[release-notes/gnome-3-18] Revert "Update French translation"



commit 9e32757cb41bd43ae7c78b75e17baa92113eb812
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sun Apr 3 14:12:15 2016 +0200

    Revert "Update French translation"
    
    This reverts commit fd54ceb793e2cdc20cb958c89d8a6649f025b888.
    Sorry I worked on the wrong branch.

 help/fr/fr.po | 2534 +++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 853 insertions(+), 1681 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index d360aed..9cc4fef 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 #
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010.
 # Luis Menina <liberforce freeside fr>, 2008, 2012-2013.
-# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2009-2016.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2009-2014.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2012.
 # Gérard Baylard <Geodebay gmail com>, 2010.
 # Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2011-2013.
 # Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012.
 # Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
-# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013-2016.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013-2015.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
 # Sébastien Lafargue <slafargue src gnome org>, 2014.
 #
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-2-30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-25 11:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-27 18:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-23 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 10:17+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -34,13 +34,13 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010\n"
 "Luis Menina <liberforce freeside fr>, 2008, 2012-2014\n"
-"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2009-2016\n"
+"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2009-2014\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2012\n"
 "Gérard Baylard <Geodebay gmail com>, 2010\n"
 "Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2011-2013\n"
 "Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012\n"
 "Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012\n"
-"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013-2016\n"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013-2015\n"
 "Sébastien Lafargue <slafargue src gnome org>, 2014"
 
 #. (itstool) path: media
@@ -48,39 +48,35 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:46
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+#: C/index.page:35
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/os-upgrades.png' md5='81b6590ba856b4af95ce230a0eb1a0ae'"
+"external ref='figures/google-drive-integration.png' "
+"md5='05202ab7ddcc9ef6b3cfbda3c8478e4c'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+"external ref='figures/google-drive-integration.png' "
+"md5='05202ab7ddcc9ef6b3cfbda3c8478e4c'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:63
+#: C/index.page:42
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
+msgstr "external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:81
+#: C/index.page:60
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/photo-editing.png' "
-"md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
+"external ref='figures/firmware-updates.png' "
+"md5='af1ecf37498c388d50b5ad810ac6041c'"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media
@@ -88,23 +84,10 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:96
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shortcut-windows.png' "
-"md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:112
+#: C/index.page:68
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/media-controls.png' "
-"md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
+"external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media
@@ -112,446 +95,387 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:125
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+#: C/index.page:75
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/polari.png' md5='c8480aaf1fd309a44e9290faa2c3b58d'"
+"external ref='figures/automatic-screen-brightness.png' "
+"md5='a5684317656b5008f11688f9abf056f2'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+"external ref='figures/automatic-screen-brightness.png' "
+"md5='a5684317656b5008f11688f9abf056f2'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:160
+#: C/index.page:81
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/files-search.png' "
-"md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
+"external ref='figures/characters.png' md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/files-search.png' "
-"md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
+"external ref='figures/characters.png' md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.20 Release Notes"
-msgstr "Notes de version de GNOME 3.20"
+msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
+msgstr "Notes de version de GNOME 3.18"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.20 Release Notes"
-msgstr "Notes de version de GNOME 3.20"
+msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
+msgstr "Notes de version de GNOME 3.18"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:27 C/more.page:25 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+#: C/index.page:23 C/more.page:21 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
 msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
 msgstr "Creative Commons Partage à l'identique 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:31
-msgid "Introducing GNOME 3.20: Delhi"
-msgstr "Présentation de GNOME 3.20 : Delhi"
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.18: Gothenburg"
+msgstr "Présentation de GNOME 3.18 : Göteborg"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:33
+#: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.20 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.18 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"28933 changes, made by approximately 837 contributors."
+"25112 changes, made by approximately 772 contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.20 est la dernière mouture de GNOME 3 et le résultat de six mois de "
+"GNOME 3.18 est la dernière mouture de GNOME 3 et le résultat de six mois de "
 "travail du projet GNOME. Elle comprend de nouvelles fonctionnalités ainsi "
 "qu'un important assortiment d'améliorations plus modestes. Cette version "
-"contient 28933 contributions réalisées par environ 837 personnes."
+"contient 25112 contributions réalisées par environ 772 personnes."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:39
+#: C/index.page:31
 msgid ""
-"3.20 has been named “Delhi” in recognition of this year’s GNOME.Asia "
-"organizing team. <link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> is "
-"GNOME’s long-running annual conference in Asia, and is only possible due to "
-"the hard work of local volunteers."
+"3.18 has been named “Gothenburg” in recognition of this year's GUADEC "
+"organising team. <link href=\"https://www.guadec.org/\";>GUADEC</link> is "
+"GNOME’s main annual conference, and is only possible due to the hard work of "
+"local volunteers. In 2015, it was held in Gothenburg, Sweden."
 msgstr ""
-"Nous avons nommé la 3.20 « Delhi » en hommage à l'équipe organisatrice de "
-"GNOME.Asia 2016. <link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> est la "
-"principale conférence annuelle de GNOME en Asie et n'est possible que grâce "
-"au travail acharné des volontaires locaux."
+"Nous avons nommé la 3.18 « Göteborg » en hommage à l'équipe organisatrice du "
+"GUADEC 2015. Le <link href=\"https://www.guadec.org/\";>GUADEC</link> est la "
+"principale conférence annuelle de GNOME et n'est possible que grâce au "
+"travail acharné des volontaires locaux. Cette année, elle a eu lieu à "
+"Göteborg, en Suède."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:45
-msgid "Effortless Operating System Upgrades"
-msgstr "Mises à niveau faciles du système d'exploitation"
+#: C/index.page:34
+msgid "Google Drive Integration"
+msgstr "Intégration de Google Drive"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:47
-msgid ""
-"It has always been possible to install software updates through the Software "
-"application. However, from 3.20, it is also possible to upgrade to new major "
-"versions of your operating system. This is the first time that GNOME has "
-"this ability, and means that you no longer need to do a new installation or "
-"use a command line tool to get the next version of your distribution. It is "
-"a major milestone in making GNOME-based systems user friendly and accessible "
-"to all."
-msgstr ""
-"Il a toujours été possible d'installer les mises à jour logicielles à partir "
-"de leurs applications. À compter de la 3.20, il est aussi possible de faire "
-"des mises à niveau vers de nouvelle versions majeures de votre système "
-"d'exploitation. C'est la première fois que GNOME offre cette possibilité et "
-"cela évite maintenant de faire une nouvelle installation ou de passer par "
-"des outils en ligne de commande pour obtenir la dernière version de votre "
-"distribution. Cela représente une étape primordiale pour rendre les systèmes "
-"basés sur GNOME plus conviviaux et accessibles à tout le monde."
+#: C/index.page:36
+msgid ""
+"With GNOME 3.18, it is now possible to access Google Drive directly from the "
+"Files application, as well as from file chooser dialogs. To use the feature, "
+"simply add your Google account through the Online Accounts settings, and "
+"Google Drive will automatically appear in the files places sidebar."
+msgstr ""
+"GNOME 3.18 permet maintenant d'accéder à Google Drive directement depuis "
+"l'application Fichiers comme depuis la boîte de dialogue du sélecteur de "
+"fichiers. Pour utiliser cette possibilité, ajoutez seulement votre compte "
+"Google par le biais des paramètres Compte en ligne et Google drive apparaît "
+"automatiquement dans le panneau latéral des emplacements de fichiers."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:54
+#: C/index.page:37
 msgid ""
-"Upgrading your operating system is simple and convenient: you are "
-"automatically notified when an upgrade is available to be downloaded, and "
-"are given feedback about download progress. Installation of the upgrade "
-"happens while the system is not running, in order to increase safety and "
-"prevent errors."
+"Once set up, Google Drive behaves very similarly to the rest of your files "
+"and folders: files can be opened using your normal applications, and folders "
+"can be created just like regular folders. It is also really easy to upload "
+"files to Google Drive — all you have to do is move or copy them across."
 msgstr ""
-"La mise à niveau de votre système d'exploitation devient simple et "
-"confortable : vous êtes automatiquement averti lorsqu'une mise à niveau est "
-"disponible au téléchargement et on vous informe au fur et à mesure sur sa "
-"progression. L'installation de la mise à niveau se fait lorsque le système "
-"est au repos afin d'éviter les erreurs et augmenter la fiabilité."
+"Une fois paramétré, Google Drive se comporte pratiquement de la même manière "
+"que vos autres fichiers et dossiers : les fichiers s'ouvrent avec vos "
+"applications habituelles et vous pouvez créer des dossiers comme à "
+"l'habitude. Il est aussi très aisé de télécharger des fichiers dans Google "
+"Drive — tout ce que vous avez à faire est de les déplacer ou de les copier-"
+"coller."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
-msgid "Wayland is Available"
-msgstr "Wayland est disponible"
+#: C/index.page:41
+msgid "Files Improvements"
+msgstr "Améliorations dans l'application Fichiers"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:64
+#: C/index.page:43
 msgid ""
-"Wayland is the next generation technology for display and input on GNU/"
-"Linux. It eliminates graphics glitches, addresses long-standing bugs, and "
-"lays the foundation for more secure applications. Wayland also brings new "
-"functionality, such as multitouch touchpad gestures."
+"The files places sidebar, which is shown in Files and in open and save "
+"dialogs, has been reworked for 3.18. A new location, called <gui>Other "
+"Locations</gui>, has been added, which provides a useful overview of local "
+"and network locations. Many of these locations are no longer automatically "
+"shown in the places sidebar, which helps to avoid clutter."
 msgstr ""
-"Wayland est la prochaine génération technologique d'affichage et "
-"d'acquisition graphique sur GNU/Linux. Il supprime les problèmes graphiques, "
-"prend en compte des bugs anciens et mène la fondation vers des applications "
-"plus fiables. Wayland apporte aussi de nouvelles fonctionnalités, telle que "
-"la technologie multipoints du pavé tactile."
+"Dans l'application Fichiers et dans les boîtes de dialogue Ouvrir et "
+"Enregistrer, le panneau latéral des emplacements de fichiers a été repensé. "
+"Un nouvel emplacement appelé <gui>Autres emplacements</gui> a vu le jour. Il "
+"permet une vue d'ensemble très pratique des emplacements locaux ainsi que "
+"distants. Beaucoup de ces emplacements ne s'affichent plus dans la barre "
+"latérale, ce qui évite l'encombrement."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:44
 msgid ""
-"Work on making GNOME usable with Wayland has been happening for some time, "
-"and a huge amount of effort has gone into this initiative for 3.20. Features "
-"that have been completed for 3.20 include kinetic scrolling, drag-and-drop, "
-"application startup notifications, middle-click paste and more. This work "
-"means that, for the majority of users, Wayland now provides a usable day to "
-"day experience. To try it out, select GNOME on Wayland from the gear menu on "
-"the login screen."
-msgstr ""
-"Le travail pour rendre GNOME utilisable avec Wayland a commencé déjà depuis "
-"quelque temps et de gros efforts ont été dépensés dans cette initiative pour "
-"la 3.20. Les fonctions qui ont été achevées pour la 3.20 comprennent le "
-"défilement cinétique, le glisser-déposer, les notifications au lancement "
-"d'applications, le coller avec la molette centrale et d'autres encore. Ces "
-"accomplissements signifient que, pour la majorité des utilisateurs, Wayland "
-"est maintenant utilisable au quotidien. Pour l'essayer, choisissez GNOME sur "
-"Wayland dans le menu outils de l'écran de connexion."
+"Long-running operations (such as copying or moving large numbers of files) "
+"have also been improved: a button shows progress information in the header "
+"bar, which shows more detailed information when pressed. This allows you to "
+"easily see progress at a glance, and avoids progress windows getting in the "
+"way."
+msgstr ""
+"Nous avons aussi amélioré les opérations longues, comme copier ou déplacer "
+"de nombreux fichiers : un bouton permet d'afficher la progression du "
+"processus et d'autres informations dans la barre d'en-têtes. Cela permet de "
+"visualiser la progression au besoin sans avoir une fenêtre intempestive "
+"affichée devant les yeux."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:75
+#: C/index.page:46
 msgid ""
-"Note: some features are unavailable when running GNOME with Wayland, "
-"including screen sharing and support for Wacom graphics tablets."
+"There have also been a huge number of smaller improvements to the files "
+"experience during the 3.18 cycle. Here are some of them:"
 msgstr ""
-"Veuillez noter que quelques fonctions comme le partage d'écran et la prise "
-"en charge des tablettes graphiques Wacom sont indisponibles si vous utilisez "
-"Wayland."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:80
-msgid "Simple and Easy Photo Editing"
-msgstr "Retouches et modifications des photos"
+"De très nombreuses petites améliorations sur le maniement des fichiers ont "
+"été faites pendant le cycle de la 3.18. En voici quelques-unes :"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:82
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:48
 msgid ""
-"With 3.20, editing has arrived in Photos. The new editing controls are "
-"simple and easy to use. All editing is non-destructive, so your original "
-"photo is preserved and changes can be undone. Editing functions include crop "
-"and rotate, color adjustment and picture enhancement. A selection of "
-"artistic filters are also available."
+"Folder creation has been improved, as has file and folder renaming. These "
+"operations now use dialogs and popovers to provide feedback and a clearer "
+"workflow. (This change was introduced following user testing results.)"
 msgstr ""
-"Avec la 3.20, les fonctions de retouche sont apparues dans l'application "
-"Photos. Elles restent non destructives, ce qui signifie que votre original "
-"est toujours préservé et que toute modification peut être annulée. Les "
-"fonctions de retouche comprennent le rognage et la rotation, l'ajustement "
-"des couleurs et la mise en valeur de l'image. Une palette de filtres "
-"artistiques vous est aussi proposée."
+"La création de dossiers et le renommage des fichiers et dossiers : le "
+"processus passe maintenant par des boîtes de dialogue et des bannières pour "
+"donner les informations et un flux plus transparent. (Cette modification "
+"fait suite à des tests effectués auprès d'utilisateurs.)"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:87
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:49
 msgid ""
-"Editing is accompanied by a new export feature that allows you to generate "
-"copies of edited photos for sharing, printing or backup. An option to export "
-"at a reduced size is useful for uploads and emailing."
+"A new search feature has been added to open and save dialogs. This is "
+"automatically activated by typing, and is consistent with other GNOME "
+"applications."
 msgstr ""
-"La retouche offre une nouvelle fonction d'exportation pour générer des "
-"copies des photos modifiées afin de les partager, les imprimer ou en faire "
-"des sauvegardes. Une option permettant d'exporter des tailles réduites "
-"facilite les téléversements et les envois par courrier électronique."
+"Une nouvelle fonction de recherche pour les boîtes de dialogue Ouvrir et "
+"Enregistrer : elle s'active automatiquement dès la première saisie et est en "
+"cohérence avec les autres applications GNOME."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:90
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:50
 msgid ""
-"The latest Photos release also includes a collection of smaller bug fixes "
-"and improvements."
+"Context menus can now be accessed using a touch screen — to activate, just "
+"press and hold."
 msgstr ""
-"Cette dernière version de Photos s'accompagne aussi de plusieurs "
-"améliorations et corrections de petits bogues."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:95
-msgid "Master all the Shortcuts!"
-msgstr "Maîtriser les raccourcis clavier !"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:97
-msgid ""
-"Shortcut windows are a new way to find out about shortcuts in GNOME "
-"applications. Each shortcut window lists the keyboard shortcuts and "
-"multitouch gestures (such as for touchpads) for an application, along with "
-"their corresponding functions. Groups and pages help with navigation, and "
-"search allows you to find specific shortcuts that you might be looking for."
-msgstr ""
-"Les fenêtres des raccourcis clavier sont une nouvelle façon de connaître les "
-"accélérateurs dans les applications GNOME. Chaque fenêtre établit une liste "
-"des raccourcis clavier et des mouvements multipoints (comme pour les pavés "
-"tactiles) pour son application avec, en face de chaque accélérateur, la "
-"fonction correspondante. Le classement par groupe et par page y facilite la "
-"navigation et la fonction recherche vous permet de trouver le raccourci "
-"spécifique que vous recherchez."
+"Les menus contextuels sont maintenant accessibles via un écran tactile : "
+"pour activer, touchez et restez appuyé."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:103
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:51
 msgid ""
-"Many GNOME applications have shortcut windows for 3.20, including Files, "
-"Videos, Photos, gedit, Builder, Maps and more. In each application, the "
-"shortcut window can be opened from the application menu, or by using the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F1</key></keyseq> shortcut."
+"When dragging a file or folder, the places sidebar now shows a prominent "
+"drop target, in order to make it obvious how to create bookmarks through "
+"drag and drop. (This change is another response to user testing results.)"
 msgstr ""
-"Beaucoup d'applications GNOME ont une fenêtre des raccourcis clavier dans la "
-"3.20 : Fichiers, Vidéos, Photos, gedit, Builder, Cartes et d'autres encore. "
-"Pour chaque application, la fenêtre s'ouvre à partir de  son menu ou par les "
-"accélérateurs <keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>."
+"Lors du glisser-déposer d'un fichier ou d'un dossier : la barre latérale des "
+"emplacements affiche une cible de destination mise en valeur pour mettre en "
+"évidence la manière de créer des marque-pages pendant un glisser-déposer. "
+"(Cette modification est un autre résultat de tests effectués auprès des "
+"utilisateurs.)"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:111
-msgid "Quickly Access Media Controls"
-msgstr "Accéder rapidement aux commandes des médias"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:52
+msgid ""
+"Placeholders are now displayed when folders are empty, or when no search "
+"results are found."
+msgstr ""
+"Des éléments de substitution sont maintenant affichés lorsque les dossiers "
+"sont vides ou qu'il n'y a pas de résultat à une recherche."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:53
 msgid ""
-"With GNOME 3.20, media controls are now built-in and displayed in the "
-"notification/clock area. This provides a way to quickly access music and "
-"video applications that are currently in use. Controls for multiple media "
-"applications can even be shown at the same time."
+"Recursive search is now automatically disabled when searching remote "
+"locations, in order to prevent performance problems."
 msgstr ""
-"Dans GNOME 3.20, les tableaux de commandes des médias sont maintenant "
-"intégrées dans la zone de notification de l'horloge. On peut donc très vite "
-"accéder aux boutons des applications de musique ou de vidéo en service. On "
-"peut même y afficher les commandes de plusieurs médias en même temps."
+"La recherche récursive : elle est maintenant automatiquement désactivée lors "
+"de recherches dans des emplacements distants pour améliorer les performances."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:117
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:54
 msgid ""
-"The controls show the name and artist of the currently playing track, which "
-"can be paused and resumed. It is also possible to skip forward and back. "
-"This new feature works with a large range of music players, using the common "
-"MPRIS standard."
+"Recent files lists have been improved, and now show the full location of "
+"each file."
 msgstr ""
-"Ils affichent le nom du titre et l'interprète du titre en cours de lecture. "
-"On peut y mettre en pause ou reprendre la lecture, revenir en arrière ou "
-"avancer rapidement. Cette nouvelle fonction prend en charge une très grande "
-"variété de lecteurs de musique aux standards MPRIS."
+"La liste des fichiers récents : elle affiche maintenant l'emplacement "
+"complet de chaque fichier."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:124
-msgid "Upgrade Your IRC"
-msgstr "Mise à jour de votre IRC"
+#: C/index.page:59
+msgid "Firmware Updates"
+msgstr "Mises à jour des micro-logiciels"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:61
 msgid ""
-"3.20 has been a big release for Polari, GNOME’s IRC application. The online "
-"paste service feature that was introduced last release has been "
-"substantially improved: in addition to being able to paste blocks of text "
-"for sharing, it is now possible to paste images directly into chats, in "
-"order to share them using <link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
+"In the past, it has been difficult to update device software (such as your "
+"computer’s BIOS) under GNOME. Now this has changed, thanks to a new "
+"initiative called the <link href=\"http://www.fwupd.org/\";>Linux Vendor "
+"Firmware Service</link>. This aims to make it possible for hardware "
+"manufacturers to distribute firmware updates for GNU/Linux."
 msgstr ""
-"3.20 est une version important pour Polari, l'application GNOME pour IRC. La "
-"fonctionnalité de services de partage qui a été introduite à la version "
-"précédente a été grandement améliorée : en plus de pouvoir coller des blocs "
-"de texte à partager, il est désormais possibles de coller des images "
-"directement dans les discussions, de façon à les partager avec <link href="
-"\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
+"Auparavant, il était difficile de mettre à jour les logiciels des "
+"périphériques (comme le bios de votre ordinateur) sous GNOME. À présent, "
+"grâce à une nouvelle initiative appelée le <link href=\"http://www.fwupd.org/";
+"\">Service fournisseur des micro-logiciels Linux (LVFS)</link>. Il autorise "
+"maintenant  les fabricants de matériel informatique à distribuer des mises à "
+"jour pour les micro-logiciels sous Linux."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:131
-msgid ""
-"Adding servers and rooms has also been improved for 3.20, as have server "
-"settings. Adding a server is now just a matter of picking the one you want "
-"from a list, rather than having to enter the address manually. This is not "
-"only easier, but also ensures that the most secure connection is "
-"automatically selected. Also in 3.20, server properties are now accessed "
-"from the sidebar, which is more convenient and natural. These changes were "
-"implemented by Isabella Ribeiro, as a part of an <link href=\"https://www.";
-"gnome.org/outreachy/\">Outreachy</link> internship."
-msgstr ""
-"L'ajout de serveurs et de salons a été amélioré dans 3.20, tout comme les "
-"paramètres des serveurs. Pour ajouter un serveur, il suffit maintenant de "
-"choisir celui que vous voulez dans une liste, plutôt que d'avoir à saisir "
-"l'adresse à la main. C'est non seulement plus simple, mais ça permet aussi "
-"de s'assurer que la connexion la plus sûre est automatiquement choisie. Par "
-"ailleurs, les propriétés des serveurs sont désormais accessibles dans la "
-"barre latérale, ce qui est plus pratique et naturel. Ces changements ont été "
-"faits par Isabella Ribeiro dans le cadre de son stage <link href=\"https://";
-"www.gnome.org/outreachy/\">Outreachy</link>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:62
 msgid ""
-"The new version of Polari also supports many more traditional IRC features, "
-"like the /msg command, tab completion for IRC commands, and the ability to "
-"open IRC links."
+"The Linux Vendor Firmware Service is fully integrated with GNOME 3.18, and "
+"works automatically. If an update becomes available for your device’s "
+"hardware, Software will automatically make it available to install the same "
+"way as other software updates."
 msgstr ""
-"La nouvelle version de Polari prend aussi en charge plus de fonctionnalités "
-"traditionnelles d'IRC, comme la commande /msg, la complétion des commandes "
-"avec la touche tabulation et la possibilité d'ouvrir des liens IRC."
+"Le service fournisseur des micro-logiciels Linux (LVFS) est totalement "
+"intégré dans GNOME 3.18 et fonctionne de manière automatique. Lorsqu'une "
+"mise à jour est disponible pour le matériel de votre périphérique, "
+"l'application Logiciels l'installe automatiquement comme elle le fait pour "
+"les autres mises à jour de programmes."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:143
-msgid "In addition to these features, 3.20 includes other smaller changes:"
-msgstr "En outre, 3.20 intègre d'autres changements mineurs :"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:145
+#: C/index.page:63
 msgid ""
-"Polari can now handle server passwords (this is especially useful when using "
-"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BNC_(software)\">bouncers</link>, "
-"like <link href=\"http://wiki.znc.in/ZNC\";>ZNC</link>)."
+"This feature can also be used to update the device software on removable "
+"devices, such as monitors, USB hubs and color colorimeters."
 msgstr ""
-"Polari gère désormais les mots de passe des serveurs (particulièrement utile "
-"lors qu'on passe par un <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"BNC_(software)\">serveur mandataire (bouncer)</link>, comme <link href="
-"\"http://wiki.znc.in/ZNC\";>ZNC</link>)."
+"Cette fonction sert aussi à mettre à jour les logiciels de périphériques "
+"amovibles, comme les écrans, les terminaux USB et les colorimètres."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:149
-msgid ""
-"Look and feel has been improved, with a restyled input bar and new text "
-"animations."
-msgstr ""
-"L'aspect a été amélioré, avec un nouveau style pour la barre de saisie et "
-"une nouvelle animation du texte."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:67
+msgid "New Calendar Application"
+msgstr "La nouvelle application Agenda"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:151
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:69
 msgid ""
-"Status message handling is smarter, in order to minimize noise in chatrooms."
+"Calendar is a new application for GNOME, which was initially introduced as a "
+"preview in 3.16. Designed to be consistent with other GNOME 3 applications, "
+"and to be fully integrated with GNOME 3, Calendar makes a great addition to "
+"the GNOME application suite. It is attractive, simple to use, and is fully "
+"integrated with GNOME Online Accounts."
 msgstr ""
-"La gestion des messages d'état est plus intelligente afin de réduire le "
-"bruit dans les salons."
+"Agenda est une nouvelle application GNOME qui était déjà proposée dans la "
+"3.16 en pré-version. Écrite pour être intégrée dans GNOME 3 et cohérente "
+"avec les autres applications de GNOME 3, Agenda est un bel ajout à la "
+"collection des applications GNOME. Elle est esthétique, simple d'utilisation "
+"et complètement intégrée avec les comptes en ligne GNOME."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:153
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:70
 msgid ""
-"More keyboard shortcuts have been added (see Polari’s shortcut window for an "
-"overview)."
+"The initial feature list is simple and straightforward, including month and "
+"year views, search, the ability to add calendars from files and remote "
+"calendars from URLs, online accounts integration, and event viewing and "
+"editing."
 msgstr ""
-"Davantage de raccourcis clavier ont été ajoutés (voir la fenêtre de "
-"raccourcis clavier de Polari pour une vue d'ensemble)."
+"La liste des fonctions principales est simple et directe : vue par mois et "
+"par année, recherche, possibilité d'ajouter des agendas depuis des fichiers "
+"locaux et d'URL distants, intégration avec les comptes en ligne ainsi "
+"qu'affichage des événements et leur modification."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:159
-msgid "A More Polished Files Application"
-msgstr "Une application Fichiers relookée"
+#: C/index.page:74
+msgid "Automatic Screen Brightness"
+msgstr "Ajustement automatique de la luminosité de l'écran"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:161
+#: C/index.page:76
 msgid ""
-"The Files application has had a lot of polish and refinement for 3.20. "
-"Search has been a particular focus: search filters have been revamped, and "
-"are vastly simpler and easier to use than the previous version. Search has "
-"also been made more robust: performance issues have been addressed, and the "
-"interface is faster and more responsive."
+"If your computer has an integrated light sensor, GNOME 3 is now able to use "
+"it to automatically control screen brightness. Not only does this ensure "
+"that the screen is always easy to see, but it also helps to reduce battery "
+"consumption. An option is provided to disable automatic screen brightness in "
+"the <gui>Power</gui> settings, should you want to turn it off."
 msgstr ""
-"L'application Fichiers a été beaucoup retravaillée pour 3.20. Nous avons "
-"surtout mis le focus sur la recherche : les filtres ont été réorganisés et "
-"sont nettement plus compréhensibles et simples à utiliser que dans la "
-"version précédente. La recherche a été renforcée : les performances des "
-"résultats sont prises en compte et l'interface est plus rapide et plus "
-"réactive."
+"Si votre ordinateur est doté d'un capteur de lumière, GNOME 3 peut "
+"maintenant s'en servir pour ajuster automatiquement la luminosité de votre "
+"écran. Cette fonction optimise la lisibilité de l'écran mais réduit aussi la "
+"consommation électrique et ménage ainsi la batterie. Si vous le souhaitez, "
+"vous avez néanmoins la possibilité de désactiver cette fonction dans les "
+"paramètres d'<gui>Énergie</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:80
+msgid "New Characters Application"
+msgstr "La nouvelle application Caractères"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:166
+#: C/index.page:82
 msgid ""
-"Files also has a more compact and easier to understand preferences dialog "
-"for 3.20. This includes new settings for showing the permanent delete and "
-"create symbolic link actions, as well as for recursive search behavior."
+"Characters is another new application that is being introduced in GNOME "
+"3.18. It provides an easy way to find and use a variety of characters in "
+"your documents and communications, such as punctuation marks, bullets, "
+"currency and mathematical symbols."
 msgstr ""
-"Dans la 3.20, Fichiers a reçu une boîte de dialogue des préférences plus "
-"compacte et plus aisée  à comprendre. Cela inclut de nouveaux paramètres "
-"pour afficher les liens symboliques vers les actions permanentes supprimer "
-"et créer et aussi vers les comportements de recherche récursive."
+"Caractères est une autre nouvelle application embarquée dans GNOME 3.18. "
+"Elle vous permet de rechercher facilement beaucoup de caractères pour les "
+"utiliser dans les documents et les courriels, tels que signes de "
+"ponctuation, puces, symboles monétaires et mathématiques."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:170
-msgid ""
-"Smaller improvements in 3.20 include an extra zoom level in the list and "
-"grid views, bigger thumbnails, and the display of available and remaining "
-"space for drives in the other places view."
-msgstr ""
-"Parmi de plus petites améliorations de la 3.20, on trouve un niveau de zoom "
-"supplémentaire dans les vues en liste ou en grille, des miniature plus "
-"grandes et l'affichage de l'espace restant et disponible des disques dans "
-"les autres emplacements."
+#: C/index.page:83
+msgid ""
+"Characters makes it easy to find interesting characters through different "
+"categories of characters. It also remembers which characters you have used "
+"in the past, in order to make it quick and easy to use them again. Other "
+"features include search, which can be accessed from the Activities Overview, "
+"filtering by font, and a section which shows locale-specific characters that "
+"are relevant to your input method settings."
+msgstr ""
+"Elle permet de trouver des caractères intéressants au milieu de différentes "
+"catégories. Elle se souvient aussi des caractères déjà utilisés dans le "
+"passé afin de les ressortir facilement très vite. Caractères permet "
+"d'utiliser la fonction recherche disponible dans la vue d'ensemble des "
+"activités et de la filtrer par police. Elle comprend aussi une section qui "
+"affiche les caractères spécifiques locaux relevant de vos propres paramètres "
+"de saisie."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:176
+#: C/index.page:87
 msgid "And That’s Not All"
 msgstr "Et ce n'est pas tout"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:177
-msgid "There’s much more to GNOME 3.20. Read on to learn more…"
+#: C/index.page:88
+msgid "There’s much more to GNOME 3.18. Read on to learn more…"
 msgstr ""
-"Il y a encore bien plus que cela dans GNOME 3.20. Poursuivez votre lecture "
+"Il y a encore bien plus que cela dans GNOME 3.18. Poursuivez votre lecture "
 "pour en apprendre davantage…"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:182
-msgid "Getting GNOME 3.20"
-msgstr "Se procurer GNOME 3.20"
+#: C/index.page:93
+msgid "Getting GNOME 3.18"
+msgstr "Se procurer GNOME 3.18"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:183
+#: C/index.page:94
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
 "link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
 "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.20 available very soon, and some already have development "
+"make GNOME 3.18 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
 "GNOME est constitué de <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
@@ -559,17 +483,17 @@ msgstr ""
 "code</link> est disponible au téléchargement et peut être librement modifié "
 "et redistribué. Pour l'installer, nous vous recommandons d'attendre les "
 "paquets officiels fournis par votre vendeur ou votre distribution. Les "
-"distributions populaires mettront GNOME 3.20 à disposition très bientôt et "
+"distributions populaires mettront GNOME 3.18 à disposition très bientôt et "
 "certaines possèdent déjà des versions de développement disposant de la "
 "nouvelle mouture."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:187
+#: C/index.page:98
 msgid "About GNOME"
 msgstr "À propos de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:188
+#: C/index.page:99
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -590,60 +514,24 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:37
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/software-reviews-header.png' "
-"md5='9aba2aba33266bb98cb2958baf19db7f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:47
+#: C/more.page:31
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/software-reviews.png' "
-"md5='d66a3a0205d5ecdab57b2dba1b79150b'"
+"external ref='figures/touchpad-gestures.png' "
+"md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/touchpad-gestures.png' "
+"md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:52
+#: C/more.page:39
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/location-services-privacy.png' "
-"md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:73
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:99
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
+"external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media
@@ -651,22 +539,21 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:134
+#: C/more.page:46
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/cantarell.png' md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
-msgstr ""
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
+msgstr "external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:146
+#: C/more.page:60
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
-"md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
+"external ref='figures/touch-selections.png' "
+"md5='415903449d150d37bbf7a703e56d210d'"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media
@@ -674,435 +561,265 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:159
+#: C/more.page:66
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/dconf-editor.png' "
-"md5='12ff5ede6806cd3b6a23cf1b874965fc'"
+"external ref='figures/refined-scrolling.png' "
+"md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/refined-scrolling.png' "
+"md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:173
+#: C/more.page:73
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
-msgstr ""
+msgid "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
+msgstr "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more.page:15
-msgid "Details of the other improvements in 3.20"
-msgstr "Détails sur les autres améliorations de GNOME 3.20"
+msgid "Details of the other improvements in 3.18"
+msgstr "Détails sur les autres améliorations de GNOME 3.18"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/more.page:29
-msgid "Other Improvements in GNOME 3.20"
-msgstr "Autres améliorations dans 3.20"
+#: C/more.page:25
+msgid "Other Improvements in GNOME 3.18"
+msgstr "Autres améliorations dans 3.18"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/more.page:31
+#: C/more.page:27
 msgid ""
-"GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
-"reviews in Software, improvements to Maps and Web, and an improved user "
-"interface font."
+"GNOME 3.18 includes many other new features and improvements, including "
+"improvements to Boxes and Polari, and enhancements for touchpad and "
+"touchscreen users. Read on to find out more!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.20 reçoit beaucoup d'autres fonctions et améliorations nouvelles, "
-"dont l'intégration des appréciations utilisateurs dans Logiciels, les "
-"perfectionnements de Cartes et de Web ainsi que l'adoption d'une meilleure "
-"police de l'interface utilisateur."
+"GNOME 3.18 reçoit beaucoup d'autres fonctions nouvelles, comme les "
+"améliorations de Machines et Polari, ainsi que l'utilisation des écrans et "
+"pavés tactiles. Continuez votre lecture pour en savoir plus !"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:36
-msgid "Reviews Have Arrived in Software"
-msgstr "Les appréciations utilisateurs arrivent dans Logiciels"
+#: C/more.page:30
+msgid "Multitouch Touchpad Gestures"
+msgstr "Utilisation du pavé tactile multipoint"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:38
+#: C/more.page:32
 msgid ""
-"Software now lets you see what people think about the applications that are "
-"available to install. Each review gives an application a star rating, and an "
-"average rating is shown for each application, allowing you to evaluate "
-"applications at a glance. The most relevant and useful reviews are shown "
-"first, and you can let other users know when you’ve found a review to be "
-"useful by rating it up."
-msgstr ""
-"Logiciels vous montre maintenant ce que les utilisateurs pensent à propos "
-"des applications disponibles à l'installation. Chaque appréciation "
-"utilisateur incrémente l'application d'un certain nombre d'étoiles et la "
-"moyenne s'affiche pour chaque application pour vous permettre de l'évaluer "
-"d'un coup d'œil. Les appréciations les plus pertinentes et utiles sont "
-"affichées en premier et vous pouvez vous aussi donner votre avis sur l'une "
-"d'elles si vous le jugez bon en relevant encore sa note."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:44
-msgid ""
-"And, of course, you can write your own reviews, and let others know what you "
-"think of the applications you’ve used. This is a great way to help out and "
-"improve the experience for other users."
+"Multitouch gestures, such as pinch to zoom and rotate, were first introduced "
+"in GNOME 3.14. However, it has only been possible to use them with a "
+"touchscreen. Now, in 3.18, these gestures can also be used with touchpads."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi, bien entendu, écrire vos propres appréciations et donner "
-"ainsi votre avis sur les applications que vous utilisez. Cela sera "
-"évidemment très utile à tout futur utilisateur."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:51
-msgid "More Control Over Location Services"
-msgstr "Davantage d'encadrement des services de géolocalisation"
+"L'utilisation tactile multipoint, comme saisir et pincer pour zoomer ou "
+"faire tourner, est apparue dans GNOME 3.14. Cependant, elle ne fonctionnait "
+"qu'avec un écran tactile. Dans la 3.18, ces mouvements sont maintenant "
+"réalisables avec les pavés tactiles."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:53
+#: C/more.page:33
 msgid ""
-"Location services make it possible for applications to find out your current "
-"location. This can be extremely useful, but it can also be a privacy issue "
-"if you don’t want other parties to know where you are. For this reason, it "
-"has always been possible to disable location services, in order to prevent "
-"them from being used by applications. With 3.20, these privacy controls have "
-"been enhanced, to be more robust and to give you more control."
-msgstr ""
-"Les services de géolocalisation permettent aux applications de déterminer "
-"votre position géographique actuelle. Cela peut être utile comme gênant si "
-"vous estimez que cela porte atteinte à votre vie privée et que vous ne "
-"souhaitez pas divulguer publiquement où vous êtes. Pour cette raison, il a "
-"toujours été possible de désactiver les services de géolocalisation afin "
-"qu'ils ne soient pas accessibles aux applications. Dans la 3.20, nous avons "
-"encore amélioré et renforcé les contrôles que vous pouvez exercer sur la "
-"préservation de votre vie privée."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:60
-msgid ""
-"In the new release, access to location services can be decided per "
-"application: each application has to ask for access to location data the "
-"first time it requests it, and it is also possible to decide which "
-"applications can use location services from the privacy settings."
+"Available gestures include using two fingers to zoom and rotate in the image "
+"and document viewer applications. It is also possible to switch workspace "
+"using four-finger vertical drags. Additional gestures are planned for the "
+"future."
 msgstr ""
-"Dans cette nouvelle version, il est possible de donner ou refuser l'accès "
-"aux services de géolocalisation au cas par cas : chaque application doit "
-"désormais demander l'autorisation d'accéder aux données de géolocalisation "
-"la première fois. On peut aussi décider au cas par cas dans les paramètres "
-"quelle(s) application(s) sont ou ne sont pas autorisées à vous géolocaliser."
+"Les mouvements possibles incluent l'usage de deux doigts pour zoomer et "
+"faire tourner dans les applications Visionneurs d'images et de documents. On "
+"peut aussi passer à un autre espace de travail en faisant glisser "
+"l'affichage verticalement avec quatre doigts. D'autres mouvements sont en "
+"cours de développement pour le futur."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:64
-msgid ""
-"With the new privacy controls, applications can provide an explanation for "
-"why they are trying to access location data, which helps to make application "
-"behavior more understandable. As with previous versions of GNOME, an "
-"indicator is displayed in the top bar when location services are in use."
-msgstr ""
-"Avec ces nouveaux contrôles de votre vie privée, les applications doivent "
-"justifier pourquoi elles ont besoin de vous géolocaliser, ce qui rend leur "
-"comportement plus compréhensible. Comme dans les versions précédentes de "
-"GNOME, un indicateur s'affiche dans la barre supérieure lorsque la "
-"géolocalisation est activée."
+#: C/more.page:34
+msgid "This feature is only available under Wayland."
+msgstr "Cette fonction n'est possible que sous Wayland."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:72
-msgid "Enhanced Web Browser"
-msgstr "Améliorations du navigateur Web"
+#: C/more.page:38
+msgid "A Better Polari"
+msgstr "Un meilleur Polari"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:74
+#: C/more.page:40
 msgid ""
-"Web, the GNOME browser, has several major new features in 3.20, as well as "
-"many smaller improvements. Downloads are now shown in a popover that can be "
-"accessed from the header bar. This means that downloads don’t get in the "
-"way, and makes it possible to easily view previous downloads."
+"Polari, GNOME’s IRC application, has had a number of refinements for 3.18. "
+"Paste service integration has been added, so that it is easy to share large "
+"blocks of text. To use this feature, simply paste the text you want to share "
+"into the chat entry box, and Polari will paste it online and send a link to "
+"the current channel."
 msgstr ""
-"Web, le navigateur de GNOME, a reçu plusieurs nouvelles améliorations et "
-"fonctionnalités dans la 3.20. Les téléchargements sont maintenant affichés "
-"et accessibles par un indicateur dans la barre supérieure. Cela signifie "
-"qu'ils ne passent plus inaperçus et qu'on peut en consulter la liste et le "
-"statut en déroulant la bannière."
+"Polari, l'application GNOME de discussions relayées par Internet (IRC), a "
+"elle aussi été peaufinée. Nous y avons ajouté l'intégration du service Paste "
+"pour permettre le partage d'importants blocs de texte. Il suffit simplement "
+"de coller le texte que vous souhaitez partager dans la boîte de saisie de la "
+"discussion et Polari le colle en ligne en envoyant un lien au salon actuel."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:78
-msgid ""
-"Session restore is another major new feature in the new version of Web. With "
-"previous versions, your old tabs were reopened when Web was restarted, "
-"however some things were not restored as you left them. That has now "
-"changed: when you open the browser, every tab will be exactly as you left "
-"it, including its browsing history and the scroll position. This behavior "
-"can be disabled from the preferences, if you prefer to start with a blank "
-"slate each time."
-msgstr ""
-"La restauration d'une session est une autre importante nouvelle "
-"fonctionalité dans cette version de Web. Dans les versions précédentes, vos "
-"onglets étaient restaurés à la réouverture de Web, mais certaines choses "
-"cependant avaient disparu après la fermeture. Ceci a maintenant changé : "
-"lorsque vous ré-ouvrez le navigateur, chaque onglet se trouve exactement "
-"dans l'état et la position où vous l'aviez laissé, y compris son historique "
-"de navigation et la position de défilement de la fenêtre. Vous pouvez "
-"néanmoins désactiver ce comportement dans les préférences si vous souhaitez "
-"repartir d'une page blanche à chaque ouverture."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:85
-msgid "Other changes in Web include:"
-msgstr "Parmi les autres modifications dans cette version de Web, il y a :"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:87
-msgid "Feedback when visiting non-HTTPS sites has been improved."
-msgstr "l'amélioration des retours  d'information lors de visites de sites non HTTPS"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:89
-msgid ""
-"New tabs now inherit browsing history when opened from a link (this restores "
-"behavior that was lost in a previous version)."
-msgstr ""
-"l'attribution de l'historique de navigation aux nouveaux onglets ouverts "
-"depuis un lien (cela restaure un comportement qui avait été perdu dans une "
-"version précédente)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:91
-msgid "The cookies dialog now allows you to search."
-msgstr ""
-"la possibilité d'effectuer une recherche à partir de la boîte de dialogue "
-"des cookies"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:92
+#: C/more.page:41
 msgid ""
-"Web now supports advanced web-based graphics and audio, with WebGL and Web "
-"Audio."
+"Other improvements include a better first run experience, which now guides "
+"you through the process of creating connections, improved feedback for "
+"connection errors, and better indicators for new messages."
 msgstr ""
-"la prise en charge de fonctions Web avancées de l'affichage et du son avec "
-"WebGL et WebAudio."
+"D'autres améliorations portent sur une meilleure prise en main au premier "
+"lancement pour vous guider dans la création de connexions, une meilleure "
+"information sur les erreurs de connexion et de meilleurs indicateurs de "
+"nouveaux messages."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:98
-msgid "Maps: Edit, Print, Import"
-msgstr "Cartes : modification, impression, importation"
+#: C/more.page:45
+msgid "More Powerful Boxes"
+msgstr "Machines devient plus puissante"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:100
-msgid ""
-"The new version of Maps includes a large collection of improvements. The "
-"most significant of these include:"
-msgstr ""
-"La nouvelle version de Cartes reçoit beaucoup d'améliorations, les plus "
-"significatives étant :"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:103
-msgid ""
-"It is now possible to add and edit place information from <link href="
-"\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
-msgstr ""
-"la possibilité d'ajouter et de modifier les informations sur un point carte "
-"depuis le site d'<link href=\"https://www.openstreetmap.org/";
-"\">OpenStreetMap</link>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:106
+#: C/more.page:47
 msgid ""
-"Place popovers now include more information, such as website addresses and "
-"phone numbers; this can be viewed by expanding each place popover."
+"Boxes is the GNOME application for using virtual and remote machines. For "
+"3.18, it has been made more powerful, with a range of improvements:"
 msgstr ""
-"l'ajout de plus d'informations dans le message surgissant d'un emplacement, "
-"comme son adresse Web et son numéro de téléphone ; on peut les lire en "
-"dépliant la bannière du message"
+"Machines est l'application de machines virtuelles et distantes. Dans 3.18, "
+"elle a été rendue plus puissante, avec de nombreuses améliorations :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:109
+#: C/more.page:49
 msgid ""
-"Custom layers allows additional map layers to be added, using common mapping "
-"file formats like GeoJSON, KML and GPX. These can be found online for things "
-"like local political borders, points of interest for events, or "
-"environmental data. It is also possible to use this feature to display your "
-"own route data from mobile devices or Google."
+"A new list view shows more details about each of your boxes, and is helpful "
+"when you have a lot of boxes. It is particularly suited to working with "
+"servers."
 msgstr ""
-"les niveaux personnalisés autorisent l'ajout de nouvelles couches de cartes "
-"avec des formats de fichiers connus comme GeoJSON, KML et GPX : on les "
-"trouve en ligne en ce qui concerne les frontières admiistratives locales, "
-"les points d'intérêt pour des événements ou des données environnementales. "
-"On peut aussi utiliser cette possibilité pour afficher ses propres données "
-"de route à partir d'un mobile ou de Google."
+"Un nouvel affichage en liste donne plus de détails sur chacune de vos "
+"machines, ce qui est appréciable quand vous en avez beaucoup. Il convient "
+"tout particulièrement aux serveurs."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:114
+#: C/more.page:50
 msgid ""
-"Printing for route directions. These directions show a clear list of "
-"directions, along with map images for each instruction."
+"It is now possible to filter the main view in order to only show remote or "
+"local boxes."
 msgstr ""
-"la possibilité d'imprimer des itinéraires avec une liste explicative des "
-"indications, agrémentées d'images cartes pour chaque instruction"
+"On peut maintenant filtrer la vue principale pour n'afficher que les "
+"machines distantes ou locales."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:116
+#: C/more.page:51
 msgid ""
-"Maps can now be used to generate map images in PNG format. This can be "
-"useful for including in documents and websites, or even for sharing with "
-"others."
+"The IP address of boxes is now shown beneath their thumbnail: this is useful "
+"for accessing them from the command line. In some cases, it is also useful "
+"for differentiating between lots of boxes."
 msgstr ""
-"l'utilisation de Cartes pour générer des images de cartes au format PNG et "
-"les inclure par exemple dans des documents, des pages Web, ou les partager "
-"avec d'autres personnes."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:120
-msgid "Other smaller improvements in this release include:"
-msgstr "Parmi les autres améliorations dans la 3.20, on trouve :"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:122
-msgid "A new scale ruler that is shown on the map."
-msgstr "une nouvelle échelle des distances en surimpression de la carte"
+"L'adresse IP de chaque machine apparaît maintenant sous sa vignette : cela "
+"permet d'y accéder en ligne de commande. Dans certains cas, cela permet "
+"aussi de reconnaître chacune quand il y a beaucoup de machines."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:123
-msgid ""
-"Maps now shows the last viewed location when started, so you don’t have to "
-"keep navigating back to the same place."
+#: C/more.page:52
+msgid "It is now possible to do express installs with Fedora 21 and newer."
 msgstr ""
-"l'affichage du dernier emplacement consulté au redémarrage de Cartes, vous "
-"évitant ainsi de recommencer le trajet depuis le début"
+"On peut maintenant faire des installations expresses de Fedora depuis la "
+"version 21."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:125
-msgid "Location links that use the “geo:” prefix can now be opened."
-msgstr ""
-"l'ouverture maintenant possible des liens d'emplacements utilisant le "
-"préfixe « geo: »"
+#: C/more.page:53
+msgid "The force shutdown and restart actions are now easier to access."
+msgstr "Les actions forcer l'arrêt et redémarrer sont plus faciles d'accès."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:127
-msgid "Information about roundabouts is now fully provided in directions."
-msgstr ""
-"l'affichage des informations complètes sur les différentes directions aux "
-"carrefours giratoires."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:133
-msgid "A More Refined Font"
-msgstr "Une police de caractères plus raffinée"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:135
-msgid ""
-"Cantarell – the default GNOME font – has had lots of improvements for 3.20. "
-"Overall, text has a far better appearance, with letters looking more "
-"harmonious and consistent at all sizes. Coverage has also been expanded to "
-"include additional character sets, including Vietnamese, Cyrillic and "
-"Devanagari, as well as other miscellaneous characters."
-msgstr ""
-"Cantarell – la police par défaut de GNOME – a reçu beaucoup d'améliorations "
-"dans la 3.20. Globalement, le texte est bien plus beau, avec des lettres "
-"plus harmonieuses et régulières dans toutes les tailles. La couverture a "
-"aussi été étendue en y incluant d'autres jeux de caractères, y compris le "
-"vietnamien, le cyrillique, le dévanagari et quelques autres caractères "
-"divers."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:140
+#: C/more.page:54
 msgid ""
-"Many characters have also received a face-lift, such as Cyrillic, which now "
-"renders consistently, and special Icelandic characters."
+"A new option makes it possible to force a box to keep running, even when it "
+"is not in use. This is particularly useful if the box is a server."
 msgstr ""
-"De nombreux caractères ont aussi reçu un lifting, comme le cyrillique (qui "
-"donne maintenant un rendu plus régulier) et certains caractères islandais."
+"Une nouvelle option permet de forcer une machine à continuer de fonctionner, "
+"même si elle n'est pas utilisée. Cela est particulièrement utile si la "
+"machine est un serveur."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:145
-msgid "Redesigned Mouse and Touchpad Settings"
-msgstr "Des paramètres souris et pavé tactile réorganisés"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:147
-msgid ""
-"In Settings, the mouse and touchpad preferences have been overhauled, to "
-"give a cleaner and more modern look. The new design makes it quicker to "
-"locate the settings that are relevant to you: for instance, the touchpad "
-"settings will only be displayed if you have a touchpad. More explanation for "
-"settings is also provided, such as for the natural scrolling and primary "
-"button settings."
-msgstr ""
-"La boîte de dialogue des préférences de la souris et du pavé tactile a été "
-"réorganisée pour apurer et moderniser son aspect. Ce nouveau concept "
-"facilite l'accès aux paramètres qui vous concernent : par exemple, les "
-"réglages du pavé tactile ne s'affichent que si vous disposez d'un pavé "
-"tactile. Il y a aussi plus d'explications sur certains paramètres, comme sur "
-"le type de défilement et l'affectation des boutons de la souris."
+#: C/more.page:59
+msgid "Touch Improvements"
+msgstr "Des améliorations pour le tactile"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:153
+#: C/more.page:61
 msgid ""
-"As a part of these changes, the double-click delay setting been moved to the "
-"universal access settings."
+"The ability to select, cut, copy and paste text using a touchscreen has been "
+"dramatically improved in 3.18. The handles used to adjust text selections "
+"have been made bigger and their look has been improved, and new popovers "
+"provide convenient access to actions, like cut, copy and paste. The overall "
+"behavior of interacting with text has been improved, too."
 msgstr ""
-"Dans la logique de cette réorganisation, le délai du double-clic a été "
-"déplacé vers les paramètres d'accès universel."
+"La possibilité de sélectionner, couper, copier et coller du texte à l'aide "
+"d'un écran tactile a été nettement améliorée dans la 3.18. Les poignées pour "
+"ajuster les sélections de texte sont plus grandes et plus belles, et de "
+"nouvelles bannières permettent un accès aisé aux fonctions comme couper, "
+"copier et coller. Le comportement général vis à vis du texte a lui aussi été "
+"amélioré."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:158
-msgid "Revamped dconf Editor"
-msgstr "Éditeur dconf remodelé"
+#: C/more.page:65
+msgid "Refined Scrolling"
+msgstr "Un défilement rafiné"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:160
+#: C/more.page:67
 msgid ""
-"dconf Editor has had a facelift for 3.20. Settings lists have been "
-"overhauled, to give a better overview, with each row now including the "
-"description for the setting. Search uses the standard design found in other "
-"GNOME applications, making it easier to find. Search can also be activated "
-"by just starting to type."
+"Scrolling has been a particular focus for 3.18. If kinetic scrolling (where "
+"scroll movement has inertia and feels physical) has not worked with your "
+"touchpad recently, this issue has now been resolved (thanks to kinetic "
+"scrolling now being handled by GTK+ itself)."
 msgstr ""
-"L'Éditeur dconf a été remodelé pour la 3.20. Les listes des paramètres ont "
-"été remaniées pour montrer une meilleure vue d'ensemble et pour que chaque "
-"ligne affiche maintenant la description du paramètre. La fonction de "
-"recherche utilise les mêmes standards que dans les autres applications de "
-"GNOME, ce qui facilite l'opération. Une recherche peut aussi être initiée "
-"seulement en commençant à saisir les premiers termes."
+"Le défilement a été un point d'intérêt majeur dans la 3.18. Si le défilement "
+"cinétique (lorsqu'il y a inertie du mouvement) ne fonctionnait pas récemment "
+"avec votre pavé tactile, le problème est maintenant résolu (grâce à la prise "
+"en charge du défilement cinétique par GTK+)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:165
-msgid ""
-"The new version includes a number of new features, too: bookmarks allow you "
-"to easily go back to frequently used settings, and \"use default value\" "
-"switches allow you to toggle settings you have changed. Copy current path "
-"and reset visible keys are other handy functions that have been added."
-msgstr ""
-"Cette nouvelle version comprend aussi plusieurs nouvelles fonctions : les "
-"signets vous permettent de retourner facilement à des paramètres fréquemment "
-"utilisés et l'interrupteur « Utiliser la valeur par défaut » vous autorise à "
-"basculer entre des paramètres que vous aviez modifiés. « Copier le chemin "
-"actuel » et « Réinitialiser les clés visibles » sont deux autres fonctions "
-"pratiques qui ont été ajoutées."
+#: C/more.page:68
+msgid ""
+"A new auto-scroll feature has also been added, which gradually scrolls the "
+"view in one direction. To activate this, press the scroll bar with the "
+"secondary mouse or touchpad button (this is the right button by default). "
+"This change has required that other scroll actions be reorganized: to scroll "
+"by one page at a time, hold <key>Shift</key> and click with the primary "
+"button."
+msgstr ""
+"Nous avons aussi ajouté une nouvelle fonction de défilement automatique, qui "
+"déplace lentement l'affichage dans une direction donnée. Pour l'activer, "
+"faites un clique-droit sur la barre de défilement avec la souris ou le pavé. "
+"Cet ajout a nécessité une réorganisation des autres fonctions de "
+"défilement : pour faire défiler page par page, faites un clic principal en "
+"maintenant <key>Maj</key> enfoncée."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:172
-msgid "Retro Arcade Fun"
-msgstr "Un jeu d'arcade rétro amusant"
+#: C/more.page:72
+msgid "To Do"
+msgstr "Tâches"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:174
+#: C/more.page:74
 msgid ""
-"Nibbles has undergone a major transformation for this release! The new "
-"version has updated artwork and a fun, retro arcade style, including little "
-"worm icons to indicate how many remaining lives you have. The addition of a "
-"new game screen and better integration of high scores makes the game more "
-"straightforward and engaging."
+"To Do is a new application that is being released as a technical preview in "
+"GNOME 3.18. It is a simple personal task manager: tasks can be entered, "
+"grouped, color-coded, prioritized, and have notes attached to them. You can "
+"also schedule tasks, and the <gui>Today</gui> view gives an overview of what "
+"you should be doing next."
 msgstr ""
-"Nibbles a vécu une transformation majeure pour cette version : la mise à "
-"jour de son visuel dans un style de jeu d'arcade rétro amusant et l'apport "
-"de petites icônes en forme de vers pour matérialiser le nombre de vies qu'il "
-"vous reste. L'ajout d'un nouvel écran de jeu et la meilleure intégration des "
-"meilleurs scores donne au jeu un aspect plus engageant et direct."
+"Tâches est une nouvelle application qui vient d'être publiée en pré-version "
+"technique dans la 3.18. Il s'agit d'un simple gestionnaire de tâches "
+"personnelles : les tâches peuvent être saisies, groupées, colorées, recevoir "
+"une priorité et on peut y attacher des notes. Vous pouvez aussi planifier "
+"des tâches et la vue <gui>Aujourd'hui</gui> vous indique ce qui doit être "
+"fait en suivant."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:182
+#: C/more.page:78
 msgid "Smaller Things"
 msgstr "Améliorations mineures"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:183
+#: C/more.page:79
 msgid ""
 "As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
 "Here are some of them:"
@@ -1111,197 +828,158 @@ msgstr ""
 "pour cette version. On peut mentionner :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:186
+#: C/more.page:81
 msgid ""
-"Keyboard keys for airplane mode, Wi-Fi and Bluetooth now work, and visual "
-"feedback is shown to clearly communicate when they are being used."
+"The system status menu (located in the top right corner of the screen) has "
+"been refined. With a simpler organization, it is now smaller and easier to "
+"read."
 msgstr ""
-"les touches du clavier du mode avion, du Wi-Fi et du Bluetooth sont "
-"maintenant opérationnelles et il y a une notification qui apparaît "
-"lorsqu'elles sont utilisées"
+"Le menu système (positionné dans le coin supérieur droit de l'écran) a été "
+"peaufiné. En simplifiant son organisation, il est maintenant plus petit et "
+"plus facile à lire."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:189
+#: C/more.page:82
 msgid ""
-"Calendar’s quick add popover now enables you to select which calendar you "
-"want to add an event to. The look of the year view has also been improved."
+"Web, the GNOME browser, got faster. The quality of displayed images has also "
+"improved."
 msgstr ""
-"dans Agenda, la fenêtre surgissante vous permet maintenant de choisir à quel "
-"agenda vous souhaitez ajouter un événement et le look de la vue par année a "
-"été amélioré"
+"Web, le navigateur GNOME est plus rapide. La qualité des images affichées a "
+"aussi été améliorée."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:192
+#: C/more.page:83
 msgid ""
-"Your computer’s MAC address is now randomly masked when scanning for Wi-Fi "
-"access points. This prevents tracking by other parties."
+"Bluetooth sharing has been merged into the main Bluetooth settings, so it is "
+"easier to find. Various other improvements have also been made to the "
+"Bluetooth settings, including handling airplane mode better, and giving "
+"better feedback when no Bluetooth devices are available."
 msgstr ""
-"l'adresse MAC de votre ordinateur est maintenant masquée de façon aléatoire "
-"lorsque vous scannez les ondes à la recherche de points d'accès Wi-Fi, ce "
-"qui vous évite d'être tracé par d'autres"
+"Le partage Bluetooth est regroupé dans les paramètres principaux du "
+"Bluetooth et donc plus facile à trouver. D'autres progrès sont apportés aux "
+"paramètres Bluetooth : meilleure gestion du mode avion, et meilleures "
+"informations sur la disponibilité de périphériques Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:195
+#: C/more.page:84
 msgid ""
-"In the To Do application, tasks in the scheduled view are now grouped under "
-"date headings. A new plugin system is also being introduced, which will "
-"allow To Do to be connected to online task managers."
+"The layout of the Logs application has been improved, so that it is more "
+"efficient and easier to read. It is also possible to select which boot to "
+"view logs from."
 msgstr ""
-"dans l'application To Do, les tâches prévues sont maintenant regroupées sous "
-"les en-têtes de dates et un nouveau système de greffons permet à "
-"l'application de se connecter au gestionnaire de tâches en ligne"
+"L'agencement de l'application Journaux a été révisé pour qu'elle soit plus "
+"efficace et plus facile à lire. On peut aussi maintenant choisir le "
+"démarrage dont on souhaite consulter la journalisation."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:199
+#: C/more.page:85
 msgid ""
-"Software now makes better use of screen space: the number of applications on "
-"the landing page grows to take advantage of available space, and the "
-"installed, updates, and categories views look better on large displays."
+"The screen will no longer automatically lock when you are watching a "
+"fullscreen video in Web."
 msgstr ""
-"l'application Logiciels gère maintenant mieux l'espace écran : le nombre "
-"d'applications sur la page d'accueil s'accroît pour occuper l'espace "
-"disponible et les vues par « installés », « mis à jour » et « catégories » "
-"ressortent mieux sur les grands écrans"
+"Dans Web, l'affichage ne passe plus automatiquement en mode verrouillé "
+"lorsque vous regardez une vidéo en plein écran."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:204
-msgid ""
-"Check boxes and radio buttons now have subtle animations when they are "
-"selected."
-msgstr ""
-"les cases à cocher et les boutons de radio s'embellissent maintenant "
-"d'animations discrètes lorsqu'ils sont cliqués"
+#: C/more.page:86
+msgid "The animation of progress spinners has been made super smooth."
+msgstr "L'animation des indicateurs d'activité est devenue très fluide."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:206
+#: C/more.page:87
 msgid ""
-"An option now allows the battery charge percentage to be shown in the top "
-"bar. This option can be found in dconf Editor, under <gui>org ‣ gnome ‣ "
-"desktop ‣ interface ‣ show-battery-percentage</gui>."
+"The collections dialog has been greatly improved in Documents, with a better "
+"layout and easier renaming and deletion."
 msgstr ""
-"l'option <gui>org ‣ gnome ‣ desktop ‣ interface ‣ show-battery-percentage</"
-"gui> présente dans l'Éditeur dconf permet d'afficher le pourcentage de "
-"charge de la batterie dans la barre supérieure"
+"La boîte de dialogue des collections de Documents a été améliorée grâce à un "
+"meilleur agencement, à un renommage et une suppression des éléments plus "
+"aisés."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:209
+#: C/more.page:88
 msgid ""
-"If you plug in an audio device (such as a headset, headphones or microphone) "
-"and it cannot be identified, you will now be asked what kind of device it "
-"is. This addresses an issue that prevented headsets and microphones being "
-"used on many Dell computers."
+"Evince, the document viewer, can now display inline multimedia, such as "
+"video and audio."
 msgstr ""
-"pour résoudre un problème récurrent sur beaucoup d'ordinateurs Dell empêchant "
-"l'utilisation des casques et des micros, on vous demande maintenant de "
-"spécifier de quel type de périphérique il s'agit lorsque vous branchez un "
-"matériel audio tel qu'un casque, des oreillettes ou un microphone"
+"Evince, le visionneur de documents, peut maintenant afficher du contenu "
+"multimédia local, comme des vidéos ou du son."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:213
+#: C/more.page:89
 msgid ""
-"Documents now allows you to list your documents by author, date or name, and "
-"looks better when views are empty."
+"In Evince, the interface for annotations has also been much improved. "
+"Annotations can now also be moved, and highlight annotations have been "
+"introduced."
 msgstr ""
-"l'application Documents vous permet maintenant de lister vos documents par "
-"auteur, date ou nom et offre une meilleure présentation lorsque la liste est "
-"vide"
+"Dans Evince, nous avons amélioré l'interface des annotations : vous pouvez "
+"maintenant les déplacer et mettre en surbrillance."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:215
+#: C/more.page:90
 msgid ""
-"In the Settings application, the printer jobs dialog has been updated with a "
-"clean, modern style."
+"System modal dialogs have been restyled, so that they match the other dialog "
+"windows in GNOME."
 msgstr ""
-"dans les Paramètres, la boîte de dialogue des travaux d'impressions a été "
-"mise à jour dans un style propre et moderne"
+"Les boîtes de dialogue modales du système ont été redessinées pour "
+"correspondre avec les autres boîtes de dialogue de GNOME."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:217
-msgid ""
-"Boxes, the GNOME application for using virtual and remote machines, "
-"automatically creates a snapshot after a virtual machine has been created. "
-"This makes it easy to revert the machine to its original state."
+#: C/more.page:91
+msgid "Web’s built-in PDF viewer now has a search function."
 msgstr ""
-"Machines, l'application GNOME de machines virtuelles et distantes, fait "
-"automatiquement une capture d'écran dès la création d'une nouvelle machine. "
-"Il est donc aisé de revenir à la machine originale."
+"Le visionneur de documents PDF intégré à Web reçoit une fonction de "
+"recherche."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:30
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:92
 msgid ""
-"external ref='figures/builder-xdg-app.png' "
-"md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
+"Maps is now able to indicate your direction as well as location. It is also "
+"possible to enter latitude/longitude coordinates or a geoURI."
 msgstr ""
+"Cartes peut maintenant vous donner votre direction en plus de votre "
+"position. Vous pouvez aussi y saisir des coordonnées en latitude et "
+"longitude, ou un geoURI."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:44
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='9632beffd7661a4a7c960bbe8d00e3fa'"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:93
+msgid "And, as usual, the new release includes lots of bug fixes!"
 msgstr ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+"Et naturellement, comme d'habitude, la nouvelle version contient de "
+"nombreuses corrections d'anomalies !"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:84
+#: C/developers.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:135
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+#: C/developers.page:46
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gtk-css.png' md5='482631909431587a896c38ac4111a67a'"
-msgstr ""
 "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:157
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/gtk.gif' md5='3079042fdc065ba52932602b510ff2a8'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:193
+#: C/developers.page:61
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
-"md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
-msgstr ""
+msgid "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
+msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:14
@@ -1318,10 +996,10 @@ msgstr "Nouveautés pour les développeurs et les administrateurs système"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.20 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.18 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for the details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.20 propose de nombreuses nouvelles fonctionnalités et améliorations "
+"GNOME 3.18 propose de nombreuses nouvelles fonctionnalités et améliorations "
 "pour ceux qui travaillent avec les technologies GNOME. Lisez la suite pour "
 "les détails !"
 
@@ -1333,494 +1011,378 @@ msgstr "Builder"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> is the new "
-"integrated development environment for GNOME. It aims to provide a "
-"streamlined, powerful and modern experience for building GNOME applications, "
-"and already features inline completion, powerful global search, a "
-"documentation browser, a symbol tree browser, and much more."
+"Builder is the new integrated development environment for GNOME, which aims "
+"to make it quick and easy to do all kinds of development work, particularly "
+"application development. Thanks to a successful crowdfunding campaign, a "
+"huge amount of progress has been made on Builder since last release. While "
+"it is still under heavy development, it is already becoming an extremely "
+"effective tool."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:36
+#: C/developers.page:32
 msgid ""
-"The Builder 3.20 release contains some significant new features, as well as "
-"a lot of polish and refinement. The options for building applications have "
-"been significantly extended: it is now possible to use Builder to create xdg-"
-"app bundles, and it is also possible to build within a JHBuild environment. "
-"All of these build options (and more) can be found in a new build "
-"configuration view (see <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-"chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-app/\"> Christian Hergert’s "
-"blog post</link> for more details)."
+"A new workspace system has been introduced for 3.18, which allows different "
+"panels to be added and removed. Current panels include a file browser, build "
+"target list, searchable list of symbols for the current file, searchable "
+"documentation index, a terminal, and CPU performance graph."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:45
-msgid ""
-"A new multi-process plugin framework is another major new feature for 3.20. "
-"This allows plugins to add a huge range of functionality to Builder, "
-"including additional autocompletion providers, tools, services, build "
-"systems, auto indenters, project miners, search providers, symbol resolvers, "
-"version control systems, and much more. <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-"chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\"> What can you extend "
-"in Builder</link> provides a full list of what can be extended using the new "
-"plugin system. There is also a tutorial that describes how to write your own "
-"plugins (<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/21/builder-";
-"plugins-part-i/\">part one</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-"chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii\">part two</link>)."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:57
-msgid "Other enhancements to Builder in 3.20 include:"
-msgstr "Parmi les autres améliorations dans Builder pour 3.20, on trouve :"
+#: C/developers.page:33
+msgid "Other improvements in 3.18 include:"
+msgstr "Parmi les autres améliorations dans 3.18, on trouve :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:59
-msgid ""
-"Application preferences have been overhauled to help you to find the tweaks "
-"you need faster and with less disruption."
+#: C/developers.page:35
+msgid "More accurate code autocompletion."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:61
+#: C/developers.page:36
 msgid ""
-"A new to do plugin shows a list of every <code>TODO</code>, <code>FIXME</"
-"code> and <code>XXX</code> in your project, and allows you to navigate to "
-"their locations."
+"Icons are now shown next to items in the symbol list and autocompletion pop-"
+"ups, which indicate what kind of object they are."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:64
+#: C/developers.page:37
 msgid ""
-"VIM emulation has continued to improve, allowing users that prefer modal-"
-"editing to feel at home."
+"The pop-up command bar — which makes it possible to quickly fire off "
+"commands — has a new appearance, and slides up from the bottom of the window."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:66
-msgid "Builder now detects and highlights common <code>gettext</code> errors."
+#: C/developers.page:38
+msgid "Builder now has autocompletion for Python, using Jedi."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:68
+#: C/developers.page:39
 msgid ""
-"<cmd>ide</cmd>, a new command line program, allows you to quickly create new "
-"projects following GNOME community best practices."
+"A new shortcuts window provides an overview of available keyboard shortcuts "
+"and touchpad gestures. This can be opened with the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>?</key></keyseq> keyboard combination."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:71
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
-"For languages that support semantic analysis, holding <key>Ctrl</key> while "
-"clicking on variables, types, and functions will jump to their source "
-"location."
+"A new plug-in system has been introduced, which allows plug-ins to be "
+"written using Python 3, C or Vala."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:74
-msgid "Initial support for the Vala language."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:45
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:76
-msgid "Autocompletion is now faster and has fuzzy matching."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"The journey to full Wayland readiness continues with GNOME 3.18. Significant "
+"progress has been made in this area, and the GNOME experience on Wayland is "
+"increasingly mature. Now is a great time to try GNOME with Wayland."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:77
+#: C/developers.page:49
 msgid ""
-"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-";
-"and-ccache-in-builder/\"> It is now possible to use Builder with ccache</"
-"link>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:83
-msgid "xdg-app"
+"High-resolution display support for Wayland applications has landed, "
+"including HiDPI cursor support."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:85
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:50
 msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app </link> "
-"is the new cross-distro framework for building and distributing desktop "
-"applications on GNU/Linux, which is planned to have first class support in "
-"GNOME. Not only does xdg-app make it possible to create applications that "
-"can be used on different distributions, but it also plans to offer a "
-"comprehensive security model, by limiting how much of the host is exposed to "
-"applications."
+"Copy and paste and drag and drop between windows now works, both between "
+"Wayland applications, and between Wayland applications and X11 applications."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:92
-msgid ""
-"3.20 is a significant moment for xdg-app, with a number of core features "
-"being offered in a mature state for the first time. Version 3.20 includes "
-"<code>xdg-app-builder</code>, a new tool that makes it easy to build apps. "
-"Alexander Larsson, xdg-app’s lead developer, has written a five part "
-"tutorial on how to use this to build xdg apps (<link href=\"https://blogs.";
-"gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">part one</link>, "
-"<link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-";
-"part-2/\">part two</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-"alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/\">part three</link>, <link href="
-"\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-part-4/";
-"\">part four</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/26/";
-"building-an-xdg-app-part-5/\">part five</link>)."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:102
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:51
 msgid ""
-"If you want to try installing and running xdg-apps, a collection of nightly "
-"GNOME applications is available. In addition to being a great way to try xdg-"
-"app, this is also a great way to test development versions of GNOME "
-"applications, and demonstrates xdg-app’s ability to install multiple "
-"different versions of the same application at the same time. For more "
-"information, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/11/testing-";
-"unstable-gnome-using-xdg-app/\"> a tutorial is available</link>."
+"Pop-up placement (such as context menus and tooltips) has been fixed in most "
+"places (prominently, in the Terminal)."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Other changes in this version of GTK+ include:"
-msgid "Other significant changes in the 3.20 release include:"
-msgstr "Parmi les autres changements dans cette version de GTK+, on trouve :"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:111
+#: C/developers.page:52
 msgid ""
-"It is now possible to create and distribute single file application bundles. "
-"This is particularly useful for distributing applications using physical "
-"media."
+"Several more applications have been fixed to work under Wayland, including "
+"the System Monitor."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:114
-msgid ""
-"xdg-app now has a generic permissions store that can be used to record "
-"information about what applications are allowed to do what. This is one of "
-"the first steps towards application sandboxing."
+#: C/developers.page:53
+msgid "Animated cursors now display without flicker."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:117
-msgid ""
-"Detailed information about the application, such as a description and "
-"screenshots, can now be included in xdg-app bundles, using the cross-desktop "
-"<link href=\"https://people.freedesktop.org/~hughsient/appdata/\";>AppData</"
-"link> standard. This can be used by app stores, like GNOME Software, to "
-"provide a rich graphical installation experience."
+#: C/developers.page:54
+msgid "GTK+’s OpenGL support is now available under Wayland."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:123
-msgid ""
-"The GNOME runtimes, which provide the common platform on which applications "
-"can depend, have been updated and improved, and are now easier to contribute "
-"to. They now include an unstable runtime, which can be used to install "
-"nightly applications or for application development. For details about all "
-"the runtimes that are available, see the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/SandboxedApps/Runtimes\"> runtimes wiki page</link>."
+#: C/developers.page:55
+msgid "And there have been many bug fixes in both the compositor and GTK+."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:134
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
+#: C/developers.page:60
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Recommandations en matière d'interface utilisateur"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:136
+#: C/developers.page:62
 msgid ""
-"3.20 is a big release for GTK+. CSS theming has had a major overhaul, "
-"resulting in significant improvements, with easier theme writing, more exact "
-"visual styling and more dynamic interfaces. GTK+ themes now follow the "
-"standard CSS box model much more consistently, and margins and minimum "
-"height/width can be specified in themes. This not only increases familiarity "
-"for those already know CSS, but is also much more predictable and gives "
-"theme authors more control over layout and spacing."
+"GNOME’s Human Interface Guidelines (HIG) have received a major update for "
+"3.18. Structure and navigation have been improved, to make the HIG quicker "
+"and easier to use. The guidelines have also been updated and expanded, with "
+"new patterns on in-app notifications, info bars, OSD controls and empty "
+"placeholders."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:66
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Other Features in GNOME 3.18"
-msgid "Other features of CSS theming in 3.20:"
-msgstr "Autres fonctionnalités de GNOME 3.18"
+#: C/developers.page:67
+msgid "There are a number of improvements to GTK+ in 3.18:"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:145
+#: C/developers.page:69
 msgid ""
-"CSS theming is now fully documented, and widget documentation now describes "
-"CSS element names and style classes, along with their structure."
+"A new tool, called <code>gtk-builder-tool</code>, allows GtkBuilder UI files "
+"to be validated and simplified."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:148
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
-"The introduction of CSS selectors allows greater use of specificity in "
-"themes and gives more flexibility and power to theme authors."
+"3.18 includes a raft of new typographic features, including colored "
+"underlines, letterspacing, font features and translucent font colors. It "
+"also includes support for custom font maps and font options. These features "
+"can be accessed using <link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/";
+"PangoMarkupFormat.html\">Pango markup</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:151
+#: C/developers.page:71
 msgid ""
-"Most widgets can now be animated using CSS, allowing more engaging and "
-"dynamic controls."
+"Output-only windows are now supported, using the <code>GtkOverlay::pass-"
+"through</code> property. This allows input to be directed to the correct "
+"window, and is useful when using floating information or decorative overlays."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:153
+#: C/developers.page:72
 msgid ""
-"Additional CSS features are now supported, including <code>radial-"
-"gradient()</code>, <code>rem</code> and <code>calc()</code>."
+"<code>GtkGesture</code> now has built-in support for touchpad gestures (only "
+"available on Wayland)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:158
+#: C/developers.page:74
 msgid ""
-"As a result of these changes, existing GTK+ themes will need to be updated, "
-"and many style properties have been deprecated in favor of CSS equivalents. "
-"The 3.20 CSS API will remain stable going forward, though (and will continue "
-"to follow the documentation included with this version)."
+"<em>From 3.18, the GTK+ Inspector keyboard shortcut must be explicitly "
+"enabled.</em> This can be done using DConf Editor, by checking enable-"
+"inspector-keybinding in org ▸ gtk ▸ settings ▸ Debug. Alternatively, you can "
+"run the following command:"
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:79
+msgid "Sandboxed Applications"
+msgstr "Applications dans un bac à sable"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:162
-msgid "CSS theming is not the only area to be enhanced in GTK+ 3.20:"
+#: C/developers.page:80
+msgid ""
+"GNOME’s new application sandboxing project aims to enable the creation of "
+"secure isolated applications, that can be installed on multiple "
+"distributions. Major progress on this technology has been made during the "
+"3.18 cycle. XDG-App (the tool which allows runtimes and applications to be "
+"installed) is now an official freedesktop.org project, with releases in "
+"several distributions. Additionally, official GNOME runtime and SDK builds "
+"are now available at <link href=\"http://sdk.gnome.org/\";>sdk.gnome.org</"
+"link>."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:164
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:81
 msgid ""
-"<code>GtkShortcutsWindow</code> is a new widget to present an overview of "
-"keyboard shortcuts and multitouch gestures in your application. Groups and "
-"pages allow shortcuts to be organized, and a search feature comes built in."
+"The sandboxing aspect of this initiative is still incomplete, and will be "
+"the subject of future work. More information can be found on the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>application sandboxing "
+"wiki page</link>."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:168
-msgid ""
-"<code>gtk-query-settings</code> is a new command line utility to query GTK+ "
-"settings that are visible to your application."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:85
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:170
-msgid ""
-"<code>gtk-builder-tool</code> has a new preview command for viewing .ui "
-"files."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:86
+msgid "Changes in GLib for 3.18 include:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:172
-msgid ""
-"3.20 sees the first release of <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
-"gspell\">gspell</link>, a new spell-checking library for GTK+ applications. "
-"It is the best library of its type for GTK+, and makes it easy to add spell "
-"checking to <code>GtkTextView</code>. gspell is already being used in gedit "
-"for 3.20."
+#: C/developers.page:88
+msgid "Threadpools are no longer limited to 10 threads."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:178
+#: C/developers.page:89
 msgid ""
-"<code>gtk3-demo</code> now has a <gui>foreign drawing</gui> demo that shows "
-"how to style non-GTK+ widgets with a GTK+ visual theme."
+"Information about metered networks is now available in "
+"<code>GNetworkMonitor</code>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:181
+#: C/developers.page:90
 msgid ""
-"<code>GtkWindow</code> sizing behavior has been improved to work with client-"
-"side decorations. This means that <code> gtk_window_set_default_size()</"
-"code> must now be combined with <code>gtk_window_get_size()</code>: see the "
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/SaveWindowState\";>save window "
-"state tutorial </link> for information on best-practices for saving window "
-"size."
+"Portability improvements: <code>GNotification</code> has now been "
+"implemented on OS X, and <code>GAppInfo</code> has been partially "
+"implemented on Windows (this is backed by the registry)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:192
-msgid "GTK+ Inspector"
-msgstr "Inspecteur GTK+"
+#: C/developers.page:95
+msgid "Clutter"
+msgstr "Clutter"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:194
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GTK+'s live inspector has had lots of improvements for 3.16. New features "
-#| "include:"
-msgid "GTK+’s live inspector has had a number of updates for 3.20:"
+#: C/developers.page:96
+msgid "Clutter has a number of improvements in 3.18:"
 msgstr ""
-"L'inspecteur GTK+ a reçu quantité d'améliorations pour 3.16.  Dans les "
-"nouvelles fonctionnalités, on compte :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:196
+#: C/developers.page:98
 msgid ""
-"The user interface has been polished: the sidebar has been replaced by a "
-"drop down in order to devote more space to content display, and lists and "
-"trees have been cleaned up."
+"Clutter now prefers OpenGL 3.x contexts, if they are available. Otherwise, "
+"it will fall back to the old legacy OpenGL API."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:199
-msgid "Device information is now shown in the general tab."
+#: C/developers.page:99
+msgid ""
+"Touchpad gesture events are now supported with the <code>libinput</code> "
+"backend; this can be used by Clutter-based Wayland compositors, like GNOME "
+"Shell."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:200
+#: C/developers.page:100
 msgid ""
-"In line with GTK+’s new CSS features, CSS nodes and associated style "
-"information are now displayed."
+"Allows binding <code>GListModel</code> implementations to "
+"<code>ClutterActor</code> instances, to automatically create actors from "
+"objects stored inside models."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:202
-msgid "It is now possible to highlight widgets that are causing resizes."
+#: C/developers.page:101
+msgid ""
+"Numerous improvements with regards to input on X11, Wayland, and GDK, "
+"including touchpad gestures supported on Wayland, correct touchpad detection "
+"on X11, and improved cursor tracking."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:208
+#: C/developers.page:106
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Other changes in this version of GTK+ include:"
-msgid "Notable changes in the 3.20 version of WebKitGTK+ include:"
-msgstr "Parmi les autres changements dans cette version de GTK+, on trouve :"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:211
+#: C/developers.page:107
 msgid ""
-"Sessions can now be restored exactly as they were, using <link href=\"http://";
-"webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.html\"> new "
-"serialize/restore APIs</link>."
+"The new version of WebKitGTK+ includes a range of new APIs and features:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:214
+#: C/developers.page:109
 msgid ""
-"Scrollbars can be presented as a semi-transparent overlay, like standard "
-"ones in GTK+."
+"The web inspector <link href=\"https://www.webkit.org/blog/3574/web-";
+"inspector-interface-changes/\">has been overhauled</link>, with new features."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:216
+#: C/developers.page:110
 msgid ""
-"<code>onbeforeunload</code> is now supported, allowing websites to show "
-"messages when leaving a page."
+"New APIs, such as <code>WebKitWebEditor</code>, make it easier to integrate "
+"WebKit into applications, particularly as an editor."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:218
-msgid "New APIs allow console messages to be accessed."
+#: C/developers.page:111
+msgid ""
+"<code>WebKitWebsiteDataManager</code> is a new class that lets you manage "
+"the increasingly diverse data that websites can store locally."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:219
+#: C/developers.page:112
 msgid ""
-"Significant progress has also been made towards isolating web processes from "
-"the network, which will help to make WebKitGTK+ more secure in the future."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:227
-msgid "PyGObject"
+"WebKitGTK+ now has API to set the maximum number of web processes per "
+"WebKitWebContext. This allows total memory consumption to be reduced."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:228
-msgid ""
-"PyGObject improvements for 3.20 include extended <code>GError</code> support "
-"and performance improvements for function calls and closures. The <link href="
-"\"https://lazka.github.io/pgi-docs/\";>PyGObject API reference </link> has "
-"also been improved for 3.20:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:233
-msgid "Links to git.gnome.org C source code have been added."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:234
+#: C/developers.page:114
 msgid ""
-"Lots of improvements have been made to the overrides documentation "
-"(including <code>Gtk.ListStore</code> and <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
+"For more information, a <link href=\"http://webkitgtk.org/reference/";
+"webkit2gtk/unstable/api-index-2-10.html\">full list of new API</link> is "
+"available."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:237
-msgid "Search has been improved and new search settings added."
-msgstr ""
-"La recherche a été améliorée et de nouveaux paramètres de recherche ont été "
-"ajoutés."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:243
+#: C/developers.page:118
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Autres améliorations"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:244
-msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.20 include:"
+#: C/developers.page:119
+msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.18 include:"
 msgstr ""
-"Parmi les autres améliorations pour les développeurs dans 3.20, on trouve :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:246
+#: C/developers.page:121
 msgid ""
-"In GLib, support has been added for DTLS (Datagram TLS), in order to enable "
-"encrypted streaming media."
+"Many libraries now have support for <code>g_autoptr</code>, allowing easier "
+"and less error-prone resource acquisition. This includes libgnome-desktop, "
+"libsoup, libappstream-glib, libupower-glib, packagekit-glib2, libgit2-glib "
+"and gdk-pixbuf. <link href=\"https://blogs.gnome.org/desrt/2015/01/30/";
+"g_autoptr/\">Ryan Lortie’s blog post</link> provides background and examples."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:248
+#: C/developers.page:122
 msgid ""
-"Also in GLib, new helpers for overflow-checked integer operations help make "
-"it easier to write safe code."
+"gedit now has a minimap, which shows an overview of a file next to the "
+"scrollbar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:250
+#: C/developers.page:123
 msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</link>, "
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> and <link href="
-"\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";> GtkBuilder</"
-"link> can now be used from <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs";
-"\">Gjs</link>."
+"gitg has a new first run experience, which helps to automatically add "
+"repositories in your home directory."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:256
-msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker </link> has "
-"much improved SPARQL 1.1 support (see the <link href=\"http://www.w3.org/TR/";
-"sparql11-query/\">query language</link> and <link href=\"http://www.w3.org/";
-"TR/sparql11-update/\">update language</link> specifications). <code>DELETE "
-"{...}</code>, <code>INSERT {...}</code> and <code>WHERE {...}</code> syntax "
-"is now supported, <code>BIND</code> can also be used, and many SPARQL 1.1 "
-"builtin functions have been added."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:264
-msgid ""
-"gitg, GNOME’s graphical Git client, got a restyled repositories list. Commit "
-"previews and diffs have also been improved, with new styling and integration "
-"with system themes (so they are properly styled with the dark system theme, "
-"for example)."
+#: C/developers.page:124
+msgid "A new gedit plug-in allows finding text in all files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.20 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.18 is available"
 msgstr ""
-"Apprenez-en plus sur les différentes langues dans lesquelles GNOME 3.20 est "
+"Apprenez-en plus sur les différentes langues dans lesquelles GNOME 3.18 est "
 "disponible"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -1830,20 +1392,14 @@ msgstr "Internationalisation"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.20 offers "
-#| "support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.20 offers "
-"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.18 offers "
+"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Grâce aux membres du <link href=\"http://wiki.gnome.org/TranslationProject";
-"\">projet de traduction GNOME</link> venant du monde entier, GNOME 3.20 gère "
+"\">projet de traduction GNOME</link> venant du monde entier, GNOME 3.18 gère "
 "plus de 39 langues avec au moins 80 pour cent de chaînes traduites. Les "
 "manuels utilisateur sont également disponibles dans de nombreuses langues."
 
@@ -1863,6 +1419,11 @@ msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugais brésilien"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "Anglais britannique"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:40
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgare"
@@ -1983,6 +1544,11 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norvégien Bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:71
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonais"
@@ -2028,6 +1594,11 @@ msgid "Swedish"
 msgstr "Suédois"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Telugu"
+msgstr "Télougou"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:85
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
@@ -2072,9 +1643,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Belarusian"
 #~ msgstr "Bélarussien"
 
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Anglais britannique"
-
 #~ msgid "Estonian"
 #~ msgstr "Estonien"
 
@@ -2093,9 +1661,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Malayalam"
 #~ msgstr "Malayalam"
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
-
 #~ msgid "Punjabi"
 #~ msgstr "Pendjabi"
 
@@ -2105,9 +1670,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Tamil"
 #~ msgstr "Tamoul"
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Télougou"
-
 #~ msgid "Thai"
 #~ msgstr "Thaï"
 
@@ -2117,519 +1679,89 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Vietnamese"
 #~ msgstr "Vietnamien"
 
-#~ msgid "Google Drive Integration"
-#~ msgstr "Intégration de Google Drive"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With GNOME 3.18, it is now possible to access Google Drive directly from "
-#~ "the Files application, as well as from file chooser dialogs. To use the "
-#~ "feature, simply add your Google account through the Online Accounts "
-#~ "settings, and Google Drive will automatically appear in the files places "
-#~ "sidebar."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME 3.18 permet maintenant d'accéder à Google Drive directement depuis "
-#~ "l'application Fichiers comme depuis la boîte de dialogue du sélecteur de "
-#~ "fichiers. Pour utiliser cette possibilité, ajoutez seulement votre compte "
-#~ "Google par le biais des paramètres Compte en ligne et Google drive "
-#~ "apparaît automatiquement dans le panneau latéral des emplacements de "
-#~ "fichiers."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once set up, Google Drive behaves very similarly to the rest of your "
-#~ "files and folders: files can be opened using your normal applications, "
-#~ "and folders can be created just like regular folders. It is also really "
-#~ "easy to upload files to Google Drive — all you have to do is move or copy "
-#~ "them across."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une fois paramétré, Google Drive se comporte pratiquement de la même "
-#~ "manière que vos autres fichiers et dossiers : les fichiers s'ouvrent avec "
-#~ "vos applications habituelles et vous pouvez créer des dossiers comme à "
-#~ "l'habitude. Il est aussi très aisé de télécharger des fichiers dans "
-#~ "Google Drive — tout ce que vous avez à faire est de les déplacer ou de "
-#~ "les copier-coller."
-
-#~ msgid "Files Improvements"
-#~ msgstr "Améliorations dans l'application Fichiers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The files places sidebar, which is shown in Files and in open and save "
-#~ "dialogs, has been reworked for 3.18. A new location, called <gui>Other "
-#~ "Locations</gui>, has been added, which provides a useful overview of "
-#~ "local and network locations. Many of these locations are no longer "
-#~ "automatically shown in the places sidebar, which helps to avoid clutter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans l'application Fichiers et dans les boîtes de dialogue Ouvrir et "
-#~ "Enregistrer, le panneau latéral des emplacements de fichiers a été "
-#~ "repensé. Un nouvel emplacement appelé <gui>Autres emplacements</gui> a vu "
-#~ "le jour. Il permet une vue d'ensemble très pratique des emplacements "
-#~ "locaux ainsi que distants. Beaucoup de ces emplacements ne s'affichent "
-#~ "plus dans la barre latérale, ce qui évite l'encombrement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Long-running operations (such as copying or moving large numbers of "
-#~ "files) have also been improved: a button shows progress information in "
-#~ "the header bar, which shows more detailed information when pressed. This "
-#~ "allows you to easily see progress at a glance, and avoids progress "
-#~ "windows getting in the way."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous avons aussi amélioré les opérations longues, comme copier ou "
-#~ "déplacer de nombreux fichiers : un bouton permet d'afficher la "
-#~ "progression du processus et d'autres informations dans la barre d'en-"
-#~ "têtes. Cela permet de visualiser la progression au besoin sans avoir une "
-#~ "fenêtre intempestive affichée devant les yeux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There have also been a huge number of smaller improvements to the files "
-#~ "experience during the 3.18 cycle. Here are some of them:"
-#~ msgstr ""
-#~ "De très nombreuses petites améliorations sur le maniement des fichiers "
-#~ "ont été faites pendant le cycle de la 3.18. En voici quelques-unes :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Folder creation has been improved, as has file and folder renaming. These "
-#~ "operations now use dialogs and popovers to provide feedback and a clearer "
-#~ "workflow. (This change was introduced following user testing results.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La création de dossiers et le renommage des fichiers et dossiers : le "
-#~ "processus passe maintenant par des boîtes de dialogue et des bannières "
-#~ "pour donner les informations et un flux plus transparent. (Cette "
-#~ "modification fait suite à des tests effectués auprès d'utilisateurs.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new search feature has been added to open and save dialogs. This is "
-#~ "automatically activated by typing, and is consistent with other GNOME "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une nouvelle fonction de recherche pour les boîtes de dialogue Ouvrir et "
-#~ "Enregistrer : elle s'active automatiquement dès la première saisie et est "
-#~ "en cohérence avec les autres applications GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Context menus can now be accessed using a touch screen — to activate, "
-#~ "just press and hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les menus contextuels sont maintenant accessibles via un écran tactile : "
-#~ "pour activer, touchez et restez appuyé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When dragging a file or folder, the places sidebar now shows a prominent "
-#~ "drop target, in order to make it obvious how to create bookmarks through "
-#~ "drag and drop. (This change is another response to user testing results.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors du glisser-déposer d'un fichier ou d'un dossier : la barre latérale "
-#~ "des emplacements affiche une cible de destination mise en valeur pour "
-#~ "mettre en évidence la manière de créer des marque-pages pendant un "
-#~ "glisser-déposer. (Cette modification est un autre résultat de tests "
-#~ "effectués auprès des utilisateurs.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Placeholders are now displayed when folders are empty, or when no search "
-#~ "results are found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Des éléments de substitution sont maintenant affichés lorsque les "
-#~ "dossiers sont vides ou qu'il n'y a pas de résultat à une recherche."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive search is now automatically disabled when searching remote "
-#~ "locations, in order to prevent performance problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "La recherche récursive : elle est maintenant automatiquement désactivée "
-#~ "lors de recherches dans des emplacements distants pour améliorer les "
-#~ "performances."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recent files lists have been improved, and now show the full location of "
-#~ "each file."
-#~ msgstr ""
-#~ "La liste des fichiers récents : elle affiche maintenant l'emplacement "
-#~ "complet de chaque fichier."
-
-#~ msgid "Firmware Updates"
-#~ msgstr "Mises à jour des micro-logiciels"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the past, it has been difficult to update device software (such as "
-#~ "your computer’s BIOS) under GNOME. Now this has changed, thanks to a new "
-#~ "initiative called the <link href=\"http://www.fwupd.org/\";>Linux Vendor "
-#~ "Firmware Service</link>. This aims to make it possible for hardware "
-#~ "manufacturers to distribute firmware updates for GNU/Linux."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auparavant, il était difficile de mettre à jour les logiciels des "
-#~ "périphériques (comme le bios de votre ordinateur) sous GNOME. À présent, "
-#~ "grâce à une nouvelle initiative appelée le <link href=\"http://www.fwupd.";
-#~ "org/\">Service fournisseur des micro-logiciels Linux (LVFS)</link>. Il "
-#~ "autorise maintenant  les fabricants de matériel informatique à distribuer "
-#~ "des mises à jour pour les micro-logiciels sous Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Linux Vendor Firmware Service is fully integrated with GNOME 3.18, "
-#~ "and works automatically. If an update becomes available for your device’s "
-#~ "hardware, Software will automatically make it available to install the "
-#~ "same way as other software updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le service fournisseur des micro-logiciels Linux (LVFS) est totalement "
-#~ "intégré dans GNOME 3.18 et fonctionne de manière automatique. Lorsqu'une "
-#~ "mise à jour est disponible pour le matériel de votre périphérique, "
-#~ "l'application Logiciels l'installe automatiquement comme elle le fait "
-#~ "pour les autres mises à jour de programmes."
+#~ msgid "Other Features in GNOME 3.18"
+#~ msgstr "Autres fonctionnalités de GNOME 3.18"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "GNOME 3.16 includes many other new features and improvements. Here are "
+#~| "some of them."
 #~ msgid ""
-#~ "This feature can also be used to update the device software on removable "
-#~ "devices, such as monitors, USB hubs and color colorimeters."
+#~ "GNOME 3.18 includes many other new features and improvements. Here are "
+#~ "some of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette fonction sert aussi à mettre à jour les logiciels de périphériques "
-#~ "amovibles, comme les écrans, les terminaux USB et les colorimètres."
+#~ "GNOME 3.16 contient bien d'autres nouvelles fonctions et améliorations. "
+#~ "En voici quelques-unes."
 
-#~ msgid "New Calendar Application"
-#~ msgstr "La nouvelle application Agenda"
+#~ msgid "Preview Applications"
+#~ msgstr "Applications en pré-version"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calendar is a new application for GNOME, which was initially introduced "
-#~ "as a preview in 3.16. Designed to be consistent with other GNOME 3 "
-#~ "applications, and to be fully integrated with GNOME 3, Calendar makes a "
-#~ "great addition to the GNOME application suite. It is attractive, simple "
-#~ "to use, and is fully integrated with GNOME Online Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agenda est une nouvelle application GNOME qui était déjà proposée dans la "
-#~ "3.16 en pré-version. Écrite pour être intégrée dans GNOME 3 et cohérente "
-#~ "avec les autres applications de GNOME 3, Agenda est un bel ajout à la "
-#~ "collection des applications GNOME. Elle est esthétique, simple "
-#~ "d'utilisation et complètement intégrée avec les comptes en ligne GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The initial feature list is simple and straightforward, including month "
-#~ "and year views, search, the ability to add calendars from files and "
-#~ "remote calendars from URLs, online accounts integration, and event "
-#~ "viewing and editing."
-#~ msgstr ""
-#~ "La liste des fonctions principales est simple et directe : vue par mois "
-#~ "et par année, recherche, possibilité d'ajouter des agendas depuis des "
-#~ "fichiers locaux et d'URL distants, intégration avec les comptes en ligne "
-#~ "ainsi qu'affichage des événements et leur modification."
-
-#~ msgid "Automatic Screen Brightness"
-#~ msgstr "Ajustement automatique de la luminosité de l'écran"
+#~ msgid "Updated Visuals"
+#~ msgstr "Des visuels revus"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your computer has an integrated light sensor, GNOME 3 is now able to "
-#~ "use it to automatically control screen brightness. Not only does this "
-#~ "ensure that the screen is always easy to see, but it also helps to reduce "
-#~ "battery consumption. An option is provided to disable automatic screen "
-#~ "brightness in the <gui>Power</gui> settings, should you want to turn it "
-#~ "off."
+#~ "GNOME's Image Viewer application has been redesigned for this release. "
+#~ "The new design significantly reduces the amount of window chrome, to give "
+#~ "more space to the images themselves. A new control provides a convenient "
+#~ "way to quickly zoom in and out, and the properties sidebar has been "
+#~ "refined to be easier to read and more attractive."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si votre ordinateur est doté d'un capteur de lumière, GNOME 3 peut "
-#~ "maintenant s'en servir pour ajuster automatiquement la luminosité de "
-#~ "votre écran. Cette fonction optimise la lisibilité de l'écran mais réduit "
-#~ "aussi la consommation électrique et ménage ainsi la batterie. Si vous le "
-#~ "souhaitez, vous avez néanmoins la possibilité de désactiver cette "
-#~ "fonction dans les paramètres d'<gui>Énergie</gui>."
-
-#~ msgid "New Characters Application"
-#~ msgstr "La nouvelle application Caractères"
+#~ "La visionneuse d'images de GNOME a été redessinée dans cette version. Ce "
+#~ "nouveau concept a beaucoup réduit le nombre de fioritures autour de la "
+#~ "fenêtre pour laisser davantage de place aux images. Un nouveau bouton de "
+#~ "contrôle permet de zoomer très vite et la barre latérale des propriétés "
+#~ "est plus belle et plus facile à lire."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Characters is another new application that is being introduced in GNOME "
-#~ "3.18. It provides an easy way to find and use a variety of characters in "
-#~ "your documents and communications, such as punctuation marks, bullets, "
-#~ "currency and mathematical symbols."
+#~ "The drive to create a new suite of core applications continues with GNOME "
+#~ "3.16, with the introduction of three new preview applications. These are "
+#~ "initial versions that are intended for testing, and to give a taste of "
+#~ "what is to come in future versions."
 #~ msgstr ""
-#~ "Caractères est une autre nouvelle application embarquée dans GNOME 3.18. "
-#~ "Elle vous permet de rechercher facilement beaucoup de caractères pour les "
-#~ "utiliser dans les documents et les courriels, tels que signes de "
-#~ "ponctuation, puces, symboles monétaires et mathématiques."
+#~ "Le chemin pour créer une nouvelle série d'applications essentielles "
+#~ "continue dans GNOME 3.16 avec trois logiciels tout neufs en pré-version. "
+#~ "Ce sont des versions destinées a être testées et à vous donner une idée "
+#~ "de ce qui va arriver dans les versions à venir."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Characters makes it easy to find interesting characters through different "
-#~ "categories of characters. It also remembers which characters you have "
-#~ "used in the past, in order to make it quick and easy to use them again. "
-#~ "Other features include search, which can be accessed from the Activities "
-#~ "Overview, filtering by font, and a section which shows locale-specific "
-#~ "characters that are relevant to your input method settings."
+#~ "<app>Calendar</app> provides simple and easy to use window on to your "
+#~ "online schedule, and is integrated with Online Accounts for seamless "
+#~ "setup."
 #~ msgstr ""
-#~ "Elle permet de trouver des caractères intéressants au milieu de "
-#~ "différentes catégories. Elle se souvient aussi des caractères déjà "
-#~ "utilisés dans le passé afin de les ressortir facilement très vite. "
-#~ "Caractères permet d'utiliser la fonction recherche disponible dans la vue "
-#~ "d'ensemble des activités et de la filtrer par police. Elle comprend aussi "
-#~ "une section qui affiche les caractères spécifiques locaux relevant de vos "
-#~ "propres paramètres de saisie."
-
-#~ msgid "Multitouch Touchpad Gestures"
-#~ msgstr "Utilisation du pavé tactile multipoint"
+#~ "<app>Agenda</app> s'ouvre dans une fenêtre simple et facile à utiliser "
+#~ "avec votre planning en ligne et s'intègre à vos comptes en ligne pour une "
+#~ "configuration homogène."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Multitouch gestures, such as pinch to zoom and rotate, were first "
-#~ "introduced in GNOME 3.14. However, it has only been possible to use them "
-#~ "with a touchscreen. Now, in 3.18, these gestures can also be used with "
-#~ "touchpads."
+#~ "<app>Characters</app> is a new character map application. Common "
+#~ "characters are quick and easy to browse, thanks to category-based "
+#~ "browsing. \"Type to search\" provides a quick and convenient way to find "
+#~ "characters, and a recent view presents characters that you have used in "
+#~ "the past, for ease of retrieval."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'utilisation tactile multipoint, comme saisir et pincer pour zoomer ou "
-#~ "faire tourner, est apparue dans GNOME 3.14. Cependant, elle ne "
-#~ "fonctionnait qu'avec un écran tactile. Dans la 3.18, ces mouvements sont "
-#~ "maintenant réalisables avec les pavés tactiles."
+#~ "<app>Caractères</app> est une nouvelle application de table de "
+#~ "caractères. Les caractères communs sont consultables rapidement et "
+#~ "facilement, grâce à une navigation par catégorie. La recherche sur saisie "
+#~ "permet de vite retrouver un caractère simplement et la mise à disposition "
+#~ "d'une liste des derniers caractères consultés permet de réutiliser "
+#~ "rapidement ceux-ci."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Available gestures include using two fingers to zoom and rotate in the "
-#~ "image and document viewer applications. It is also possible to switch "
-#~ "workspace using four-finger vertical drags. Additional gestures are "
+#~ "<app>Books</app> is a new e-book viewer application for GNOME. The "
+#~ "initial version allows viewing comic book archives, with ePub support "
 #~ "planned for the future."
 #~ msgstr ""
-#~ "Les mouvements possibles incluent l'usage de deux doigts pour zoomer et "
-#~ "faire tourner dans les applications Visionneurs d'images et de documents. "
-#~ "On peut aussi passer à un autre espace de travail en faisant glisser "
-#~ "l'affichage verticalement avec quatre doigts. D'autres mouvements sont en "
-#~ "cours de développement pour le futur."
-
-#~ msgid "This feature is only available under Wayland."
-#~ msgstr "Cette fonction n'est possible que sous Wayland."
-
-#~ msgid "A Better Polari"
-#~ msgstr "Un meilleur Polari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Polari, GNOME’s IRC application, has had a number of refinements for "
-#~ "3.18. Paste service integration has been added, so that it is easy to "
-#~ "share large blocks of text. To use this feature, simply paste the text "
-#~ "you want to share into the chat entry box, and Polari will paste it "
-#~ "online and send a link to the current channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Polari, l'application GNOME de discussions relayées par Internet (IRC), a "
-#~ "elle aussi été peaufinée. Nous y avons ajouté l'intégration du service "
-#~ "Paste pour permettre le partage d'importants blocs de texte. Il suffit "
-#~ "simplement de coller le texte que vous souhaitez partager dans la boîte "
-#~ "de saisie de la discussion et Polari le colle en ligne en envoyant un "
-#~ "lien au salon actuel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other improvements include a better first run experience, which now "
-#~ "guides you through the process of creating connections, improved feedback "
-#~ "for connection errors, and better indicators for new messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "D'autres améliorations portent sur une meilleure prise en main au premier "
-#~ "lancement pour vous guider dans la création de connexions, une meilleure "
-#~ "information sur les erreurs de connexion et de meilleurs indicateurs de "
-#~ "nouveaux messages."
-
-#~ msgid "More Powerful Boxes"
-#~ msgstr "Machines devient plus puissante"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new list view shows more details about each of your boxes, and is "
-#~ "helpful when you have a lot of boxes. It is particularly suited to "
-#~ "working with servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un nouvel affichage en liste donne plus de détails sur chacune de vos "
-#~ "machines, ce qui est appréciable quand vous en avez beaucoup. Il convient "
-#~ "tout particulièrement aux serveurs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is now possible to filter the main view in order to only show remote "
-#~ "or local boxes."
-#~ msgstr ""
-#~ "On peut maintenant filtrer la vue principale pour n'afficher que les "
-#~ "machines distantes ou locales."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The IP address of boxes is now shown beneath their thumbnail: this is "
-#~ "useful for accessing them from the command line. In some cases, it is "
-#~ "also useful for differentiating between lots of boxes."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'adresse IP de chaque machine apparaît maintenant sous sa vignette : "
-#~ "cela permet d'y accéder en ligne de commande. Dans certains cas, cela "
-#~ "permet aussi de reconnaître chacune quand il y a beaucoup de machines."
-
-#~ msgid "It is now possible to do express installs with Fedora 21 and newer."
-#~ msgstr ""
-#~ "On peut maintenant faire des installations expresses de Fedora depuis la "
-#~ "version 21."
-
-#~ msgid "The force shutdown and restart actions are now easier to access."
-#~ msgstr "Les actions forcer l'arrêt et redémarrer sont plus faciles d'accès."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new option makes it possible to force a box to keep running, even when "
-#~ "it is not in use. This is particularly useful if the box is a server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une nouvelle option permet de forcer une machine à continuer de "
-#~ "fonctionner, même si elle n'est pas utilisée. Cela est particulièrement "
-#~ "utile si la machine est un serveur."
-
-#~ msgid "Touch Improvements"
-#~ msgstr "Des améliorations pour le tactile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ability to select, cut, copy and paste text using a touchscreen has "
-#~ "been dramatically improved in 3.18. The handles used to adjust text "
-#~ "selections have been made bigger and their look has been improved, and "
-#~ "new popovers provide convenient access to actions, like cut, copy and "
-#~ "paste. The overall behavior of interacting with text has been improved, "
-#~ "too."
-#~ msgstr ""
-#~ "La possibilité de sélectionner, couper, copier et coller du texte à "
-#~ "l'aide d'un écran tactile a été nettement améliorée dans la 3.18. Les "
-#~ "poignées pour ajuster les sélections de texte sont plus grandes et plus "
-#~ "belles, et de nouvelles bannières permettent un accès aisé aux fonctions "
-#~ "comme couper, copier et coller. Le comportement général vis à vis du "
-#~ "texte a lui aussi été amélioré."
-
-#~ msgid "Refined Scrolling"
-#~ msgstr "Un défilement rafiné"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scrolling has been a particular focus for 3.18. If kinetic scrolling "
-#~ "(where scroll movement has inertia and feels physical) has not worked "
-#~ "with your touchpad recently, this issue has now been resolved (thanks to "
-#~ "kinetic scrolling now being handled by GTK+ itself)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le défilement a été un point d'intérêt majeur dans la 3.18. Si le "
-#~ "défilement cinétique (lorsqu'il y a inertie du mouvement) ne fonctionnait "
-#~ "pas récemment avec votre pavé tactile, le problème est maintenant résolu "
-#~ "(grâce à la prise en charge du défilement cinétique par GTK+)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new auto-scroll feature has also been added, which gradually scrolls "
-#~ "the view in one direction. To activate this, press the scroll bar with "
-#~ "the secondary mouse or touchpad button (this is the right button by "
-#~ "default). This change has required that other scroll actions be "
-#~ "reorganized: to scroll by one page at a time, hold <key>Shift</key> and "
-#~ "click with the primary button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous avons aussi ajouté une nouvelle fonction de défilement automatique, "
-#~ "qui déplace lentement l'affichage dans une direction donnée. Pour "
-#~ "l'activer, faites un clique-droit sur la barre de défilement avec la "
-#~ "souris ou le pavé. Cet ajout a nécessité une réorganisation des autres "
-#~ "fonctions de défilement : pour faire défiler page par page, faites un "
-#~ "clic principal en maintenant <key>Maj</key> enfoncée."
-
-#~ msgid "To Do"
-#~ msgstr "Tâches"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To Do is a new application that is being released as a technical preview "
-#~ "in GNOME 3.18. It is a simple personal task manager: tasks can be "
-#~ "entered, grouped, color-coded, prioritized, and have notes attached to "
-#~ "them. You can also schedule tasks, and the <gui>Today</gui> view gives an "
-#~ "overview of what you should be doing next."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tâches est une nouvelle application qui vient d'être publiée en pré-"
-#~ "version technique dans la 3.18. Il s'agit d'un simple gestionnaire de "
-#~ "tâches personnelles : les tâches peuvent être saisies, groupées, "
-#~ "colorées, recevoir une priorité et on peut y attacher des notes. Vous "
-#~ "pouvez aussi planifier des tâches et la vue <gui>Aujourd'hui</gui> vous "
-#~ "indique ce qui doit être fait en suivant."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system status menu (located in the top right corner of the screen) "
-#~ "has been refined. With a simpler organization, it is now smaller and "
-#~ "easier to read."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le menu système (positionné dans le coin supérieur droit de l'écran) a "
-#~ "été peaufiné. En simplifiant son organisation, il est maintenant plus "
-#~ "petit et plus facile à lire."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Web, the GNOME browser, got faster. The quality of displayed images has "
-#~ "also improved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Web, le navigateur GNOME est plus rapide. La qualité des images affichées "
-#~ "a aussi été améliorée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth sharing has been merged into the main Bluetooth settings, so it "
-#~ "is easier to find. Various other improvements have also been made to the "
-#~ "Bluetooth settings, including handling airplane mode better, and giving "
-#~ "better feedback when no Bluetooth devices are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le partage Bluetooth est regroupé dans les paramètres principaux du "
-#~ "Bluetooth et donc plus facile à trouver. D'autres progrès sont apportés "
-#~ "aux paramètres Bluetooth : meilleure gestion du mode avion, et meilleures "
-#~ "informations sur la disponibilité de périphériques Bluetooth."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The layout of the Logs application has been improved, so that it is more "
-#~ "efficient and easier to read. It is also possible to select which boot to "
-#~ "view logs from."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'agencement de l'application Journaux a été révisé pour qu'elle soit "
-#~ "plus efficace et plus facile à lire. On peut aussi maintenant choisir le "
-#~ "démarrage dont on souhaite consulter la journalisation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The screen will no longer automatically lock when you are watching a "
-#~ "fullscreen video in Web."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans Web, l'affichage ne passe plus automatiquement en mode verrouillé "
-#~ "lorsque vous regardez une vidéo en plein écran."
-
-#~ msgid "The animation of progress spinners has been made super smooth."
-#~ msgstr "L'animation des indicateurs d'activité est devenue très fluide."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The collections dialog has been greatly improved in Documents, with a "
-#~ "better layout and easier renaming and deletion."
-#~ msgstr ""
-#~ "La boîte de dialogue des collections de Documents a été améliorée grâce à "
-#~ "un meilleur agencement, à un renommage et une suppression des éléments "
-#~ "plus aisés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evince, the document viewer, can now display inline multimedia, such as "
-#~ "video and audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evince, le visionneur de documents, peut maintenant afficher du contenu "
-#~ "multimédia local, comme des vidéos ou du son."
+#~ "<app>Livres</app> est une nouvelle application GNOME de lecture de livres "
+#~ "électroniques. La version initiale permet de lire des archives de bandes "
+#~ "dessinées et une prise en charge d'ePub est prévue prochainement."
 
+#~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "In Evince, the interface for annotations has also been much improved. "
-#~ "Annotations can now also be moved, and highlight annotations have been "
-#~ "introduced."
+#~ "external ref='figures/calculator-history.png' "
+#~ "md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dans Evince, nous avons amélioré l'interface des annotations : vous "
-#~ "pouvez maintenant les déplacer et mettre en surbrillance."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System modal dialogs have been restyled, so that they match the other "
-#~ "dialog windows in GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les boîtes de dialogue modales du système ont été redessinées pour "
-#~ "correspondre avec les autres boîtes de dialogue de GNOME."
-
-#~ msgid "Web’s built-in PDF viewer now has a search function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le visionneur de documents PDF intégré à Web reçoit une fonction de "
-#~ "recherche."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maps is now able to indicate your direction as well as location. It is "
-#~ "also possible to enter latitude/longitude coordinates or a geoURI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cartes peut maintenant vous donner votre direction en plus de votre "
-#~ "position. Vous pouvez aussi y saisir des coordonnées en latitude et "
-#~ "longitude, ou un geoURI."
-
-#~ msgid "And, as usual, the new release includes lots of bug fixes!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et naturellement, comme d'habitude, la nouvelle version contient de "
-#~ "nombreuses corrections d'anomalies !"
-
-#~ msgid "Wayland"
-#~ msgstr "Wayland"
-
-#~ msgid "Human Interface Guidelines"
-#~ msgstr "Recommandations en matière d'interface utilisateur"
-
-#~ msgid "Sandboxed Applications"
-#~ msgstr "Applications dans un bac à sable"
-
-#~ msgid "GLib"
-#~ msgstr "GLib"
-
-#~ msgid "Clutter"
-#~ msgstr "Clutter"
-
-#~ msgid "Updated Visuals"
-#~ msgstr "Des visuels revus"
+#~ "external ref='figures/calculator-history.png' "
+#~ "md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
 
 #~ msgid "Better Boxes"
 #~ msgstr "Machines"
@@ -2765,6 +1897,16 @@ msgstr ""
 #~ "Documents affiche maintenant différentes vues pour les documents récents "
 #~ "et les collections."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Smart playlists have been added to Music, so you can view frequently "
+#~ "played and recently added tracks. It is now also possible to star your "
+#~ "favorite tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des listes de lectures intelligentes ont été ajoutées à Musique. Vous "
+#~ "pouvez maintenant afficher une liste des morceaux les plus souvents joués "
+#~ "et les plus récemment ajoutés. Vous pouvez aussi évaluer et noter vos "
+#~ "morceaux favoris."
+
 #~ msgid "Search has been added to the standard file chooser dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "Une barre de recherche a été ajoutée à la boîte de dialogue standard de "
@@ -2800,6 +1942,26 @@ msgstr ""
 #~ "L'installation automatique de codecs, depuis longtemps une fonctionnalité "
 #~ "de GNOME, a été intégrée à Logiciels."
 
+#~ msgid ""
+#~ "With 3.16, built-in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenGL";
+#~ "\">OpenGL</link> support has arrived for GTK+. This allows applications "
+#~ "that make heavy use of 3D graphics to be written in conjunction with GTK"
+#~ "+, using the new <code>GtkGLArea</code> widget. OpenGL support in GTK+ "
+#~ "3.16 provides an effective replacement for the previous GtkGLArea and "
+#~ "GtkGLExt libraries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec la version 3.16 l'intégration de <link href=\"https://en.wikipedia.";
+#~ "org/wiki/OpenGL\">OpenGL</link> est arrivée dans GTK+.  Cela permet aux "
+#~ "applications faisant une uitlisation poussée de 3D d'être écrites en "
+#~ "conjonction avec GTK+, en utilisant le nouveau composant <code>GtkGLArea</"
+#~ "code>. La prise en charge d'OpenGL dans GTK+ 3.16 constitue un "
+#~ "remplacement utile aux bibliothèques GtkGLArea et GtkGLExt précédemment "
+#~ "utilisées."
+
+#~ msgid "Other changes in this version of GTK+ include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parmi les autres changements dans cette version de GTK+, on trouve :"
+
 #~ msgid "A display system backend for the Mir display server."
 #~ msgstr "Un moteur d'affichage système pour le serveur d'affichage Mir."
 
@@ -2824,6 +1986,16 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Comportement de sélection personnalisable dans <code>GtkTextView</code>."
 
+#~ msgid "GTK+ Inspector"
+#~ msgstr "Inspecteur GTK+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+'s live inspector has had lots of improvements for 3.16. New features "
+#~ "include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'inspecteur GTK+ a reçu quantité d'améliorations pour 3.16.  Dans les "
+#~ "nouvelles fonctionnalités, on compte :"
+
 #~ msgid "An interactive JavaScript prompt."
 #~ msgstr "Une invite JavaScript interactive."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]