[evolution/gnome-3-20] Updated Italian translation



commit 37ef58bb64fd9791e2666a20e58579f5e3249d32
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Sun Apr 3 11:34:49 2016 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po |  353 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 178 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ac436ee..018640c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -41,8 +41,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution 3.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-19 05:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 18:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-26 05:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-30 11:38+0200\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Email"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
 msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Vuole ricevere email in HTML"
+msgstr "_Vuole ricevere posta in HTML"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
 msgid "Telephone"
@@ -580,11 +580,11 @@ msgstr "_Carica X.509"
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103
 #: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
 #: ../e-util/e-attachment-store.c:641
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3334
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:657
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:734
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Opzioni"
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3333
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
@@ -652,10 +652,10 @@ msgstr "Opzioni"
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
 #: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
-#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:656
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:733
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:957
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1339 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annulla"
@@ -753,8 +753,8 @@ msgid "PGP keys"
 msgstr "Chiavi PGP"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:680
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:969
 msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Apri certificato X.509"
 #: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
-#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
+#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:958
 msgid "_Open"
 msgstr "_Apri"
 
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Contatto non valido."
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
+#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1340
 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Nascondere gli indirizzi inviando email a questo elenco"
+msgstr "_Nascondere gli indirizzi inviando posta a questo elenco"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
 msgid "Add an email to the List"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Invia nuovo _messaggio a..."
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
 #: ../e-util/e-web-view.c:354
 msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Invia un messaggio email a questo indirizzo"
+msgstr "Invia un messaggio di posta a questo indirizzo"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
 #: ../e-util/e-web-view.c:1069
@@ -1277,8 +1277,8 @@ msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
 msgstr ""
-"In questa cartella è già presente il nome o l'email di\n"
-"questo contatto. Salvare comunque le modifiche?"
+"In questa cartella è già presente il nome o l'indirizzo\n"
+"email di questo contatto. Salvare comunque le modifiche?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
 msgid ""
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Eliminare veramente questo contatto (%s)?"
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "Eli_mina"
 
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr ""
 "Verranno inviati via email degli inviti a tutti i partecipanti, consentendo "
-"loro di dare conferma."
+"loro di rispondere."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
 #: ../mail/mail.error.xml.h:8
@@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr "L'ora di inizio non è valida"
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
 #: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
 #: ../shell/e-shell.c:991 ../shell/e-shell.c:1013
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:348
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
@@ -4878,7 +4878,7 @@ msgstr "Nessun riepilogo"
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1765
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2068
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2203
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
@@ -4989,7 +4989,7 @@ msgstr "Op_zioni"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2093 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169
 #: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1653 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
@@ -7994,7 +7994,7 @@ msgstr "_Prova ancora"
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
 msgstr ""
 "Il messaggio è stato inviato, ma si è verificate un errore nella fase di "
-"post-processing."
+"post-elaborazione."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
 msgid "Saving message to Outbox."
@@ -8064,7 +8064,7 @@ msgstr "Suite groupware"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
 msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Email e calendario Evolution"
+msgstr "Posta e calendario Evolution"
 
 # NdT: schedule sarebbe programma, cambiato in progetti
 # per con confondere con programma nel senso applicazione, eseguibile
@@ -8074,7 +8074,7 @@ msgstr "Gestisce le proprie email, i contatti e progetti"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr "email;calendario;contatti;rubrica;attività;"
+msgstr "email;mail;posta;calendario;contatti;rubrica;attività;"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
 msgid "New Window"
@@ -8090,7 +8090,7 @@ msgstr "Contatti"
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:422
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1673
 msgid "Mail"
 msgstr "Posta"
 
@@ -8128,8 +8128,8 @@ msgid ""
 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
 "contact in the entry."
 msgstr ""
-"Indica se mostrare nella casella l'indirizzo email con il nome del contatto "
-"completato automaticamente."
+"Indica se mostrare nella casella l'indirizzo di posta con il nome del "
+"contatto completato automaticamente."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -8793,8 +8793,8 @@ msgid ""
 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
 msgstr ""
 "Il modello di URL da usare come un ripiego per i dati libero/occupato; %u "
-"viene sostituito dalla parte relativa all'utente dell'indirizzo email, %d è "
-"sostituito dal dominio"
+"viene sostituito dalla parte relativa all'utente dell'indirizzo di posta, %d "
+"è sostituito dal dominio"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -9145,14 +9145,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Verificare se Evolution è mailer predefinito"
+msgstr "Verifica se Evolution è il gestore di posta predefinito"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
 msgstr ""
-"A ogni avvio di Evolution, verifica se questo è oppure no il client email "
-"predefinito."
+"A ogni avvio di Evolution, verifica se questo è oppure no il gestore di "
+"posta predefinito."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -9286,11 +9286,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Invio posta predefinito in HTML"
+msgstr "Invio posta in HTML in modo predefinito"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Invio posta predefinito in HTML."
+msgstr "Invia posta in HTML in modo predefinito."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Spell checking languages"
@@ -9303,50 +9303,50 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email"
+msgstr "Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio di posta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email. Ciò è "
+"Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio di posta. Ciò è "
 "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email"
+msgstr "Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio di posta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email. Ciò è controllato "
-"dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
+"Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio di posta. Ciò è "
+"controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
-msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si invia un messaggio email"
+msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si invia un messaggio di posta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
 "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Mostra il campo \"Da\" quando si invia un messaggio email. Ciò è controllato "
-"dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
+"Mostra il campo \"Da\" quando si invia un messaggio di posta. Ciò è "
+"controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email"
+msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio di posta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email. Ciò è "
+"Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio di posta. Ciò è "
 "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
@@ -9455,14 +9455,14 @@ msgid ""
 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
 "Post: header, if there is one."
 msgstr ""
-"Alcune mailing impostano un header Reply-To: per far in modo che gli utenti "
-"rispondano alla lista, anche quando viene chiesto ad Evolution di inviare "
-"una risposta privata. Impostando questa opzione a VERO si tenterà di "
-"ignorare tali header Reply-To:, in modo che Evolution chieda cosa fare. "
-"Scegliendo l'azione \"Risposta privata\", verrà risposto in modo privato, "
-"mentre usando l'azione \"Rispondi alla lista\", verrà risposto alla lista. "
-"Questa funziona opera confrontando l'header Reply-To: con quello List-Post:, "
-"se presente."
+"Alcune mailing impostano un'intestazione Reply-To: per far in modo che gli "
+"utenti rispondano alla lista, anche quando viene chiesto ad Evolution di "
+"inviare una risposta privata. Impostando questa opzione a VERO si tenterà di "
+"ignorare tali intestazioni Reply-To:, in modo che Evolution chieda cosa "
+"fare. Scegliendo l'azione \"Risposta privata\", verrà risposto in modo "
+"privato, mentre usando l'azione \"Rispondi alla lista\", verrà risposto alla "
+"lista. Questa funziona opera confrontando l'intestazione Reply-To: con "
+"quello List-Post:, se presente."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "List of localized 'Re'"
@@ -9553,7 +9553,7 @@ msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
 msgstr ""
-"Abilita le immagini animate nella posta HTML. Molti utenti considerano "
+"Abilita le immagini animate nella posta in HTML. Molti utenti considerano "
 "fastidiose le immagini animate e preferiscono vedere un'immagine statica."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
@@ -9656,7 +9656,7 @@ msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni."
 # GNOME-2.30
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show all message headers"
-msgstr "Mostra tutte intestazioni messaggio"
+msgstr "Mostra tutte le intestazioni del messaggio"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
@@ -9779,7 +9779,7 @@ msgid ""
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
 "Questa chiave viene letta una sola volta e azzerata a FALSE dopo la lettura. "
-"Ciò deseleziona le email nell'elenco e rimuove l'anteprima da tale cartella."
+"Ciò deseleziona la posta nell'elenco e rimuove l'anteprima da tale cartella."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Height of the message-list pane"
@@ -9824,8 +9824,7 @@ msgstr "Carattere a larghezza variabile"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr ""
-"Il carattere a larghezza variabile per la visualizzazione dei messaggi."
+msgstr "Il carattere a larghezza variabile per la visualizzazione della posta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Terminal font"
@@ -9933,7 +9932,7 @@ msgid ""
 "given by a user"
 msgstr ""
 "Indica come ordinare gli account in un albero di cartelle usato in una vista "
-"Email. Se impostata a VERO gli account sono ordinati in modo alfabetico con "
+"Posta. Se impostata a VERO gli account sono ordinati in modo alfabetico con "
 "l'eccezione delle cartella Ricerca e Su questo computer. In caso contrario "
 "gli account sono ordinati secondo un criterio indicato dall'utente"
 
@@ -10018,7 +10017,7 @@ msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di ripulire una cartella."
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"Avverte prima di inviare a destinatari non inseriti come indirizzi email "
+"Avverte prima di inviare a destinatari non inseriti come indirizzi di posta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
@@ -10027,7 +10026,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
 "tentando di inviare un messaggio a destinatari non inseriti come indirizzi "
-"email"
+"di posta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
@@ -10048,8 +10047,8 @@ msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
 msgstr ""
-"Avverte quando l'utente tenta di inviare messaggi HTML a destinatari che "
-"potrebbero non desiderare ricevere posta in HTML."
+"Avverte quando l'utente tenta di inviare posta in HTML a destinatari che "
+"potrebbero non desiderare riceverla."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
@@ -10149,8 +10148,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
 "tentando di inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso "
-"una mailing list, sebbene la lista abbia impostato l'header Reply-To: che "
-"rimanda le risposte alla lista stessa."
+"una mailing list, sebbene la lista abbia impostato l'intestazione Reply-To: "
+"che rimanda le risposte alla lista stessa."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
@@ -10404,7 +10403,7 @@ msgstr "Directory di salvataggio"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Directory per il salvataggio dei file che compongono l'email."
+msgstr "Directory per il salvataggio dei file di componenti della posta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid "Composer load/attach directory"
@@ -10673,13 +10672,13 @@ msgstr "Il comando predefinito che deve essere usato come editor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Lancia automaticamente quando una nuova email viene editata"
+msgstr "Lancia automaticamente quando una nuova email viene modificata"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
 msgstr ""
 "Lancia automaticamente l'editor quando il tasto è premuto nel compositore di "
-"email"
+"posta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
@@ -10797,7 +10796,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Mode to use when displaying mails"
-msgstr "Modalità da usare per mostrare le email"
+msgstr "Modalità da usare per mostrare la posta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -10806,7 +10805,7 @@ msgid ""
 "\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
 "HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
-"La modalità da usare per mostrare le email: \"normal\" affinché Evolution "
+"La modalità da usare per mostrare la posta: \"normal\" affinché Evolution "
 "scelga la parte migliore da mostrare, \"prefer_plain\" per usare la parte "
 "testuale, se presente, \"prefer_source\" per usare la parte testuale, se "
 "presente, altrimenti mostra la sorgente HTML, e \"only_plain\" per forzare "
@@ -11064,7 +11063,7 @@ msgstr "Dimensione"
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
 msgid "Subject"
 msgstr "Oggetto"
 
@@ -11680,19 +11679,19 @@ msgid "Month Calendar"
 msgstr "Calendario mensile"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1340 ../e-util/e-calendar-item.c:2220
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1342
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1379
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -14706,7 +14705,7 @@ msgstr "Fare clic per nascondere/mostrare gli indirizzi"
 #: ../e-util/e-web-view.c:1087
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
-msgstr "Vai alla sezione %s del messagggio"
+msgstr "Vai alla sezione %s del messaggio"
 
 #: ../e-util/e-web-view.c:1089
 msgid "Go to the beginning of the message"
@@ -14718,17 +14717,17 @@ msgid "Click to open %s"
 msgstr "Fare clic qui per aprire %s"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-web-view.c:3127
+#: ../e-util/e-web-view.c:3143
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Copia dell'immagine negli appunti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-web-view.c:3315
+#: ../e-util/e-web-view.c:3331
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salva immagine"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-web-view.c:3351
+#: ../e-util/e-web-view.c:3367
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
 msgstr "Salvataggio immagine in «%s»"
@@ -14857,7 +14856,7 @@ msgstr "nel futuro"
 
 #: ../e-util/filter.ui.h:14
 msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Mostra i filtri per i messaggi:"
+msgstr "Mostra i filtri per la posta:"
 
 #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
 msgid "_Filter Rules"
@@ -14983,7 +14982,7 @@ msgid ""
 "integrated mail, calendaring and address book functionality."
 msgstr ""
 "Evolution è un'applicazione per la gestione delle informazioni personali che "
-"fornisce funzionalità integrate di mail, calendario e rubrica."
+"fornisce funzionalità integrate di posta, calendario e rubrica."
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -15138,7 +15137,7 @@ msgstr "In attesa di «%s»"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
 msgid "No mail transport service available"
-msgstr "Nessuno servizio di trasferimento mail disponibile"
+msgstr "Nessuno servizio di trasferimento posta disponibile"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
@@ -15217,7 +15216,7 @@ msgstr ""
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
 #, c-format
 msgid "Fetching mail from '%s'"
-msgstr "Recupero mail da «%s»"
+msgstr "Recupero posta da «%s»"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
 #, c-format
@@ -15651,7 +15650,7 @@ msgstr "Caricamento dettagli dell'account..."
 
 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484
 msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Controllo per nuova mail"
+msgstr "Controllo di nuova posta"
 
 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500
 msgid "Check for _new messages every"
@@ -15852,7 +15851,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click \"Next\" to begin."
 msgstr ""
-"Benvenuti nell'assistente di configurazione di posta di Evolution.\n"
+"Benvenuti all'assistente di configurazione della posta di Evolution.\n"
 "\n"
 "Fare clic su «Successivo» per cominciare."
 
@@ -16049,7 +16048,7 @@ msgstr "Seleziona tutte le intestazioni"
 
 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204
 msgid "Header Name"
-msgstr "Header Name"
+msgstr "Nome intestazione"
 
 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213
 msgid "Header Value"
@@ -16096,7 +16095,7 @@ msgstr "_Non chiedere più in futuro"
 # come sopra
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1529
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "Ignor_are sempre i Reply-To dalle mailing list"
+msgstr "Ignor_are sempre i Reply-To dalle mailing list."
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1732
 msgid "Failed to retrieve message:"
@@ -16296,7 +16295,7 @@ msgstr "Carica _immagini"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2128
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta HTML"
+msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta in HTML"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523
 msgid "_Ignore Subthread"
@@ -16305,7 +16304,7 @@ msgstr "_Ignora sotto-raggruppamento"
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr ""
-"Contrassegna le nuove mail in un sotto-raggruppamento come lette "
+"Contrassegna la nuova posta in un sotto-raggruppamento come letta "
 "automaticamente"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527
@@ -16315,7 +16314,7 @@ msgstr "_Ignora raggruppamento"
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2142
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr ""
-"Contrassegna le nuove mail in raggruppamento come lette automaticamente"
+"Contrassegna le nuova posta in raggruppamento come letta automaticamente"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "_Important"
@@ -16356,7 +16355,7 @@ msgstr "Non _ignorare sotto-raggruppamento"
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr ""
-"Non contrassegna le nuove mail in un sotto-raggruppamento come lette "
+"Non contrassegna la nuova posta in un sotto-raggruppamento come letta "
 "automaticamente"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551
@@ -16366,7 +16365,7 @@ msgstr "Non _ignorare raggruppamento"
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr ""
-"Non contrassegna le nuove mail in raggruppamento come lette automaticamente"
+"Non contrassegna la nuova posta in raggruppamento come letta automaticamente"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "Uni_mportant"
@@ -16693,11 +16692,11 @@ msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2611
 msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Tutte intestazioni _messaggio"
+msgstr "Tutte le intestazioni del _messaggio"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2613
 msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Mostra i messaggi con tutti gli header di email"
+msgstr "Mostra i messaggi con tutte le intestazioni email"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:3164
 msgid "Retrieving message"
@@ -17708,7 +17707,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Set custom junk header"
-msgstr "Imposta intestazione junk personalizzata"
+msgstr "Imposta intestazione indesiderata personalizzata"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
 msgid ""
@@ -17863,7 +17862,7 @@ msgstr "Inviare un messaggio con molti destinatari _A e CC"
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "Inviare una riposta _priva an messaggio di mailing list"
+msgstr "Inviare una riposta _privata a un messaggio di mailing list"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:50
@@ -17874,13 +17873,13 @@ msgstr "Inviare una risposta a un grande _numero di destinatari"
 #: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
-"Consentire a una _mailing list di redirigere una risposte private alla lista"
+"Consentire una _mailing list di reindirizzare una risposta privata alla lista"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"Inviare un messaggio con destinata_ri non inseriti come indirizzi email"
+"Inviare un messaggio con destinata_ri non inseriti come indirizzi di posta"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:56
@@ -18008,7 +18007,7 @@ msgstr "Fare ricorso al raggruppamento dei messaggi per _oggetto"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Delete Mail"
-msgstr "Eliminazione delle email"
+msgstr "Eliminazione posta"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Empty _trash folders"
@@ -18037,7 +18036,7 @@ msgstr "Mo_strare le immagini animate"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "Confermare l'invio di posta in _HTML ai contatti che non li desiderano"
+msgstr "Con_fermare l'invio di posta in HTML ai contatti che non li desiderano"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Loading Remote Content"
@@ -18276,8 +18275,8 @@ msgid ""
 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
 "an idea of what your mail is about."
 msgstr ""
-"L'aggiunta di una riga «Oggetto» significativa al messaggio, permette ai "
-"destinatari di farsi un'idea del contenuto della email."
+"L'aggiunta di una riga «Oggetto» significativa al messaggio permette ai "
+"destinatari di farsi un'idea del contenuto della posta."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
@@ -18322,7 +18321,7 @@ msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"Il seguente destinatario non è stato riconosciuto come un indirizzo email "
+"Il seguente destinatario non è stato riconosciuto come un indirizzo di posta "
 "valido:\n"
 "{0}"
 
@@ -18336,7 +18335,7 @@ msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"I seguenti destinatari non sono stati riconosciuti come indirizzi email "
+"I seguenti destinatari non sono stati riconosciuti come indirizzi di posta "
 "validi:\n"
 "{0}"
 
@@ -18918,11 +18917,11 @@ msgstr "Abilitare l'account o inviare usando un altro account."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Eliminazione email non riuscita"
+msgstr "Eliminazione posta non riuscita"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare questa email."
+msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare questa posta."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
@@ -19138,7 +19137,7 @@ msgstr "In attesa..."
 #: ../mail/mail-send-recv.c:1225
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at '%s'"
-msgstr "Controllo per una nuova mail in «%s»"
+msgstr "Controllo per nuova posta in «%s»"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:1452
 #, c-format
@@ -19731,8 +19730,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "È possibile ripristinare Evolution da una copia di backup.\n"
 "\n"
-"Questo ripristinerà tutti i dati personali, le impostazioni dei filtri delle "
-"mail, ecc."
+"Questo ripristinerà tutti i dati personali, le impostazioni dei filtri della "
+"posta, ecc."
 
 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
 msgid "_Restore from a backup file:"
@@ -19952,13 +19951,13 @@ msgstr "Avvio di Bogofilter non riuscito (%s): "
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178
 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr "Invio del messaggio email a Bogofilter non riuscito: "
+msgstr "Invio del messaggio di posta a Bogofilter non riuscito: "
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr ""
 "Bogofilter è andato in crash oppure non è riuscito a elaborare un messaggio "
-"email"
+"di posta"
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372
 msgid "Bogofilter Options"
@@ -21898,7 +21897,7 @@ msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "A_ggiorna stato partecipante"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1668
 msgid "_Update"
 msgstr "A_ggiorna"
 
@@ -22197,15 +22196,15 @@ msgstr "Potrebbe essere necessario abilitare l'accesso IMAP"
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
 msgid "Mail _Directory:"
-msgstr "_Directory mail:"
+msgstr "_Directory di posta:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
 msgid "Choose a MH mail directory"
-msgstr "Scegliere una directory di mail MH"
+msgstr "Scegliere una directory di posta MH"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
 msgid "MH mail directory cannot be empty"
-msgstr "La directory mail MH non può essere vuota"
+msgstr "La directory di posta MH non può essere vuota"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
 msgid "Local Delivery _File:"
@@ -22221,11 +22220,11 @@ msgstr "Il file locale di consegna non può essere vuoto"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
 msgid "Choose a Maildir mail directory"
-msgstr "Scegliere una directory mail Maildir"
+msgstr "Scegliere una directory di posta Maildir"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:318
 msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
-msgstr "La directory mail Maildir non può essere vuota"
+msgstr "La directory di posta Maildir non può essere vuota"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
 msgid "Spool _File:"
@@ -22319,7 +22318,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:137
 msgid "Send mail also when in offline _mode"
-msgstr "Inviare mail anche quando si è in _modalità fuori rete"
+msgstr "Inviare posta anche quando si è in _modalità fuori rete"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:210
 msgid "Custom binary cannot be empty"
@@ -22353,7 +22352,7 @@ msgstr[1] "%d messaggi allegati"
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Messaggio email"
+msgstr "_Messaggio di posta"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355
 msgid "Compose a new mail message"
@@ -22894,7 +22893,7 @@ msgstr "Mostrare i valori di intestazione _originali"
 
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Rendere Evolution il client email predefinito?"
+msgstr "Rendere Evolution il client di posta predefinito?"
 
 # GNOME-2.30
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
@@ -23073,7 +23072,7 @@ msgstr "Modalità testo semplice"
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr ""
-"Visualizza i messaggi email come testo semplice, anche se presentano "
+"Visualizza i messaggi di posta come testo semplice, anche se presentano "
 "contenuto HTML."
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
@@ -23083,7 +23082,7 @@ msgstr "Avvio di SpamAssassin non riuscito (%s): "
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr "Invio del messaggio email a SpamAssassin non riuscito: "
+msgstr "Invio del messaggio di posta a SpamAssassin non riuscito: "
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229
 #, c-format
@@ -23098,7 +23097,7 @@ msgstr "Lettura dell'output da SpamAssassin non riuscita: "
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr ""
 "SpamAssassin è andato in crash oppure non è riuscito a elaborare un "
-"messaggio email"
+"messaggio di posta"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
 msgid "SpamAssassin Options"
@@ -23168,7 +23167,7 @@ msgstr "Testo evidenziato"
 
 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
-msgstr "Evidenza la sintassi di parti delle mail"
+msgstr "Evidenza la sintassi di parti della posta"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:31
 msgid "_Plain text"
@@ -23452,7 +23451,8 @@ msgstr "Promemoria allegati"
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr ""
-"Avverte quando si è dimenticato di aggiungere un allegato ai messaggi email."
+"Avverte quando si è dimenticato di aggiungere un allegato ai messaggi di "
+"posta."
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
@@ -23462,7 +23462,7 @@ msgstr "Contatti automatici"
 #. Enable BBDB checkbox
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "Creare _voci di rubrica quando si inviano email"
+msgstr "Creare _voci di rubrica quando si invia posta"
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -23596,7 +23596,8 @@ msgstr "Intestazione personalizzata"
 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to 
specify what value for the message header would be added
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Aggiunge un'intestazione personalizzata ai messaggi in uscita."
+msgstr ""
+"Aggiunge un'intestazione personalizzata ai messaggi di posta in uscita."
 
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
 msgid "Email Custom Header"
@@ -23629,7 +23630,8 @@ msgstr "Editor esterno"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "Usa un editor esterno per comporre messaggi email in testo semplice."
+msgstr ""
+"Usa un editor esterno per comporre messaggi di posta in testo semplice."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 msgid "Editor not launchable"
@@ -23665,7 +23667,7 @@ msgid ""
 "closed as long as the editor is active."
 msgstr ""
 "L'editor esterno è ancora in esecuzione. Non è possibile chiudere la "
-"finestra di composizione email fintanto che l'editor è attivo."
+"finestra di composizione della posta fintanto che l'editor è attivo."
 
 #: ../plugins/face/face.c:294
 msgid "Select a Face Picture"
@@ -23850,8 +23852,9 @@ msgid ""
 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
 "has been sent."
 msgstr ""
-"Verrà inviato un messaggio all'URL «{0}». È possibile inviare il messaggio "
-"in modo automatico, oppure visionarlo e modificarlo prima dell'invio.\n"
+"Verrà inviato un messaggio email all'URL «{0}». È possibile inviare il "
+"messaggio in modo automatico, oppure visionarlo e modificarlo prima "
+"dell'invio.\n"
 "\n"
 "Poco dopo l'invio del messaggio si dovrebbe ricevere una risposta dalla "
 "mailing list."
@@ -23921,7 +23924,7 @@ msgstr "Oggetto: %s"
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
 msgid "New email in Evolution"
-msgstr "Nuova mail in Evolution"
+msgstr "Nuova email in Evolution"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
@@ -23966,7 +23969,7 @@ msgstr "Notifica posta"
 
 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
 msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Notifica l'arrivo di nuovi messaggi email."
+msgstr "Notifica l'arrivo di nuovi messaggi di posta."
 
 # GNOME-2.30
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
@@ -24145,7 +24148,7 @@ msgstr "Crea una nuova riunione dal messaggio selezionato"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
 msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Converte un messaggio email in un'attività."
+msgstr "Converte un messaggio di posta in un'attività."
 
 # GNOME-2-26
 #: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
@@ -24337,7 +24340,7 @@ msgid "_Username:"
 msgstr "Nome _utente:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:776
 msgid "_Password:"
 msgstr "Pass_word:"
 
@@ -25254,7 +25257,7 @@ msgstr "Impronta digitale MD5"
 msgid "Email Address"
 msgstr "Indirizzo email"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:654
 msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
 msgstr ""
 "Selezionare un file per fare il backup delle chiave e del certificato..."
@@ -25264,31 +25267,31 @@ msgstr ""
 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
 #. * For example: gnomedev-backup.p12
 #.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:666
 #, c-format
 msgid "%s-backup.p12"
 msgstr "backup-%s.p12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
 msgid "Backup Certificate"
 msgstr "Certificato di backup"
 
 #. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:746
 msgid "_File name:"
 msgstr "Nome _file:"
 
 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:751
 msgid "Please select a file..."
 msgstr "Selezionare un file..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:765
 msgid "_Include certificate chain in the backup"
 msgstr "_Includere catena di certificati nel backup"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:771
 msgid ""
 "The certificate backup password you set here protects the backup file that "
 "you are about to create.\n"
@@ -25298,16 +25301,16 @@ msgstr ""
 "backup che si sta per creare.\n"
 "È necessario impostare la password per procedere con il backup."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:790
 msgid "_Repeat Password:"
 msgstr "_Ripetere password:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:809
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Le password non corrispondono"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:817
 msgid ""
 "Important:\n"
 "If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -25319,92 +25322,92 @@ msgstr ""
 "ripristinare il backup più tardi.\n"
 "Si prega di salvarla in un luogo sicuro."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:862
 msgid "No file name provided"
 msgstr "Nessun nome del file fornito"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:866
 msgid "Failed to backup key and certificate"
 msgstr "Backup della chiave e del certificato non riuscito"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Selezionare un certificato da importare..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1005
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Importazione del certificato non riuscita"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ask when used"
 msgstr "Chiedere quando usato"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Marginally"
 msgstr "Marginale"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Fully"
 msgstr "Completa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ultimately"
 msgstr "Difinitiva"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1131
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Temporarily"
 msgstr "Temporanea"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337
 msgid "Change certificate trust"
 msgstr "Modifica certifificato di fiducia"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1349
 #, c-format
 msgid "Change trust for the host '%s':"
 msgstr "Cambiare la fiducia per l'host «%s»:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ask when used"
 msgstr "_Chiedere quando usato"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Never trust this certificate"
 msgstr "_Mai dare fiducia a questo certificato"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
 msgstr "Fiducia _temporanea (solo questa sessione)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Marginally trusted"
 msgstr "Fiducia _marginale"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1377
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Fully trusted"
 msgstr "_Fiducia completa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ultimately trusted"
 msgstr "Fiducia _definitiva"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1382
 msgid ""
 "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
 "and procedures (if available)."
@@ -25412,46 +25415,46 @@ msgstr ""
 "Prima di fidarvi di questo sito, si dovrebbe esaminare attentamente le sue "
 "politiche e procedure (se accessibili)."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1397
 msgid "_Display certificate"
 msgstr "_Visualizzare certificato"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1602
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
 msgstr ""
 "Sono disponibili i certificati sul file che identificano questi server di "
 "posta:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
 msgid "Host name"
 msgstr "Nome host"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
 msgid "Issuer"
 msgstr "Emittente"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1636
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Impronta"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1637
 msgid "Trust"
 msgstr "Fiducia"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1658
 msgid "_Edit Trust"
 msgstr "_Modifica fiducia"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1977
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2112
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Tutti i file PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1994
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2129
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Tutti i file certificato email"
 
 # o AC ??
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2011
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2146
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Tutti i file certificato AC"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]