[video-subtitles] Add Korean translation for GNOME 3.18



commit a4c5aed794d264402091f97978bcc399701e163e
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Tue Sep 29 18:08:52 2015 +0900

    Add Korean translation for GNOME 3.18

 video-subtitles/gnome318/po/LINGUAS |    1 +
 video-subtitles/gnome318/po/ko.po   |  299 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 300 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome318/po/LINGUAS b/video-subtitles/gnome318/po/LINGUAS
index 7a44b0b..4bbbe4f 100644
--- a/video-subtitles/gnome318/po/LINGUAS
+++ b/video-subtitles/gnome318/po/LINGUAS
@@ -6,6 +6,7 @@ fr
 gl
 hu
 ja
+ko
 nl
 pl
 pt
diff --git a/video-subtitles/gnome318/po/ko.po b/video-subtitles/gnome318/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..6256e24
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome318/po/ko.po
@@ -0,0 +1,299 @@
+# Korean translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2015.
+#
+#. extracted from ../gnome318.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-25 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-25 22:10+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
+"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "인턴 및 공헌자 여러분의 노고에 감사드리며"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "그놈에서 3.18 버전을 발표합니다."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "이 릴리스에서, 그놈은 사용자와 새 개발자 같은 분을 위해"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "일반적인 사용자 경험 설계를 개선했습니다."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "컴퓨터에 조도 센서가 있다면요."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "그놈에서는 이제 자동으로 화면 밝기를"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "조절하려 사용할 수 있습니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "텍스트를 선택하고 다룰 때의"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "터치 스크린 동작도 개선했구요."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "이번 출시 버전에서 파일에서는 주목할만한 여러가지 기능을 도입했습니다."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr "가장자치 표시줄에 새 보기 상자를 도입해서, 원격 및 내부 위치 정보를"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "편의에 따라 한곳에 모아볼 수 있습니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "이제 헤더 표시줄에서 진행 상황을 볼 수 있는데요."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "파일을 복사할 때 확인하실 수 있습니다."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "다른 개선 점도 있구요"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "이를테면, 잘 다듬어진 검색 기능이라든가"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "구글 드라이브 통합"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "더 좋아진 파일 관리 기능이 있습니다."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr ""
+"소프트웨어는 장치 펌웨어 업데이트를 지원하는 첫번째 프로그램이 되겠구요"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr "제조업체의 리눅스 기반 펌웨어 서비스를 통해 가능합니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "서비스는 제조업체에서 펌웨어를 제출할 수 있게 하구요"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr "그놈 소프트웨어에서는 단추를 누르면 펌웨어를 설치할 수 있습니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "게다가 그놈 커뮤니티에서는"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "굉장히 다양한 앱을 다듬었는데요"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "달력이라든가"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "하는 프로그램은 관리 대화상자를 도입했는데"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "달력을 관리하는데 도움을 줍니다."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "폴라리는"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "초기 사용자 경험을 개선했구요."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "그놈 문서에서는.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
+msgstr "문서를 한데 모아 관리하는 사용자 인터페이스를 완전히 뜯어고쳤습니다."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "문서 보기는.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr ".. 추가 정보 기능과 동영상 지원 기능을 개선했습니다."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "그놈 3.18에서는 GNOME 일정 관리 시험판을 도입했는데요.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
+msgid ""
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr ".. 이 프로그램은 개인의 일정 상태를 지켜보고 관리합니다."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr "그놈 개발 도구를 이번 출시 주기에서 개선했습니다."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "빌더 같은 경우는요.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "소스 코드 미니맵 기능"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr "바로 가기 개요"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "파이선 코드 자동 완성을 지원합니다."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "휴먼 인터페이스 지침을 재정립했구요"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "새 사용 패턴을 넣었습니다."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr "그놈 로그 사용자 인터페이스에서는 더 멋들어진 개요 보기를 제공하고요"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "최근 5회 부팅시의 로그를 살펴볼 수 있습니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "박스에서는 인터페이스를 개선했는데"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "새 목록 보기를 넣었습니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "..수많은 가상 머신을 사용하는 사용자들에게 제격이지요."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "마지막으로, GTK+는 새 글꼴 표현 기능을 넣었습니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "이렇게 여러분을 위한 새 그놈 릴리스가"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "바로 실행해볼 수 있는 라이브 이미지로 나왔습니다."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr "많은 배포판에 곧 그놈 3.18을 넣을 예정입니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "그놈은 모든 사람이 사용하는 자유 소프트웨어를 만드는"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "친숙한 커뮤니티입니다."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "흥미롭나요?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr "완벽한 데스크톱 환경 그놈 만들기에 참여하세요  ;-)."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]