[video-subtitles] Updated Spanish Translation



commit 761e26f6f3239db357b601f4572244fd9edc3ba2
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Sep 28 21:03:07 2015 +0200

    Updated Spanish Translation

 video-subtitles/gnome318/po/es.po |  493 ++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 351 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome318/po/es.po b/video-subtitles/gnome318/po/es.po
index 2b30aa9..f84b205 100644
--- a/video-subtitles/gnome318/po/es.po
+++ b/video-subtitles/gnome318/po/es.po
@@ -4,225 +4,434 @@
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015.
 #
+#. extracted from ../gnome318.srt
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-23 10:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-24 09:53+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:00:01.840-->00:00:06.074
-msgid ""
-"Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of GNOME!"
-msgstr ""
-"La primavera ha llegado al hemisferio norte y por lo tanto hay una nueva "
-"versión de GNOME."
-
-#. visible for 6 seconds
-#: 00:00:06.074-->00:00:12.094
-msgid ""
-"This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
-"development experience."
-msgstr ""
-"Esta versión ofrece un tema aerodinámico y una mejor experiencia del "
-"desarrollador."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "Gracias al duro trabajo de propios y colaboradores"
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:00:13.060-->00:00:17.220
-msgid ""
-"Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
-msgstr ""
-"Se han rediseñado muchas aplicaciones, por ejemplo el visor de imágenes de "
-"GNOME."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "GNOME anuncia la versión 3.18."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:17.220-->00:00:20.340
-msgid "..which now features new user interface controls."
-msgstr "..que ahora incluye nuevos controles en la interfaz del usuario."
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "En esta versión, GNOME mejora la experiencia general del usuario.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:26.075-->00:00:28.475
-msgid "Files has also received some love.."
-msgstr "Archivos también ha recibido algo de cariño.."
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "..para usuarios y desarrolladores por igual."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Si su equipo tiene un sensor de luz.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "..ahora GNOME puede usarlo para ajustar.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "..automáticamente el brillo de su pantalla."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "También se ha mejorado la experiencia en pantallas táctiles.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:28.494-->00:00:30.894
-msgid "..with simplified popover menus.."
-msgstr "..con menús emergentes simplificados.."
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "..al seleccionar y modificar texto."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:30.894-->00:00:32.994
-msgid "..and an improved file view."
-msgstr "..y una vista de archivos mejorada."
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "Archivos ha recibido mucha atención en este ciclo."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:36.280-->00:00:40.240
-msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
-msgstr "GNOME 3.16 también ofrece novedades visuales en GNOME Shell."
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr ""
+"Hay una nueva vista en la barra lateral, por lo que las ubicaciones locales "
+"y remotas.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:43.240-->00:00:45.280
-msgid "This includes the activities overview.."
-msgstr "Esto incluye la vista de actividades.."
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "..se reúnen en un único lugar para su comodidad."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:45.740-->00:00:47.940
-msgid "..the application menu.."
-msgstr "..el menú de la aplicación.."
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "La barra de progreso se muestra ahora en la barra de cabecera.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:48.060-->00:00:50.200
-msgid "..and the system menu."
-msgstr "y el menú del sistema."
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "..cuando se están copiando archivos."
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:00:52.740-->00:00:57.700
-msgid ""
-"GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
-msgstr ""
-"GNOME Shell también proporciona un diseño mejorado del sistema de "
-"notificaciones."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Hay otras muchas mejoras.."
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:00:59.540-->00:01:03.880
-msgid ""
-"These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "..incluyendo una función de búsqueda más pulida.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "..integración con Google Drive.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "..y una gestión de archivos mejorada."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
 msgstr ""
-"Estas mejoras pretenden que las notificaciones en GNOME sean más visibles.."
+"Software se ha convertido en el primer soporte para actualizar el «firmware» "
+"de dispositivos.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr "..mediante el nuevo servicio de «firmware» de fabricantes de Linux"
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:03.920-->00:01:06.600
-msgid "..but also easy to get out of your way."
-msgstr "..pero también más fáciles de quitar de en medio."
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "El servicio permite a los fabricantes enviar «firmware».."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:09.380-->00:01:12.540
-msgid "This cycle features three new GNOME apps."
-msgstr "Esta versión incluye tres nuevas aplicaciones de GNOME."
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr ""
+"y GNOME Software le permitirá instalarlo con una pulsación de un botón."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:12.800-->00:01:15.600
-msgid "One of them is a preview of GNOME Calendar.."
-msgstr "Una de ellas es una versión preliminar del calendario de GNOME.."
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "También, la comunidad GNOME.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:15.800-->00:01:18.660
-msgid "..an app which helps you plan ahead."
-msgstr "..una aplicación que le ayuda a planificarse."
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "..ha mejorado una gran variedad de aplicaciones.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "..incluyendo Calendario.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:26.540-->00:01:29.000
-msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
-msgstr "El calendario de GNOME se integra con sus cuentas en línea.."
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "..que ahora incluye un diálogo de gestión.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "..para ayudarle a manejar sus calendarios."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Polari.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:29.260-->00:01:31.960
-msgid "..so you can take your calendar with you on the go."
-msgstr "..por lo que puede llevar su calendario consigo."
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "..con una experiencia inicial de usuario mejorada."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "Documentos de GNOME.."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:32.820-->00:01:35.860
-msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
 msgstr ""
-"Esta versión también incluye una versión preliminar de libros de GNOME.."
+"..que muestra una interfaz de usuario renovada para organizar sus documentos."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:35.980-->00:01:38.980
-msgid "..a new application for your book-reading needs."
-msgstr ".. una aplicación nueva para sus necesidades de lectura de libros."
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "Y Evince.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:42.860-->00:01:45.420
-msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
-msgstr "Además, esta versión incluye una versión preliminar de Builder.."
-
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:45.560-->00:01:47.407
-msgid "..a new application for developers."
-msgstr "..una aplicación nueva para desarrolladores."
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr "..en el que se ha mejora el soporte de vídeo y de anotaciones."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:48.580-->00:01:52.360
-msgid "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
 msgstr ""
-"Builder es un EID que pretende mejorar la experiencia del desarrollador en "
-"GNOME."
+"GNOME 3.18 incluye una versión preliminar de Tareas pendientes de GNOME.."
 
 #. visible for 4 seconds
-#: 00:01:55.360-->00:01:59.520
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
 msgid ""
-"Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
-msgstr "Gracias a los más de 500 colaboradores se ha financiado con éxito."
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr ""
+"..un gestor de tareas personales que le ayuda a llevar un control de las "
+"tareas en el tiempo."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:00.160-->00:02:03.180
-msgid "If you want to help improve the developer experience too,.."
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
 msgstr ""
-"Si también quiere ayudar a mejorar la experiencia del desarrollador,..."
+"Las herramientas de desarrollo de GNOME también se han mejorado en este "
+"ciclo."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "Por ejemplo, Builder.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "..tiene ahora un minimapa del código fuente.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr "..una vista general de los atajos.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "..y autocompletado para Python."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:03.300-->00:02:06.420
-msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
-msgstr "..visite la campaña de financiación en la descripción inferior."
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "Se han restructurado las guías de interfaz humanas.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "..e incluyen el uso de patrones nuevos."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:08.540-->00:02:12.240
-msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
 msgstr ""
-"GTK+ también pretende mejorar la experiencia de desarrollo en este ciclo,.."
+"La interfaz de Registros de GNOME tiene ahora una vista general mejorada.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:02:13.400-->00:02:15.780
-msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
-msgstr "..con numerosas mejoras en el inspector de GTK+,.."
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "..y puede mostrar los registros de los 5 últimos arranques."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:15.780-->00:02:17.620
-msgid "..support for OpenGL.."
-msgstr "..soporte para OpenGL.."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "Cajas ha mejorado su interfaz.."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:02:18.280-->00:02:19.634
-msgid "..and a mir backend."
-msgstr "..y un «backend» de mir."
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "..con una nueva vista de lista.."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:20.720-->00:02:23.860
-msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
-msgstr "Finalmente, GNOME 3.16 incluye una versión de glib mejorada,.."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "..para usuario con muchas máquinas virtuales."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:24.140-->00:02:27.200
-msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
-msgstr "que pretende facilitar mucho la vida de los desarrolladores en C."
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "Finalmente, GTK+ ha recibido nuevas características tipográficas."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "La nueva versión de GNOME ya está disponible.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "..como una imagen en vivo para probarla ahora mismo."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:32.340-->00:02:36.180
-msgid "The new GNOME release is available for you as a live image to try now."
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
 msgstr ""
-"La nueva versión de GNOME está disponible como imagen en vivo para probarla "
-"ahora mismo."
+"También muchas distribuciones ofrecerán GNOME 3.18 en un futuro cercano."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:37.420-->00:02:41.320
-msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
-msgstr "GNOME 3.16 se incluirá en muchas distribuciones en un futuro cercano."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "GNOME es una comunidad amigable.."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:02:43.680-->00:02:45.660
-msgid "GNOME is made by people for people."
-msgstr "GNOME está hecho por personas y para las personas."
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "..que hace software libre para todo el mundo."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "¿Nervioso?"
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:45.740-->00:02:49.260
-msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
-msgstr "Ayúdenos a mejorar GNOME involucrándose hoy mismo."
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr ""
+"Únase a nosotros para hacer de GNOME el entorno de escritorio perfecto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of "
+#~ "GNOME!"
+#~ msgstr ""
+#~ "La primavera ha llegado al hemisferio norte y por lo tanto hay una nueva "
+#~ "versión de GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
+#~ "development experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versión ofrece un tema aerodinámico y una mejor experiencia del "
+#~ "desarrollador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se han rediseñado muchas aplicaciones, por ejemplo el visor de imágenes "
+#~ "de GNOME."
+
+#~ msgid "..which now features new user interface controls."
+#~ msgstr "..que ahora incluye nuevos controles en la interfaz del usuario."
+
+#~ msgid "Files has also received some love.."
+#~ msgstr "Archivos también ha recibido algo de cariño.."
+
+#~ msgid "..with simplified popover menus.."
+#~ msgstr "..con menús emergentes simplificados.."
+
+#~ msgid "..and an improved file view."
+#~ msgstr "..y una vista de archivos mejorada."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+#~ msgstr "GNOME 3.16 también ofrece novedades visuales en GNOME Shell."
+
+#~ msgid "This includes the activities overview.."
+#~ msgstr "Esto incluye la vista de actividades.."
+
+#~ msgid "..the application menu.."
+#~ msgstr "..el menú de la aplicación.."
+
+#~ msgid "..and the system menu."
+#~ msgstr "y el menú del sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Shell también proporciona un diseño mejorado del sistema de "
+#~ "notificaciones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas mejoras pretenden que las notificaciones en GNOME sean más "
+#~ "visibles.."
+
+#~ msgid "..but also easy to get out of your way."
+#~ msgstr "..pero también más fáciles de quitar de en medio."
+
+#~ msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+#~ msgstr "Esta versión incluye tres nuevas aplicaciones de GNOME."
+
+#~ msgid "..an app which helps you plan ahead."
+#~ msgstr "..una aplicación que le ayuda a planificarse."
+
+#~ msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+#~ msgstr "El calendario de GNOME se integra con sus cuentas en línea.."
+
+#~ msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versión también incluye una versión preliminar de libros de GNOME.."
+
+#~ msgid "..a new application for your book-reading needs."
+#~ msgstr ".. una aplicación nueva para sus necesidades de lectura de libros."
+
+#~ msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+#~ msgstr "Además, esta versión incluye una versión preliminar de Builder.."
+
+#~ msgid "..a new application for developers."
+#~ msgstr "..una aplicación nueva para desarrolladores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder es un EID que pretende mejorar la experiencia del desarrollador "
+#~ "en GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+#~ msgstr "Gracias a los más de 500 colaboradores se ha financiado con éxito."
+
+#~ msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+#~ msgstr "..visite la campaña de financiación en la descripción inferior."
+
+#~ msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ también pretende mejorar la experiencia de desarrollo en este "
+#~ "ciclo,.."
+
+#~ msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+#~ msgstr "..con numerosas mejoras en el inspector de GTK+,.."
+
+#~ msgid "..support for OpenGL.."
+#~ msgstr "..soporte para OpenGL.."
+
+#~ msgid "..and a mir backend."
+#~ msgstr "..y un «backend» de mir."
+
+#~ msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+#~ msgstr "Finalmente, GNOME 3.16 incluye una versión de glib mejorada,.."
+
+#~ msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+#~ msgstr "que pretende facilitar mucho la vida de los desarrolladores en C."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.16 se incluirá en muchas distribuciones en un futuro cercano."
+
+#~ msgid "GNOME is made by people for people."
+#~ msgstr "GNOME está hecho por personas y para las personas."
+
+#~ msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
+#~ msgstr "Ayúdenos a mejorar GNOME involucrándose hoy mismo."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]