[damned-lies] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Slovak translation
- Date: Sat, 26 Sep 2015 11:47:48 +0000 (UTC)
commit 047354741f16652f843eb53ad04d39c2ee3534aa
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Sep 26 11:47:39 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 920 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
1 files changed, 265 insertions(+), 655 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 397fe7a..2a037a9 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-24 06:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-20 08:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-25 07:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-26 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
@@ -42,12 +42,8 @@ msgstr "Úspešne ste sa prihlásili."
#: common/views.py:73
#, python-format
-msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
-msgstr ""
-"Doposiaľ ste sa nepridali k žiadnemu prekladateľskému tímu. Môžete tak "
-"spraviť zo <a href=\"%(url)s\">svojho profilu</a>."
+msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your
profile</a>."
+msgstr "Doposiaľ ste sa nepridali k žiadnemu prekladateľskému tímu. Môžete tak spraviť zo <a
href=\"%(url)s\">svojho profilu</a>."
#: common/views.py:82
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
@@ -55,9 +51,7 @@ msgstr "Je nám ľúto, ale váš účet bol zablokovaný."
#: common/views.py:84
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr ""
-"Prihlásenie nebolo úspešné. Skontrolujte, prosím, svoje používateľské meno a "
-"heslo."
+msgstr "Prihlásenie nebolo úspešné. Skontrolujte, prosím, svoje používateľské meno a heslo."
#: common/views.py:122
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
@@ -80,12 +74,8 @@ msgid "Kurdish"
msgstr "kurdský"
#: damnedlies/settings.py:84
-msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Tento modul nie je súčasťou git repozitára GNOME. Ak chcete zistiť, kam "
-"treba posielať preklady, pozrite sa na web stránku tohto modulu."
+msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where
to send translations."
+msgstr "Tento modul nie je súčasťou git repozitára GNOME. Ak chcete zistiť, kam treba posielať preklady,
pozrite sa na web stránku tohto modulu."
#: database-content.py:2 database-content.py:139
msgid "Albanian"
@@ -1038,8 +1028,7 @@ msgstr "Príručka k programu Roboti GNOME"
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Príručka k programu Prehrávač CD"
-#: database-content.py:372 database-content.py:416 database-content.py:459
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:372 database-content.py:416 database-content.py:459 database-content.py:460
msgid "User Guide"
msgstr "Používateľská príručka"
@@ -1123,10 +1112,8 @@ msgstr "Príručka k programu Anjuta"
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Príručka k programu Dasher"
-#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
-#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
+#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84 templates/base.html:109
templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:16 templates/release_detail.html:26
templates/release_detail.html.py:84
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"
@@ -1340,8 +1327,7 @@ msgstr "nastavenia"
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Vyhľadávanie na ploche Beagle"
-#: database-content.py:464 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:57
+#: database-content.py:464 templates/admin/base_site.html:7 templates/base.html:57
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
@@ -1395,60 +1381,39 @@ msgstr "WebKitGTK+"
#: database-content.py:477
msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
-msgstr ""
-"Rozhranie zbernice D-Bus pre požiadavky a manipuláciu používateľského účtu."
+msgstr "Rozhranie zbernice D-Bus pre požiadavky a manipuláciu používateľského účtu."
#: database-content.py:478
-msgid ""
-"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
-"work with AppStream metadata."
+msgid "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and work with AppStream
metadata."
msgstr ""
#: database-content.py:479
-msgid ""
-"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
-"AppStream metadata."
+msgid "This library provides objects and helper methods to help reading and writing AppStream metadata."
msgstr ""
#: database-content.py:480
-msgid ""
-"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
-msgstr ""
-"Avahi je systém, ktorý uľahčuje objavovanie služieb na lokálnej sieti "
-"pomocou rodiny služieb mDNS/DNS-SD."
+msgid "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-SD protocol
suite."
+msgstr "Avahi je systém, ktorý uľahčuje objavovanie služieb na lokálnej sieti pomocou rodiny služieb
mDNS/DNS-SD."
#: database-content.py:481
msgid ""
-"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
-"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a
href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
msgstr ""
-"Slovník uľahčujúci preklad Chronojump je dostupný na <a href=\"http://git."
-"gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+"Slovník uľahčujúci preklad Chronojump je dostupný na <a
href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://"
+"git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
#: database-content.py:483
-msgid ""
-"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
-"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
-msgstr ""
-"colord je systémová služba, ktorá jednoducho spravuje, inštaluje a generuje "
-"profily farieb, na presnú správu farieb vstupných a výstupných zariadení."
+msgid "colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate color profiles to
accurately color manage input and output devices."
+msgstr "colord je systémová služba, ktorá jednoducho spravuje, inštaluje a generuje profily farieb, na
presnú správu farieb vstupných a výstupných zariadení."
#: database-content.py:484
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
#: database-content.py:485
-msgid ""
-"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
-"time. Be patient :-)"
-msgstr ""
-"Začlenené preklady sú na l10n.gnome.org aktualizované ručne, z času na čas. "
-"Buďte trpezlivý :-)"
+msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
+msgstr "Začlenené preklady sú na l10n.gnome.org aktualizované ručne, z času na čas. Buďte trpezlivý :-)"
#: database-content.py:486
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
@@ -1460,18 +1425,13 @@ msgstr "Služba sytému D-Bus na prístup k čítačkám odtlačkov prstov."
#: database-content.py:488
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
-msgstr ""
-"Jednoduchý démon umožňujúci softvérovú reláciu na aktualizovanie firmvéru "
-"UEFI."
+msgstr "Jednoduchý démon umožňujúci softvérovú reláciu na aktualizovanie firmvéru UEFI."
#: database-content.py:489
-msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+msgid "For other localisation needs of GCompris, see <a
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
msgstr ""
-"Pre ostatné lokalizačné potreby modulu GCompris si prezrite stránku <a href="
-"\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
-"Translation_addons</a>."
+"Pre ostatné lokalizačné potreby modulu GCompris si prezrite stránku <a
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</"
+"a>."
#: database-content.py:490
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
@@ -1480,12 +1440,10 @@ msgstr "Grafická nadstavba sledovača adresárov pre git"
#: database-content.py:491
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
-"example files that can be translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files that can be
translated."
msgstr ""
"glom je pre používateľov prívetivá databázová aplikácia.<br>\n"
-"Okrem prekladu použivateľského rozhrania a dokumentácie je možné prekladať "
-"aj ďalšie súbory s ukážkovými aplikáciami."
+"Okrem prekladu použivateľského rozhrania a dokumentácie je možné prekladať aj ďalšie súbory s ukážkovými
aplikáciami."
#: database-content.py:493
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
@@ -1500,59 +1458,38 @@ msgid "Clocks applications for GNOME"
msgstr "Hodiny pre GNOME"
#: database-content.py:496
-msgid ""
-"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-"storage devices."
-msgstr ""
-"gnome-disk-utility poskytuje knižnice a aplikácie na prácu s úložnými "
-"zariadeniami."
+msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
+msgstr "gnome-disk-utility poskytuje knižnice a aplikácie na prácu s úložnými zariadeniami."
#: database-content.py:497
msgid ""
-"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
-"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
-"translate this package."
+"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README\">README</a>
file for additional information on how to translate this "
+"package."
msgstr ""
-"Prečítajte si súbor <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-"
-"started-docs/plain/README\">README</a> pre dodatočné informácie ako "
-"prekladať tento balík."
+"Prečítajte si súbor <a
href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README\">README</a> pre dodatočné
informácie ako prekladať tento balík."
#: database-content.py:498
msgid ""
-"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
-"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
-"schemas</a> module."
-msgstr ""
-"Mnoho reťazcov viditeľných v rozhraní gnome-tweak-tool pochádza z modulu "
-"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
+"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming from the <a
href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
+msgstr "Mnoho reťazcov viditeľných v rozhraní gnome-tweak-tool pochádza z modulu <a
href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
#: database-content.py:499
-msgid ""
-"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
-"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
-"system-log"
+msgid "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer,
gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-system-log"
msgstr ""
-"Po vydaní GNOME 3.2 bol modul gnome-utils rozdelený do nových modulov: "
-"baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-"
-"tool a gnome-system-log"
+"Po vydaní GNOME 3.2 bol modul gnome-utils rozdelený do nových modulov: baobab, gnome-font-viewer,
gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool a gnome-system-"
+"log"
#: database-content.py:500
-msgid ""
-"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-"for GNOME."
-msgstr ""
-"GNOME Video Arkáda je MAME (Multiple Arcade Machine Emulator — emulátor "
-"viacerých arkádových strojov) rozhranie pre GNOME."
+msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
+msgstr "GNOME Video Arkáda je MAME (Multiple Arcade Machine Emulator — emulátor viacerých arkádových
strojov) rozhranie pre GNOME."
#: database-content.py:501
msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
-"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a
href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/"
+"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr ""
-"Na uľahčenie lokalizácie bola spojazdnená galéria pre Video efekty GNOME na "
-"adrese <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://"
-"live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"Na uľahčenie lokalizácie bola spojazdnená galéria pre Video efekty GNOME na adrese <a
href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/"
+"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
#: database-content.py:502
msgid "A note taking application"
@@ -1560,21 +1497,15 @@ msgstr "Aplikácia na zapisovanie poznámok"
#: database-content.py:503
msgid ""
-"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
-"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
-"analysis\">po/README.analysis</a> file."
+"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be found in the <a href
=\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/"
+"README.analysis</a> file."
msgstr ""
-"Užitočné informácie o lokalizácii analytických nástrojov gnumeric sa "
-"nachádza v súbore <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/"
-"README.analysis\">po/README.analysis</a>."
+"Užitočné informácie o lokalizácii analytických nástrojov gnumeric sa nachádza v súbore <a href
=\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/"
+"README.analysis</a>."
#: database-content.py:504
-msgid ""
-"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
-"interface that show those strings."
-msgstr ""
-"Tento modul má na preklad nízku prioritu, pretože momentálne neexistuje "
-"žiadne používateľské rozhranie, ktoré by zobrazovalo tieto reťazce."
+msgid "This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that show those
strings."
+msgstr "Tento modul má na preklad nízku prioritu, pretože momentálne neexistuje žiadne používateľské
rozhranie, ktoré by zobrazovalo tieto reťazce."
#: database-content.py:505
msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
@@ -1598,15 +1529,11 @@ msgstr ""
#: database-content.py:510
msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties."
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a new language in either
domain, you have to commit both files in Git even if one of them "
+"contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-properties."
msgstr ""
-"Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte "
-"nový jazyk do jednej z nich, musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by "
-"jeden z nich mal obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK+ "
-"zlyhá v /po-properties."
+"Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte nový jazyk do jednej z nich,
musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by jeden z nich mal "
+"obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK+ zlyhá v /po-properties."
#: database-content.py:511
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
@@ -1617,85 +1544,58 @@ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "Položky pracovnej plochy pre MESS ROM"
#: database-content.py:513
-msgid ""
-"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-msgstr ""
-"moserial je čistý, priateľský sériový terminál založený na gtk+ pre "
-"prostredie GNOME. Je napísaný vo Vala pre dobroty navyše."
+msgid "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala
for extra goodness."
+msgstr "moserial je čistý, priateľský sériový terminál založený na gtk+ pre prostredie GNOME. Je napísaný vo
Vala pre dobroty navyše."
#: database-content.py:514
msgid ""
-"Network connection manager and user applications. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
-"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+"Network connection manager and user applications. To submit your translation, <a
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for NetworkManager on the GNOME
Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
msgstr ""
-"Správca sieťových pripojení a aplikácie používateľa. Na odoslanie vášho "
-"prekladu <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=Translations\">vytvorte hlásenie o chybe "
-"pre NetworkManager v systéme GNOME Bugzilla</a>. K nemu potom priložte "
-"preložený súbor."
+"Správca sieťových pripojení a aplikácie používateľa. Na odoslanie vášho prekladu <a
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=Translations\">vytvorte hlásenie o chybe pre NetworkManager v systéme
GNOME Bugzilla</a>. K nemu potom priložte preložený súbor."
#: database-content.py:515
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr ""
#: database-content.py:516
-msgid ""
-"System designed to make installing and updating software on your computer "
-"easier."
-msgstr ""
-"Systém navrhnutý na zjednodušenie inštalácie a aktualizácie softvéru na "
-"počítači."
+msgid "System designed to make installing and updating software on your computer easier."
+msgstr "Systém navrhnutý na zjednodušenie inštalácie a aktualizácie softvéru na počítači."
#: database-content.py:517
msgid ""
-"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
-"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
-"formatted patch."
+"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your translation, <a
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PolicyKit&component=libpolkit"
+"\">create a bug report for polkit on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a
git-formatted patch."
msgstr ""
-"Sada nástrojov na definovanie a spravovanie overení. Na odoslanie vášho "
-"prekladu <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=PolicyKit&component=libpolkit\">vytvorte hlásenie o chybe pre polkit "
-"v systéme Bugzilla na stránke freedesktop.org</a>. K nemu potom priložte "
-"preložený súbor vo forme záplaty (patch) pre git."
+"Sada nástrojov na definovanie a spravovanie overení. Na odoslanie vášho prekladu <a
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+"product=PolicyKit&component=libpolkit\">vytvorte hlásenie o chybe pre polkit v systéme Bugzilla na stránke
freedesktop.org</a>. K nemu potom priložte preložený súbor vo "
+"forme záplaty (patch) pre git."
#: database-content.py:518
msgid ""
-"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
-"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
-"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
-"your translation as a git-formatted patch."
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound applications. To
submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/"
+"enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a bug report for PulseAudio on the freedesktop.org
Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+"formatted patch."
msgstr ""
-"PulseAudio je zvukový systém pre operačné systémy typu POSIX. To znamená, že "
-"je poskytovateľom pre vaše zvukové aplikácie. Na odoslanie vášho prekladu <a "
-"href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=PulseAudio&component=misc\">vytvorte hlásenie o chybe pre PulseAudio "
-"v systéme GNOME Bugzilla na stránke freedesktop.org</a>. K nemu potom "
-"priložte preklad v tvare záplaty(patch) pre git."
+"PulseAudio je zvukový systém pre operačné systémy typu POSIX. To znamená, že je poskytovateľom pre vaše
zvukové aplikácie. Na odoslanie vášho prekladu <a href=\"https://"
+"bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">vytvorte hlásenie o chybe pre
PulseAudio v systéme GNOME Bugzilla na stránke freedesktop.org</a>. "
+"K nemu potom priložte preklad v tvare záplaty(patch) pre git."
#: database-content.py:519
-msgid ""
-"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
-"like Active Directory or IPA."
+msgid "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains like Active Directory or
IPA."
msgstr ""
#: database-content.py:520
msgid "Shared MIME information specification."
-msgstr ""
+msgstr "Špecifikácia zdieľaných informácií MIME"
#: database-content.py:521
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Správca fotografií pre GNOME"
#: database-content.py:522
-msgid ""
-"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
-"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+msgid "System and session manager. To submit your translation, <a
href=\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:523
@@ -1703,10 +1603,8 @@ msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Prehliadač teletextu pre GNOME"
#: database-content.py:524
-msgid ""
-"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
-"devices."
-msgstr ""
+msgid "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
+msgstr "Démon, nástroje a knižnice na prístup a manipuláciu s diskami a úložnými zariadeniami."
#: database-content.py:525
msgid "A VNC client for GNOME"
@@ -1717,9 +1615,7 @@ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr "Preklady by mali byť odosielané ako hlásenia chýb (viď odkaz nižšie)."
#: database-content.py:527
-msgid ""
-"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
-"and the music folder."
+msgid "Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder and the music folder."
msgstr ""
#: database-content.py:528
@@ -1872,39 +1768,31 @@ msgstr "Stabilné vetvy"
msgid "Utils"
msgstr "Nástroje"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:16
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17 templates/login.html:16
msgid "Log in with your username and password:"
msgstr "Napíšte svoje používateľské meno a heslo:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:20
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20 templates/login.html:20
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:23
-#: templates/login.html:23
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:23 templates/login.html:23
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47 templates/login.html:31
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28 templates/base.html:47 templates/login.html:31
templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Prihlásiť sa"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:36
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31 templates/login.html:36
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "alebo napíšte svoje OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:20
-#: templates/login.html:40
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:20 templates/login.html:40
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:43
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37 templates/login.html:43
msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Prihlásiť sa pomocou OpenID"
@@ -1941,8 +1829,7 @@ msgstr "Email:"
msgid "At least 7 characters"
msgstr "aspoň 7 znakov"
-#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potvďte heslo:"
@@ -1968,14 +1855,10 @@ msgstr "Aktivovanie účtu"
#: people/forms.py:82
#, python-format
-msgid ""
-"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
-"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
-"browser."
+msgid "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please click
on the link below or copy and paste it in a browser."
msgstr ""
-"Toto je potvrdenie, že vaša registrácia na %s prebehla úspešne. Svoj účet "
-"aktivujete, keď kliknete na nasledujúci odkaz alebo ho skopírujete do riadka "
-"na adresu vo svojom prehliadači."
+"Toto je potvrdenie, že vaša registrácia na %s prebehla úspešne. Svoj účet aktivujete, keď kliknete na
nasledujúci odkaz alebo ho skopírujete do riadka na adresu vo "
+"svojom prehliadači."
#: people/forms.py:84
#, python-format
@@ -1984,11 +1867,8 @@ msgstr "Správcovia %s"
#: people/forms.py:103
#, python-format
-msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
-msgstr ""
-"Obrázok príliš vysoký alebo široký (%(width)dx%(height)d, maximum je 100x100 "
-"pixelov)"
+msgid "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+msgstr "Obrázok príliš vysoký alebo široký (%(width)dx%(height)d, maximum je 100x100 pixelov)"
#: people/forms.py:123
msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -2004,9 +1884,7 @@ msgstr "Obrázok"
# PK: hackergotchi je ten co to tam pise, spravuje
#: people/models.py:42
-msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
+msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
msgstr "URL súboru obrázka (.jpg, .png, …) hackergotchi (max. 100x100 pixelov)"
#: people/models.py:44
@@ -2026,12 +1904,8 @@ msgid "Bugzilla account"
msgstr "Bugzilla účet"
#: people/models.py:48
-msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
-"field"
-msgstr ""
-"Mala by to byť emailová adresa. Táto informácia sa hodí, ak nie je rovnaká "
-"ako tá v poli „Email“"
+msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
+msgstr "Mala by to byť emailová adresa. Táto informácia sa hodí, ak nie je rovnaká ako tá v poli „Email“"
#. Translators: string used as separator in person list
#: people/templatetags/people.py:17
@@ -2079,14 +1953,9 @@ msgstr "Musíte poskytnúť kategóriu, keď je určená verzia."
#: stats/models.py:118
#, python-format
-msgid ""
-"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
-"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
-"translation."
+msgid "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s\">external
platform</a> to see how you can submit your translation."
msgstr ""
-"Preklady pre tento modul sú externe hosťované. Na zistenie, ako máte odoslať "
-"váš preklad, prejdite, prosím, na <a href=\"%(link)s\">stránky externej "
-"platformy</a>."
+"Preklady pre tento modul sú externe hosťované. Na zistenie, ako máte odoslať váš preklad, prejdite, prosím,
na <a href=\"%(link)s\">stránky externej platformy</a>."
#: stats/models.py:282
msgid "This branch is not linked from any release"
@@ -2121,8 +1990,7 @@ msgstr ""
#: stats/models.py:828
#, python-format
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "Záznam pre tento jazyk sa nenachádza v %(var)s v súbore %(file)s."
#: stats/models.py:1366 stats/models.py:1733
@@ -2147,8 +2015,7 @@ msgstr[2] "%(count)s správy"
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aktualizovaný %(date)s"
-#: stats/models.py:1400 templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+#: stats/models.py:1400 templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d.m.Y G:i O"
@@ -2179,18 +2046,12 @@ msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Súbor POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
#: stats/models.py:1561
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr ""
-"Tento súbor POT nebol vygenerovaný pomocou štandardnej metódy intltool."
+msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+msgstr "Tento súbor POT nebol vygenerovaný pomocou štandardnej metódy intltool."
#: stats/models.py:1562
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-"method."
-msgstr ""
-"Tento súbor POT nebol vygenerovaný pomocou štandardnej metódy gnome-doc-"
-"utils."
+msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
+msgstr "Tento súbor POT nebol vygenerovaný pomocou štandardnej metódy gnome-doc-utils."
#: stats/utils.py:192
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
@@ -2203,12 +2064,8 @@ msgstr "Niektoré súbory nie sú uvedené v POTFILES.in: %s"
#: stats/utils.py:207
#, python-format
-msgid ""
-"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
-msgstr ""
-"Na tieto súbory odkazuje buď POTFILES.in, alebo POTFILES.skip, ale "
-"neexistujú: %s"
+msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
+msgstr "Na tieto súbory odkazuje buď POTFILES.in, alebo POTFILES.skip, ale neexistujú: %s"
#: stats/utils.py:227
#, python-format
@@ -2264,24 +2121,16 @@ msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Pre tento modul nie je potrebné upravovať súbor alebo premennú LINGUAS"
#: stats/utils.py:449
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
-msgstr ""
-"Záznam pre tento jazyk sa nenachádza medzi ALL_LINGUAS v súbore configure."
+msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgstr "Záznam pre tento jazyk sa nenachádza medzi ALL_LINGUAS v súbore configure."
#: stats/utils.py:451
-msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr ""
-"Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú LINGUAS, spýtajte sa správcu modulu."
+msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr "Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú LINGUAS, spýtajte sa správcu modulu."
#: stats/utils.py:458
-msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
-"maintainer."
-msgstr ""
-"Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú DOC_LINGUAS, spýtajte sa správcu "
-"modulu."
+msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr "Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú DOC_LINGUAS, spýtajte sa správcu modulu."
#: stats/utils.py:460
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
@@ -2376,9 +2225,7 @@ msgstr "Chyba: stránka sa nenašla"
#: templates/404.html:11
msgid "The page you requested has not been found on this server."
-msgstr ""
-"Stránka, ktorú hľadáte, sa na serveri nenašla. Skontrolujte, či ste adresu "
-"napísali správne, alebo skúste vyhľadávanie."
+msgstr "Stránka, ktorú hľadáte, sa na serveri nenašla. Skontrolujte, či ste adresu napísali správne, alebo
skúste vyhľadávanie."
#: templates/500.html:4
msgid "Error: server error (500)"
@@ -2397,57 +2244,36 @@ msgid "About"
msgstr "O tomto webe"
#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
-msgid ""
-"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
-"the GNOME project."
-msgstr ""
-"Damned Lies je webová aplikácia, ktorá slúži na správu lokalizácie (l10n) "
-"projektu GNOME."
+msgid "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project."
+msgstr "Damned Lies je webová aplikácia, ktorá slúži na správu lokalizácie (l10n) projektu GNOME."
#: templates/about.html:12
#, python-format
-msgid ""
-"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
-"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
-msgstr ""
-"Umožňuje prehliadanie aktuálnych štatistík a poskytuje nástroje na <a href="
-"\"%(link)s\">organizáciu</a> prekladov."
+msgid "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation <a
href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr "Umožňuje prehliadanie aktuálnych štatistík a poskytuje nástroje na <a
href=\"%(link)s\">organizáciu</a> prekladov."
#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
-"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
-"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
-"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
-"enhancement proposals</a>."
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL
license</a>. You are welcome to participate to its improvement, "
+"especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement proposals</a>."
msgstr ""
-"Damned Lies je slobodný softér, jeho zdrojový kód je podľa licencie <a href="
-"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a> dostupný pre všetkých. Uvítame akúkoľvek "
-"pomoc vedúcu k jeho vylepšeniu, najmä formou <a href=\"%(bug)s\">nahlásenia "
-"chýb a požiadaviek na zlepšenie</a>."
+"Damned Lies je slobodný softér, jeho zdrojový kód je podľa licencie <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>
dostupný pre všetkých. Uvítame akúkoľvek pomoc vedúcu k jeho "
+"vylepšeniu, najmä formou <a href=\"%(bug)s\">nahlásenia chýb a požiadaviek na zlepšenie</a>."
#: templates/about.html:16
#, python-format
-msgid ""
-"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
-"\">this article on Wikipedia</a>."
-msgstr ""
-"Ak vás zaujíma ako vznikol názov aplikácie, môžete si prečítať <a href="
-"\"%(link)s\">tento článok vo Wikipédii</a>."
+msgid "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this article on
Wikipedia</a>."
+msgstr "Ak vás zaujíma ako vznikol názov aplikácie, môžete si prečítať <a href=\"%(link)s\">tento článok vo
Wikipédii</a>."
#: templates/about.html:18
#, python-format
-msgid ""
-"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
-"us an account on their online logging platform."
-msgstr ""
-"Veľká vďaka službe <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> za to, že nám "
-"bezplatne poskytujú účet na svojej internetovej prihlasovacej platforme."
+msgid "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us an account on their
online logging platform."
+msgstr "Veľká vďaka službe <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> za to, že nám bezplatne poskytujú účet na
svojej internetovej prihlasovacej platforme."
#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
-msgstr ""
-"Tieto webové stránky preložili do vášho jazyka nasledujúci prekladatelia:"
+msgstr "Tieto webové stránky preložili do vášho jazyka nasledujúci prekladatelia:"
#: templates/about.html:27
msgid "Quick links"
@@ -2489,8 +2315,7 @@ msgstr "Späť na domovskú stránku Damned Lies"
msgid "Teams"
msgstr "Tímy"
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:33
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:33 templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
@@ -2612,9 +2437,7 @@ msgstr "Reťazce tejto vetvy sú momentálne zmrazené."
msgid "Translation"
msgstr "Preklad"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
templates/registration/register.html:4 templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
msgstr "Prekliate lži o GNOME"
@@ -2622,8 +2445,7 @@ msgstr "Prekliate lži o GNOME"
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/feeds/actions_description.html:6 templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
msgid "No comment"
msgstr "Žiaden komentár"
@@ -2636,100 +2458,61 @@ msgid "Reduced po files"
msgstr "Zredukované súbory s príponou .po"
#: templates/help/reduced_po.html:10
-msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
-"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgid "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as translation
teams can concentrate on most visible strings."
msgstr ""
-"Damned Lies dokážu vyfiltrovať reťazce, ktoré sa zriedkavo objavia v "
-"používateľských rozhraniach, takže sa prekladateľské tímy môžu koncentrovať "
-"na najviditeľnejšie reťazce."
+"Damned Lies dokážu vyfiltrovať reťazce, ktoré sa zriedkavo objavia v používateľských rozhraniach, takže sa
prekladateľské tímy môžu koncentrovať na najviditeľnejšie "
+"reťazce."
#: templates/help/reduced_po.html:12
#, python-format
msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is filtering out strings
which come from files having \"gschema.xml.in\" in their name. "
+"Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate
Toolkit</a>."
msgstr ""
-"Najtypickejčí prípad sú reťazce zo schémových súborov, a preto predvolený "
-"filter odfiltruje reťazce, ktoré pochádzajú zo súborov majúcich v názve "
-"„gschema.xml.in“. Technicky povedané, filter používa <a href=\"%(pogrep_url)s"
-"\">príkaz pogrep pochádzajúci z Translate Toolkit</a>."
+"Najtypickejčí prípad sú reťazce zo schémových súborov, a preto predvolený filter odfiltruje reťazce, ktoré
pochádzajú zo súborov majúcich v názve „gschema.xml.in“. "
+"Technicky povedané, filter používa <a href=\"%(pogrep_url)s\">príkaz pogrep pochádzajúci z Translate
Toolkit</a>."
#: templates/help/reduced_po.html:14
-msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
+msgid "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)\", it means that the
target files have been filtered as stated above."
msgstr ""
-"Keď uvidíte súbor s príponou .po, alebo hlavičku tabuľky obsahujúcu "
-"„(zred.)“ alebo „(zredukované)“, znamená to, že cieľové súbory boli "
-"vyfiltrované tak, ako je uvedené vyššie."
+"Keď uvidíte súbor s príponou .po, alebo hlavičku tabuľky obsahujúcu „(zred.)“ alebo „(zredukované)“,
znamená to, že cieľové súbory boli vyfiltrované tak, ako je uvedené "
+"vyššie."
#: templates/help/reduced_po.html:16
#, python-format
-msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
-"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
-msgstr ""
-"Ak si mylíte, že viete o lepšom filtri pre špecifický modul, prosím, <a href="
-"\"%(bug_url)s\">odošlite hlásenie o chybe</a> s vašim návrhom."
+msgid "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a
bug report</a> with your proposal."
+msgstr "Ak si mylíte, že viete o lepšom filtri pre špecifický modul, prosím, <a
href=\"%(bug_url)s\">odošlite hlásenie o chybe</a> s vašim návrhom."
#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid ""
-"The figure below describes the various states and actions available during "
-"the translation process of a module."
-msgstr ""
-"Nižšie zobrazený obrázok popisuje rôzne stavy a akcie, ktoré sú dostupné "
-"počas procesu prekladania modulu."
+msgid "The figure below describes the various states and actions available during the translation process of
a module."
+msgstr "Nižšie zobrazený obrázok popisuje rôzne stavy a akcie, ktoré sú dostupné počas procesu prekladania
modulu."
#: templates/index.html:12
msgid "More…"
msgstr "Viac…"
#: templates/index.html:19
-msgid ""
-"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
-"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web
pages and mailing list information."
msgstr ""
-"Zoznam prekladateľských tímov GNOME s úplnými informáciami o každom, ako "
-"napríklad primárny kontakt (na koordinátora), web stránky a informácie o "
-"mailovej konferencii."
+"Zoznam prekladateľských tímov GNOME s úplnými informáciami o každom, ako napríklad primárny kontakt (na
koordinátora), web stránky a informácie o mailovej konferencii."
#: templates/index.html:20
-msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live."
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
-msgstr ""
-"Ak tím pre váš jazyk neexistuje, môžete jednoducho <a href=\"https://live."
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">založiť vlastný tím</a>."
+msgid "If there is no team for your language, you can easily <a
href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgstr "Ak tím pre váš jazyk neexistuje, môžete jednoducho <a
href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">založiť vlastný tím</a>."
#: templates/index.html:25
#, python-format
-msgid ""
-"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
-"to translate GNOME!"
-msgstr ""
-"Navštívte <a href='%(team_url)s'>stránku pre %(language_name)s tím</a> a "
-"pomôžte nám prekladať GNOME!"
+msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
+msgstr "Navštívte <a href='%(team_url)s'>stránku pre %(language_name)s tím</a> a pomôžte nám prekladať
GNOME!"
#: templates/index.html:35
#, python-format
-msgid ""
-"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
-"a> for."
-msgstr ""
-"Zoznam všetkých jazykov, ktoré majú svoje <a "
-"href='%(teams_url)s'>prekladateľské tímy</a>."
+msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
+msgstr "Zoznam všetkých jazykov, ktoré majú svoje <a href='%(teams_url)s'>prekladateľské tímy</a>."
#: templates/index.html:36
-msgid ""
-"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
-"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
-msgstr ""
-"Niektoré tímy spravujú viac ako jeden jazyk (zvyčajne jednoduché varianty). "
-"Nájdete tu všetky jazyky, do ktorých sa GNOME prekladá."
+msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the
languages GNOME is being translated to."
+msgstr "Niektoré tímy spravujú viac ako jeden jazyk (zvyčajne jednoduché varianty). Nájdete tu všetky
jazyky, do ktorých sa GNOME prekladá."
#: templates/index.html:40
msgid "Release Sets"
@@ -2737,76 +2520,46 @@ msgstr "Zostavy vydaní"
#: templates/index.html:41
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
-msgstr ""
-"Zoznam všetkých zostáv vydaní a vydaní, ku ktorým vytvárame štatistiky."
+msgstr "Zoznam všetkých zostáv vydaní a vydaní, ku ktorým vytvárame štatistiky."
#: templates/index.html:43
-msgid ""
-"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
-"2.26"."
-msgstr ""
-"Príklady zostáv vydaní sú „Infraštruktúra GNOME“, alebo „"
-"GNOME 2.26“."
+msgid "Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME 2.26"."
+msgstr "Príklady zostáv vydaní sú „Infraštruktúra GNOME“, alebo „GNOME 2.26“."
#: templates/index.html:44
-msgid ""
-"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
-msgstr ""
-"Oficiálne zostavy vydaní GNOME sa ďalej delia do kategórií, ako napríklad "
-"„Aplikácie prostredia“ a „Vývojárska platforma“."
+msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "Desktop
Applications" and "Developer Platform"."
+msgstr "Oficiálne zostavy vydaní GNOME sa ďalej delia do kategórií, ako napríklad „Aplikácie
prostredia“ a „Vývojárska platforma“."
#: templates/index.html:46
-msgid ""
-"Look here if you want to compare language support in any of these release "
-"sets."
-msgstr ""
-"Pozrite sa sem, ak chcete porovnať úroveň jazykovej podpory v jednotlivých "
-"zostavách vydaní."
+msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
+msgstr "Pozrite sa sem, ak chcete porovnať úroveň jazykovej podpory v jednotlivých zostavách vydaní."
#: templates/index.html:51
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Tu sú štatistiky pre všetky moduly."
#: templates/index.html:53
-msgid ""
-"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
-"development included."
-msgstr ""
-"Moduly sú samostatné knižnice alebo aplikácie, ktoré obsahujú jednu alebo "
-"viac vetiev vývoja."
+msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
+msgstr "Moduly sú samostatné knižnice alebo aplikácie, ktoré obsahujú jednu alebo viac vetiev vývoja."
#: templates/index.html:54
-msgid ""
-"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-msgstr ""
-"Väčšinou sa získavajú z repozitára git a uchovávame o nich všetky podstatné "
-"informácie (podrobnosti o bugzille, web stránky, informácie o správcovi, "
-"atď.)."
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52
-#: templates/languages/language_release_summary.html:53
-#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+msgid "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them
(Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgstr "Väčšinou sa získavajú z repozitára git a uchovávame o nich všetky podstatné informácie (podrobnosti
o bugzille, web stránky, informácie o správcovi, atď.)."
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4 templates/languages/language_all_modules.html:23
templates/languages/language_release_summary.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53 templates/languages/language_release_summary.html:54
msgid "All modules"
msgstr "Všetky moduly"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:53
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27 templates/languages/language_release.html:29
templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Skryť dokončené moduly"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:31
-#: templates/languages/language_release.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:57
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31 templates/languages/language_release.html:30
templates/people/person_detail.html:57
msgid "Show completed modules"
msgstr "Zobraziť dokončené moduly"
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:4 templates/languages/language_list.html:9
msgid "GNOME Languages"
msgstr "Jazyky prostredia GNOME"
@@ -2823,60 +2576,39 @@ msgstr[2] "GNOME je prekladané do nasledujúcich %(numb)s jazykov.\n"
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "Zdroj RSS pre %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:42
templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
-msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
-"Ak niečo na tejto stránke potrebuje zmenu, <a href=\"%(bug_url)s\">zadajte "
-"chybové hlásenie</a>, prosím."
+msgid "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Ak niečo na tejto stránke potrebuje zmenu, <a href=\"%(bug_url)s\">zadajte chybové hlásenie</a>,
prosím."
-#: templates/languages/language_release.html:25
-#: templates/release_detail.html:13
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Moduly tohto vydania nie sú súčasťou git repozitára GNOME. Ak chcete zistiť, "
-"kam treba posielať preklady, skontrolujte web stránku každého modulu."
+#: templates/languages/language_release.html:25 templates/release_detail.html:13
+msgid "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web
page to see where to send translations."
+msgstr "Moduly tohto vydania nie sú súčasťou git repozitára GNOME. Ak chcete zistiť, kam treba posielať
preklady, skontrolujte web stránku každého modulu."
#: templates/languages/language_release.html:40
msgid "Download all po files"
msgstr "Prevziať všetky súbory s príponou .po"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:65
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
+#: templates/languages/language_release_stats.html:7 templates/languages/language_release_stats.html:65
templates/languages/language_release_summary.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:33 templates/languages/language_release_summary.html:38
templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Preložené/Nepresné/Nepreložené"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21 templates/people/person_detail.html:65
templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21 templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Branch"
msgstr "Vetva"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:23
-#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/languages/language_release_stats.html:23 templates/people/person_detail.html:65
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistika"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/people/person_detail.html:65 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+#: templates/languages/language_release_stats.html:23 templates/languages/language_release_summary.html:12
templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/people/person_detail.html:65 templates/release_detail.html:22
templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
@@ -2884,9 +2616,7 @@ msgstr "Graf"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24 templates/people/person_detail.html:65
templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
@@ -2895,8 +2625,7 @@ msgstr "Dátum"
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (preložených %(percentage)s %%)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:61
-#: templates/stats_show.html:11
+#: templates/languages/language_release_stats.html:61 templates/stats_show.html:11
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Tento dokument je napísaný v dokumentačnom formáte Mallard"
@@ -2904,18 +2633,15 @@ msgstr "Tento dokument je napísaný v dokumentačnom formáte Mallard"
msgid "Error summary"
msgstr "Súhrn chyby"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10 templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Release"
msgstr "Vydanie"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11 templates/release_detail.html:21
templates/release_detail.html.py:83
msgid "User Interface"
msgstr "Používateľské rozhranie"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/release_detail.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13 templates/release_detail.html:23
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Používateľské rozhranie (zred.)"
@@ -2930,12 +2656,8 @@ msgstr "Už ste sa prihláséný ako %(username)s."
#: templates/login.html:14
#, python-format
-msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr ""
-"Ak na tejto stránke ešte nemáte vlastný účet, môžete <a href='%(link)s'>sa "
-"zaregistrovať</a>."
+msgid "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+msgstr "Ak na tejto stránke ešte nemáte vlastný účet, môžete <a href='%(link)s'>sa zaregistrovať</a>."
#: templates/login.html:24
msgid "Have you forgotten your password?"
@@ -2947,12 +2669,8 @@ msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Štatistika modulu %(name)s"
#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
-msgid ""
-"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
-msgstr ""
-"Tento modul bol archivovaný. Je ponechaný iba pre štatistické účely. Prosím, "
-"už ho neprekladajte."
+msgid "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please don't translate it
any more."
+msgstr "Tento modul bol archivovaný. Je ponechaný iba pre štatistické účely. Prosím, už ho neprekladajte."
#: templates/module_detail.html:61
msgid "Maintainers"
@@ -2986,9 +2704,7 @@ msgstr "Obnoviť štatistiky vetvy"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
-#: templates/teams/team_edit.html:37
+#: templates/module_edit_branches.html:28 templates/people/person_detail_change_form.html:14
templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
@@ -3009,12 +2725,8 @@ msgstr "Pôvodný"
# PK: ide tu o obrazok?
# PM: napríklad ak v relase notes použiješ pôvodné obrázky tak sa ti tam hodí tento text
#: templates/module_images.html:31
-msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
-"string to translate)"
-msgstr ""
-"Preložené, ale preklad používa pôvodný obrázok (možno obrázok neobsahuje "
-"žiadne preložiteľné reťazce)"
+msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
+msgstr "Preložené, ale preklad používa pôvodný obrázok (možno obrázok neobsahuje žiadne preložiteľné
reťazce)"
#: templates/module_images.html:35
msgid "Fuzzy"
@@ -3040,8 +2752,7 @@ msgstr "Ak na nejaký modul kliknete, zobrazí sa vám o ňom viac informácií:
msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Prispievateľ do GNOME"
-#: templates/people/person_base.html:11
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_base.html:11 templates/people/person_detail_change_form.html:7
msgid "Change your details"
msgstr "Zmeniť údaje o sebe"
@@ -3069,8 +2780,7 @@ msgstr "Údržba modulu"
msgid "Current activity"
msgstr "Aktuálna aktivita"
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:65 templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Stav"
@@ -3106,24 +2816,18 @@ msgid "Password change"
msgstr "Zmena hesla"
#: templates/people/person_password_change_form.html:8
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Kvôli bezpečnosti zadajte, prosím, svoje staré heslo a potom zadajte svoje "
-"nové heslo dvakrát, aby sme sa uistili, že je napísané správne."
+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can
verify you typed it in correctly."
+msgstr "Kvôli bezpečnosti zadajte, prosím, svoje staré heslo a potom zadajte svoje nové heslo dvakrát, aby
sme sa uistili, že je napísané správne."
#: templates/people/person_password_change_form.html:16
msgid "Old password:"
msgstr "Staré heslo:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
+#: templates/people/person_password_change_form.html:22 templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "Nové heslo:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:31
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: templates/people/person_password_change_form.html:31 templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Change my password"
msgstr "Zmeniť moje heslo"
@@ -3139,8 +2843,7 @@ msgstr "Chcel(a) by som sa pridať ako prekladateľ(ka) k tomuto tímu:"
msgid "Join"
msgstr "Pridať sa"
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
-#: templates/teams/team_detail.html:82
+#: templates/people/person_team_membership.html:5 templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Členstvo v tíme"
@@ -3157,8 +2860,7 @@ msgstr "Opustiť"
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Naozaj chcete opustiť tento tím?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Password reset complete"
msgstr "Obnovenie hesla dokončené"
@@ -3166,9 +2868,7 @@ msgstr "Obnovenie hesla dokončené"
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Vaše heslo bolo nastavené. Teraz môžete pokračovať a prihlásiť sa."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 templates/registration/password_reset_form.html:4
templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Password reset"
msgstr "Obnovenie hesla"
@@ -3177,45 +2877,28 @@ msgid "Enter new password"
msgstr "Zadajte nové heslo"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
-msgid ""
-"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Zadajte, prosím, svoje nové heslo dvakrát, aby sme sa uistili, že ste ho "
-"napísali správne."
+msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Zadajte, prosím, svoje nové heslo dvakrát, aby sme sa uistili, že ste ho napísali správne."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Obnovenie hesla neúspešné"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
-msgid ""
-"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
-"used. Please request a new password reset."
-msgstr ""
-"Odkaz na obnovenie hesla bol neplatný, pravdepodobne preto, lebo už bol "
-"použitý. Vyžiadajte si, prosím, obnovenie hesla znova."
+msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new
password reset."
+msgstr "Odkaz na obnovenie hesla bol neplatný, pravdepodobne preto, lebo už bol použitý. Vyžiadajte si,
prosím, obnovenie hesla znova."
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:4 templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid "Password reset successful"
msgstr "Obnovenie hesla úspešné"
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
-msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
-"address you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Odoslali sme vám inštrukcie pre nastavenie hesla na emailovú adresu, ktorú "
-"ste zadali. Mali by ste ich obdržať čoskoro."
+msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You
should be receiving it shortly."
+msgstr "Odoslali sme vám inštrukcie pre nastavenie hesla na emailovú adresu, ktorú ste zadali. Mali by ste
ich obdržať čoskoro."
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
-"instructions for setting a new one."
-msgstr ""
-"Zabudli ste svoje heslo? Zadajte nižšie svoju emailovú adresu a my vám "
-"pošleme inštrukcie pre nastavenie nového."
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a
new one."
+msgstr "Zabudli ste svoje heslo? Zadajte nižšie svoju emailovú adresu a my vám pošleme inštrukcie pre
nastavenie nového."
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "E-mail address:"
@@ -3230,20 +2913,12 @@ msgid "Account Registration"
msgstr "Registrácia účtu"
#: templates/registration/register.html:13
-msgid ""
-"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
-"you plan to contribute to GNOME translations."
-msgstr ""
-"Tu sa môžete zaregistrovať pre získanie prístupového účtu na tieto stránky. "
-"Je to užitočné len vtedy, ak chcete pomáhať s prekladmi GNOME."
+msgid "You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to contribute to
GNOME translations."
+msgstr "Tu sa môžete zaregistrovať pre získanie prístupového účtu na tieto stránky. Je to užitočné len
vtedy, ak chcete pomáhať s prekladmi GNOME."
#: templates/registration/register.html:14
-msgid ""
-"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
-"from your profile page."
-msgstr ""
-"Keď sa zaregistrujete a prihlásite, budete sa môcť pridať k existujúcemu "
-"tímu zo stránky so svojou vizitkou."
+msgid "After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile page."
+msgstr "Keď sa zaregistrujete a prihlásite, budete sa môcť pridať k existujúcemu tímu zo stránky so svojou
vizitkou."
# PK: nemas tu byt overit?
# PM: nema
@@ -3265,12 +2940,8 @@ msgid "Registration Success"
msgstr "Registrácia bola úspešná"
#: templates/registration/register_success.html:10
-msgid ""
-"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
-"to activate your account."
-msgstr ""
-"Registrácia prebehla úspešne. Dostanete email s odkazom, pomocou ktorého "
-"svoj účet aktivujete."
+msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
+msgstr "Registrácia prebehla úspešne. Dostanete email s odkazom, pomocou ktorého svoj účet aktivujete."
#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
msgid "Releases Comparison"
@@ -3295,16 +2966,13 @@ msgstr "Vydania GNOME"
#: templates/release_list.html:11
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr ""
-"Ak si kliknete na nejaké vydanie alebo zostavu vydania, zobrazí sa vám o ňom "
-"viac informácií:"
+msgstr "Ak si kliknete na nejaké vydanie alebo zostavu vydania, zobrazí sa vám o ňom viac informácií:"
#: templates/release_list.html:27
msgid "Older Releases"
msgstr "Staršie vydania"
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
msgid "Download POT file"
msgstr "Prevziať súbor POT"
@@ -3367,17 +3035,13 @@ msgstr "Tento tím je momentálne bez koordinátora."
#: templates/teams/team_base.html:51
#, python-format
-msgid ""
-"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
-"coordinatorship."
-msgstr ""
-"Viac informácií o koordinovaní získate na <a href=\"%(link)s\">Wiki GTP</a>."
+msgid "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
+msgstr "Viac informácií o koordinovaní získate na <a href=\"%(link)s\">Wiki GTP</a>."
#: templates/teams/team_detail.html:6
#, python-format
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr ""
-"Ostatné akcie, ktoré uskutočnil %(lang)s tím Prekladateľského projektu GNOME"
+msgstr "Ostatné akcie, ktoré uskutočnil %(lang)s tím Prekladateľského projektu GNOME"
#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
@@ -3386,13 +3050,11 @@ msgstr "%(lang)s prekladateľský tím"
#: templates/teams/team_detail.html:55
msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
-"to get more information about the process of building a new translation team."
+"There is currently no established team for this language. See <a
href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more "
+"information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
-"Momentálne tím pre tento jazyk nie je založený. Na získanie viac informácií "
-"o procese zakladania nového prekladateľského tímu navštívte stránky <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">GTP Wiki</a>."
+"Momentálne tím pre tento jazyk nie je založený. Na získanie viac informácií o procese zakladania nového
prekladateľského tímu navštívte stránky <a href=\"https://live."
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">GTP Wiki</a>."
#: templates/teams/team_detail.html:70
msgid "Current activities"
@@ -3428,12 +3090,8 @@ msgid "This team is using the translation workflow"
msgstr "Tento tím používa na prekladanie schému práce"
#: templates/teams/team_edit.html:35
-msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Markdown'>Markdown</a> syntax"
-msgstr ""
-"Tento obsah môže používať syntax <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Markdown'>Markdown</a>"
+msgid "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr "Tento obsah môže používať syntax <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3479,8 +3137,7 @@ msgstr "Použité vo vydaní (vydaniach):"
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75 templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
msgid "Download PO file"
msgstr "Prevziať súbor PO"
@@ -3488,13 +3145,11 @@ msgstr "Prevziať súbor PO"
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Štatistika o súbore PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79 templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
msgid "Strings:"
msgstr "Počet reťazcov:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:83
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:83 templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
msgid "Words:"
msgstr "Počet slov:"
@@ -3552,12 +3207,8 @@ msgstr "Nová akcia"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
#, python-format
-msgid ""
-"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
-"%(team_name)s team."
-msgstr ""
-"Musíte <a href=\"%(login_url)s\">overiť svoju totožnosť</a> a byť členom "
-"tímu %(team_name)s."
+msgid "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
+msgstr "Musíte <a href=\"%(login_url)s\">overiť svoju totožnosť</a> a byť členom tímu %(team_name)s."
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:250
msgid "Submit"
@@ -3587,8 +3238,7 @@ msgstr "%(site)s — Akcie v schéme práce pre %(lang)s jazyk"
#: vertimus/feeds.py:48
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
-msgstr ""
-"Najnovšie akcie Prekladateľského projektu prostredia GNOME pre %s jazyk"
+msgstr "Najnovšie akcie Prekladateľského projektu prostredia GNOME pre %s jazyk"
#: vertimus/feeds.py:83
#, python-format
@@ -3598,9 +3248,7 @@ msgstr "%(site)s — Akcie v schéme práce pre %(lang)s tím"
#: vertimus/feeds.py:92
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr ""
-"Najnovšie akcie, ktoré uskutočnil %s tím Prekladateľského projektu "
-"prostredia GNOME"
+msgstr "Najnovšie akcie, ktoré uskutočnil %s tím Prekladateľského projektu prostredia GNOME"
#: vertimus/forms.py:54
msgid " (full name missing)"
@@ -3635,16 +3283,12 @@ msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Povolené sú len súbory s príponami .po, .gz, .bz2 alebo .png."
#: vertimus/forms.py:101
-msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
-msgstr ""
-"Súbor s príponou .po neprešiel kontrolou „msgfmt -vc“. Prosím, opravte súbor "
-"a opätovne ho odošlite."
+msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgstr "Súbor s príponou .po neprešiel kontrolou „msgfmt -vc“. Prosím, opravte súbor a opätovne ho odošlite."
#: vertimus/forms.py:108
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr ""
-"Neplatná akcia. Niekto pravdepodobne odoslal inú akciu tesne pred vami."
+msgstr "Neplatná akcia. Niekto pravdepodobne odoslal inú akciu tesne pred vami."
#: vertimus/forms.py:114
msgid "A comment is needed for this action."
@@ -3764,12 +3408,8 @@ msgstr "Súbor odoslal(a) %(date)s %(name)s"
#: vertimus/models.py:424
#, python-format
-msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
-msgstr ""
-"Nový stav modulu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je "
-"teraz „%(new_state)s“."
+msgid "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'."
+msgstr "Nový stav modulu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je teraz „%(new_state)s“."
#: vertimus/models.py:532
msgid "Hello,"
@@ -3781,12 +3421,8 @@ msgstr "Bez komentára"
#: vertimus/models.py:577
#, python-format
-msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s)."
-msgstr ""
-"Do modulu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) bol pridaný "
-"nový komentár."
+msgid "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
+msgstr "Do modulu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) bol pridaný nový komentár."
#: vertimus/models.py:647
#, python-format
@@ -3867,42 +3503,26 @@ msgstr "Najnovší súbor POT"
#~ msgid "Gtk+ UI translations"
#~ msgstr "Preklady používateľského rozhrania Gtk+"
-#~ msgid ""
-#~ "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-#~ "more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Počnúc GNOME 2.23 je GAIL začlenený do GTK+. Do hlavnej vetvy už viac "
-#~ "neprispievajte."
+#~ msgid "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
+#~ msgstr "Počnúc GNOME 2.23 je GAIL začlenený do GTK+. Do hlavnej vetvy už viac neprispievajte."
#~ msgid ""
-#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
-#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties "
-#~ "files stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of "
-#~ "the UI."
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a new language in either
domain, you have to commit both files in Git even if one of them "
+#~ "contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-properties. This Damned Lies module
contains only the properties files stats, see http://l10n.gnome.org/"
+#~ "module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
#~ msgstr ""
-#~ "Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte "
-#~ "nový jazyk do jednej z nich, musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by "
-#~ "jeden z nich mal obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK"
-#~ "+ zlyhá v /po-properties. Tento modul systému Damned Lies obsahuje iba "
-#~ "stav súboru s vlastnosťami. Ak chcete vidieť stav používateľského "
-#~ "rozhrania, navštívte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/."
+#~ "Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte nový jazyk do jednej z nich,
musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by jeden z nich mal "
+#~ "obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK+ zlyhá v /po-properties. Tento modul systému
Damned Lies obsahuje iba stav súboru s vlastnosťami. Ak chcete "
+#~ "vidieť stav používateľského rozhrania, navštívte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/."
#~ msgid ""
-#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
-#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, "
-#~ "see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the "
-#~ "properties file."
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a new language in either
domain, you have to commit both files in Git even if one of them "
+#~ "contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-properties. This Damned Lies module
contains only the UI stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-"
+#~ "properties/ for the stats of the properties file."
#~ msgstr ""
-#~ "Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte "
-#~ "nový jazyk do jednej z nich, musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by "
-#~ "jeden z nich mal obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK"
-#~ "+ zlyhá v /po-properties. Tento modul systému Damned Lies obsahuje iba "
-#~ "stav používateľského rozhrania. Ak chcete vidieť stav súboru s "
-#~ "vlastnosťami, navštívte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/."
+#~ "Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte nový jazyk do jednej z nich,
musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by jeden z nich mal "
+#~ "obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK+ zlyhá v /po-properties. Tento modul systému
Damned Lies obsahuje iba stav používateľského rozhrania. Ak "
+#~ "chcete vidieť stav súboru s vlastnosťami, navštívte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/."
#~ msgid "Gnome Parental Control"
#~ msgstr "Rodičovská kontrola GNOME"
@@ -3910,28 +3530,18 @@ msgstr "Najnovší súbor POT"
#~ msgid "Passepartout is a DTP application for X."
#~ msgstr "Passepartout je DTP aplikácia pre X."
-#~ msgid ""
-#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#~ "for your sound applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "PulseAudio je zvukový sytém pre POSIX operačné systémy. Myslí sa tým to, "
-#~ "že je prostredníkom pre vaše zvukové aplikácie."
+#~ msgid "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound
applications."
+#~ msgstr "PulseAudio je zvukový sytém pre POSIX operačné systémy. Myslí sa tým to, že je prostredníkom pre
vaše zvukové aplikácie."
-#~ msgid ""
-#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-#~ "freedesktop.org repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je klon oficiálnej verzie system-tools-backends z repozitára "
-#~ "freedesktop.org."
+#~ msgid "This is a clone of the official system-tools-backends version from the freedesktop.org repository."
+#~ msgstr "Toto je klon oficiálnej verzie system-tools-backends z repozitára freedesktop.org."
#~ msgid ""
#~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> "
-#~ "for more."
+#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for more."
#~ msgstr ""
#~ "Tu prekladáme titulky k vybraným videám GNOME.\n"
-#~ "Viac nájdete na <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles"
-#~ "\">Titulkoch</a>."
+#~ "Viac nájdete na <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Titulkoch</a>."
#~ msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
#~ msgstr "GNOME 2.28 (staré stabilné)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]