[gitg/gnome-3-18] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg/gnome-3-18] Updated Czech translation
- Date: Thu, 24 Sep 2015 14:34:52 +0000 (UTC)
commit 1c77d35009533fc33d262c86ea4a3b3fa0477ec0
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Sep 24 16:34:42 2015 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 892 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 661 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 51a1f1d..6a62f2c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,10 +5,10 @@
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gitg master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gitg&k"
-"eywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-16 06:26+0000\n"
+"Project-Id-Version: gitg gnome-3.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 05:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-21 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
+#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:58
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
@@ -58,10 +58,27 @@ msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
msgstr "Činnost, kterou gitg aktivuje jako výchozí při prvním spuštění."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Use Gravatar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable Monitoring"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:10
+msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Kdy sbalit neaktivní cesty"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@@ -69,7 +86,7 @@ msgstr ""
"Nastavení, které uvádí, kdy se má neaktivní cesta sbalit. Platné hodnoty "
"jsou 0 - 4, kde 0 představuje „brzy“ a 4 představuje „pozdě“."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -81,32 +98,32 @@ msgstr ""
"historie, pokud obsahuje hodně paralelního vývoje. Viz collapse-inactive-"
"lanes pro ovládání, kdy se mají cesty sbalit."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Zobrazovat historii v topologickém uspořádání"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr ""
"Nastavení, které určuje, zda se má historie zobrazovat v topologickém "
"uspořádání."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Zobrazovat skryté změny"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr ""
"Nastavení, které určuje, zda se mají v historii zobrazovat položky pro skrýš."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Zobrazovat připravené změny"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
@@ -114,11 +131,11 @@ msgstr ""
"Nastavení, které určuje, zda se mají v historii zobrazovat virtuální položky "
"pro aktuálně připravené změny."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Zobrazovat nepřipravené změny"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
@@ -126,11 +143,11 @@ msgstr ""
"Nastavení, které určuje, zda se mají v historii zobrazovat virtuální položky "
"pro aktuálně nepřipravené změny."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Mainline Head"
msgstr "Hlava hlavní linie"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
@@ -138,11 +155,29 @@ msgstr ""
"Nastavení, které určuje, zda se má vždy zachovat hlavní linie v historii "
"aktuální hlavy (HEAD)."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default selection of the history activity"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"Setting that determines the default selection on startup of the history "
+"activity."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Reference Sort Order"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Zobrazit pravý okraj v zobrazení Zpráva k zařazení"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -150,11 +185,11 @@ msgstr ""
"Zobrazit ukazatel pravého okraje v zobrazení Zpráva k zařazení. Tak snadno "
"poznáte, kde je komentáře zapotřebí zalomit na příslušný sloupec."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Sloupec, ve kterém je zobrazen pravý okraj"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
@@ -162,11 +197,11 @@ msgstr ""
"Sloupec, ve kterém je zobrazen pravý okraj v případě, že předvolba show-"
"right-margin je nastavená na ZAPNUTO."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Zobrazit okraj předmětu v zobrazení Zpráva k zařazení"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
@@ -174,11 +209,11 @@ msgstr ""
"Zvýraznit text předmětu zařazované zprávy v případě, že překročí okraj "
"určený pomocí subject-margin-position."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Sloupec, ve kterém je zobrazen okraj předmětu"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
@@ -186,11 +221,11 @@ msgstr ""
"Sloupec, ve kterém je zobrazen okraj předmětu v případě, že předvolba show-"
"subject-margin je nastavená na ZAPNUTO."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
@@ -198,11 +233,11 @@ msgstr ""
"Nastavení, které určuje, jestli při psaní zprávy popisující zařazení "
"kontrolovat pravopis či nikoliv."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Jazyk kontroly pravopisu"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
@@ -210,11 +245,11 @@ msgstr ""
"Jazyk, který se má používat, když je zapnutá kontrola pravopisu při psaní "
"zprávy popisující zařazení."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Ignorovat změny v bílých znacích"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
@@ -222,22 +257,30 @@ msgstr ""
"Nastavení, které určuje, zda se mají při zobrazování rozdílů pro zařazení "
"ignorovat změny v bílých znacích."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Zobrazovat změny uvnitř řádku"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
"Nastavení, které určuje, zda se mají změny v rámci řádku zobrazovat uvnitř "
"řádku."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Wrap"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Wrap lines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Počet kontextových řádků před/za"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
@@ -245,11 +288,11 @@ msgstr ""
"Nastavení, které určuje, kolik řádků kontextu (před a za) by mělo být "
"zobrazeno při zobrazování rozdílů v zařazení."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Vykreslovaná šířka znaku tabulátor"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
@@ -257,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Nastavení určuje, kolik místa by měl zabírat znak tabelutoru, když je "
"zobrazován v rozdílu zařazení."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -266,37 +309,47 @@ msgstr ""
"zobrazeno při zobrazování rozdílu, který má být připraven/zrušen z "
"připravených v zařazovací oblasti."
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Nelze nastavit jazyk pro kontrolu pravopisu: %s"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:72
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:498
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1064
+msgid "There are no changes to be committed"
+msgstr "Nejsou žádné změny k zařazení"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:499
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1065
+msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
+msgstr "Použít odvolání ke změně zařazené zprávy z předchozího zařazení"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Commit"
+msgctxt "Activity"
msgid "Commit"
msgstr "Zařazení"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:77
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:109
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr "Vytvořit nové zařazení a spravovat oblast s připravenými"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:152
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:184
msgid "_Stage selection"
msgstr "Výběr do _připravených"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:188
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:222
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
msgstr "Selhala příprava submodulu „%s“ k odstranění"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:238
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
msgstr "Selhalo otevření repozitáře submodulu „%s“ při pokusu o připravení"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:218
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:252
#, c-format
msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
@@ -305,132 +358,102 @@ msgstr ""
"Selhalo vyhledání pracovní složky zařazení u submodulu „%s“ při pokusu o "
"připravení"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:231
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:265
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
msgstr "Selhala příprava submodulu „%s“"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:253
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:287
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "Selhala příprava souboru „%s“ k odstranění"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:267
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:301
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "Selhala příprava souboru „%s“ k zápisu"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:536
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:572
msgid "_Unstage selection"
msgstr "Výběr do _nepřipravených"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:601
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:637
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "Selhalo zrušení připravenosti souboru „%s“ k odstranění"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:602
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:638
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "Selhalo zrušení připravenosti souboru „%s“"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:609
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:645
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
msgstr "Selhalo zrušení připravenosti submodulu „%s“ k odstranění"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:610
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:646
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
msgstr "Selhalo zrušení připravenosti submodulu „%s“"
#. Populate staged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:805
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850
msgid "Staged"
msgstr "Připraveno"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:813
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:858
msgid "No staged files"
msgstr "Žádné připravené soubory"
#. Populate unstaged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:829
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:881
msgid "Unstaged"
msgstr "Nepřipraveno"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:837
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:889
msgid "No unstaged files"
msgstr "Žádné nepřipravené soubory"
#. Populate untracked items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:853
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:912
msgid "Untracked"
msgstr "Nesledováno"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:857
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:916
msgid "No untracked files"
msgstr "Žádné nesledované soubory"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:875
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:941
msgid "Submodule"
msgstr "Submodul"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:879
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:945
msgid "No dirty submodules"
msgstr "Žádné špinavé submoduly"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:991
-msgid "There are no changes to be committed"
-msgstr "Nejsou žádné změny k zařazení"
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:992
-msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
-msgstr "Použít odvolání ke změně zařazené zprávy z předchozího zařazení"
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1018
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
msgid "Failed to commit"
msgstr "Selhalo zařazení"
-#. TODO: better to show user info dialog directly or something
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1034 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1213
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1108
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Selhal průchod před zařazením"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1201
-msgid ""
-"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
-"configuration and provide your name and email."
-msgstr ""
-"Vaše uživatelské jméno a e-mail doposud nejsou nastaveny. Jděte prosím do "
-"nastavení uživatele a poskytněte své jméno a e-mail."
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1205
-msgid ""
-"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
-"and provide your name."
-msgstr ""
-"Vaše uživatelské jméno doposud není nastaveno. Jděte prosím do nastavení "
-"uživatele a poskytněte své jméno."
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1209
-msgid ""
-"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
-"provide your email."
-msgstr ""
-"Váš e-mail doposud není nastaven. Jděte prosím do nastavení uživatele a "
-"poskytněte svůj e-mail."
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1268 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1415
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1311 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1461
msgid "Discard changes"
msgstr "Zahození změn"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1269
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1312
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "Opravdu chcete trvale zahodit vybrané změny?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1278 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1441
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
-#: ../gitg/gitg-window.vala:468 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1321 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1487
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1602
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:467 ../gitg/gitg-dash-view.vala:598
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
@@ -439,34 +462,34 @@ msgstr "Opravdu chcete trvale zahodit vybrané změny?"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1279 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1442
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1322 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1488
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1307
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1351
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Selhalo zahození vybraných změn"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1336
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1381
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Selhala příprava vybraných souborů k zápisu"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1385
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Selhalo zrušení připravenosti vybraných souborů k zápisu"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1399
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1445
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Selhalo zahození změn"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1420
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1466
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
"%s'?"
msgstr "Opravdu chcete trvale zahodit všechny změny provedené v souboru „%s“?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1431
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1477
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
@@ -475,22 +498,93 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete trvale zahodit všechny změny provedené v souborech „%s“ a "
"„%s“?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1475
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1560
+msgid "Failed to delete files"
+msgstr "Selhalo smazání souboru"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1576
+msgid "Delete file"
+msgid_plural "Delete files"
+msgstr[0] "Smazání souboru"
+msgstr[1] "Smazání souborů"
+msgstr[2] "Smazání souborů"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1581
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete trvale smazat soubor „%s“?"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1592
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete trvale smazat soubory „%s“ a „%s“?"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1637
msgid "_Stage changes"
msgstr "_Připravit změny k zápisu"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1647
msgid "_Unstage changes"
msgstr "Zr_ušit připravenost změn k zápisu"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1495
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
msgid "_Discard changes"
msgstr "Zaho_dit změny"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1518
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1667
+msgid "D_elete file"
+msgid_plural "D_elete files"
+msgstr[0] "Smazat soubor"
+msgstr[1] "Smazat soubory"
+msgstr[2] "Smazat soubory"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1690
msgid "_Edit file"
msgstr "_Upravit soubor"
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:93
+#, c-format
+msgid "Failed to stash changes: %s"
+msgstr "Selhalo připravení změn k zápisu: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:128
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unstage changes"
+msgid "Unstaged changes"
+msgstr "Zr_ušit připravenost změn k zápisu"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:129
+msgid ""
+"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
+"like to stash the changes before the checkout?"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131 ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:132
+#, fuzzy
+#| msgid "_Stage changes"
+msgid "Stash changes"
+msgstr "_Připravit změny k zápisu"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:136 ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
+msgid "Merge failed with conflicts"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:163
+msgid "Failed with conflicts"
+msgstr "Selhání s konflikty"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:179
+#, c-format
+msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
+msgstr "Selhala kontrola konfliktů: %s"
+
#: ../gitg/gitg-application.vala:56
msgid "Show the application's version"
msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
@@ -511,66 +605,84 @@ msgstr "Nezkoušet načíst repozitář z aktuální pracovní složky"
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "– prohlížeč repozitářů Git"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:209
+#: ../gitg/gitg-application.vala:222
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg je prohlížeč repozitářů Git pro gtk+/GNOME"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:218
+#: ../gitg/gitg-application.vala:231
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:221
+#: ../gitg/gitg-application.vala:234
msgid "gitg homepage"
msgstr "domovská stránka gitg"
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:67
-msgid "Unable to open the .gitconfig file."
-msgstr "Nelze otevřít soubor .gitconfig."
+#. ex: ts=4 noet
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:85
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:105
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
+msgid "Author Details"
+msgstr "Podrobnosti o autorovi"
+
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:86
+msgid "Enter default details used for all repositories:"
+msgstr "Zadejte výchozí údaje, které se použijí pro všechny repozitáře:"
+
+#. Translators: %s is the repository name
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:108
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter details for repository '%s':"
+msgid "Override global details for repository '%s':"
+msgstr "Zadejte údaje pro repozitář „%s“:"
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:148
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:220
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Selhalo nastavení údajů o uživateli pro Git."
-#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:87
+#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "Uvedená adresa URL není podporována"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Branch"
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Branch"
+msgid "Create branch"
msgstr "Vytvořit větev"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
msgstr "Vytvořit novou větev ve vybraném zařazení"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:85
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
msgid "Failed to create branch"
msgstr "Selhalo vytvoření větve"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
-msgid "Create Patch"
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Patch"
+msgid "Create patch"
msgstr "Vytvořit záplatu"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
msgid "Create a patch from the selected commit"
msgstr "Vytvořit záplatu z vybraného zařazení"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:141
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
msgid "Save Patch File"
msgstr "Uložení záplaty do souboru"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:147
msgid "_Save Patch"
msgstr "_Uložit záplatu"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:168
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:172
msgid "Failed to create patch"
msgstr "Selhalo vytvoření záplaty"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Tag"
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Tag"
+msgid "Create tag"
msgstr "Vytvořit štítek"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
@@ -589,10 +701,119 @@ msgstr "Selhalo vyhledání štítku"
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Poskytnout zprávu pro vytvoření štítku s poznámkou"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:148
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:190
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
+#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:247
+#, c-format
+msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:250
+#, c-format
+msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:395
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to commit"
+msgid "Failed to clone repository"
+msgstr "Selhalo zařazení"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:443
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to pass pre-commit"
+msgid "Failed to add repository"
+msgstr "Selhal průchod před zařazením"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:459
+#, fuzzy
+#| msgid "Bare repository"
+msgid "Create new repository"
+msgstr "Prázdný repozitář"
+
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
+"you like to initialize a new git repository at this location?"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:468
+#, fuzzy
+#| msgid "Bare repository"
+msgid "Create repository"
+msgstr "Prázdný repozitář"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:484
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to create patch"
+msgid "Failed to create repository"
+msgstr "Selhalo vytvoření záplaty"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:554
+#, c-format
+msgid "Scanning for repositories in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:595
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Repository"
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Otevření repozitáře"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:599
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:601
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
+msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
+msgstr "Nezkoušet načíst repozitář z aktuální pracovní složky"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
+msgid "Checkout"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected reference"
+msgid "Checkout the selected reference"
+msgstr "Smazat vybraný odkaz"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
+#, c-format
+msgid "Checkout %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to lookup tag"
+msgid "Failed to lookup commit: %s"
+msgstr "Selhalo vyhledání štítku"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to delete branch %s"
+msgid "Failed to checkout branch: %s"
+msgstr "Selhalo smazání větve %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to delete tag %s"
+msgid "Failed to update HEAD: %s"
+msgstr "Selhalo smazání štítku %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
+msgid "Successfully checked out branch to working directory"
+msgstr ""
+
#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
msgid "Copy name"
msgstr "Kopírovat název"
@@ -602,7 +823,7 @@ msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
msgstr "Kopírovat název odkazu do schránky"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
@@ -640,12 +861,6 @@ msgstr "Smazat vzdálenou větev %s"
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr "Opravdu chcete trvale smazat vzdálenou větev %s?"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
-
#. Translators: %s is the name of the tag
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
#, c-format
@@ -680,39 +895,136 @@ msgstr "Stáhnout z %s"
msgid "Fetch remote objects from %s"
msgstr "Stáhnout vzdálené objekty z %s"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:110
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
#, c-format
msgid "Fetching from %s"
msgstr "Stahuje se z %s"
#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:118
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
msgid "new"
msgstr "nové"
#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:123
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
msgid "updated"
msgstr "aktuálizováno"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgstr "Selhalo stažení z %s: %s"
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:146
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
#, c-format
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
msgstr "Staženo z %s: vše je aktuální"
#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
#. * the second is a list of references that got updated.
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:152
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
#, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "Staženo z %s: %s"
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
+#, c-format
+msgid "Merge into %s"
+msgstr ""
+
+#. TODO
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
+#, c-format
+msgid "Merge another branch into branch %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to commit"
+msgid "Failed to merge commits: %s"
+msgstr "Selhalo zařazení"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
+msgid "Merge has conflicts"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
+"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
+"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
+msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
+#, c-format
+msgid "Merge %s into %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to lookup tag"
+msgid "Failed to lookup our commit: %s"
+msgstr "Selhalo vyhledání štítku"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to lookup tag"
+msgid "Failed to lookup their commit: %s"
+msgstr "Selhalo vyhledání štítku"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:262
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
+msgid "Failed to obtain author details"
+msgstr "Selhala příprava souboru „%s“ k zápisu"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:298
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
+msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
+msgstr "Selhala příprava souboru „%s“ k zápisu"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:316
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create tag"
+msgid "Failed to create commit: %s"
+msgstr "Selhalo vytvoření štítku"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:338
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to fetch from %s: %s"
+msgid "Failed to checkout index: %s"
+msgstr "Selhalo stažení z %s: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:343
+#, c-format
+msgid "Successfully merged %s into %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:383
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Delete branch %s"
+msgid "Merge %s into branch %s"
+msgstr "Smazat větev %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:545
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1139
+msgid "Tags"
+msgstr "Štítky"
+
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
@@ -730,11 +1042,11 @@ msgstr "Zadaný název „%s“ obsahuje neplatné znaky"
msgid "Invalid name"
msgstr "Neplatný název"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:141
+#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
msgid "Failed to rename"
msgstr "Selhalo přejmenování"
-#: ../gitg/gitg.vala:64
+#: ../gitg/gitg.vala:68
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
@@ -754,54 +1066,106 @@ msgstr ""
"Jinak nahlaste chybu autorům své distribuce, že poskytují libgit2 bez "
"podpory vláken."
-#: ../gitg/gitg-window.vala:403
+#: ../gitg/gitg-window.vala:410
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:466
-msgid "Open Repository"
-msgstr "Otevření repozitáře"
-
-#: ../gitg/gitg-window.vala:469
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otevřít"
-
-#: ../gitg/gitg-window.vala:764
+#: ../gitg/gitg-window.vala:826
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "„%s“ není repozitář Git."
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:136
+#: ../gitg/gitg-window.vala:975
+msgid ""
+"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
+"configuration and provide your name and email."
+msgstr ""
+"Vaše uživatelské jméno a e-mail doposud nejsou nastaveny. Jděte prosím do "
+"nastavení uživatele a poskytněte své jméno a e-mail."
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:979
+msgid ""
+"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
+"and provide your name."
+msgstr ""
+"Vaše uživatelské jméno doposud není nastaveno. Jděte prosím do nastavení "
+"uživatele a poskytněte své jméno."
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:983
+msgid ""
+"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
+"provide your email."
+msgstr ""
+"Váš e-mail doposud není nastaven. Jděte prosím do nastavení uživatele a "
+"poskytněte svůj e-mail."
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:986
+msgid "Missing author details"
+msgstr "Schází údaje o autorovi"
+
+#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
+#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
+msgid "Select all commits by default in the history activity"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
+msgid "Select all branches by default in the history activity"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
+msgid "Select all remotes by default in the history activity"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
+msgid "Select all tags by default in the history activity"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
+msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
+msgid "REFERENCE"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:170
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
msgid "All commits"
msgstr "Všechna zařazení"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:835
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1137
msgid "Branches"
msgstr "Větve"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:836
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1138
msgid "Remotes"
msgstr "Vzdálené"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:837
-msgid "Tags"
-msgstr "Štítky"
-
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:246
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:128
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:302
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:210
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:251
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:307
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Prozkoumat historii repozitáře"
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:602
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:787
msgid "Mainline"
msgstr "Hlavní linie"
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:96
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
+msgctxt "Preferences"
+msgid "Commit"
+msgstr "Zařazení"
+
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:112
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
@@ -865,50 +1229,68 @@ msgstr "%e. %B %Y, %k∶%M"
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
msgstr "%e. %B %Y, %l∶%M %p"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:249
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:282
msgid "stage"
msgstr "připravit"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:250
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:283
msgid "unstage"
msgstr "zrušit připravenost"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:251
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:284
msgid "Loading diff…"
msgstr "Načítá se rozdíl…"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:252
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:285
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:253
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:286
msgid "Parents:"
msgstr "Rodiče:"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:254
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:287
msgid "Diff against:"
msgstr "Rozdíl oproti:"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:255
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:288
msgid "Committed by:"
msgstr "Zařadil:"
-#: ../libgitg/gitg-remote-notification.vala:72
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:289
+msgid "Expand all"
+msgstr "Rozbalit vše"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:290
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Sbalit vše"
+
+#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:175
+#, c-format
+msgid "at %s"
+msgstr "v %s"
+
+#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:184
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s v %s"
+
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:423
+msgid "Cloning..."
+msgstr "Klonuje se…"
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr "Nelze přečíst zprávu o zařazení po spuštění háčku commit-msg: %s"
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:106
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:111
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:125
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Zobrazit změny provedené vybraným zařazením"
@@ -920,36 +1302,21 @@ msgstr "Soubory"
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Zobrazit soubory ve stromu vybraného zařazení"
-#. ex: ts=4 noet
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
-msgid "Author Details"
-msgstr "Podrobnosti o autorovi"
-
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
-msgstr "Upozornění: Soubor „%s“ s nastavením Git neexistuje."
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
-msgstr "Zadejte údaje, které budou výchozí pro všechny repozitáře:"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Enter details for repository '%s':"
-msgstr "Zadejte údaje pro repozitář „%s“:"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
-msgid "E-mail: "
-msgstr "E-mail: "
+msgid "Default details used for all repositories"
+msgstr "Výchozí údaje, které budou použity pro všechny repozitáře"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
-msgid "Name: "
-msgstr "Jméno: "
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
msgid "Clone Repository"
@@ -975,6 +1342,13 @@ msgstr "Vybrat umístění…"
msgid "Bare repository"
msgstr "Prázdný repozitář"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Commit"
+msgctxt "Create Dialog"
+msgid "Commit"
+msgstr "Zařazení"
+
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
msgid "C_ommit"
@@ -1035,6 +1409,10 @@ msgstr "Datum"
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Branch"
+msgstr "Vytvořit větev"
+
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
msgid "C_reate"
@@ -1044,43 +1422,53 @@ msgstr "_Vytvořit"
msgid "Branch _name:"
msgstr "_Název větve:"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Tag"
+msgstr "Vytvořit štítek"
+
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
msgid "Tag _name:"
msgstr "_Název štítku:"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:1
+msgid ""
+"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
+"repository or clone a new one."
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:2
+msgid "_Add repository"
+msgstr "Přid_at repozitář"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:3
+msgid "_Clone repository"
+msgstr "_Klonovat repozitář"
+
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
+msgid "_Author Details"
+msgstr "Podrobnosti o _autorovi"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
-msgid "_Open Repository…"
-msgstr "_Otevřít repozitář…"
-
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
-msgid "_Clone Repository…"
-msgstr "K_lonovat repozitář…"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
-msgid "_Author Details"
-msgstr "Podrobnosti o _autorovi"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
msgid "_Reload"
msgstr "Znovu načí_st"
@@ -1105,26 +1493,48 @@ msgid "Commit Message"
msgstr "Zpráva o zařazení"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
+msgid "Default selection"
+msgstr "Výchozí výběr"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
+msgid "Current branch"
+msgstr "Aktuální větev"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
+msgid "All branches"
+msgstr "Všechny větve"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "References"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
+msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
msgid "Commits"
msgstr "Zařazení"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Sbalit neaktivní cesty"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
msgid "Early"
msgstr "Brzy"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
msgid "Late"
msgstr "Pozdě"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Zobrazovat historii v topologickém uspořádání"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr "Zachovat hlavní linii pro větev, se kterou se aktuálně pracuje"
@@ -1136,6 +1546,10 @@ msgstr "Spuštění"
msgid "Start with activity:"
msgstr "Spustit s činností:"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
+msgid "Commit"
+msgstr "Zařazení"
+
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5
msgid "Layout"
msgstr "Rozvržení"
@@ -1144,6 +1558,18 @@ msgstr "Rozvržení"
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Používat vodorovné rozvržení"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:7
+msgid "Avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:8
+msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:9
+msgid "Monitoring"
+msgstr ""
+
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
@@ -1169,14 +1595,18 @@ msgid "Show changes inline"
msgstr "Zobrazovat změny uvnitř řádku"
#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:3
+msgid "Wrap lines"
+msgstr ""
+
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:4
msgid "Developer tools"
msgstr "Vývojářské nástroje"
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:4
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:5
msgid "Tab width"
msgstr "Šířka tabulátoru"
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:5
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:6
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]