[aisleriot/gnome-3-18] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot/gnome-3-18] Updated German translation
- Date: Wed, 23 Sep 2015 17:26:12 +0000 (UTC)
commit 99d3562a632ae6477d56d901d6fb3788c9c4b656
Author: Bernd Homuth <dev hmt im>
Date: Wed Sep 23 17:26:07 2015 +0000
Updated German translation
po/de.po | 360 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 243 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cf1def0..0a0a662 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -29,22 +29,23 @@
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013-2014.
# Christian Stadelmann <gnome-de genodeftest de>, 2014.
+# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-18 21:44+0100\n"
-"Last-Translator: <dev hmt im>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-21 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 21:13+0200\n"
+"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
msgid "Aisleriot Solitaire"
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "Neues Spiel"
msgid "Change Game"
msgstr "Spiel wechseln"
-#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:199
+#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:206
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
@@ -177,7 +178,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2109
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1989
msgid "Select Game"
msgstr "Spiel wählen"
@@ -272,49 +273,64 @@ msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License erhalten haben. Wenn "
"dem nicht so ist, so lesen Sie bitte <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1422
+msgctxt "slot type"
+msgid "chooser"
+msgstr "Stapel"
+
# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1437
+#: ../src/game.c:1426
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "Fundamentstapel"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1441
+#: ../src/game.c:1430
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "Reservestapel"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1445
+#: ../src/game.c:1434
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "Talon"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1449
+#: ../src/game.c:1438
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "Spieltisch"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1453
+#: ../src/game.c:1442
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "Restestapel"
+#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1474
+#, c-format
+#| msgctxt "slot hint"
+#| msgid "%s on reserve"
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on chooser"
+msgstr "%s auf Stapel"
+
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1485
+#: ../src/game.c:1478
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s auf Fundamentstapel"
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1489
+#: ../src/game.c:1482
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
@@ -322,27 +338,27 @@ msgstr "%s auf Reservestapel"
# Obwohl französisch, scheint das der am weitesten verbreitete Begriff zu sein.
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1493
+#: ../src/game.c:1486
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s auf Talon"
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1497
+#: ../src/game.c:1490
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s auf Spieltisch"
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1501
+#: ../src/game.c:1494
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s auf Restestapel"
-#: ../src/game.c:2168
+#: ../src/game.c:2161
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Dieses Spiel unterstützt noch keine Tipps."
@@ -350,12 +366,12 @@ msgstr "Dieses Spiel unterstützt noch keine Tipps."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
+#: ../src/game.c:2196 ../src/game.c:2222
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Legen Sie %s auf %s."
-#: ../src/game.c:2249
+#: ../src/game.c:2242
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Dieses Spiel ist nicht in der Lage, Tipps zu geben."
@@ -726,6 +742,15 @@ msgstr "Gypsy"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:287
+msgid "Hamilton"
+msgstr "Hamilton"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:294
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
@@ -734,7 +759,7 @@ msgstr "Helsinki"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:294
+#: ../src/game-names.h:301
msgid "Hopscotch"
msgstr "Hopscotch"
@@ -743,7 +768,7 @@ msgstr "Hopscotch"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:301
+#: ../src/game-names.h:308
msgid "Isabel"
msgstr "Isabel"
@@ -752,7 +777,7 @@ msgstr "Isabel"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:308
+#: ../src/game-names.h:315
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
@@ -761,7 +786,7 @@ msgstr "Jamestown"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:315
+#: ../src/game-names.h:322
msgid "Jumbo"
msgstr "Jumbo"
@@ -770,7 +795,7 @@ msgstr "Jumbo"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:322
+#: ../src/game-names.h:329
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
@@ -779,7 +804,7 @@ msgstr "Kansas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:329
+#: ../src/game-names.h:336
msgid "King Albert"
msgstr "König Albert"
@@ -788,7 +813,7 @@ msgstr "König Albert"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:336
+#: ../src/game-names.h:343
msgid "Kings Audience"
msgstr "Audienz beim König"
@@ -797,7 +822,7 @@ msgstr "Audienz beim König"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:343
+#: ../src/game-names.h:350
msgid "Klondike"
msgstr "Klondike"
@@ -806,15 +831,6 @@ msgstr "Klondike"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:350
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Klondike Three Decks"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
#: ../src/game-names.h:357
msgid "Labyrinth"
msgstr "Labyrinth"
@@ -1132,6 +1148,15 @@ msgstr "Valentine"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:602
+msgid "Wall"
+msgstr "Mauer"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "Westhafen"
@@ -1140,7 +1165,7 @@ msgstr "Westhafen"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:609
+#: ../src/game-names.h:616
msgid "Whitehead"
msgstr "Whitehead"
@@ -1149,7 +1174,7 @@ msgstr "Whitehead"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:616
+#: ../src/game-names.h:623
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Will O the Wisp"
@@ -1158,7 +1183,7 @@ msgstr "Will O the Wisp"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:623
+#: ../src/game-names.h:630
msgid "Yield"
msgstr "Yield"
@@ -1168,7 +1193,7 @@ msgstr "Yield"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:630
+#: ../src/game-names.h:637
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
@@ -1177,7 +1202,7 @@ msgstr "Yukon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:637
+#: ../src/game-names.h:644
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
@@ -1515,31 +1540,31 @@ msgid "Window height"
msgstr "Fensterhöhe"
#. String reserve
-#: ../src/sol.c:51
+#: ../src/sol.c:45
msgid "Solitaire"
msgstr "Solitaire"
-#: ../src/sol.c:52
+#: ../src/sol.c:46
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "GNOME Solitaire"
-#: ../src/sol.c:53
+#: ../src/sol.c:47
msgid "About Solitaire"
msgstr "Info zu Solitaire"
-#: ../src/sol.c:68
+#: ../src/sol.c:62
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Spieltyp wählen"
-#: ../src/sol.c:68
+#: ../src/sol.c:62
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
-#: ../src/sol.c:117
+#: ../src/sol.c:105
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "FreeCell Solitaire"
-#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:416
+#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -1585,7 +1610,7 @@ msgstr "Zeit"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
+#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -1597,49 +1622,49 @@ msgstr "%d"
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:230
+#: ../src/stats-dialog.c:237
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
-#: ../src/stats-dialog.c:253
+#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
+#: ../src/stats-dialog.c:260
msgid "N/A"
msgstr "N.v."
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
+#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/window.c:211
+#: ../src/window.c:198
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!"
-#: ../src/window.c:215
+#: ../src/window.c:202
msgid "There are no more moves"
msgstr "Es gibt keine gültigen Züge mehr."
-#: ../src/window.c:366
+#: ../src/window.c:347
msgid "Main game:"
msgstr "Hauptspiel:"
-#: ../src/window.c:374
+#: ../src/window.c:355
msgid "Card games:"
msgstr "Kartenspiele:"
-#: ../src/window.c:389
+#: ../src/window.c:370
msgid "Card themes:"
msgstr "Kartenmotive:"
-#: ../src/window.c:418
+#: ../src/window.c:399
msgid "About Aisleriot"
msgstr "Info zu Aisleriot"
-#: ../src/window.c:420
+#: ../src/window.c:401
msgid ""
"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
@@ -1647,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"AisleRiot bietet ein regelbasiertes Solitär-Kartenspiel mit vielen "
"Spielvarianten."
-#: ../src/window.c:429
+#: ../src/window.c:410
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Karl Eichwalder <ke suse de>\n"
@@ -1663,188 +1688,180 @@ msgstr ""
"Björn Deiseroth <service dual-creators de>\n"
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Bernd Homuth <dev hmt im>"
-#: ../src/window.c:432
+#: ../src/window.c:413
msgid "Aisleriot web site"
msgstr "AisleRiot-Webseite"
-#: ../src/window.c:1225
+#: ../src/window.c:1190
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "»%s« spielen"
-#: ../src/window.c:1387
+#: ../src/window.c:1351
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Die Karten mit dem Motiv »%s« anzeigen"
-#: ../src/window.c:1681
+#: ../src/window.c:1645
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Ein Schema-Ausnahmefehler ist aufgetreten"
-#: ../src/window.c:1684
+#: ../src/window.c:1648
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler an die Entwickler."
-#: ../src/window.c:1690
+#: ../src/window.c:1654
msgid "_Don't report"
msgstr "_Nicht melden"
-#: ../src/window.c:1691
+#: ../src/window.c:1655
msgid "_Report"
msgstr "_Melden"
#. Menu actions
-#: ../src/window.c:1898
+#: ../src/window.c:1812
msgid "_Game"
msgstr "_Spiel"
-#: ../src/window.c:1899
+#: ../src/window.c:1813
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/window.c:1900
+#: ../src/window.c:1814
msgid "_Control"
msgstr "S_teuerung"
-#: ../src/window.c:1902
+#: ../src/window.c:1816
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/window.c:1907
+#: ../src/window.c:1821
msgid "Start a new game"
msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen"
-#: ../src/window.c:1910
+#: ../src/window.c:1824
msgid "Restart the game"
msgstr "Dieses Spiel neu starten"
-#: ../src/window.c:1912
+#: ../src/window.c:1826
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Spiel wählen …"
-#: ../src/window.c:1914
+#: ../src/window.c:1828
msgid "Play a different game"
msgstr "Ein anderes Spiel wählen"
-#: ../src/window.c:1916
+#: ../src/window.c:1830
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Zuletzt gespielt"
-#: ../src/window.c:1917
+#: ../src/window.c:1831
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistik"
-#: ../src/window.c:1918
+#: ../src/window.c:1832
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Spielstatistik anzeigen"
-#: ../src/window.c:1921
+#: ../src/window.c:1835
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
-#: ../src/window.c:1924
+#: ../src/window.c:1838
msgid "Undo the last move"
msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen"
-#: ../src/window.c:1927
+#: ../src/window.c:1841
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Den zuletzt zurückgenommenen Zug wiederholen"
-#: ../src/window.c:1930
+#: ../src/window.c:1844
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Weitere Karten geben"
-#: ../src/window.c:1933
+#: ../src/window.c:1847
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Einen Tipp für Ihren nächsten Zug bekommen"
-#: ../src/window.c:1936
+#: ../src/window.c:1850
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Hilfe zu Aisleriot anzeigen"
-#: ../src/window.c:1940
+#: ../src/window.c:1854
msgid "View help for this game"
msgstr "Hilfe für dieses Spiel anzeigen"
-#: ../src/window.c:1943
+#: ../src/window.c:1857
msgid "About this game"
msgstr "Info zu diesem Spiel"
-#: ../src/window.c:1945
+#: ../src/window.c:1859
msgid "Install card themes…"
msgstr "Neue Kartenmotive installieren …"
-#: ../src/window.c:1946
+#: ../src/window.c:1860
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Neue Kartenmotive aus dem Softwarebestand Ihrer Distribution installieren"
-#: ../src/window.c:1952
+#: ../src/window.c:1866
msgid "_Card Style"
msgstr "_Kartenstil"
-#: ../src/window.c:1978
+#: ../src/window.c:1892
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../src/window.c:1979
+#: ../src/window.c:1893
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../src/window.c:1983
+#: ../src/window.c:1897
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../src/window.c:1984
+#: ../src/window.c:1898
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../src/window.c:1988
+#: ../src/window.c:1902
msgid "_Click to Move"
msgstr "Legen per _Klick"
-#: ../src/window.c:1989
+#: ../src/window.c:1903
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Karten durch Klicken aufnehmen bzw. ablegen"
#. not active by default
-#: ../src/window.c:1992
+#: ../src/window.c:1906
msgid "_Sound"
msgstr "_Ton"
-#: ../src/window.c:1993
+#: ../src/window.c:1907
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden"
-#. not active by default
-#: ../src/window.c:1996
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Animationen"
-
-#: ../src/window.c:1997
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Legt fest, ob das Bewegen von Karten animiert wird"
-
-#: ../src/window.c:2133
+#: ../src/window.c:2008
msgid "Score:"
msgstr "Punkte:"
-#: ../src/window.c:2145
+#: ../src/window.c:2020
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
-#: ../src/window.c:2443
+#: ../src/window.c:2307
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Das Spiel »%s« kann nicht gestartet werden"
-#: ../src/window.c:2450
+#: ../src/window.c:2314
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot konnte das zuletzt von Ihnen gespielte Spiel nicht finden."
-#: ../src/window.c:2451
+#: ../src/window.c:2315
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1894,9 +1911,10 @@ msgstr "Grundkarte: König"
#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
-#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
-#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
-#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
+#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55
+#: ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76
+#: ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
#: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75
#: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75
#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
@@ -2904,7 +2922,7 @@ msgstr "Sie suchen nach einer Dame."
msgid "You are searching for a king."
msgstr "Sie suchen nach einem König."
-#: ../games/doublets.scm:170
+#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
msgid "Unknown value"
msgstr "Unbekannter Wert"
@@ -3309,6 +3327,91 @@ msgstr "Legen Sie eine oder mehrere Karten auf den leeren Platz"
msgid "Deal another hand"
msgstr "Eine andere Hand geben"
+#: ../games/hamilton.scm:82
+#| msgid "Terrace"
+msgid "ace"
+msgstr "Ass"
+
+#: ../games/hamilton.scm:83
+msgid "two"
+msgstr "zwei"
+
+#: ../games/hamilton.scm:84
+msgid "three"
+msgstr "drei"
+
+#: ../games/hamilton.scm:85
+msgid "four"
+msgstr "vier"
+
+#: ../games/hamilton.scm:86
+msgid "five"
+msgstr "fünf"
+
+#: ../games/hamilton.scm:87
+msgid "six"
+msgstr "sechs"
+
+#: ../games/hamilton.scm:88
+msgid "seven"
+msgstr "sieben"
+
+#: ../games/hamilton.scm:89
+#| msgid "Neighbor"
+msgid "eight"
+msgstr "acht"
+
+#: ../games/hamilton.scm:90
+msgid "nine"
+msgstr "neun"
+
+#: ../games/hamilton.scm:91
+#| msgid "Athena"
+msgid "ten"
+msgstr "zehn"
+
+#: ../games/hamilton.scm:92
+msgid "jack"
+msgstr "Bube"
+
+#: ../games/hamilton.scm:93
+msgid "queen"
+msgstr "Dame"
+
+#: ../games/hamilton.scm:94
+msgid "king"
+msgstr "König"
+
+#: ../games/hamilton.scm:100
+msgid "Start card:"
+msgstr "Ausgangskarte:"
+
+#: ../games/hamilton.scm:101
+#| msgid "Stock left:"
+msgid "Choices left:"
+msgstr "Verbleibende Auswahl:"
+
+#: ../games/hamilton.scm:277
+#| msgid "Match the top two cards of the waste."
+msgid "Turn over the top card of the stock."
+msgstr "Drehen Sie die oberste Karte vom Stampel um."
+
+#: ../games/hamilton.scm:324
+#| msgid "an empty slot"
+msgid "Fill an empty slot."
+msgstr "Füllen Sie einen leeren Platz."
+
+#: ../games/hamilton.scm:330
+#| msgid "Deal a new card"
+msgid "Deal a new round."
+msgstr "Neue Karten geben."
+
+#. If all else fails.
+#: ../games/hamilton.scm:332
+#| msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgid "Try moving cards down from the foundations."
+msgstr "Versuchen Sie, Karten vom Fundamentstapel abzuspielen."
+
#: ../games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
msgstr "Eine Karte vom Restestapel nehmen"
@@ -3485,11 +3588,34 @@ msgstr "Fortschrittliche Runden"
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "Spielergebnismultiplikator"
+#: ../games/wall.scm:138
+#| msgid "Deals left: ~a"
+msgid "Deals left: "
+msgstr "Verbleibende Ausgaben:"
+
+#: ../games/wall.scm:437
+#| msgid "Deal a card"
+msgid "Deal cards."
+msgstr "Karten ausgeben."
+
+#: ../games/wall.scm:447
+msgid "Attack a face-down pile."
+msgstr "Einen umgedrehten Stapel angreifen."
+
# wie sollen wir build übersetzen?
#: ../games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Legen Sie mehrere Karten auf den leeren Spieltischplatz"
+#~ msgid "Klondike Three Decks"
+#~ msgstr "Klondike Three Decks"
+
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "_Animationen"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "Legt fest, ob das Bewegen von Karten animiert wird"
+
#~ msgid "About AisleRiot"
#~ msgstr "Info zu AisleRiot"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]