[video-subtitles] Updated Polish translation of gnome318



commit 1e9b9642cda04a6391f2e0d9a14ffd1076040e69
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Sep 22 16:51:22 2015 +0200

    Updated Polish translation of gnome318

 video-subtitles/gnome318/po/pl.po |  353 +++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 220 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome318/po/pl.po b/video-subtitles/gnome318/po/pl.po
index 037d3f3..0b302cf 100644
--- a/video-subtitles/gnome318/po/pl.po
+++ b/video-subtitles/gnome318/po/pl.po
@@ -6,13 +6,13 @@
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015.
 # Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015.
-#. extracted from ../gnome316.srt
+#. extracted from ../gnome318.srt
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: video-subtitles\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-24 15:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 18:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 16:50+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -25,196 +25,283 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:00:01.840-->00:00:06.074
-msgid ""
-"Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of GNOME!"
-msgstr "Wraz z nadejściem wiosny witamy nowe wydanie GNOME."
-
-#. visible for 6 seconds
-#: 00:00:06.074-->00:00:12.094
-msgid ""
-"This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
-"development experience."
-msgstr "Zawiera ono usprawniony motyw wizualny i ulepszenia dla programistów."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "Dzięki ciężkiej pracy stażystów i współtwórców"
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:00:13.060-->00:00:17.220
-msgid ""
-"Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
-msgstr ""
-"Niektóre programy zostały zmodernizowane, w tym przeglądarka obrazów GNOME,"
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "GNOME ogłasza wersję 3.18."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:17.220-->00:00:20.340
-msgid "..which now features new user interface controls."
-msgstr "która zawiera teraz nowy interfejs użytkownika."
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "W tym wydaniu ulepszono interfejs GNOME"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "dla użytkowników i programistów."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Jeśli komputer ma czujnik oświetlenia"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "GNOME użyje go automatycznie"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "do dostosowania jasności ekranu."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:26.075-->00:00:28.475
-msgid "Files has also received some love.."
-msgstr "Menedżer plików także został odświeżony"
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "Ulepszono także obsługę ekranów dotykowych"
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:28.494-->00:00:30.894
-msgid "..with simplified popover menus.."
-msgstr "dzięki uproszczonym menu"
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "podczas zaznaczania i modyfikowania tekstu."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:30.894-->00:00:32.994
-msgid "..and an improved file view."
-msgstr "i ulepszonym widokiem plików."
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "W tym cyklu Menedżer plików uległ wielu zmianom."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:36.280-->00:00:40.240
-msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
-msgstr "GNOME 3.16 zawiera także nowy motyw graficzny w Powłoce GNOME."
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr "Na pasku bocznym znajduje się nowy widok zawierający"
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:43.240-->00:00:45.280
-msgid "This includes the activities overview.."
-msgstr "Zmieniono ekran podglądu,"
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "położenia zdalne i wewnętrzne w jednym miejscu."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:45.740-->00:00:47.940
-msgid "..the application menu.."
-msgstr "menu programu"
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "Postęp kopiowania plików"
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:48.060-->00:00:50.200
-msgid "..and the system menu."
-msgstr "i menu systemowe."
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "jest wyświetlany na pasku nagłówka."
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:00:52.740-->00:00:57.700
-msgid ""
-"GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
-msgstr "W Powłoce GNOME przeprojektowano także system powiadomień."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Inne ulepszenia"
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:00:59.540-->00:01:03.880
-msgid ""
-"These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
-msgstr "Dzięki temu powiadomienia w GNOME są łatwiejsze do wyświetlenia,"
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "to usprawnione wyszukiwanie"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "integracja z serwisem Google Drive"
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:03.920-->00:01:06.600
-msgid "..but also easy to get out of your way."
-msgstr "ale również mniej przeszkadzają w pracy."
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "i lepsze zarządzanie plikami."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:09.380-->00:01:12.540
-msgid "This cycle features three new GNOME apps."
-msgstr "W tym cyklu wydawniczym dodano trzy nowe programy GNOME."
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr "Menedżer oprogramowania jako pierwszy obsługuje aktualizowanie"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr ""
+"oprogramowania sprzętowego przez witrynę „Linux Vendor Firmware Service”."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:12.800-->00:01:15.600
-msgid "One of them is a preview of GNOME Calendar.."
-msgstr "Jednym z nich jest wersja beta Kalendarza GNOME,"
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "Ta witryna umożliwia producentom na wysyłanie aktualizacji"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr ""
+"a Menedżer oprogramowania GNOME umożliwia ich zainstalowanie jednym "
+"kliknięciem."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:15.800-->00:01:18.660
-msgid "..an app which helps you plan ahead."
-msgstr "który pomaga w planowaniu wydarzeń."
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "Społeczność GNOME"
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:26.540-->00:01:29.000
-msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
-msgstr "Kalendarz GNOME integruje się z kontami online,"
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "ulepszyła liczne programy."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "Kalendarz"
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:29.260-->00:01:31.960
-msgid "..so you can take your calendar with you on the go."
-msgstr "więc możesz wszędzie go ze sobą zabrać."
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "zawiera teraz okno zarządzania"
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:32.820-->00:01:35.860
-msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
-msgstr "To wydanie zawiera także wersję beta Czytnika książek GNOME,"
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "pomagające w obsłudze kalendarzy."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:35.980-->00:01:38.980
-msgid "..a new application for your book-reading needs."
-msgstr "programu przeznaczonego do czytania e-booków."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Polari"
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:42.860-->00:01:45.420
-msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
-msgstr "Co więcej, w tym wydaniu dostępna jest wersja beta programu Builder"
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "posiada lepszy interfejs pierwszego uruchomienia."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:01:45.560-->00:01:47.407
-msgid "..a new application for developers."
-msgstr "przeznaczonego dla programistów."
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "Menedżer dokumentów GNOME"
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:48.580-->00:01:52.360
-msgid "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
-msgstr ""
-"Builder to zintegrowane środowisko programistyczne ułatwiające pracę w GNOME."
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
+msgstr "zawiera zmieniony interfejs do organizowania dokumentów."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "A w Evince"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr "ulepszono obsługę adnotacji i nagrań wideo."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "GNOME 3.18 zawiera wersję beta Menedżera zadań GNOME"
 
 #. visible for 4 seconds
-#: 00:01:55.360-->00:01:59.520
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
 msgid ""
-"Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
-msgstr "Ten projekt został wsparty finansowo przez ponad 500 osób."
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr "pomagającego w planowaniu zadań."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:00.160-->00:02:03.180
-msgid "If you want to help improve the developer experience too,.."
-msgstr "Można pomóc ulepszyć interfejs GNOME dla programistów,"
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr "W tym cyklu ulepszono także narzędzia programistyczne GNOME."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "Na przykład, Builder"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "posiada teraz minimapę kodu źródłowego"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr "podgląd skrótów"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "i automatyczne uzupełnianie w języku Python."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:03.300-->00:02:06.420
-msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
-msgstr "odwiedzając kampanię finansowania społecznego (odnośnik w opisie)."
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "Wytyczne projektowania interfejsu zostały zmienione"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "i zawierają nowe wzorce."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:08.540-->00:02:12.240
-msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
-msgstr "W tym cyklu ulepszono także bibliotekę GTK+ dla programistów"
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr "Interfejs Dzienników GNOME daje teraz lepszy przegląd"
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:02:13.400-->00:02:15.780
-msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
-msgstr "dzięki wielu zmianom w Inspektorze biblioteki GTK+,"
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "i może wyświetlać dzienniki z pięciu ostatnich uruchomień."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:15.780-->00:02:17.620
-msgid "..support for OpenGL.."
-msgstr "obsłudze OpenGL"
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "Ulepszono interfejs Boxes"
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:02:18.280-->00:02:19.634
-msgid "..and a mir backend."
-msgstr "i mechanizmu Mir."
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "dodając nowy widok listy"
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:20.720-->00:02:23.860
-msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
-msgstr "GNOME 3.16 zawiera także ulepszoną bibliotekę GLib"
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "dla użytkowników z wieloma maszynami wirtualnymi."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:24.140-->00:02:27.200
-msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
-msgstr "ułatwiającą życie programistom języka C."
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "GTK+ otrzymało nowe funkcje typograficzne."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:32.340-->00:02:36.180
-msgid "The new GNOME release is available for you as a live image to try now."
-msgstr "Nowe wydanie GNOME jest dostępne jako obraz Live do wypróbowania."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "Nowe wydanie GNOME jest dostępne"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "jako obraz Live do wypróbowania."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:37.420-->00:02:41.320
-msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
-msgstr "W przyszłości wiele dystrybucji będzie zawierało GNOME 3.16."
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr "W przyszłości wiele dystrybucji będzie zawierało GNOME 3.18."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "GNOME jest przyjazną społecznością"
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:02:43.680-->00:02:45.660
-msgid "GNOME is made by people for people."
-msgstr "GNOME jest tworzone przez ludzi, dla ludzi."
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "tworzącą wolne oprogramowania dla każdego."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "Nie możesz się doczekać?"
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:45.740-->00:02:49.260
-msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
-msgstr "Pomóż nam je ulepszyć!"
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr "Pomóż nam udoskonalić środowisko GNOME."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]