[gnome-disk-utility] Updated Serbian translation



commit c591971f42be9ab7b9b9fe3a6b874509e31817c2
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Tue Sep 22 12:41:31 2015 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po |  993 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 504 insertions(+), 489 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a2b8545..c1460cc 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,19 +6,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disc-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 07:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 20:35+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-";
+"utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 07:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 14:20+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
@@ -35,29 +36,55 @@ msgstr "Писач одраза диска"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
 msgid "Write Disk Images to Devices"
-msgstr "Запишите одразе диска на уређаје"
+msgstr "Упишите одразе диска на уређаје"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1040
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Disks"
+msgstr "Дискови"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Disk management utility for GNOME"
+msgstr "Гном алатка за управљање дисковима"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure disks and "
+"block devices."
+msgstr ""
+"Дискови вам пружају лак начин за проверу, форматирање, партиционисање и "
+"подешавање дискова и блок уређаја."
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark physical "
+"disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, even after the "
+"application has been closed by the user."
+msgstr ""
+"Коришћењем Дискова можете видети СМАРТ податке, управљати РАИД уређајима, мерити "
+"одлике физичких дискова и правити и врађати одразе УСБ флешева. Све радње се "
+"извршавају у позадини, чак и ако корисник затвори програм."
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049
 msgid "Disks"
 msgstr "Дискови"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:2
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Управљајте дисковима и медијумима"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3
 msgid ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
-"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;restore;"
+"benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 msgstr ""
-"диск;уређај;волумен;чврсти диск;хдд;цд-ром;цдром;двд;партиција;исо;отисак;"
-"слика;резерва;повраћај;пробни тест;раид;лукс;шифровање;С.М.А.Р.Т.;смарт;"
+"диск;уређај;волумен;чврсти диск;хдд;цд-ром;цдром;двд;партиција;исо;отисак;слика;"
+"резерва;повраћај;пробни тест;раид;лукс;шифровање;С.М.А.Р.Т.;смарт;"
 
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
 msgstr "Осново место прозорчића „Направи/Поврати“ одраз диска"
 
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
 "Documents folder is used."
@@ -65,21 +92,21 @@ msgstr ""
 "Основно место за прозорчиће за стварање/повраћај одраза диска. Ако је празно "
 "користи се фасцикла „~/Документи“."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
 msgstr "Покретање овог прикључка"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
 msgstr ""
-"Да ли ће овај прикључак бити покренут позадинским програмом подешавања Гнома "
-"или не"
+"Да ли ће овај прикључак бити покренут позадинским програмом подешавања Гнома или "
+"не"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3
 msgid "Priority to use for this plugin"
 msgstr "Приоритет који ће бити коришћен за овај прикључак"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr ""
 "Приоритет који ће бити коришћен за овај прикључак у реду за покретање у "
@@ -97,8 +124,8 @@ msgstr "Допушта писање у одраз"
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Изаберите одраз(е) диска за качење"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85 ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
+#: ../src/disks/gduwindow.c:727
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
@@ -113,11 +140,11 @@ msgstr "Подеси качење _само за читање"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
-"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
-"the underlying disk image to be modified"
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want the "
+"underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
-"Ако је изабрано, качење ће бити само за читање. Ово је корисно ако не желите "
-"да основни одраз диска буде измењен"
+"Ако је изабрано, качење ће бити само за читање. Ово је корисно ако не желите да "
+"основни одраз диска буде измењен"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
@@ -143,41 +170,37 @@ msgstr "Грешка у отварању „%s“: %m"
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "Грешка додавања одраза диска: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:110
+#: ../src/disks/gduapplication.c:114
 #, c-format
 msgid "Error opening %s: %s"
 msgstr "Грешка у отварању „%s“: %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:117
+#: ../src/disks/gduapplication.c:121
 #, c-format
 msgid "Error looking up block device for %s"
 msgstr "Грешка тражења блок уређаја за „%s“"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:158
+#: ../src/disks/gduapplication.c:143
 msgid "Select device"
 msgstr "Бира уређај"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:159
+#: ../src/disks/gduapplication.c:144
 msgid "Format selected device"
 msgstr "Форматира изабрани уређај"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:160
+#: ../src/disks/gduapplication.c:145
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
 msgstr "ИксИБ родитељског прозора за прозорче форматирања"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:161
+#: ../src/disks/gduapplication.c:146
 msgid "Restore disk image"
 msgstr "Поврати одраз диска"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:162
-msgid "Show help options"
-msgstr "Приказује опције за помоћ"
-
-#: ../src/disks/gduapplication.c:191
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr "„--format-device“ мора да се користи са „--block-device“\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:197
+#: ../src/disks/gduapplication.c:186
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
 msgstr "„--format-device“ мора бити наведено када се користи „--xid“\n"
 
@@ -186,7 +209,7 @@ msgstr "„--format-device“ мора бити наведено када се 
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:311
+#: ../src/disks/gduapplication.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -207,8 +230,8 @@ msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
 msgstr ""
-"Учесталост грешака у току читања података са диска. Вредности различите од "
-"нуле значи да је дошло до оштећења површине диск или глава за упис и читање"
+"Учесталост грешака у току читања података са диска. Вредности различите од нуле "
+"значи да је дошло до оштећења површине диск или глава за упис и читање"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -252,13 +275,13 @@ msgstr "Број премештених сектора"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
-"to a special reserved area (spare area)"
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification "
+"error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data to a special "
+"reserved area (spare area)"
 msgstr ""
 "Број сектора који су изнова мапирани. Када тврди диск нађе грешку при читању/"
-"писању/провери, он означава сектор као „премештен“ и преноси податке у "
-"специјално остављен простор (резервни простор)"
+"писању/провери, он означава сектор као „премештен“ и преноси податке у специјално "
+"остављен простор (резервни простор)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -447,12 +470,12 @@ msgstr "Број премештања"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
-"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
-"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total "
+"number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
 "reallocated sectors to a spare area"
 msgstr ""
-"Број ремапирања. Изворна вредност ове особине показује укупан број (успешних "
-"и неуспешних) покушаја преноса података из премештених сектора у специјално "
+"Број ремапирања. Изворна вредност ове особине показује укупан број (успешних и "
+"неуспешних) покушаја преноса података из премештених сектора у специјално "
 "остављен простор"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -464,15 +487,15 @@ msgstr "Број сектора на чекању"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
-"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
-"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
-"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
-"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is "
+"subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector "
+"is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will "
+"only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
-"Број сектора који чекају ремапирање. Уколико је сектор који чека ремапирање "
-"буде касније успешно уписан или исправно прочитан, ова вредност се смањује, "
-"а сектор се не ремапира. Грешке при читању сектора неће ремапирати секторе, "
-"већ ће их ремапирати само при неуспелом покушају уписа"
+"Број сектора који чекају ремапирање. Уколико је сектор који чека ремапирање буде "
+"касније успешно уписан или исправно прочитан, ова вредност се смањује, а сектор "
+"се не ремапира. Грешке при читању сектора неће ремапирати секторе, већ ће их "
+"ремапирати само при неуспелом покушају уписа"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -483,9 +506,9 @@ msgstr "Број непоправљивих сектора"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
-"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
-"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
-"and/or problems in the mechanical subsystem"
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in "
+"the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems "
+"in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
 "Укупан број грешака током читања/уписа сектора, које се не могу исправити. "
 "Повећање ове вредности указује на оштећење површине диска и/или проблема у "
@@ -511,8 +534,8 @@ msgstr "Грешке при упису"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid ""
-"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
-"flying-height"
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-"
+"height"
 msgstr ""
 "Број грешака приликом уписа на диск (или) стопа оштећења на више места (или) "
 "промена висине главе за упис"
@@ -625,15 +648,14 @@ msgstr "Истумбан диск"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid ""
-"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
-"as a result of falling (or) temperature"
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a "
+"result of falling (or) temperature"
 msgstr ""
-"Делови диска су померени из лежишта, што може бити последица тумбања "
-"приликом транспорта, пада или превисоке температуре"
+"Делови диска су померени из лежишта, што може бити последица тумбања приликом "
+"транспорта, пада или превисоке температуре"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
-msgid ""
-"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr "Сензор шока је открио бројне грешке које су последица ударца"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -659,8 +681,8 @@ msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
 msgstr ""
-"Учитавање са уређаја може да се деси због бројних периодичних радњу, као што "
-"су читање и уписивање, постављање главе на праву путању и слично"
+"Учитавање са уређаја може да се деси због бројних периодичних радњу, као што су "
+"читање и уписивање, постављање главе на праву путању и слично"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -671,8 +693,7 @@ msgstr "Трење при читању"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
-msgstr ""
-"Лоше читање података са уређаја изазвано трењем у механичким деловима диска"
+msgstr "Лоше читање података са уређаја изазвано трењем у механичким деловима диска"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
@@ -728,11 +749,11 @@ msgstr "Преостала издржљивост"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid ""
-"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
-"the maximum physical erase cycles the drive supports"
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the "
+"maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr ""
-"Број завршених физичких циклуса брисања уређаја, као проценат максималног "
-"броја физичких циклуса брисања које подржава уређај"
+"Број завршених физичких циклуса брисања уређаја, као проценат максималног броја "
+"физичких циклуса брисања које подржава уређај"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -757,8 +778,8 @@ msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
 msgstr ""
-"Број постојећих резервисаних блокова, као проценат од укупног броја "
-"резервисаних блокова"
+"Број постојећих резервисаних блокова, као проценат од укупног броја резервисаних "
+"блокова"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1004,78 +1025,78 @@ msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
 msgstr "Дошло је до грешке када сам покушао да изменим да ли је укључен СМАРТ"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
 msgid "ID"
 msgstr "ИБ"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and 
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
 msgid "Attribute"
 msgstr "Особина"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
 msgid "Normalized"
 msgstr "Нормализован"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
 msgid "Threshold"
 msgstr "Осетљивост"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
 msgid "Worst"
 msgstr "Најгоре"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
 msgid "Updates"
 msgstr "Ажурирања"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
 msgid "Assessment"
 msgstr "Процена"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%d MB/s"
 msgstr "%d MB/s"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%3g ms"
 msgstr "%3g ms"
 
 #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889
 #, c-format
-msgid "%d sample"
-msgid_plural "%d samples"
-msgstr[0] "%d узорак"
-msgstr[1] "%d узорка"
-msgstr[2] "%d узорака"
+msgid "%u sample"
+msgid_plural "%u samples"
+msgstr[0] "%u узорак"
+msgstr[1] "%u узорка"
+msgstr[2] "%u узорака"
 msgstr[3] "Један узорак"
 
 #. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
@@ -1083,115 +1104,114 @@ msgstr[3] "Један узорак"
 #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
 #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
 #.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "%s (%s ago)"
 msgstr "%s (пре %s)"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "No benchmark data available"
 msgstr "Нису доступни подаци оцењивања"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Opening Device…"
 msgstr "Отварам уређај…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "Мерим стопу преноса (обављено је %2.1f%%)…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "Мерим време приступа (обављено је %2.1f%%)…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Дошло је до грешке"
 
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f милисек"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "Грешка добављања величине уређаја: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "Грешка добављања величине странице: %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "Грешка прелажења на померај %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
 msgstr "Грешка предчитања %s са помераја %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
 msgstr "Грешка прелажења на померај %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
 msgstr "Грешка читања %s из помераја %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "Грешка предчитања %lld бајта из помераја %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "Грешка писања %lld бајта на померају %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "Очекивах да запишем %lld бајт/а, записах само %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "Грешка усклађивања (на померају %lld): %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "Грешка прелажења на померај %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -1203,7 +1223,7 @@ msgstr "Грешка приликом ажурирања „/etc/crypttab“"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
 msgid "Error changing passphrase"
-msgstr "Грешка приликом измене лозинке"
+msgstr "Грешка приликом измене фразе"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
@@ -1219,13 +1239,13 @@ msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr ""
-"Измена лозинке за овај уређај ће такође да ажурира лозинку на коју указује "
-"датотека <i>/etc/crypttab</i>"
+"Измена фразе за откључавање, за овај уређај ће такође ажурирати фразу на коју "
+"указује датотека <i>/etc/crypttab</i>"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
 msgid "The strength of the passphrase"
-msgstr "Јачина лозинке"
+msgstr "Јачина фразе"
 
 #. Translators: The suggested name for the disk image to create.
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
@@ -1284,12 +1304,12 @@ msgstr "Непоправљиве грешке читања за време ст
 #, c-format
 msgid ""
 "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
-"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
-"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium is "
+"scratched or if there is physical damage to the drive"
 msgstr ""
-"%2.1f%% (%s) података на уређају „%s“ је било нечитљиво и замењени су нулама "
-"у створеној датотеци одраза диска. Ово се обично дешава када је медијум "
-"огребан или ако постоји физичко оштећење на уређају."
+"%2.1f%% (%s) података на уређају „%s“ је било нечитљиво и замењени су нулама у "
+"створеној датотеци одраза диска. Ово се обично дешава када је медијум огребан или "
+"ако постоји физичко оштећење на уређају."
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
@@ -1318,90 +1338,88 @@ msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји.
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Датотека већ постоји у „%s“.  Уколико је замените преписаћете њен садржај."
+msgid "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Датотека већ постоји у „%s“.  Уколико је замените преписаћете њен садржај."
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замени"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Грешка приликом отварања датотеке за писање"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
 msgstr "Умножавам податке на одраз диска"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1004
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "Стварам одраз диска"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
 msgid "Compatible with all systems and devices"
 msgstr "Подржан на свим системима и уређајима"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383
 msgid "FAT"
 msgstr "ФАТ"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
 msgid "Compatible with most systems"
 msgstr "Подржан на већини система"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
 msgid "NTFS"
 msgstr "НТФС"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
 msgid "Compatible with Linux systems"
 msgstr "Подржан на системима Линукса"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
 msgid "Ext4"
 msgstr "Екст4"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
 msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
 msgstr "Шифрован, подржан на системима Линукса"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
 msgid "LUKS + Ext4"
 msgstr "ЛУКС + Екст4"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
 msgid "Custom"
 msgstr "Произвољно"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "Унесите врсту система датотека"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
 msgid "Don’t overwrite existing data"
 msgstr "Не преписује постојеће податке"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
 msgid "Quick"
 msgstr "Брзо"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 msgstr "Преписује постојеће податке нулама"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
 msgid "Slow"
@@ -1424,10 +1442,8 @@ msgid "For logical partitions"
 msgstr "За логичке партиције"
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
-msgid ""
-"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr ""
-"Не могу да направим нову партицију. Већ постоје четири примарне партиције."
+msgid "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr "Не могу да направим нову партицију. Већ постоје четири примарне партиције."
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
@@ -1459,11 +1475,11 @@ msgstr "Грешка приликом ажурирања „/etc/crypttab“ у
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
-"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. "
+"To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
-"Само лозинка на коју се односи <i>/etc/crypttab</i> ће бити измењена. Да "
-"измените лозинку на диску, користите <i>Измени лозинку…</i>"
+"Само фраза на коју се односи <i>/etc/crypttab</i> ће бити измењена. Да измените "
+"фразу на диску, користите <i>Промени фразу…</i>"
 
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
 msgid "(None)"
@@ -1590,23 +1606,22 @@ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете
 #. Translators: warning used for erasure of multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
 msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
-"data recovery services"
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
 msgstr ""
-"Сви подаци на изабраним дисковима ће бити изгубљени али би још увек могли "
-"бити повраћени услугама опорављања података"
+"Сви подаци на изабраним дисковима ће бити изгубљени али би још увек могли бити "
+"повраћени услугама опорављања података"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
 msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old computer "
+"or disk, you should use a more thorough erase type to keep your private "
+"information from falling into the wrong hands"
 msgstr ""
-"<b>Савет</b>: Ако планирате да рециклирате, продате или дате некоме ваш "
-"стари рачунар или диск, треба да користите детаљније брисање да ваши лични "
-"подаци не би дошли у погрешне руке"
+"<b>Савет</b>: Ако планирате да рециклирате, продате или дате некоме ваш стари "
+"рачунар или диск, треба да користите детаљније брисање да ваши лични подаци не би "
+"дошли у погрешне руке"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
@@ -1620,19 +1635,19 @@ msgstr ""
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
 msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>УПОЗОРЕЊЕ</b>: Наредба безбедног брисања може да потраје поприлично дуго, "
-"не може бити отказана и можда неће радити исправно на неким уређајима. У "
-"најгорем случају, ваш диск може постати неупотребљив или ваш систем може да "
-"се уруши или да се закључа. Пре него што наставите, прочитајте чланак о <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Безбедном АТА "
-"брисању</a> и будите сигурни да сте разумели ризик"
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to complete, "
+"can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In the worst "
+"case, your drive may be rendered unusable or your system may crash or lock up. "
+"Before proceeding, please read the article about <a href='https://ata.wiki.kernel.";
+"org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> and make sure you understand "
+"the risks"
+msgstr ""
+"<b>УПОЗОРЕЊЕ</b>: Наредба безбедног брисања може да потраје поприлично дуго, не "
+"може бити отказана и можда неће радити исправно на неким уређајима. У најгорем "
+"случају, ваш диск може постати неупотребљив или ваш систем може да се уруши или "
+"да се закључа. Пре него што наставите, прочитајте чланак о <a href='https://ata.";
+"wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Безбедном АТА брисању</a> и будите "
+"сигурни да сте разумели ризик"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
@@ -1701,8 +1716,8 @@ msgstr "Да ли сигурно желите да форматирате дис
 #. Translators: warning used for quick format
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
 msgid ""
-"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data recovery "
+"services"
 msgstr ""
 "Сви подаци на диску ће бити изгубљени али би још увек могли бити повраћени "
 "услугама опорављања података"
@@ -1710,14 +1725,13 @@ msgstr ""
 #. Translators: warning used when overwriting data
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
 msgid ""
-"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
-"by data recovery services"
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by "
+"data recovery services"
 msgstr ""
-"Сви подаци на диску ће бити преписани и највероватније њихов повраћај неће "
-"бити могућ услугама опорављања података"
+"Сви подаци на диску ће бити преписани и највероватније њихов повраћај неће бити "
+"могућ услугама опорављања података"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
 msgid "_Format"
 msgstr "_Форматирај"
 
@@ -1732,8 +1746,8 @@ msgstr "Да ли сигурно желите да форматирате дис
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
 msgid ""
-"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data recovery "
+"services"
 msgstr ""
 "Сви подаци на диску ће бити изгубљени али би још увек могли бити повраћени "
 "услугама опорављања података"
@@ -1741,16 +1755,16 @@ msgstr ""
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
 msgid ""
-"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be recoverable by "
+"data recovery services"
 msgstr ""
-"Сви подаци на диску ће бити преписани и највероватније њихов повраћај неће "
-"бити могућ услугама опорављања података"
+"Сви подаци на диску ће бити преписани и највероватније њихов повраћај неће бити "
+"могућ услугама опорављања података"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
-msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
-msgstr "Одговара партицији „%d“ уређаја са датим важним подацима производа"
+msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
+msgstr "Одговара партицији „%u“ са уређаја са датим важним подацима производа"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
@@ -1758,16 +1772,13 @@ msgstr "Одговара читавом диску уређаја са дати
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
-msgid ""
-"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+msgid "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"Одговара партицији „%d“ било ког уређаја повезаног на датом порту или адреси"
+"Одговара партицији „%u“ било ког уређаја повезаног на датом порту или адреси"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
-msgid ""
-"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
-msgstr ""
-"Одговара читавом диску било ког уређаја повезаног на датом порту или адреси"
+msgid "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgstr "Одговара читавом диску било ког уређаја повезаног на датом порту или адреси"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches any device with the given label"
@@ -1807,7 +1818,7 @@ msgstr "Грешка приликом подешавања назива парт
 
 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
 msgid "Error setting partition flags"
-msgstr "Грешка приликом подешавања заставица партиције"
+msgstr "Грешка приликом постављања заставица партиције"
 
 #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
 msgctxt "Password strength"
@@ -1864,7 +1875,6 @@ msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "Грешка приликом отварања датотеке за читање"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
-#| msgid "Error determing size of file"
 msgid "Error determining size of file"
 msgstr "Грешка приликом одређивања величине датотеке"
 
@@ -1897,83 +1907,99 @@ msgstr "Грешка откључавања шифрованог уређаја"
 
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
-msgstr "Лозинка шифровања је довучена из привеска кључева"
+msgstr "Фраза шифровања је довучена из привеска кључева"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:262
+msgid "Volumes Grid"
+msgstr "Мрежа волумена"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2022
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2035
 msgid "No Media"
 msgstr "Нема диска"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1560
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d: %s"
-msgstr "%d. партиција на %s"
+msgid "Partition %u: %s"
+msgstr "Партиција %u: %s"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1567
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d"
-msgstr "%d. партиција"
+msgid "Partition %u"
+msgstr "%u. партиција"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1605
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Слободан простор"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1648
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Проширена партиција"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1672
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Систем датотека"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1694
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Разменска"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:584
+#: ../src/disks/gduwindow.c:586
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Грешка приликом брисања уређаја понављања"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
+#: ../src/disks/gduwindow.c:686 ../src/disks/gduwindow.c:757
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Грешка приликом качења диска"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:722
+#: ../src/disks/gduwindow.c:724
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Изаберите одраз диска за качење"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:726
+#: ../src/disks/gduwindow.c:728
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Прикачи"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: ../src/disks/gduwindow.c:735
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Подеси уређај понављања _само за читање"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:734
+#: ../src/disks/gduwindow.c:736
 msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
-"want the underlying file to be modified"
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t want "
+"the underlying file to be modified"
 msgstr ""
-"Ако је изабрано, уређај понављања ће бити само за читање. Ово је корисно ако "
-"не желите да основна датотека буде измењена"
+"Ако је изабрано, уређај понављања ће бити само за читање. Ово је корисно ако не "
+"желите да основна датотека буде измењена"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:958
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "Искључите овај диск"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:964
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Избаците овај диск"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:970
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "Откачите овај повратни уређај"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1346
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "Ф10"
@@ -1982,7 +2008,7 @@ msgstr "Ф10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1354
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ктрл>Ф"
@@ -1991,7 +2017,7 @@ msgstr "<Ктрл>Ф"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ктрл>С"
@@ -2000,12 +2026,12 @@ msgstr "<Ктрл>С"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1379
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ктрл>Е"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1385
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1394
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Шифт>Ф10"
@@ -2014,13 +2040,13 @@ msgstr "<Шифт>Ф10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1395
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1404
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Шифт><Ктрл>Ф"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1712
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1724
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (Само за читање)"
@@ -2029,7 +2055,7 @@ msgstr "%s (Само за читање)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1750
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2038,7 +2064,7 @@ msgstr "Преостало време: %s (%s/sec)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1758
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1770
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2049,7 +2075,7 @@ msgstr "Преостало време: %s"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1773
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1785
 #, c-format
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s од %s – %s"
@@ -2058,17 +2084,17 @@ msgstr "%s од %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1860
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1872
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1932 ../src/disks/gduwindow.c:2307
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2344
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Блок уређај је празан"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1955
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1967
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2077,11 +2103,11 @@ msgstr "Непознато (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2110
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2136
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Повезан на други смештај"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2255
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2282
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Уређај понављања је празан"
 
@@ -2091,61 +2117,61 @@ msgstr "Уређај понављања је празан"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2465
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2511
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s је слободно (%.1f%% од укупног)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2495
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Корен система датотека"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Прикачен на %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2537
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Није прикачен"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2560
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2606
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Радна"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2612
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Није радна"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Откључан"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2631
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Закључан"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2595
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2641
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Проширена партиција"
@@ -2154,93 +2180,91 @@ msgstr "Проширена партиција"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2661
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2715
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2761
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Нераспоређен простор"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3061
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3110
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке када сам покушао да поставим уређај у режим приправности"
+msgstr "Дошло је до грешке када сам покушао да поставим уређај у режим приправности"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr ""
 "Дошло је до грешке када сам покушао да пробудим уређај из режима приправности"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3152
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3201
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Грешка искључивања уређаја"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3204
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3253
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите уређаје?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3255
 msgid ""
-"This operation will prepare the system for the following drives to be "
-"powered down and removed."
-msgstr ""
-"Ова радња ће припремити систем за искључивање и уклањање следећих уређаја."
+"This operation will prepare the system for the following drives to be powered "
+"down and removed."
+msgstr "Ова радња ће припремити систем за искључивање и уклањање следећих уређаја."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3259
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Искључи"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3287
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Грешка прликом монтирања система датотека"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3326 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3375 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Грешка прликом демонтирања система датотека"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3468
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3517
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Грешка приликом брисања партиције"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3505
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3554
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Да ли сигурно желите да обришете партицију?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3555
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Сви подаци на партицији ће бити изгубљени"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3556
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3538
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3587
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Грешка приликом избацивања медијума"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3605
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3654
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Грешка приликом закључавања шифрованог уређаја"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3669
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3718
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Грешка приликом покретања разменске меморије"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3706
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3755
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Грешка приликом заустављања разменске меморије"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3748
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3797
 msgid "Error setting autoclear flag"
-msgstr "Грешка подешавања опције самочишћења"
+msgstr "Грешка приликом постављања заставице за самочишћење"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3801 ../src/disks/gduwindow.c:3865
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3850 ../src/disks/gduwindow.c:3914
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Грешка отказивања посла"
 
@@ -2343,13 +2367,13 @@ msgstr "_Започни оцењивање…"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
 msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
-"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
-"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the device "
+"as well as measuring how long it takes to seek from one random area to another. "
+"Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
-"Оцењивање обухвата мерење стопе преноса на разним областима уређаја као и "
-"мерење потребног времена за прелажење са једне произвољне области на другу. "
-"Направите резерву важних података пре коришћења оцењивања писања."
+"Оцењивање обухвата мерење стопе преноса на разним областима уређаја као и мерење "
+"потребног времена за прелажење са једне произвољне области на другу. Направите "
+"резерву важних података пре коришћења оцењивања писања."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Transfer Rate"
@@ -2369,39 +2393,38 @@ msgstr "Изврши оцену _писања"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. "
+"the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves reading data "
+"and then writing it back. As a result, the contents of the disk is not changed.\n"
 "\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use)."
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the other "
+"hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or device can be "
+"in use)."
 msgstr ""
 "Оцењивање стопе писања диска захтева нарочити приступ диску (нпр. диск или "
-"партиције не могу бити прикачене или у употреби) и обухвата читање података "
-"и њихово поновно писање. Као резултат, садржај диска није измењен.\n"
+"партиције не могу бити прикачене или у употреби) и обухвата читање података и "
+"њихово поновно писање. Као резултат, садржај диска није измењен.\n"
 "\n"
-"Ако није изабрано, корак писања при оцењивању неће бити спроведен али са "
-"друге стране нарочити приступ диску није потребан (нпр. диск или уређај може "
-"бити у употреби)."
+"Ако није изабрано, корак писања при оцењивању неће бити спроведен али са друге "
+"стране нарочити приступ диску није потребан (нпр. диск или уређај може бити у "
+"употреби)."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access time "
+"patterns but takes more time."
 msgstr ""
-"Број узорака. Већи број даје тачнију слику шаблона времена приступа али "
-"одузима више времена."
+"Број узорака. Већи број даје тачнију слику шаблона времена приступа али одузима "
+"више времена."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
 msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
-"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
-"taking more time."
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample sizes "
+"tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark taking more "
+"time."
 msgstr ""
-"Број у MiB (1048576 бајта) за читање/писање сваког узорка. Велике величине "
-"узорка теже тачнијем оцењивању уз одузимање више времена."
+"Број у MiB (1048576 бајта) за читање/писање сваког узорка. Велике величине узорка "
+"теже тачнијем оцењивању уз одузимање више времена."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Access Time"
@@ -2413,15 +2436,14 @@ msgstr "Број _узорака"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the benchmark "
+"will take more time."
 msgstr ""
-"Број узорака. Већи бројеви дају тачније графиконе али ће оцењивање трајати "
-"дуже."
+"Број узорака. Већи бројеви дају тачније графиконе али ће оцењивање трајати дуже."
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Промените лозинку"
+msgstr "Промените фразу"
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
 #: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
@@ -2433,39 +2455,39 @@ msgstr "_Измени"
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
 msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "_Тренутна лозинка"
+msgstr "_Тренутна фраза"
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "Унесите тренутну лозинку коришћену за заштиту податка"
+msgstr "Унесите тренутну фразу коришћену за заштиту податка"
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
 msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "_Прикажи лозинке"
+msgstr "_Прикажи фразе"
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "Штиклирајте ово поље да видите горе унешене лозинке"
+msgstr "Штиклирајте ово поље да видите горе унешене фразе"
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
 msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "Потврдите горе унешену лозинку"
+msgstr "Потврдите горе унешену фразу"
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
 msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr "Унесите нову лозинку коришћену за заштиту податка"
+msgstr "Унесите нову фразу која ће се користити за заштиту податка"
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
 msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "По_тврди лозинку"
+msgstr "По_тврди фразу"
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
 msgid "New _Passphrase"
-msgstr "_Нова лозинка"
+msgstr "_Нова фраза"
 
 #: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
 msgid "Create Disk Image"
@@ -2562,9 +2584,8 @@ msgstr "Слободан простор који _следи"
 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Слободан простор након партиције, у мегабајтима"
 
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#. The contents of the device, for example
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
 msgid "Contents"
 msgstr "Садржаји"
 
@@ -2578,8 +2599,7 @@ msgstr "Примени подешавања времена истека прип
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
-"connected"
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is connected"
 msgstr ""
 "Укључите да подесите време истека приправности при покретању и када је диск "
 "повезан"
@@ -2606,11 +2626,11 @@ msgstr "НУН ниво"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
 msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please check "
+"the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
-"Нападно успоравање може да оштети уређај брже него што је предвиђено. Молим "
-"с времена на време проверите СМАРТ особину „Број покретања/заустављања“"
+"Нападно успоравање може да оштети уређај брже него што је предвиђено. Молим с "
+"времена на време проверите СМАРТ особину „Број покретања/заустављања“"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
 msgid "A_PM"
@@ -2642,11 +2662,10 @@ msgstr "Примени подешавања уписивања оставе"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
-"connected"
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is connected"
 msgstr ""
-"Укључите да подесите подешавање уписивања оставе при покретању и када је "
-"диск повезан"
+"Укључите да подесите подешавање уписивања оставе при покретању и када је диск "
+"повезан"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
 msgid "S_etting"
@@ -2665,8 +2684,8 @@ msgid ""
 "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
 "susceptible to data loss in the event of a power failure"
 msgstr ""
-"Радне особине се повећавају укључивањем уписивања у оставу, али систем "
-"остаје подложан губљењу података у случају недостатка напајања"
+"Радне особине се повећавају укључивањем уписивања у оставу, али систем остаје "
+"подложан губљењу података у случају недостатка напајања"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
 msgid "Wr_ite Cache"
@@ -2688,7 +2707,7 @@ msgstr "Серијски број"
 msgid "World Wide Name"
 msgstr "Уобичајени назив"
 
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#. The physical location of the drive, could be
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
 msgid "Location"
 msgstr "Путања"
@@ -2726,89 +2745,119 @@ msgstr "Подела диска"
 msgid "_Volumes"
 msgstr "_Волумени"
 
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:17
+msgid "Mount selected partition"
+msgstr "Прикачите изабрану партицију"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Unmount selected partition"
+msgstr "Откачите изабрану партицију"
+
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Activate selected swap partition"
+msgstr "Укључите разменски простор"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Deactivate selected swap partition"
+msgstr "Искључите разменски простор"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Unlock selected encrypted partition"
+msgstr "Откључајте изабрану шифровану партицију"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Lock selected encrypted partition"
+msgstr "Закључајте изабрану шифровану партицију"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Create partition in unallocated space"
+msgstr "Направи партицију у нераспоређеном простору"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Delete selected partition"
+msgstr "Обришите изабрану партицију"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+msgid "Additional partition options"
+msgstr "Додатне опције партиционисања"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
 msgid "Device"
 msgstr "Уређај"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
 msgid "Partition Type"
 msgstr "Врста партиције"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
-#| msgid "Format Disk"
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
 msgid "Format Disk…"
 msgstr "Форматирај диск…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
 msgid "Create Disk Image…"
 msgstr "Направи одраз диска…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
 msgid "Restore Disk Image…"
 msgstr "Поврати одраз диска…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
-#| msgid "Benchmark…"
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
 msgid "Benchmark Disk…"
 msgstr "Оцени диск…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
 msgid "SMART Data & Self-Tests…"
 msgstr "СМАРТ подаци и само-пробе…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
 msgid "Drive Settings…"
 msgstr "Подешавања уређаја…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
 msgid "Standby Now"
 msgstr "Приправан сада"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
 msgid "Wake-Up from Standby"
 msgstr "Изађи из приправности"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
 msgid "Power Off…"
 msgstr "Искључи…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
-#| msgid "Edit Partition…"
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:39
 msgid "Format Partition…"
 msgstr "Форматирај партицију…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:40
 msgid "Edit Partition…"
 msgstr "Уреди партицију…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:41
 msgid "Edit Filesystem…"
 msgstr "Уреди систем датотека…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:42
 msgid "Change Passphrase…"
-msgstr "Промени лозинку…"
+msgstr "Промени фразу…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:43
 msgid "Edit Mount Options…"
 msgstr "Уреди опције монтирања…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:44
 msgid "Edit Encryption Options…"
 msgstr "Уреди опције шифровања…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
-#| msgid "Create Partition"
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:45
 msgid "Create Partition Image…"
 msgstr "Направи партициону табелу…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
-#| msgid "Restore Disk Image…"
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:46
 msgid "Restore Partition Image…"
 msgstr "Поврати одраз партиције…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
-#| msgid "Benchmark…"
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:47
 msgid "Benchmark Partition…"
 msgstr "Оцени партицију…"
 
@@ -2822,13 +2871,12 @@ msgstr "Опције _самосталног шифровања"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options and "
+"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"crypttab</b> file"
 msgstr ""
-"Искључите <i>Опције самосталног шифровања</i> да управљате опцијама "
-"шифровања и лозинкама за уређај. Опције одговарају уносу у датотеци „<b>/etc/"
-"crypttab</b>“"
+"Искључите <i>Опције самосталног шифровања</i> да управљате опцијама шифровања и "
+"фразама за уређај. Опције одговарају уносу у датотеци „<b>/etc/crypttab</b>“"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid "Opt_ions"
@@ -2839,8 +2887,8 @@ msgid ""
 "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
-"Назив који ће бити коришћен за откључани уређај — уређај је подешен са <b>/"
-"dev/mapper</b>/ испред назива"
+"Назив који ће бити коришћен за откључани уређај — уређај је подешен са <b>/dev/"
+"mapper</b>/ испред назива"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -2848,26 +2896,25 @@ msgstr "Опције које се користе при откључавању
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
 msgid "Passphrase File"
-msgstr "Датотека лозинке"
+msgstr "Датотека са фразом"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
 #: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
 msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "_Прикажи лозинку"
+msgstr "_Прикажи фразу"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
 msgstr ""
-"Лозинка уређаја или празна која ће бити затражена од корисника када подешава "
-"уређај"
+"Фразу за откључавање уређаја или празно поље да бисте затражили од корисника "
+"постављње приликом првог качења уређаја"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
 #: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
 msgid "_Passphrase"
-msgstr "_Лозинка"
+msgstr "_Фраза за откључавање"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
 msgid "_Unlock at startup"
@@ -2875,7 +2922,7 @@ msgstr "_Откључај при покретању"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "Ако је изабрано, уређај ће бити откључан при покретању [!noauto]"
+msgstr "Ако се штиклира, уређај ће бити откључан при покретању [!noauto]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
@@ -2883,11 +2930,11 @@ msgstr "Захтевај _додатно овлашћење за откључа
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
 msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-"
+"auth]"
 msgstr ""
-"Ако је изабрано, додатно овлашћење је потребно за откључавање уређаја [x-"
-"udisks-auth]"
+"Ако је изабрано, додатно овлашћење је потребно за откључавање уређаја [x-udisks-"
+"auth]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
@@ -2912,13 +2959,13 @@ msgstr "_Подизна"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be loaded "
+"from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as the <i>active</"
+"i> partition"
 msgstr ""
-"Опција коју користи покретач система платформе да одреди одакле треба да "
-"буде учитан ОС. Понекад партиција са подешеном овом опцијом се сматра "
-"<i>активном</i> партицијом"
+"Опција коју користи покретач система платформе да одреди одакле треба да буде "
+"учитан ОС. Понекад партиција са подешеном овом опцијом се сматра <i>активном</i> "
+"партицијом"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Filesystem Label"
@@ -2938,13 +2985,11 @@ msgstr "_Опције самосталног монтирања"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount options "
+"for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr ""
 "Искључите <i>Опције самосталног монтирања</i> да управљате тачкама качења и "
-"опцијама качења за уређај. Опције одговарају уносу у датотеци „<b>/etc/"
-"fstab</b>“"
+"опцијама качења за уређај. Опције одговарају уносу у датотеци „<b>/etc/fstab</b>“"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 msgid "I_dentify As"
@@ -2952,19 +2997,19 @@ msgstr "_Препознај као"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
 msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy "
+"to control the scope of the entry"
 msgstr ""
-"<b>Датотека посебног уређаја</b> — користи симболичке везе у <b>/dev/disk</"
-"b> хијерархији да управља дометом ставке"
+"<b>Датотека посебног уређаја</b> — користи симболичке везе у <b>/dev/disk</b> "
+"хијерархији да управља дометом ставке"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control the "
+"scope of the entry"
 msgstr ""
-"Датотека посебног уређаја — користи симболичке везе у „/dev/disk“ "
-"хијерархији да управља дометом ставке"
+"Датотека посебног уређаја — користи симболичке везе у „/dev/disk“ хијерархији да "
+"управља дометом ставке"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
 msgid "Mount _Point"
@@ -2987,11 +3032,10 @@ msgid "Display _Name"
 msgstr "Назив _приказа"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
-"Ако је подешено, назив који ће бити коришћен за уређај у корисничком сучељу "
-"[x-gvfs-icon=]"
+"Ако је подешено, назив који ће бити коришћен за уређај у корисничком сучељу [x-"
+"gvfs-icon=]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
 msgid "Icon Na_me"
@@ -2999,8 +3043,8 @@ msgstr "Назив _иконице"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
 msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-"
+"icon=]"
 msgstr ""
 "Ако је подешено, назив иконице који ће бити коришћен у уређају у корисничком "
 "сучељу [x-gvfs-icon=]"
@@ -3011,11 +3055,11 @@ msgstr "_Прикажи у корисничком сучељу"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
 msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its "
+"directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr ""
-"Ако је изабрано, уређај је увек приказан у корисничком сучељу без обзира "
-"који је његов директоријум [x-gvfs-show]"
+"Ако је изабрано, уређај је увек приказан у корисничком сучељу без обзира који је "
+"његов директоријум [x-gvfs-show]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
@@ -3023,11 +3067,10 @@ msgstr "Захтевај _додатно овлашћење за качење"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
 msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, додатно овлашћење је потребно за качење уређаја [x-udisks-"
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-"
 "auth]"
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, додатно овлашћење је потребно за качење уређаја [x-udisks-auth]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
 msgid "Mount at _startup"
@@ -3043,8 +3086,8 @@ msgstr "Назив симболичке _иконице"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
 msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
-"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user interface "
+"[x-gvfs-symbolic-icon=]"
 msgstr ""
 "Ако је подешено, назив симболичке иконице који ће бити коришћен у уређају у "
 "корисничком сучељу [x-gvfs-icon=]"
@@ -3063,13 +3106,11 @@ msgstr "Врста партиције претстављена као 32-бит
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want to "
+"refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> directory"
 msgstr ""
-"Назив партиције ( до 36 знака уникода). Ово је корисно ако желите да "
-"обележите уређај путем симболичке везе у директоријуму <b>/dev/disk/by-"
-"partlabel</b>"
+"Назив партиције ( до 36 знака уникода). Ово је корисно ако желите да обележите "
+"уређај путем симболичке везе у директоријуму <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System Partition"
@@ -3078,12 +3119,11 @@ msgstr "_Системска партиција"
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or overwrite the "
+"contents"
 msgstr ""
 "Користи се да укаже да су партиција и њен садржај потребни ОС-у/Платформи за "
-"деловање. Посебно треба водити рачуна о томе да се не обрише или препише "
-"садржај"
+"деловање. Посебно треба водити рачуна о томе да се не обрише или препише садржај"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
@@ -3091,15 +3131,15 @@ msgstr "_Покретачки старог БИОС-а"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> "
+"flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
-"Покретачки старог БИОС-а. Ово одговара опцији <i>покретања</i> на главном "
-"запису покретања. Обично се користи само за ГПТ партиције на МБР системима"
+"Покретачки старог БИОС-а. Ово одговара опцији <i>покретања</i> на главном запису "
+"покретања. Обично се користи само за ГПТ партиције на МБР системима"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 msgid "Flags"
-msgstr "Ознаке"
+msgstr "Заставице"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
 msgid "Hide from _Firmware"
@@ -3123,35 +3163,32 @@ msgstr "С_истем датотека"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
 msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or <i>swap</i>"
 msgstr ""
-"Произвољна врста система датотека за стварање нпр. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> "
-"или <i>swap</i>"
+"Произвољна врста система датотека за стварање нпр. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> или "
+"<i>swap</i>"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
 msgstr ""
-"Произвољна врста система датотека за стварање нпр. бтрфс, хфс или помоћне "
-"меморије"
+"Произвољна врста система датотека за стварање нпр. бтрфс, хфс или помоћне меморије"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Унесите лозинку коришћену за заштиту података"
+msgstr "Унесите фразу коришћену за заштиту података"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
 msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the "
+"device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
 msgstr ""
 "Назив који ће бити коришћен за систем датотека. Ово је корисно ако желите да "
-"обележите уређај путем симболичке везе у директоријуму <b>/dev/disk/by-"
-"label</b>"
+"обележите уређај путем симболичке везе у директоријуму <b>/dev/disk/by-label</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
 msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the "
+"device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
 msgstr ""
 "Назив који ће бити коришћен за систем датотека. Ово је корисно ако желите да "
 "обележите уређај путем симболичке везе у директоријуму „/dev/disk/by-label“"
@@ -3275,7 +3312,7 @@ msgstr "Пренос"
 
 #: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr "Унесите лозинку да откључате"
+msgstr "Унесите фразу да откључате"
 
 #: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
 msgid "_Unlock"
@@ -3423,7 +3460,7 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Обухваћени уређаји"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1073
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Грешка закључавања уређаја"
 
@@ -3453,6 +3490,9 @@ msgstr "Пратилац проблема диска"
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 msgstr "Упозорава о проблемима са дисковима и уређајима складиштења"
 
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Приказује опције за помоћ"
+
 #~ msgid "Format…"
 #~ msgstr "Обликуј…"
 
@@ -3486,39 +3526,15 @@ msgstr "Упозорава о проблемима са дисковима и у
 #~ msgid "Unmount the filesystem"
 #~ msgstr "Демонтирајте систем датотека"
 
-#~ msgid "Eject the media"
-#~ msgstr "Избаците медијум"
-
-#~ msgid "Power off the drive"
-#~ msgstr "Искључите уређај"
-
-#~ msgid "Unlock the encrypted device"
-#~ msgstr "Откључајте шифровани уређај"
-
-#~ msgid "Activate the swap space"
-#~ msgstr "Активирајте простор разменске меморије"
-
-#~ msgid "Deactivate the swap space"
-#~ msgstr "Дизактивирајте простор разменске меморије"
-
-#~ msgid "Lock the encrypted device"
-#~ msgstr "Закључајте шифровани уређај"
-
 #~ msgid "More actions"
 #~ msgstr "Још радњи"
 
-#~ msgid "Delete partition"
-#~ msgstr "Обриши партицију"
-
 #~ msgid "Start RAID Array"
 #~ msgstr "Покрени РАИД низ"
 
 #~ msgid "Stop RAID Array"
 #~ msgstr "Заустави РАИД низ"
 
-#~ msgid "Detach Loop Device"
-#~ msgstr "Откачи уређаја понављања"
-
 #~ msgid "_Devices"
 #~ msgstr "_Уређаји"
 
@@ -3553,8 +3569,8 @@ msgstr "Упозорава о проблемима са дисковима и у
 #~ msgstr "Направи РАИД"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-#~ "only instead of read-write"
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-only "
+#~ "instead of read-write"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ако је подешено, неко оперативни системи могу да прикаче или да користе "
 #~ "садржај партиције као само за читање уместо за читање и писање"
@@ -3566,8 +3582,8 @@ msgstr "Упозорава о проблемима са дисковима и у
 #~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
 #~ "interfaces"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ако је подешено, неки оперативни системи могу да сакрију садржај "
-#~ "партицицје у њиховом корисничком сучељу"
+#~ "Ако је подешено, неки оперативни системи могу да сакрију садржај партицицје у "
+#~ "њиховом корисничком сучељу"
 
 #~ msgid "Do Not _Automount"
 #~ msgstr "Немој _сам да качиш"
@@ -3822,22 +3838,21 @@ msgstr "Упозорава о проблемима са дисковима и у
 #~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 #~ msgid ""
 #~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch "
-#~ "such bad blocks early.\n"
+#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such bad "
+#~ "blocks early.\n"
 #~ "\n"
-#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
-#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
-#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
+#~ "performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
+#~ "the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID "
+#~ "Administration</a> article."
 #~ msgstr ""
 #~ "Како уређаји складиштења могу да развију лоше блокове у било које време "
 #~ "пожељно је редовно читати све блокове на свим дисковима у РАИД низу да би "
 #~ "раније били откривени.\n"
 #~ "\n"
-#~ "РАИД низ ће остати радан за време трајања радње али ће учинак бити "
-#~ "умањен. За више података о прочишћавању података, погледајте чланак о <a "
-#~ "href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-#~ "RAID_Administration'>Администрирању РАИД-а</a>."
+#~ "РАИД низ ће остати радан за време трајања радње али ће учинак бити умањен. За "
+#~ "више података о прочишћавању података, погледајте чланак о <a href='https://";
+#~ "raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>Администрирању РАИД-а</a>."
 
 #~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 #~ msgid "_Start"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]