[gnome-boxes/gnome-3-18] Updated Serbian Latin translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes/gnome-3-18] Updated Serbian Latin translation
- Date: Tue, 22 Sep 2015 11:22:25 +0000 (UTC)
commit a1a378c52ddbd7353e14a6e139b9fd8db8cc3d09
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date: Tue Sep 22 11:22:19 2015 +0000
Updated Serbian Latin translation
po/sr latin po | 714 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 398 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 4d014f9..3c154e1 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,17 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-04 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-13 09:42+0200\n"
-"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 07:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 10:23+0200\n"
+"Last-Translator: Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail "
+"com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,92,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -28,11 +31,10 @@ msgid ""
"getting things working out of the box with very little input from user."
msgstr ""
"Jednostavan program Gnoma 3 za pristup udaljenim ili virtuelnim sistemima. Za "
-"razliku od drugih softvera za upravljanje virtuelnim mašinama, Kaveznik je "
-"namenjen običnim krajnjim korisnicima radne površi. I zbog toga, Kaveznik neće "
-"obezbeđivati mnogo naprednih mogućnosti za doterivanje virtuelnih mašina. "
-"Umesto toga Kaveznik će se usredsrediti na rad iz prve sa vrlo malo unosa od "
-"strane korisnika."
+"razliku od drugih programa za upravljanje virtuelnim mašinama, Kutije su "
+"namenjene običnim krajnjim korisnicima stonih računara. Zbog toga, Kutije neće "
+"pružati napredna podešavanja virtuelnih mašina. Umesto toga će Kutije biti "
+"usredsređene na lakoću upotrebe i jednostavan rad, bez problema po korisnika."
#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -41,29 +43,29 @@ msgid ""
"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
"example, in your office)."
msgstr ""
-"Poželećete da instalirate Kaveznika samo ako želite bezbedan i lak način da "
-"isprobate novi operativni sistem ili novo (potencijalno nestabilno) izdanje "
-"vašeg omiljenog operativnog sistema, ili ako treba da se povežete na udaljeni "
-"računar (na primer, u vašoj kancelariji)."
+"Ukoliko vam treba jednostavan i siguran način za isprobavanje novih "
+"operativnih sistema ili novih (moguće nestabilnih) izdanja drugih operativnih "
+"sistema ili ako Vam treba način za povezivanje na udaljene mašine (na primer, "
+"mašina u Vašoj kancelariji), onda su Kutije savršen izbor za Vas."
#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:103 ../src/app-window.vala:190 ../src/main.vala:72
-#: ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:127 ../src/app-window.vala:225
+#: ../src/app-window.vala:227 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
-msgstr "Kaveznik"
+msgstr "Kutije"
#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
msgid "Virtual machine viewer/manager"
-msgstr "Upravnik/pregledač virtuelnih mašina"
+msgstr "Upravnik i pregledač virtuelnih mašina"
#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
msgid "View and use virtual machines"
-msgstr "Prikažite i koristite virtuelne mašine"
+msgstr "Pregledajte i koristite virtuelne mašine"
#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
msgid "virtual machine;vm;"
-msgstr "virtualna mašina;vm;"
+msgstr "virtuelna mašina;vm;"
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Collections"
@@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "Zbirke"
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
msgid "The list of boxes collections"
-msgstr "Spisak zbirki kaveznika"
+msgstr "Spisak zbirki kutija"
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot interval"
@@ -113,10 +115,22 @@ msgstr "_Korisničko ime"
msgid "_Password"
msgstr "_Lozinka"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:46
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:47
msgid "Sign In"
msgstr "Prijavi me"
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:1
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalne"
+
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:3
+msgid "Remote"
+msgstr "Udaljene"
+
#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
@@ -130,31 +144,37 @@ msgstr "Nazad"
msgid "Select Items"
msgstr "Izaberi stavke"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4
+msgid "List view"
+msgstr "Spisak"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:5
+msgid "Grid view"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
msgid "Search"
msgstr "Potraži"
#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
-#| msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
-msgid "<b><span size=\"large\">State of the art virtualization</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">Stanje umetničkog prikazivanja</span></b>"
+msgid "State of the art virtualization"
+msgstr ""
+"<b><span size=\"large\">Najnaprednija tehnologija za virtuelizovanje</span></"
+"b>"
#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
-#| msgid "View and use virtual machines"
msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-msgstr "Kaveznici mogu biti virtuelni ili udaljeni računari."
+msgstr "Kutije mogu biti virtuelne ili udaljene mašine."
#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
-msgstr "Jednostavno pritisnite dugme <b>Novo</b> da napravite prvi."
+msgstr "Samo pritisnite dugme „<b>Nova</b>“ da napravite vašu prvu kutiju."
#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
-#| msgid "Troubleshooting log"
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Dnevnik rešavanja problema"
#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:3
-#| msgid "Copy to clipboard"
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_Umnoži u ostavu"
@@ -165,7 +185,7 @@ msgstr "Izaberite uređaj ili ISO datoteku"
#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:5 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Otkaži"
+msgstr "Ot_kaži"
#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:9
msgid "_Open"
@@ -173,27 +193,23 @@ msgstr "_Otvori"
#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
msgid "_Favorite"
-msgstr "_Omiljeni"
+msgstr "O_miljena"
#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
msgid "P_ause"
-msgstr "_Zastani"
+msgstr "_Zaustavi"
#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:4
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Svojstva"
-
#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"
#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
msgid "Select Running"
-msgstr "Izaberi pokrenuto"
+msgstr "Izaberi pokrenute"
#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
msgid "Select None"
@@ -208,7 +224,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:51
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:63
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
@@ -221,24 +237,24 @@ msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
msgstr ""
-"Izaberite brzu instalaciju da samostalno podesite kutiju sa odgovarajućim "
+"Izaberite brzo instaliranje da biste dobili već podešenu kutiju, sa najboljim "
"podešavanjima."
#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
msgid "Express Install"
-msgstr "Brzo instaliraj"
+msgstr "Brzo instaliranje"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:280
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:278
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:281
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:279
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
msgid "_Add Password"
-msgstr "Dodaj _lozinku"
+msgstr "Dod_aj lozinku"
#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
msgid "Product Key"
@@ -251,19 +267,19 @@ msgstr "Nepoznat medijum"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
-"Umetnite instalacioni medij operativnog sistema ili izaberite izvor ispod"
+"Ubacite instalacioni medij operativnog sistema ili izaberite izvor ispod"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Unesite adresu"
+msgid "_Enter URL"
+msgstr "Un_esite adresu"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
msgid "▶"
msgstr "▶"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
-msgid "Select a file"
-msgstr "Izaberite datoteku"
+msgid "_Select a file"
+msgstr "I_zaberite datoteku"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
msgid ""
@@ -280,24 +296,28 @@ msgid "◀"
msgstr "◀"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Unesite adresu"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
msgid ""
"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
msgstr ""
-"Unesite adresu za kavez koji želite da dodate. Adrese mogu biti instalacione "
-"slike, SPAJS i VNP serveri, ili oVirt ili Libvirt posrednik."
+"Unesite adresu kutije koju želite dodati. Adrese mogu biti instalacione "
+"slike, SPAJS (SPICE) i VNC serveri, ili Ovirt (oVirt) ili Libvirt posrednici."
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
msgid ""
-"<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://"
-"somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
+"path"
msgstr ""
-"<span color=\"grey\">Primeri: http://download.com/image.iso, "
-"spice://somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+"<span color=\"grey\">Na primer: http://preuzimanje.srb/slika-sistema.iso, "
+"spice://nekidomacin:5051, ovirt://domacin/putanja</span>"
#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
msgid "Create a Box"
-msgstr "Napravite Kutiju"
+msgstr "Napravite kutiju"
#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
msgid "C_reate"
@@ -313,16 +333,13 @@ msgstr "_Nazad"
#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:6
msgid "Customize Resources"
-msgstr "Prilagodi izvorišta"
+msgstr "Prilagodi resurse"
#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "Pripremam stvaranje nove kutije"
+msgstr "Pripremam se za pravljenje nove kutije"
#: ../data/ui/wizard.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system "
-#| "is recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
"Check your BIOS settings to enable them."
@@ -331,338 +348,389 @@ msgstr ""
"Proverite vaša podešavanja BIOS-a da ih uključite."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:25
-#| msgid "Collections"
+#: ../src/actions-popover.vala:26
msgid "Box actions"
-msgstr "Radnje kaveza"
+msgstr "Radnje nad kutijom"
#. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:37
-#| msgid "_Open in new window"
-#| msgid_plural "_Open in %d new windows"
+#: ../src/actions-popover.vala:38
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
#. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:41
+#: ../src/actions-popover.vala:42
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Ukloni iz omiljenih"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:44
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj u omiljene"
-#: ../src/actions-popover.vala:43
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Ukloni iz omiljenih"
+#: ../src/actions-popover.vala:51
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Primoraj gašenje"
#. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:46
-#| msgid "P_ause"
+#: ../src/actions-popover.vala:57
msgid "Pause"
-msgstr "Zastani"
+msgstr "Zaustavi"
#. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:59
-#| msgid "_Properties"
+#: ../src/actions-popover.vala:72
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
-#: ../src/actions-popover.vala:83 ../src/selectionbar.vala:63
+#: ../src/actions-popover.vala:96 ../src/selectionbar.vala:60
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Privremeno zaustavljanje „%s“ nije uspelo"
-#: ../src/app.vala:99
+#: ../src/app.vala:101
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+" Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/app.vala:100
+#: ../src/app.vala:102
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Jednostavan program Gnoma 3 za pristup udaljenim ili virtuelnim sistemima"
-#: ../src/app.vala:119
+#: ../src/app.vala:121
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
-#: ../src/app.vala:120
+#: ../src/app.vala:122
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../src/app.vala:121
+#: ../src/app.vala:123
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
-#: ../src/app.vala:177 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
-msgstr "Prikazuje broj izdanja"
+msgstr "Prikaži broj izdanje"
-#: ../src/app.vala:179
+#: ../src/app.vala:183
msgid "Open in full screen"
-msgstr "Otvara preko celog ekrana"
+msgstr "Otvori preko celog ekrana"
-#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:184 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
-msgstr "Proverava sposobnosti virtuelizacije"
+msgstr "Proveri mogućnosti za virtuelizovanje na mašini"
-#: ../src/app.vala:181
+#: ../src/app.vala:185
msgid "Open box with UUID"
-msgstr "Otvara kutiju sa UUID-om"
+msgstr "Otvori kutiju sa UUID-om"
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:186
msgid "Search term"
msgstr "Pojam pretrage"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:184
+#: ../src/app.vala:188
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "Putanja za prikaz, posrednika ili instalacionog medija"
-#: ../src/app.vala:195
+#: ../src/app.vala:199
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— Jednostavan program za pristup udaljenim ili virtuelnim sistemima"
-#: ../src/app.vala:217
+#: ../src/app.vala:221
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
-msgstr "Navedeno je previše argumenata linije naredbi.\n"
+msgstr "Navedeno je previše argumenata u komandnoj liniji.\n"
+
+#: ../src/app.vala:431
+#, c-format
+msgid "Box '%s' installed and ready to use"
+msgstr "Kutija '%s' je instalirana i spremna za upotrebu"
-#: ../src/app.vala:486
+#: ../src/app.vala:519
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Kutija „%s“ je obrisana"
-#: ../src/app.vala:487
+#: ../src/app.vala:520
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
-msgstr[0] "%u kaveznik je obrisan"
-msgstr[1] "%u kaveznika su obrisana"
-msgstr[2] "%u kaveznika je obrisano"
+msgstr[0] "%u kutija je obrisana"
+msgstr[1] "%u kutije su obrisane"
+msgstr[2] "%u kutija je obrisano"
msgstr[3] "Jedna kutija je obrisana"
-#: ../src/app.vala:514 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:547 ../src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: ../src/collection-view.vala:40
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Nove i skorašnje"
-
-#: ../src/display-page.vala:107
-#| msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
+#: ../src/display-page.vala:110
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
-msgstr "Pritisnite (levi) Ktrl+Alt da otpustite"
+msgstr "Pritisnite (levi) Ctrl+Alt da otpustite miša"
-#: ../src/display-page.vala:109
-#| msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
+#: ../src/display-page.vala:112
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
-msgstr "Pritisnite i pustite (levi) Ktrl+Alt da otpustite"
+msgstr "Pritisnite i pustite (levi) Ctrl+Alt da otpustite tastaturu"
#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:246
+#: ../src/display-page.vala:256
#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
-#: ../src/installed-media.vala:49
+#: ../src/icon-view.vala:56
+msgid "New and Recent"
+msgstr "Nove i skorašnje"
+
+#: ../src/installed-media.vala:51
msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "Nepodržani oblik odraza diska."
+msgstr "Nepodržani format odraza diska."
-#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:109
#: ../src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: ../src/i-properties-provider.vala:88
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:89
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s je iskorišćeno)</span>"
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g "1 GB (maximum)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:120
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:101
+#, c-format
+msgid "%s (recommended)"
+msgstr "%s (preporučeno)"
+
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (maximum)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:131
#, c-format
-#| msgid "%s maximum"
msgid "%s (maximum)"
msgstr "%s (najviše)"
#: ../src/keys-input-popover.vala:24
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
-msgstr "Ktrl + Alt + Povratnica"
+msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
#. New section
#: ../src/keys-input-popover.vala:28
msgid "Ctrl + Alt + F1"
-msgstr "Ktrl + Alt + F1"
+msgstr "Ctrl + Alt + F1"
#: ../src/keys-input-popover.vala:29
msgid "Ctrl + Alt + F2"
-msgstr "Ktrl + Alt + F2"
+msgstr "Ctrl + Alt + F2"
#: ../src/keys-input-popover.vala:30
msgid "Ctrl + Alt + F7"
-msgstr "Ktrl + Alt + F7"
+msgstr "Ctrl + Alt + F7"
#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
#. intercepted by host/client, to send to the box.
#: ../src/keys-input-popover.vala:39
msgid "Send key combinations"
-msgstr "Pošalji kombinaciju tastera"
+msgstr "Pošalji kombinacije tastera"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:56
+msgid "_Name"
+msgstr "_Naziv"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:55
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresa"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128 ../src/ovirt-machine.vala:66
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:68
msgid "Broker"
msgstr "Posrednik"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130 ../src/ovirt-machine.vala:67
-#: ../src/remote-machine.vala:65
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135
+msgid "Display Protocol"
+msgstr "Protokol prikaza"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131 ../src/ovirt-machine.vala:68
-#: ../src/remote-machine.vala:67 ../src/remote-machine.vala:69
-#: ../src/wizard.vala:482
-msgid "URI"
-msgstr "Adresa"
+#. Translators: This is the URI to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
+msgid "Display URI"
+msgstr "Adresa prikaza"
#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:180
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:198
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:189
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
msgid "Add support to guest"
msgstr "Dodajte podršku gostu"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:191
msgid "USB device support"
msgstr "Podrška USB uređaja"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:200
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:209
msgid "Smartcard support"
msgstr "Podrška pametnih kartica"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:304
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
msgid "empty"
msgstr "prazno"
-#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
+#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:270
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:275
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-msgid "Select"
-msgstr "Izaberi"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
+msgid "_Select"
+msgstr "I_zaberi"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:278
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
-msgid "Remove"
-msgstr "Ukloni"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:295
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
-msgstr "Nisam uspeo da umetnem „%s“ kao CD/DVD u „%s“"
+msgstr "Nisam uspeo da ubacim „%s“ kao CD/DVD u „%s“"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:316
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "Nisam uspeo da uklonim CD/DVD iz „%s“"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:375
-#| msgid "CPU:"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:386
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:381
-#| msgid "I/O:"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:392
msgid "I/O"
msgstr "U/I"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:398
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:410
-msgid "Troubleshooting log"
-msgstr "Dnevnik rešavanja problema"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:427 ../src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Ponovo pokreni"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:417
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Primoraj gašenje"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:435
+msgid "_Force Shutdown"
+msgstr "Primoraj ga_šenje"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:442 ../src/wizard.vala:520
-msgid "Memory"
-msgstr "Memorija"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:449
+msgid "_Troubleshooting Log"
+msgstr "_Dnevnik rešavanja problema"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:470
+msgid "_Memory: "
+msgstr "_Memorija:"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:538
#, c-format
msgid ""
"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
"\">(%s used)</span>"
msgstr ""
-"<span color=\"grey\">Najveća veličina diska</span>\t\t %s <span color=\""
-"grey\">(%s je iskorišćeno)</span>"
+"<span color=\"grey\">Najveća veličina diska</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+"\">(%s je iskorišćeno)</span>"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:526
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:554
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
-"Nema dovoljno prostora na vašem računaru da povećate najveću veličinu diska."
+"Nema dovoljno prostora na vašem računaru da biste povećali najveću veličinu "
+"diska."
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:563
+msgid "Maximum _Disk Size: "
+msgstr "Najveća veličina _diska:"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:535
-msgid "Maximum Disk Size"
-msgstr "Najveća veličina diska"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:696
+msgid "_Run in background"
+msgstr "Pok_reni u pozadini"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:707
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:710
+#, c-format
+msgid "'%s' will not be paused automatically."
+msgstr "Kutija '%s\" neće biti automatski zaustavljana."
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:708
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:711
+#, c-format
+msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
+msgstr ""
+"Da bi se olakšao rad sistema, kutija '%s' će biti automatski zaustavljena."
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:553
+#: ../src/libvirt-machine.vala:588
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
-msgstr "Vraćam „%s“ sa diska"
+msgstr "Obnavljam „%s“ sa diska"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:556
+#: ../src/libvirt-machine.vala:591
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Pokrećem „%s“"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:621
+#: ../src/libvirt-machine.vala:656
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "Ponovno pokretanje „%s“ traje predugo. Da ga primoram na gašenje?"
+msgstr "Ponovno pokretanje „%s“ traje predugo. Da primoram gašenje?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:623
+#: ../src/libvirt-machine.vala:658
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Ugasi"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:730
+msgid "Installing…"
+msgstr "Instaliram…"
+
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: ../src/libvirt-machine.vala:732 ../src/wizard-source.vala:82
+msgid "Live"
+msgstr "Živi"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:734
+msgid "Importing…"
+msgstr "Uvozim…"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:743 ../src/ovirt-machine.vala:84
+#, c-format
+msgid "host: %s"
+msgstr "domaćin: %s"
+
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
#, c-format
-msgid "Import '%s' from system broker"
-msgstr "Uvozim „%s“ sa sistemskog posrednika"
+msgid "_Import '%s' from system broker"
+msgstr "Uvez_i '%s' sa sistemskog posrednika"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
#, c-format
-msgid "Import %u box from system broker"
-msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Uvozim %u kaveznik sa sistemskog posrednika"
-msgstr[1] "Uvozim %u kaveznika sa sistemskog posrednika"
-msgstr[2] "Uvozim %u kaveznika sa sistemskog posrednika"
-msgstr[3] "Uvozim jednu kutiju sa sistemskog posrednika"
+msgid "_Import %u box from system broker"
+msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Uvez_i %u kutiju sa sistemskog posrednika"
+msgstr[1] "Uvez_i %u kutije sa sistemskog posrednika"
+msgstr[2] "Uvez_i %u kutija sa sistemskog posrednika"
+msgstr[3] "Uvez_i jednu kutiju sa sistemskog posrednika"
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
#, c-format
@@ -674,55 +742,75 @@ msgstr "Uvešću „%s“ sa sistemskog posrednika"
#, c-format
msgid "Will import %u box from system broker"
msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Uvešću %u kaveznik sa sistemskog posrednika"
-msgstr[1] "Uvešću %u kaveznika sa sistemskog posrednika"
-msgstr[2] "Uvešću %u kaveznika sa sistemskog posrednika"
+msgstr[0] "Uvešću %u kutiju sa sistemskog posrednika"
+msgstr[1] "Uvešću %u kutije sa sistemskog posrednika"
+msgstr[2] "Uvešću %u kutija sa sistemskog posrednika"
msgstr[3] "Uvešću jednu kutiju sa sistemskog posrednika"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:51
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:47
msgid "No boxes to import"
-msgstr "Nema kaveznika za uvoz"
+msgstr "Nema kutija za uvoz"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:127
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
msgstr "Nisam uspeo da pronađem odgovarajući disk da uvezem za kutiju „%s“"
+#: ../src/list-view-row.vala:128
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezana"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:128
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Nepovezana"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:134
+msgid "Running"
+msgstr "Pokrenuta"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:140
+msgid "Paused"
+msgstr "Zaustavljena"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:145
+msgid "Powered Off"
+msgstr "Isključena"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:150
+#: ../src/machine.vala:195
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Povezujem se sa „%s“"
-#: ../src/machine.vala:169 ../src/machine.vala:592
+#: ../src/machine.vala:217 ../src/machine.vala:613
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Povezivanje na „%s“ nije uspelo"
-#: ../src/machine.vala:259
+#: ../src/machine.vala:412
msgid "Saving…"
msgstr "Čuvam…"
-#: ../src/machine.vala:578
+#: ../src/machine.vala:599
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
"Try without saved state?"
msgstr ""
-"Ne mogu da povratim „%s“ sa diska\n"
+"Ne mogu da obnovim „%s“ sa diska\n"
"Da pokušam bez sačuvanog stanja?"
-#: ../src/machine.vala:579
+#: ../src/machine.vala:600
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
-#: ../src/machine.vala:588
+#: ../src/machine.vala:609
#, c-format
msgid "Failed to start '%s'"
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem „%s“"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:621
+#: ../src/machine.vala:642
#, c-format
msgid "'%s' requires authentication"
msgstr "„%s“ zahteva potvrđivanje identiteta"
@@ -736,7 +824,7 @@ msgstr "• Procesor podržava virtuelizaciju: %s\n"
#: ../src/main.vala:54
#, c-format
msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
-msgstr "• KVM modul je učitan: %s\n"
+msgstr "• KVM (KVM) modul je učitan: %s\n"
#: ../src/main.vala:55
#, c-format
@@ -746,12 +834,12 @@ msgstr "• Dostupan je libvirt KVM gosta: %s\n"
#: ../src/main.vala:56
#, c-format
msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
-msgstr "• Dostupan je skladišni depo za Kaveznike: %s\n"
+msgstr "• Dostupan je skladišni depo za kutije: %s\n"
#: ../src/main.vala:60
#, c-format
msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
-msgstr "• SELinuks kontekst je osnovni: %s\n"
+msgstr "• Podrazumevani SE-Linuks kontekst je u upotrebi: %s\n"
#: ../src/main.vala:64
#, c-format
@@ -768,29 +856,34 @@ msgstr "Matična stranica „%s“: <%s>.\n"
msgid "No such file %s"
msgstr "Nema takve datoteke „%s“"
-#: ../src/notificationbar.vala:42
+#: ../src/notificationbar.vala:43
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Prijavi me na „%s“"
-#: ../src/notificationbar.vala:45
+#: ../src/notificationbar.vala:46
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Niste povezani na „%s“"
#: ../src/ovirt-broker.vala:69
msgid "Connection to oVirt broker failed"
-msgstr "Povezivanje na oVirt posrednika nije uspelo"
+msgstr "Povezivanje na Ovirt (oVirt) posrednika nije uspelo"
+
+#: ../src/ovirt-machine.vala:69 ../src/remote-machine.vala:66
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/ovirt-machine.vala:70 ../src/remote-machine.vala:68
+#: ../src/wizard.vala:486
+msgid "URI"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../src/properties.vala:83
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'."
msgstr "Izmene zahtevaju ponovno pokretanje „%s“."
-#: ../src/properties.vala:82
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Ponovo pokreni"
-
#: ../src/properties-page-widget.vala:15
msgid "General"
msgstr "Opšte"
@@ -803,8 +896,12 @@ msgstr "Uređaji"
msgid "Snapshots"
msgstr "Snimci stanja"
+#: ../src/remote-machine.vala:70
+msgid "_URI"
+msgstr "_URI"
+
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
+#: ../src/selectionbar.vala:152 ../src/selectionbar.vala:154
#, c-format
msgid "_Open in new window"
msgid_plural "_Open in %d new windows"
@@ -842,62 +939,61 @@ msgstr "Nisam uspeo da primenim snimak stanja"
msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
msgstr "Snimak stanja „%s“ je obrisan."
-#: ../src/snapshots-property.vala:59
+#: ../src/snapshots-property.vala:61
msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
msgstr ""
-"Jošuvek nisu napravljeni snimci stanja. Napravite jedan koristeći dugme ispod."
+"Još uvek nisu napravljeni snimci stanja. Napravite jedan koristeći dugme ispod."
-#: ../src/snapshots-property.vala:118
+#: ../src/snapshots-property.vala:122
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "Pravim novi snimak stanja…"
-#: ../src/snapshots-property.vala:126
+#: ../src/snapshots-property.vala:130
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim snimak stanja za „%s“"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:33
+#: ../src/spice-display.vala:36
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:347
+#: ../src/spice-display.vala:54 ../src/spice-display.vala:363
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "Preusmeravanje USB uređaja „%s“ za „%s“ nije uspelo"
-#: ../src/spice-display.vala:294
-#| msgid "Share clipboard"
+#: ../src/spice-display.vala:310
msgid "Share Clipboard"
msgstr "Podeli ostavu"
-#: ../src/spice-display.vala:360
+#: ../src/spice-display.vala:376
msgid "USB devices"
msgstr "USB uređaji"
-#: ../src/spice-display.vala:461 ../src/wizard.vala:305 ../src/wizard.vala:312
+#: ../src/spice-display.vala:519 ../src/wizard.vala:309 ../src/wizard.vala:316
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neispravna adresa"
-#: ../src/spice-display.vala:471
+#: ../src/spice-display.vala:529
msgid "The port must be specified once"
-msgstr "Priključnik mora biti naveden jednom"
+msgstr "Port mora biti naveden jednom"
-#: ../src/spice-display.vala:480
+#: ../src/spice-display.vala:538
msgid "Missing port in Spice URI"
-msgstr "Nedostaje priključnik u putanji Spajsa"
+msgstr "Nedostaje port u adresi Spajsa (Spice)"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:190
+#: ../src/unattended-installer.vala:188
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom pripremanja instalacije. Brza instalacija je "
"isključena."
-#: ../src/unattended-installer.vala:467
+#: ../src/unattended-installer.vala:465
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Preuzimam upravljačke programe uređaja…"
@@ -910,54 +1006,54 @@ msgstr "bez lozinke"
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "Brza instalacija „%s“ zahteva internet vezu."
-#: ../src/util-app.vala:198
+#: ../src/util-app.vala:242
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Vaš SELinuks sadržaj izgleda netačno, možete da probate da ga popravite "
-"pokrenuvši:\n"
+"Vaš bezbednosni SE-Linuks kontekst je izgleda neispravan. Možete pokušati "
+"popravku izvršavanjem sledećeg:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:202
+#: ../src/util-app.vala:246
msgid "SELinux not installed?"
-msgstr "SELinuks nije instaliran?"
+msgstr "SE-Linuks nije instaliran?"
-#: ../src/util-app.vala:284
+#: ../src/util-app.vala:328
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
msgstr ""
-"Ne mogu da dobavim podatke o skladišnom depou „gnomovih-kaveznika“ iz "
-"biblvirt-a. Uverite se da radi naredba „virsh -c qemu:///session pool-"
-"dumpxml gnome-boxes“."
+"Ne mogu da dobavim podatke o 'gnome-boxes' skladišnom depou od libvirt-a. "
+"Proverite da li je moguće izvršiti „virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
+"gnome-boxes“."
-#: ../src/util-app.vala:289
+#: ../src/util-app.vala:333
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
"not exist"
msgstr ""
-"%s je poznat biblvirtu kao skladišni depo Gnomovih kaveznika ali taj "
+"%s je poznat libvirtu kao skladišni depo Gnomovih Kutija ali taj "
"direktorijum ne postoji"
-#: ../src/util-app.vala:293
+#: ../src/util-app.vala:337
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
msgstr ""
-"%s je poznat biblvirtu kao skladišni depo Gnomovih kaveznika ali nije "
+"%s je poznat libvirtu kao skladišni depo Gnomovih Kutija ali on nije "
"direktorijum"
-#: ../src/util-app.vala:297
+#: ../src/util-app.vala:341
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
"readable/writable"
msgstr ""
-"%s je poznat biblvirtu kao skladišni depo Gnomovih kaveznika ali korisnik ne "
-"može da čita/piše"
+"%s je poznat libvirtu kao skladišni depo Gnomovih Kutija ali nije moguće "
+"čitanje i pisanje"
#: ../src/util.vala:341
msgid "yes"
@@ -969,47 +1065,23 @@ msgstr "ne"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:553
+#: ../src/vm-configurator.vala:557
msgid "Incapable host system"
-msgstr "Nemogućstven sistem domaćina"
+msgstr "Domaćin sistem je nesposoban za virtuelizovanje"
-#: ../src/vm-creator.vala:174
+#: ../src/vm-creator.vala:170
#, c-format
msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
-msgstr "Živa kutija „%s“ je samostalno obrisana."
-
-#: ../src/vm-creator.vala:187
-msgid "Installing…"
-msgstr "Instaliram…"
-
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:191 ../src/wizard-source.vala:82
-msgid "Live"
-msgstr "Živi"
+msgstr "Živa kutija „%s“ je automatski obrisana."
-#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:330
-#, c-format
-msgid "%d%% Installed"
-msgid_plural "%d%% Installed"
-msgstr[0] "Instaliran je %d%%"
-msgstr[1] "Instalirana su %d%%"
-msgstr[2] "Instalirano je %d%%"
-msgstr[3] "Instaliran je 1%%"
-
-#: ../src/vm-importer.vala:36
-msgid "Importing…"
-msgstr "Uvozim…"
-
-#: ../src/vm-importer.vala:53
+#: ../src/vm-importer.vala:46
#, c-format
msgid "Box import from file '%s' failed."
msgstr "Uvoz kutije iz datoteke „%s“ nije uspeo."
-#: ../src/vnc-display.vala:145
+#: ../src/vnc-display.vala:149
msgid "Read-only"
-msgstr "Samo čitanje"
+msgstr "Samo za čitanje"
#: ../src/wizard-source.vala:86
msgid "32-bit x86 system"
@@ -1023,21 +1095,19 @@ msgstr "64-bitni x86 sistem"
#: ../src/wizard-source.vala:92
#, c-format
msgid " from %s"
-msgstr " prodavca „%s“"
+msgstr " od „%s“"
#: ../src/wizard-toolbar.vala:6
msgid "Source Selection"
msgstr "Izbor izvora"
#: ../src/wizard-toolbar.vala:7
-#| msgid "Preparation"
msgid "Box Preparation"
-msgstr "Priprema kaveza"
+msgstr "Priprema kutije"
#: ../src/wizard-toolbar.vala:8
-#| msgid "Setup"
msgid "Box Setup"
-msgstr "Podešavanja kaveza"
+msgstr "Podešavanja kutije"
#: ../src/wizard-toolbar.vala:9
msgid "Review"
@@ -1051,86 +1121,101 @@ msgstr "Stvaranje kutije nije uspelo"
msgid "Empty location"
msgstr "Prazno mesto"
-#: ../src/wizard.vala:287
-#| msgid "Unsupported protocol '%s'"
+#: ../src/wizard.vala:291
msgid "Unsupported file"
msgstr "Nepodržana datoteka"
-#: ../src/wizard.vala:293
-#| msgid "Invalid URI"
+#: ../src/wizard.vala:297
msgid "Invalid file"
msgstr "Neispravna datoteka"
-#: ../src/wizard.vala:329
+#: ../src/wizard.vala:333
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Protokol „%s“ nije podržan"
-#: ../src/wizard.vala:335 ../src/wizard.vala:404
+#: ../src/wizard.vala:339 ../src/wizard.vala:408
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Nepoznat instalacioni medij"
-#: ../src/wizard.vala:336 ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:340 ../src/wizard.vala:409
msgid "Analyzing…"
msgstr "Ispitujem…"
-#: ../src/wizard.vala:350
+#: ../src/wizard.vala:354
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Nisam uspeo da ispitam instalacioni medij. Možda je medij oštećen ili "
"nepotpun?"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:458
+#: ../src/wizard.vala:462
msgid "Box setup failed"
msgstr "Podešavanje kutije nije uspelo"
-#: ../src/wizard.vala:472
+#: ../src/wizard.vala:476
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
-msgstr "Kaveznik će napraviti novi kaveznik sa sledećim svojstvima:"
+msgstr "Kutije će napraviti novu kutija sa sledećim osobinama:"
-#: ../src/wizard.vala:477
+#: ../src/wizard.vala:481
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/wizard.vala:480
+#: ../src/wizard.vala:484
msgid "Host"
msgstr "Domaćin"
-#: ../src/wizard.vala:491 ../src/wizard.vala:502
+#: ../src/wizard.vala:495 ../src/wizard.vala:506
msgid "Port"
-msgstr "Priključnik"
+msgstr "Port"
-#: ../src/wizard.vala:493
+#: ../src/wizard.vala:497
msgid "TLS Port"
-msgstr "TLS priključnik"
+msgstr "TLS port"
-#: ../src/wizard.vala:507
+#: ../src/wizard.vala:511
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-msgstr "Dodaću kaveznike za sve sisteme dostupne sa ovog naloga:"
+msgstr "Dodaću kutije za sve dostupne sisteme na ovom nalogu:"
-#: ../src/wizard.vala:529
+#: ../src/wizard.vala:524
+msgid "Memory"
+msgstr "Memorija"
+
+#: ../src/wizard.vala:533
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:531
+#: ../src/wizard.vala:535
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s najviše"
-#: ../src/wizard.vala:594
+#: ../src/wizard.vala:598
msgid "Downloading media…"
msgstr "Preuzimam medijum…"
-#: ../src/wizard.vala:604
+#: ../src/wizard.vala:608
msgid "Download failed."
msgstr "Preuzimanje nije uspelo."
-#: ../src/wizard.vala:712
+#: ../src/wizard.vala:716
msgid "C_ustomize…"
msgstr "_Prilagodi…"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Svojstva"
+
+#~ msgid "Troubleshooting log"
+#~ msgstr "Dnevnik rešavanja problema"
+
+#~ msgid "%d%% Installed"
+#~ msgid_plural "%d%% Installed"
+#~ msgstr[0] "Instaliran je %d%%"
+#~ msgstr[1] "Instalirana su %d%%"
+#~ msgstr[2] "Instalirano je %d%%"
+#~ msgstr[3] "Instaliran je 1%%"
+
#~ msgid "Create one using the button on the top left."
#~ msgstr "Napravite jednu koristeći dugme gore levo."
@@ -1175,9 +1260,6 @@ msgstr "_Prilagodi…"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prijavi"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Prikaži"
-
#~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
#~ msgstr "Samostalno preusmeravanje USB uređaja „%s“ za „%s“ nije uspelo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]