[gnome-boxes/gnome-3-18] Updated Serbian translation



commit f83afe8725232257f63885342afbe61d86571569
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date:   Tue Sep 22 11:21:47 2015 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po |  714 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 398 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 67f3638..4a504c4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,17 +7,20 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-04 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-13 09:42+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 07:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 10:23+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail "
+"com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,92,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -28,11 +31,10 @@ msgid ""
 "getting things working out of the box with very little input from user."
 msgstr ""
 "Једноставан програм Гнома 3 за приступ удаљеним или виртуелним системима. За "
-"разлику од других софтвера за управљање виртуелним машинама, Кавезник је "
-"намењен обичним крајњим корисницима радне површи. И због тога, Кавезник неће "
-"обезбеђивати много напредних могућности за дотеривање виртуелних машина. "
-"Уместо тога Кавезник ће се усредсредити на рад из прве са врло мало уноса од "
-"стране корисника."
+"разлику од других програма за управљање виртуелним машинама, Кутије су "
+"намењене обичним крајњим корисницима стоних рачунара. Због тога, Кутије неће "
+"пружати напредна подешавања виртуелних машина. Уместо тога ће Кутије бити "
+"усредсређене на лакоћу употребе и једноставан рад, без проблема по корисника."
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -41,29 +43,29 @@ msgid ""
 "favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
 "example, in your office)."
 msgstr ""
-"Пожелећете да инсталирате Кавезника само ако желите безбедан и лак начин да "
-"испробате нови оперативни систем или ново (потенцијално нестабилно) издање "
-"вашег омиљеног оперативног система, или ако треба да се повежете на удаљени "
-"рачунар (на пример, у вашој канцеларији)."
+"Уколико вам треба једноставан и сигуран начин за испробавање нових "
+"оперативних система или нових (могуће нестабилних) издања других оперативних "
+"система или ако Вам треба начин за повезивање на удаљене машине (на пример, "
+"машина у Вашој канцеларији), онда су Кутије савршен избор за Вас."
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:103 ../src/app-window.vala:190 ../src/main.vala:72
-#: ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:127 ../src/app-window.vala:225
+#: ../src/app-window.vala:227 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
-msgstr "Кавезник"
+msgstr "Кутије"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
-msgstr "Управник/прегледач виртуелних машина"
+msgstr "Управник и прегледач виртуелних машина"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
 msgid "View and use virtual machines"
-msgstr "Прикажите и користите виртуелне машине"
+msgstr "Прегледајте и користите виртуелне машине"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
 msgid "virtual machine;vm;"
-msgstr "виртуална машина;вм;"
+msgstr "виртуелна машина;вм;"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Collections"
@@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "Збирке"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The list of boxes collections"
-msgstr "Списак збирки кавезника"
+msgstr "Списак збирки кутија"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Screenshot interval"
@@ -113,10 +115,22 @@ msgstr "_Корисничко име"
 msgid "_Password"
 msgstr "_Лозинка"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:46
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:47
 msgid "Sign In"
 msgstr "Пријави ме"
 
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:1
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+msgid "Local"
+msgstr "Локалне"
+
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:3
+msgid "Remote"
+msgstr "Удаљене"
+
 #: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
 msgid "_New"
 msgstr "_Нова"
@@ -130,31 +144,37 @@ msgstr "Назад"
 msgid "Select Items"
 msgstr "Изабери ставке"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4
+msgid "List view"
+msgstr "Списак"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:5
+msgid "Grid view"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
 msgid "Search"
 msgstr "Потражи"
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
-#| msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
-msgid "<b><span size=\"large\">State of the art virtualization</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">Стање уметничког приказивања</span></b>"
+msgid "State of the art virtualization"
+msgstr ""
+"<b><span size=\"large\">Најнапреднија технологија за виртуелизовање</span></"
+"b>"
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
-#| msgid "View and use virtual machines"
 msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-msgstr "Кавезници могу бити виртуелни или удаљени рачунари."
+msgstr "Кутије могу бити виртуелне или удаљене машине."
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
 msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
-msgstr "Једноставно притисните дугме <b>Ново</b> да направите први."
+msgstr "Само притисните дугме „<b>Нова</b>“ да направите вашу прву кутију."
 
 #: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
-#| msgid "Troubleshooting log"
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Дневник решавања проблема"
 
 #: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:3
-#| msgid "Copy to clipboard"
 msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "_Умножи у оставу"
 
@@ -165,7 +185,7 @@ msgstr "Изаберите уређај или ИСО датотеку"
 #: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:5 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
 #: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Откажи"
+msgstr "От_кажи"
 
 #: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:9
 msgid "_Open"
@@ -173,27 +193,23 @@ msgstr "_Отвори"
 
 #: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
 msgid "_Favorite"
-msgstr "_Омиљени"
+msgstr "О_миљена"
 
 #: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
 msgid "P_ause"
-msgstr "_Застани"
+msgstr "_Заустави"
 
 #: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:4
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Својства"
-
 #: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
 msgid "Select All"
 msgstr "Изабери све"
 
 #: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
 msgid "Select Running"
-msgstr "Изабери покренуто"
+msgstr "Изабери покренуте"
 
 #: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
 msgid "Select None"
@@ -208,7 +224,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Преименуј"
 
 #. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:51
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:63
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
@@ -221,24 +237,24 @@ msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
 msgstr ""
-"Изаберите брзу инсталацију да самостално подесите кутију са одговарајућим "
+"Изаберите брзо инсталирање да бисте добили већ подешену кутију, са најбољим "
 "подешавањима."
 
 #: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
 msgid "Express Install"
-msgstr "Брзо инсталирај"
+msgstr "Брзо инсталирање"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:280
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:278
 msgid "Username"
 msgstr "Корисничко име"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:281
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:279
 msgid "Password"
 msgstr "Лозинка"
 
 #: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
 msgid "_Add Password"
-msgstr "Додај _лозинку"
+msgstr "Дод_ај лозинку"
 
 #: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
 msgid "Product Key"
@@ -251,19 +267,19 @@ msgstr "Непознат медијум"
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
-"Уметните инсталациони медиј оперативног система или изаберите извор испод"
+"Убаците инсталациони медиј оперативног система или изаберите извор испод"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Унесите адресу"
+msgid "_Enter URL"
+msgstr "Ун_есите адресу"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
-msgid "Select a file"
-msgstr "Изаберите датотеку"
+msgid "_Select a file"
+msgstr "И_заберите датотеку"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
 msgid ""
@@ -280,24 +296,28 @@ msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Унесите адресу"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
 msgid ""
 "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
 "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
 msgstr ""
-"Унесите адресу за кавез који желите да додате. Адресе могу бити инсталационе "
-"слике, СПАЈС и ВНП сервери, или оВирт или Либвирт посредник."
+"Унесите адресу кутије коју желите додати. Адресе могу бити инсталационе "
+"слике, СПАЈС (SPICE) и ВНЦ сервери, или Овирт (oVirt) или Либвирт посредници."
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
 msgid ""
-"<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://"
-"somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
+"path"
 msgstr ""
-"<span color=\"grey\">Примери: http://download.com/image.iso, "
-"spice://somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+"<span color=\"grey\">На пример: http://преузимање.срб/слика-система.iso, "
+"spice://nekidomacin:5051, ovirt://domacin/putanja</span>"
 
 #: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
 msgid "Create a Box"
-msgstr "Направите Кутију"
+msgstr "Направите кутију"
 
 #: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
 msgid "C_reate"
@@ -313,16 +333,13 @@ msgstr "_Назад"
 
 #: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:6
 msgid "Customize Resources"
-msgstr "Прилагоди изворишта"
+msgstr "Прилагоди ресурсе"
 
 #: ../data/ui/wizard.ui.h:1
 msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "Припремам стварање нове кутије"
+msgstr "Припремам се за прављење нове кутије"
 
 #: ../data/ui/wizard.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system "
-#| "is recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
 "Check your BIOS settings to enable them."
@@ -331,338 +348,389 @@ msgstr ""
 "Проверите ваша подешавања БИОС-а да их укључите."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:25
-#| msgid "Collections"
+#: ../src/actions-popover.vala:26
 msgid "Box actions"
-msgstr "Радње кавеза"
+msgstr "Радње над кутијом"
 
 #. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:37
-#| msgid "_Open in new window"
-#| msgid_plural "_Open in %d new windows"
+#: ../src/actions-popover.vala:38
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Отвори у новом прозору"
 
 #. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:41
+#: ../src/actions-popover.vala:42
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Уклони из омиљених"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:44
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Додај у омиљене"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:43
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Уклони из омиљених"
+#: ../src/actions-popover.vala:51
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Приморај гашење"
 
 #. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:46
-#| msgid "P_ause"
+#: ../src/actions-popover.vala:57
 msgid "Pause"
-msgstr "Застани"
+msgstr "Заустави"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:59
-#| msgid "_Properties"
+#: ../src/actions-popover.vala:72
 msgid "Properties"
 msgstr "Својства"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:83 ../src/selectionbar.vala:63
+#: ../src/actions-popover.vala:96 ../src/selectionbar.vala:60
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Привремено заустављање „%s“ није успело"
 
-#: ../src/app.vala:99
+#: ../src/app.vala:101
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "  Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"  Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: ../src/app.vala:100
+#: ../src/app.vala:102
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Једноставан програм Гнома 3 за приступ удаљеним или виртуелним системима"
 
-#: ../src/app.vala:119
+#: ../src/app.vala:121
 msgid "Help"
 msgstr "Помоћ"
 
-#: ../src/app.vala:120
+#: ../src/app.vala:122
 msgid "About"
 msgstr "О програму"
 
-#: ../src/app.vala:121
+#: ../src/app.vala:123
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађи"
 
-#: ../src/app.vala:177 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
-msgstr "Приказује број издања"
+msgstr "Прикажи број издање"
 
-#: ../src/app.vala:179
+#: ../src/app.vala:183
 msgid "Open in full screen"
-msgstr "Отвара преко целог екрана"
+msgstr "Отвори преко целог екрана"
 
-#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:184 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
-msgstr "Проверава способности виртуелизације"
+msgstr "Провери могућности за виртуелизовање на машини"
 
-#: ../src/app.vala:181
+#: ../src/app.vala:185
 msgid "Open box with UUID"
-msgstr "Отвара кутију са УУИД-ом"
+msgstr "Отвори кутију са УУИД-ом"
 
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:186
 msgid "Search term"
 msgstr "Појам претраге"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:184
+#: ../src/app.vala:188
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "Путања за приказ, посредника или инсталационог медија"
 
-#: ../src/app.vala:195
+#: ../src/app.vala:199
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— Једноставан програм за приступ удаљеним или виртуелним системима"
 
-#: ../src/app.vala:217
+#: ../src/app.vala:221
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
-msgstr "Наведено је превише аргумената линије наредби.\n"
+msgstr "Наведено је превише аргумената у командној линији.\n"
+
+#: ../src/app.vala:431
+#, c-format
+msgid "Box '%s' installed and ready to use"
+msgstr "Кутија '%s' је инсталирана и спремна за употребу"
 
-#: ../src/app.vala:486
+#: ../src/app.vala:519
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Кутија „%s“ је обрисана"
 
-#: ../src/app.vala:487
+#: ../src/app.vala:520
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
-msgstr[0] "%u кавезник је обрисан"
-msgstr[1] "%u кавезника су обрисана"
-msgstr[2] "%u кавезника је обрисано"
+msgstr[0] "%u кутија је обрисана"
+msgstr[1] "%u кутије су обрисане"
+msgstr[2] "%u кутија је обрисано"
 msgstr[3] "Једна кутија је обрисана"
 
-#: ../src/app.vala:514 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:547 ../src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Опозови"
 
-#: ../src/collection-view.vala:40
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Нове и скорашње"
-
-#: ../src/display-page.vala:107
-#| msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
+#: ../src/display-page.vala:110
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
-msgstr "Притисните (леви) Ктрл+Алт да отпустите"
+msgstr "Притисните (леви) Ctrl+Alt да отпустите миша"
 
-#: ../src/display-page.vala:109
-#| msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
+#: ../src/display-page.vala:112
 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
-msgstr "Притисните и пустите (леви) Ктрл+Алт да отпустите"
+msgstr "Притисните и пустите (леви) Ctrl+Alt да отпустите тастатуру"
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:246
+#: ../src/display-page.vala:256
 #, c-format
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
-#: ../src/installed-media.vala:49
+#: ../src/icon-view.vala:56
+msgid "New and Recent"
+msgstr "Нове и скорашње"
+
+#: ../src/installed-media.vala:51
 msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "Неподржани облик одраза диска."
+msgstr "Неподржани формат одраза диска."
 
-#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:109
 #: ../src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Систем"
 
-#: ../src/i-properties-provider.vala:88
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:89
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
 msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s је искоришћено)</span>"
 
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g "1 GB (maximum)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:120
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:101
+#, c-format
+msgid "%s (recommended)"
+msgstr "%s (препоручено)"
+
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (maximum)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:131
 #, c-format
-#| msgid "%s maximum"
 msgid "%s (maximum)"
 msgstr "%s (највише)"
 
 #: ../src/keys-input-popover.vala:24
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
-msgstr "Ктрл + Алт + Повратница"
+msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
 
 #. New section
 #: ../src/keys-input-popover.vala:28
 msgid "Ctrl + Alt + F1"
-msgstr "Ктрл + Алт + Ф1"
+msgstr "Ctrl + Alt + F1"
 
 #: ../src/keys-input-popover.vala:29
 msgid "Ctrl + Alt + F2"
-msgstr "Ктрл + Алт + Ф2"
+msgstr "Ctrl + Alt + F2"
 
 #: ../src/keys-input-popover.vala:30
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
-msgstr "Ктрл + Алт + Ф7"
+msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
 #. intercepted by host/client, to send to the box.
 #: ../src/keys-input-popover.vala:39
 msgid "Send key combinations"
-msgstr "Пошаљи комбинацију тастера"
+msgstr "Пошаљи комбинацијe тастера"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:56
+msgid "_Name"
+msgstr "_Назив"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:55
-msgid "Name"
-msgstr "Назив"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130
+msgid "IP Address"
+msgstr "ИП адреса"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128 ../src/ovirt-machine.vala:66
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:68
 msgid "Broker"
 msgstr "Посредник"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130 ../src/ovirt-machine.vala:67
-#: ../src/remote-machine.vala:65
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135
+msgid "Display Protocol"
+msgstr "Протокол приказа"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131 ../src/ovirt-machine.vala:68
-#: ../src/remote-machine.vala:67 ../src/remote-machine.vala:69
-#: ../src/wizard.vala:482
-msgid "URI"
-msgstr "Адреса"
+#. Translators: This is the URI to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
+msgid "Display URI"
+msgstr "Адреса приказа"
 
 #. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
 #. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:180
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:198
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:189
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "Додајте подршку госту"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:191
 msgid "USB device support"
 msgstr "Подршка УСБ уређаја"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:200
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:209
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "Подршка паметних картица"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:304
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
 msgid "empty"
 msgstr "празно"
 
-#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
+#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:270
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "ЦД/ДВД"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:275
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-msgid "Select"
-msgstr "Изабери"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
+msgid "_Select"
+msgstr "И_забери"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:278
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:295
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
-msgstr "Нисам успео да уметнем „%s“ као ЦД/ДВД у „%s“"
+msgstr "Нисам успео да убацим „%s“ као ЦД/ДВД у „%s“"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:316
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Нисам успео да уклоним ЦД/ДВД из „%s“"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:375
-#| msgid "CPU:"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:386
 msgid "CPU"
 msgstr "Процесор"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:381
-#| msgid "I/O:"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:392
 msgid "I/O"
 msgstr "У/И"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:398
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:410
-msgid "Troubleshooting log"
-msgstr "Дневник решавања проблема"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:427 ../src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Поново покрени"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:417
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Приморај гашење"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:435
+msgid "_Force Shutdown"
+msgstr "Приморај га_шење"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:442 ../src/wizard.vala:520
-msgid "Memory"
-msgstr "Меморија"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:449
+msgid "_Troubleshooting Log"
+msgstr "_Дневник решавања проблема"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:470
+msgid "_Memory: "
+msgstr "_Меморија:"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:538
 #, c-format
 msgid ""
 "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
 "\">(%s used)</span>"
 msgstr ""
-"<span color=\"grey\">Највећа величина диска</span>\t\t %s <span color=\""
-"grey\">(%s је искоришћено)</span>"
+"<span color=\"grey\">Највећа величина диска</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+"\">(%s је искоришћено)</span>"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:526
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:554
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
-"Нема довољно простора на вашем рачунару да повећате највећу величину диска."
+"Нема довољно простора на вашем рачунару да бисте повећали највећу величину "
+"диска."
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:563
+msgid "Maximum _Disk Size: "
+msgstr "Највећа величина _диска:"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:535
-msgid "Maximum Disk Size"
-msgstr "Највећа величина диска"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:696
+msgid "_Run in background"
+msgstr "Пок_рени у позадини"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:707
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:710
+#, c-format
+msgid "'%s' will not be paused automatically."
+msgstr "Кутија '%s\" неће бити аутоматски заустављана."
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:708
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:711
+#, c-format
+msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
+msgstr ""
+"Да би се олакшао рад система, кутија '%s' ће бити аутоматски заустављена."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:553
+#: ../src/libvirt-machine.vala:588
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
-msgstr "Враћам „%s“ са диска"
+msgstr "Обнављам „%s“ са диска"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:556
+#: ../src/libvirt-machine.vala:591
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Покрећем „%s“"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:621
+#: ../src/libvirt-machine.vala:656
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "Поновно покретање „%s“ траје предуго. Да га приморам на гашење?"
+msgstr "Поновно покретање „%s“ траје предуго. Да приморам гашење?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:623
+#: ../src/libvirt-machine.vala:658
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Угаси"
 
+#: ../src/libvirt-machine.vala:730
+msgid "Installing…"
+msgstr "Инсталирам…"
+
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: ../src/libvirt-machine.vala:732 ../src/wizard-source.vala:82
+msgid "Live"
+msgstr "Живи"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:734
+msgid "Importing…"
+msgstr "Увозим…"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:743 ../src/ovirt-machine.vala:84
+#, c-format
+msgid "host: %s"
+msgstr "домаћин: %s"
+
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
 #, c-format
-msgid "Import '%s' from system broker"
-msgstr "Увозим „%s“ са системског посредника"
+msgid "_Import '%s' from system broker"
+msgstr "Увез_и '%s' са системског посредника"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
-msgid "Import %u box from system broker"
-msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Увозим %u кавезник са системског посредника"
-msgstr[1] "Увозим %u кавезника са системског посредника"
-msgstr[2] "Увозим %u кавезника са системског посредника"
-msgstr[3] "Увозим једну кутију са системског посредника"
+msgid "_Import %u box from system broker"
+msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Увез_и %u кутију са системског посредника"
+msgstr[1] "Увез_и %u кутије са системског посредника"
+msgstr[2] "Увез_и %u кутија са системског посредника"
+msgstr[3] "Увез_и једну кутију са системског посредника"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
 #, c-format
@@ -674,55 +742,75 @@ msgstr "Увешћу „%s“ са системског посредника"
 #, c-format
 msgid "Will import %u box from system broker"
 msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Увешћу %u кавезник са системског посредника"
-msgstr[1] "Увешћу %u кавезника са системског посредника"
-msgstr[2] "Увешћу %u кавезника са системског посредника"
+msgstr[0] "Увешћу %u кутију са системског посредника"
+msgstr[1] "Увешћу %u кутије са системског посредника"
+msgstr[2] "Увешћу %u кутија са системског посредника"
 msgstr[3] "Увешћу једну кутију са системског посредника"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:51
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:47
 msgid "No boxes to import"
-msgstr "Нема кавезника за увоз"
+msgstr "Нема кутија за увоз"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:127
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:121
 #, c-format
 msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgstr "Нисам успео да пронађем одговарајући диск да увезем за кутију „%s“"
 
+#: ../src/list-view-row.vala:128
+msgid "Connected"
+msgstr "Повезана"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:128
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Неповезана"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:134
+msgid "Running"
+msgstr "Покренута"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:140
+msgid "Paused"
+msgstr "Заустављена"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:145
+msgid "Powered Off"
+msgstr "Искључена"
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:150
+#: ../src/machine.vala:195
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Повезујем се са „%s“"
 
-#: ../src/machine.vala:169 ../src/machine.vala:592
+#: ../src/machine.vala:217 ../src/machine.vala:613
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Повезивање на „%s“ није успело"
 
-#: ../src/machine.vala:259
+#: ../src/machine.vala:412
 msgid "Saving…"
 msgstr "Чувам…"
 
-#: ../src/machine.vala:578
+#: ../src/machine.vala:599
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
 "Try without saved state?"
 msgstr ""
-"Не могу да повратим „%s“ са диска\n"
+"Не могу да обновим „%s“ са диска\n"
 "Да покушам без сачуваног стања?"
 
-#: ../src/machine.vala:579
+#: ../src/machine.vala:600
 msgid "Restart"
 msgstr "Поново покрени"
 
-#: ../src/machine.vala:588
+#: ../src/machine.vala:609
 #, c-format
 msgid "Failed to start '%s'"
 msgstr "Нисам успео да покренем „%s“"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:621
+#: ../src/machine.vala:642
 #, c-format
 msgid "'%s' requires authentication"
 msgstr "„%s“ захтева потврђивање идентитета"
@@ -736,7 +824,7 @@ msgstr "• Процесор подржава виртуелизацију: %s\n
 #: ../src/main.vala:54
 #, c-format
 msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
-msgstr "• КВМ модул је учитан: %s\n"
+msgstr "• КВМ (KVM) модул је учитан: %s\n"
 
 #: ../src/main.vala:55
 #, c-format
@@ -746,12 +834,12 @@ msgstr "• Доступан је либвирт КВМ госта: %s\n"
 #: ../src/main.vala:56
 #, c-format
 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
-msgstr "• Доступан је складишни депо за Кавезнике: %s\n"
+msgstr "• Доступан је складишни депо за кутије: %s\n"
 
 #: ../src/main.vala:60
 #, c-format
 msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
-msgstr "• СЕЛинукс контекст је основни: %s\n"
+msgstr "• Подразумевани СЕ-Линукс контекст је у употреби: %s\n"
 
 #: ../src/main.vala:64
 #, c-format
@@ -768,29 +856,34 @@ msgstr "Матична страница „%s“: <%s>.\n"
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Нема такве датотеке „%s“"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:42
+#: ../src/notificationbar.vala:43
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "Пријави ме на „%s“"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:45
+#: ../src/notificationbar.vala:46
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Нисте повезани на „%s“"
 
 #: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
-msgstr "Повезивање на оВирт посредника није успело"
+msgstr "Повезивање на Овирт (oVirt) посредника није успело"
+
+#: ../src/ovirt-machine.vala:69 ../src/remote-machine.vala:66
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
 
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/ovirt-machine.vala:70 ../src/remote-machine.vala:68
+#: ../src/wizard.vala:486
+msgid "URI"
+msgstr "Адреса"
+
+#: ../src/properties.vala:83
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'."
 msgstr "Измене захтевају поновно покретање „%s“."
 
-#: ../src/properties.vala:82
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Поново покрени"
-
 #: ../src/properties-page-widget.vala:15
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
@@ -803,8 +896,12 @@ msgstr "Уређаји"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Снимци стања"
 
+#: ../src/remote-machine.vala:70
+msgid "_URI"
+msgstr "_УРИ"
+
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
+#: ../src/selectionbar.vala:152 ../src/selectionbar.vala:154
 #, c-format
 msgid "_Open in new window"
 msgid_plural "_Open in %d new windows"
@@ -842,62 +939,61 @@ msgstr "Нисам успео да применим снимак стања"
 msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
 msgstr "Снимак стања „%s“ је обрисан."
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:59
+#: ../src/snapshots-property.vala:61
 msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
 msgstr ""
-"Јошувек нису направљени снимци стања. Направите један користећи дугме испод."
+"Још увек нису направљени снимци стања. Направите један користећи дугме испод."
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:118
+#: ../src/snapshots-property.vala:122
 msgid "Creating new snapshot…"
 msgstr "Правим нови снимак стања…"
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:126
+#: ../src/snapshots-property.vala:130
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Нисам успео да направим снимак стања за „%s“"
 
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:33
+#: ../src/spice-display.vala:36
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:347
+#: ../src/spice-display.vala:54 ../src/spice-display.vala:363
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Преусмеравање УСБ уређаја „%s“ за „%s“ није успело"
 
-#: ../src/spice-display.vala:294
-#| msgid "Share clipboard"
+#: ../src/spice-display.vala:310
 msgid "Share Clipboard"
 msgstr "Подели оставу"
 
-#: ../src/spice-display.vala:360
+#: ../src/spice-display.vala:376
 msgid "USB devices"
 msgstr "УСБ уређаји"
 
-#: ../src/spice-display.vala:461 ../src/wizard.vala:305 ../src/wizard.vala:312
+#: ../src/spice-display.vala:519 ../src/wizard.vala:309 ../src/wizard.vala:316
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Неисправна адреса"
 
-#: ../src/spice-display.vala:471
+#: ../src/spice-display.vala:529
 msgid "The port must be specified once"
-msgstr "Прикључник мора бити наведен једном"
+msgstr "Порт мора бити наведен једном"
 
-#: ../src/spice-display.vala:480
+#: ../src/spice-display.vala:538
 msgid "Missing port in Spice URI"
-msgstr "Недостаје прикључник у путањи Спајса"
+msgstr "Недостаје порт у адреси Спајса (Spice)"
 
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:190
+#: ../src/unattended-installer.vala:188
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Дошло је до грешке приликом припремања инсталације. Брза инсталација је "
 "искључена."
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:467
+#: ../src/unattended-installer.vala:465
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Преузимам управљачке програме уређаја…"
 
@@ -910,54 +1006,54 @@ msgstr "без лозинке"
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "Брза инсталација „%s“ захтева интернет везу."
 
-#: ../src/util-app.vala:198
+#: ../src/util-app.vala:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ваш СЕЛинукс садржај изгледа нетачно, можете да пробате да га поправите "
-"покренувши:\n"
+"Ваш безбедносни СЕ-Линукс контекст је изгледа неисправан. Можете покушати "
+"поправку извршавањем следећег:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:202
+#: ../src/util-app.vala:246
 msgid "SELinux not installed?"
-msgstr "СЕЛинукс није инсталиран?"
+msgstr "СЕ-Линукс није инсталиран?"
 
-#: ../src/util-app.vala:284
+#: ../src/util-app.vala:328
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
 msgstr ""
-"Не могу да добавим податке о складишном депоу „гномових-кавезника“ из "
-"библвирт-а. Уверите се да ради наредба „virsh -c qemu:///session pool-"
-"dumpxml gnome-boxes“."
+"Не могу да добавим податке о 'gnome-boxes' складишном депоу од либвирт-а. "
+"Проверите да ли је могуће извршити „virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
+"gnome-boxes“."
 
-#: ../src/util-app.vala:289
+#: ../src/util-app.vala:333
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr ""
-"%s је познат библвирту као складишни депо Гномових кавезника али тај "
+"%s је познат либвирту као складишни депо Гномових Кутија али тај "
 "директоријум не постоји"
 
-#: ../src/util-app.vala:293
+#: ../src/util-app.vala:337
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
-"%s је познат библвирту као складишни депо Гномових кавезника али није "
+"%s је познат либвирту као складишни депо Гномових Кутија али он није "
 "директоријум"
 
-#: ../src/util-app.vala:297
+#: ../src/util-app.vala:341
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
 "readable/writable"
 msgstr ""
-"%s је познат библвирту као складишни депо Гномових кавезника али корисник не "
-"може да чита/пише"
+"%s је познат либвирту као складишни депо Гномових Кутија али није могуће "
+"читање и писање"
 
 #: ../src/util.vala:341
 msgid "yes"
@@ -969,47 +1065,23 @@ msgstr "не"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:553
+#: ../src/vm-configurator.vala:557
 msgid "Incapable host system"
-msgstr "Немогућствен систем домаћина"
+msgstr "Домаћин систем је неспособан за виртуелизовање"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:174
+#: ../src/vm-creator.vala:170
 #, c-format
 msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
-msgstr "Жива кутија „%s“ је самостално обрисана."
-
-#: ../src/vm-creator.vala:187
-msgid "Installing…"
-msgstr "Инсталирам…"
-
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:191 ../src/wizard-source.vala:82
-msgid "Live"
-msgstr "Живи"
+msgstr "Жива кутија „%s“ је аутоматски обрисана."
 
-#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:330
-#, c-format
-msgid "%d%% Installed"
-msgid_plural "%d%% Installed"
-msgstr[0] "Инсталиран је %d%%"
-msgstr[1] "Инсталирана су %d%%"
-msgstr[2] "Инсталирано је %d%%"
-msgstr[3] "Инсталиран је 1%%"
-
-#: ../src/vm-importer.vala:36
-msgid "Importing…"
-msgstr "Увозим…"
-
-#: ../src/vm-importer.vala:53
+#: ../src/vm-importer.vala:46
 #, c-format
 msgid "Box import from file '%s' failed."
 msgstr "Увоз кутије из датотеке „%s“ није успео."
 
-#: ../src/vnc-display.vala:145
+#: ../src/vnc-display.vala:149
 msgid "Read-only"
-msgstr "Само читање"
+msgstr "Само за читање"
 
 #: ../src/wizard-source.vala:86
 msgid "32-bit x86 system"
@@ -1023,21 +1095,19 @@ msgstr "64-битни x86 систем"
 #: ../src/wizard-source.vala:92
 #, c-format
 msgid " from %s"
-msgstr " продавца „%s“"
+msgstr " од „%s“"
 
 #: ../src/wizard-toolbar.vala:6
 msgid "Source Selection"
 msgstr "Избор извора"
 
 #: ../src/wizard-toolbar.vala:7
-#| msgid "Preparation"
 msgid "Box Preparation"
-msgstr "Припрема кавеза"
+msgstr "Припрема кутије"
 
 #: ../src/wizard-toolbar.vala:8
-#| msgid "Setup"
 msgid "Box Setup"
-msgstr "Подешавања кавеза"
+msgstr "Подешавања кутије"
 
 #: ../src/wizard-toolbar.vala:9
 msgid "Review"
@@ -1051,86 +1121,101 @@ msgstr "Стварање кутије није успело"
 msgid "Empty location"
 msgstr "Празно место"
 
-#: ../src/wizard.vala:287
-#| msgid "Unsupported protocol '%s'"
+#: ../src/wizard.vala:291
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Неподржана датотека"
 
-#: ../src/wizard.vala:293
-#| msgid "Invalid URI"
+#: ../src/wizard.vala:297
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Неисправна датотека"
 
-#: ../src/wizard.vala:329
+#: ../src/wizard.vala:333
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Протокол „%s“ није подржан"
 
-#: ../src/wizard.vala:335 ../src/wizard.vala:404
+#: ../src/wizard.vala:339 ../src/wizard.vala:408
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Непознат инсталациони медиј"
 
-#: ../src/wizard.vala:336 ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:340 ../src/wizard.vala:409
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Испитујем…"
 
-#: ../src/wizard.vala:350
+#: ../src/wizard.vala:354
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Нисам успео да испитам инсталациони медиј. Можда је медиј оштећен или "
 "непотпун?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:458
+#: ../src/wizard.vala:462
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Подешавање кутије није успело"
 
-#: ../src/wizard.vala:472
+#: ../src/wizard.vala:476
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
-msgstr "Кавезник ће направити нови кавезник са следећим својствима:"
+msgstr "Кутије ће направити нову кутија са следећим особинама:"
 
-#: ../src/wizard.vala:477
+#: ../src/wizard.vala:481
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: ../src/wizard.vala:480
+#: ../src/wizard.vala:484
 msgid "Host"
 msgstr "Домаћин"
 
-#: ../src/wizard.vala:491 ../src/wizard.vala:502
+#: ../src/wizard.vala:495 ../src/wizard.vala:506
 msgid "Port"
-msgstr "Прикључник"
+msgstr "Порт"
 
-#: ../src/wizard.vala:493
+#: ../src/wizard.vala:497
 msgid "TLS Port"
-msgstr "ТЛС прикључник"
+msgstr "ТЛС порт"
 
-#: ../src/wizard.vala:507
+#: ../src/wizard.vala:511
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-msgstr "Додаћу кавезнике за све системе доступне са овог налога:"
+msgstr "Додаћу кутије за све доступне системе на овом налогу:"
 
-#: ../src/wizard.vala:529
+#: ../src/wizard.vala:524
+msgid "Memory"
+msgstr "Меморија"
+
+#: ../src/wizard.vala:533
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:531
+#: ../src/wizard.vala:535
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s највише"
 
-#: ../src/wizard.vala:594
+#: ../src/wizard.vala:598
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Преузимам медијум…"
 
-#: ../src/wizard.vala:604
+#: ../src/wizard.vala:608
 msgid "Download failed."
 msgstr "Преузимање није успело."
 
-#: ../src/wizard.vala:712
+#: ../src/wizard.vala:716
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "_Прилагоди…"
 
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Својства"
+
+#~ msgid "Troubleshooting log"
+#~ msgstr "Дневник решавања проблема"
+
+#~ msgid "%d%% Installed"
+#~ msgid_plural "%d%% Installed"
+#~ msgstr[0] "Инсталиран је %d%%"
+#~ msgstr[1] "Инсталирана су %d%%"
+#~ msgstr[2] "Инсталирано је %d%%"
+#~ msgstr[3] "Инсталиран је 1%%"
+
 #~ msgid "Create one using the button on the top left."
 #~ msgstr "Направите једну користећи дугме горе лево."
 
@@ -1175,9 +1260,6 @@ msgstr "_Прилагоди…"
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "Пријави"
 
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Прикажи"
-
 #~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 #~ msgstr "Самостално преусмеравање УСБ уређаја „%s“ за „%s“ није успело"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]