[gnome-maps] Updated Danish translation



commit 2d4f05fb3bd5d6ea9b9e0b0cee4c0e6090f5d7f5
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sun Sep 20 14:13:59 2015 +0000

    Updated Danish translation

 po/da.po |  303 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 152 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 72523b7..c5772d9 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,19 +4,22 @@
 # Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>, 2013.
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2014.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2015.
+# scootergrisen, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-02-28 08:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-10 07:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-09 22:09+0100\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: da_DK\n"
+"X-Source-Language: C\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -44,13 +47,13 @@ msgid ""
 "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
 "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
 msgstr ""
-"Du kan endda søge efter specifikke typer af placeringer, såsom \"Pubs near "
+"Du kan endda søge efter bestemte typer af placeringer, såsom \"Pubs near "
 "Main Street, Boston\" eller \"Hotels near Alexanderplatz, Berlin\" (Dansk "
 "endnu ikke understøttet)."
 
 #. Translators: This is the program name. */
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:78 ../src/mainWindow.js:367
+#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:367
 msgid "Maps"
 msgstr "Kort"
 
@@ -62,85 +65,103 @@ msgstr "Et simpelt kortprogram"
 msgid "Maps;"
 msgstr "Kort;"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "Vinduesstørrelse"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
 msgid "Window position"
 msgstr "Vinduesplacering"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
 msgid "Window position (X and Y)."
 msgstr "Vinduesplacering (X og Y)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Vindue maksimeret"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
 msgid "Window maximization state"
 msgstr "Maksimeringstilstand for vindue"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
 msgid "Maximum number of search results"
 msgstr "Maksimum antal af søgeresultater"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
 msgstr "Maksimum antal af søgeresultater fra geokode-søgning."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
 msgid "Number of recent places to store"
 msgstr "Antal seneste steder, der skal gemmes"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
 msgid "Number of recently visited places to store."
 msgstr "Antal senest besøgte steder, der skal gemmes."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
+#| msgid "Number of recent places to store"
+msgid "Number of recent routes to store"
+msgstr "Antal seneste ruter, der skal gemmes"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
+#| msgid "Number of recently visited places to store."
+msgid "Number of recently visited routes to store."
+msgstr "Antal senest besøgte ruter, der skal gemmes."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
 msgid "Facebook check-in privacy setting"
 msgstr "Privatlivsindstilling til at tjekke ind på Facebook"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-msgstr "Sidst benyttede privatlivsindstilling til at tjekke ind på Facebook. Mulige værdier er: EVERYONE, 
FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS og SELF."
+msgstr ""
+"Sidst benyttede privatlivsindstilling til at tjekke ind på Facebook. Mulige "
+"værdier er: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS og SELF."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
 msgstr "Privatlivsindstilling til at tjekke ind på Foursquare"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
 "public, followers or private."
-msgstr "Sidst benyttede privatlivsindstilling til at tjekke ind på Foursquare. Mulige værdier er: public, 
followers eller private."
+msgstr ""
+"Sidst benyttede privatlivsindstilling til at tjekke ind på Foursquare. "
+"Mulige værdier er: public, followers eller private."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
 msgstr "Facebook-post af indtjekning på Foursquare"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
 "Facebook account associated with the Foursquare account."
-msgstr "Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som opdatering på Facebook-kontoen, der er 
tilknyttet denne Foursquare-konto."
+msgstr ""
+"Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som opdatering på "
+"Facebook-kontoen, der er tilknyttet denne Foursquare-konto."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
 msgstr "Twitter-post af indtjekning på Foursquare"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
 "Twitter account associated with the Foursquare account."
-msgstr "Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som tweet i Twitterkontoen, der er tilknyttet denne 
Foursquare-konto."
+msgstr ""
+"Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som tweet i Twitterkontoen, "
+"der er tilknyttet denne Foursquare-konto."
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "About"
@@ -203,6 +224,11 @@ msgstr "Privat"
 msgid "What’s here?"
 msgstr "Hvad er der her?"
 
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open location"
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Kopiér placering"
+
 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
 msgid "Turn on location services to find your location"
 msgstr "Slå lokaliseringstjenster til for at bestemme din placering"
@@ -235,7 +261,9 @@ msgstr "Kort er offline!"
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
 "be found."
-msgstr "Kort skal bruge en aktiv internetforbindelse for at fungere korrekt, men der er ingen."
+msgstr ""
+"Kort skal bruge en aktiv internetforbindelse for at fungere korrekt, men der "
+"er ingen."
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:8
 msgid "Check your connection and proxy settings."
@@ -277,7 +305,7 @@ msgstr "Rutesøgning med GraphHopper"
 msgid "Show more results"
 msgstr "Vis flere resultater"
 
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:208
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:209
 msgid "Current location"
 msgstr "Nuværende placering"
 
@@ -287,66 +315,72 @@ msgstr "Nuværende placering"
 msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "Nøjagtighed: %s"
 
-#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
-#: ../src/checkIn.js:136
-#, javascript-format
-msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
-msgstr "Kan ikke finde \"%s\" på den sociale tjeneste"
-
-# ??
-#: ../src/checkIn.js:138
-msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-msgstr "Kan ikke finde et passende sted at tjekke ind her"
-
-#: ../src/checkIn.js:142
-msgid ""
-"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
-"this account"
-msgstr "Akkreditiverne er udløbet; åbn venligst Onlinekonti for at logge ind og slå denne konto til"
-
-#: ../src/checkIn.js:154 ../src/checkInDialog.js:290
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "Der opstod en fejl"
-
-#: ../src/checkInDialog.js:177
+#: ../src/checkInDialog.js:176
 msgid "Select an account"
 msgstr "Vælg en konto"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:182 ../src/checkInDialog.js:254
+#: ../src/checkInDialog.js:181 ../src/checkInDialog.js:253
 msgid "Loading"
 msgstr "Indlæser"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:206
+#: ../src/checkInDialog.js:205
 msgid "Select a place"
 msgstr "Vælg et sted"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:211
+#: ../src/checkInDialog.js:210
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
 "from this list."
-msgstr "Kort kan ikke finde stedet, hvorpå der skal tjekkes ind med Facebook. Vælg venligst et fra listen."
+msgstr ""
+"Kort kan ikke finde stedet, hvorpå der skal tjekkes ind med Facebook. Vælg "
+"venligst et fra listen."
 
-#: ../src/checkInDialog.js:213
+#: ../src/checkInDialog.js:212
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
 "from this list."
-msgstr "Kort kan ikke finde stedet, hvorpå der skal tjekkes ind med Foursquare. Vælg venligst et fra listen."
+msgstr ""
+"Kort kan ikke finde stedet, hvorpå der skal tjekkes ind med Foursquare. Vælg "
+"venligst et fra listen."
 
 # Undgå problemer med forholdsord
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #. */
-#: ../src/checkInDialog.js:228
+#: ../src/checkInDialog.js:227
 #, javascript-format
 msgid "Check in to %s"
 msgstr "Tjek ind: %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #. */
-#: ../src/checkInDialog.js:238
+#: ../src/checkInDialog.js:237
 #, javascript-format
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "Skriv valgfrit en besked for at tjekke ind her: %s."
 
+#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Der opstod en fejl"
+
+#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
+#: ../src/checkIn.js:135
+#, javascript-format
+msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgstr "Kan ikke finde \"%s\" på den sociale tjeneste"
+
+# ??
+#: ../src/checkIn.js:137
+msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
+msgstr "Kan ikke finde et passende sted at tjekke ind her"
+
+#: ../src/checkIn.js:141
+msgid ""
+"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
+"this account"
+msgstr ""
+"Akkreditiverne er udløbet; åbn venligst Onlinekonti for at logge ind og slå "
+"denne konto til"
+
 #: ../src/mainWindow.js:315
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til lokaliseringstjeneste"
@@ -369,6 +403,39 @@ msgstr ""
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Et kortprogram til GNOME"
 
+#: ../src/placeBubble.js:101
+#, javascript-format
+msgid "Postal code: %s"
+msgstr "Postnummer: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:103
+#, javascript-format
+msgid "Country code: %s"
+msgstr "Landekode: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:112
+#, javascript-format
+msgid "Population: %s"
+msgstr "Befolkning: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:115
+#, javascript-format
+msgid "Opening hours: %s"
+msgstr "Åbningstider: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:120
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: ../src/placeBubble.js:125
+#, javascript-format
+msgid "Wheelchair access: %s"
+msgstr "Rullestolsadgang: %s"
+
+#: ../src/placeEntry.js:215
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Fortolkning af Geo-URI mislykkedes"
+
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #. */
@@ -402,58 +469,29 @@ msgstr "nej"
 msgid "designated"
 msgstr "handicap"
 
-#: ../src/routeService.js:70
+#: ../src/routeService.js:90
 msgid "No route found."
 msgstr "Ingen rute fundet."
 
-#: ../src/routeService.js:77
+#: ../src/routeService.js:97
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Ruteforespørgsel fejlede."
 
-#: ../src/routeService.js:148
+#: ../src/routeService.js:168
 msgid "Start!"
 msgstr "Start!"
 
-#: ../src/placeBubble.js:102
-#, javascript-format
-msgid "Postal code: %s"
-msgstr "Postnummer: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Country code: %s"
-msgstr "Landekode: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:113
-#, javascript-format
-msgid "Population: %s"
-msgstr "Befolkning: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:116
-#, javascript-format
-msgid "Opening hours: %s"
-msgstr "Åbningstider: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:121
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
-
-#: ../src/placeBubble.js:126
-#, javascript-format
-msgid "Wheelchair access: %s"
-msgstr "Rullestolsadgang: %s"
-
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
-#: ../src/sidebar.js:217
+#: ../src/sidebar.js:230
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Anslået tid: %s"
 
-#: ../src/translations.js:56 ../src/translations.js:58
+#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57
 msgid "around the clock"
 msgstr "hele døgnet"
 
-#: ../src/translations.js:60
+#: ../src/translations.js:59
 msgid "from sunrise to sunset"
 msgstr "fra solopgang til solnedgang"
 
@@ -463,7 +501,7 @@ msgstr "fra solopgang til solnedgang"
 #. * The space between the format place holders could be
 #. * substituted with the appropriate separator.
 #. */
-#: ../src/translations.js:79
+#: ../src/translations.js:78
 #, javascript-format
 msgctxt "time range list"
 msgid "%s %s"
@@ -475,7 +513,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * The space between the format place holders could be
 #. * substituted with the appropriate separator.
 #. */
-#: ../src/translations.js:91
+#: ../src/translations.js:90
 #, javascript-format
 msgctxt "time range list"
 msgid "%s %s %s"
@@ -488,7 +526,7 @@ msgstr "%s %s %s"
 #. * The space between the format place holders could be substituted with
 #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
 #. * can be rearranged with the %n#s syntax. */
-#: ../src/translations.js:122
+#: ../src/translations.js:121
 #, javascript-format
 msgctxt "time range component"
 msgid "%s %s"
@@ -503,7 +541,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate. */
-#: ../src/translations.js:154
+#: ../src/translations.js:153
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -518,30 +556,30 @@ msgstr "%s,%s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate. */
-#: ../src/translations.js:168
+#: ../src/translations.js:167
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s,%s,%s"
 
-#: ../src/translations.js:187
+#: ../src/translations.js:186
 msgid "every day"
 msgstr "hver dag"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #. */
-#: ../src/translations.js:199
+#: ../src/translations.js:198
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: ../src/translations.js:210
+#: ../src/translations.js:209
 msgid "public holidays"
 msgstr "helligdage"
 
-#: ../src/translations.js:212
+#: ../src/translations.js:211
 msgid "school holidays"
 msgstr "skoleferier"
 
@@ -553,14 +591,14 @@ msgstr "skoleferier"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #. */
-#: ../src/translations.js:252
+#: ../src/translations.js:251
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 # hvorfor ikke closed?
-#: ../src/translations.js:266
+#: ../src/translations.js:265
 msgid "not open"
 msgstr "ikke åbent"
 
@@ -571,94 +609,57 @@ msgstr "ikke åbent"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #. */
-#: ../src/translations.js:281
+#: ../src/translations.js:280
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:257
+#: ../src/utils.js:256
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:260
+#: ../src/utils.js:259
 msgid "Exact"
 msgstr "Præcis"
 
-#: ../src/utils.js:355
+#: ../src/utils.js:354
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f t"
 
-#: ../src/utils.js:357
+#: ../src/utils.js:356
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f min"
 
-#: ../src/utils.js:359
+#: ../src/utils.js:358
 #, javascript-format
 msgid "%f s"
 msgstr "%f s"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers */
-#: ../src/utils.js:370
+#: ../src/utils.js:369
 #, javascript-format
 msgid "%f km"
 msgstr "%f km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters */
-#: ../src/utils.js:373
+#: ../src/utils.js:372
 #, javascript-format
 msgid "%f m"
 msgstr "%f m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles */
-#: ../src/utils.js:381
+#: ../src/utils.js:380
 #, javascript-format
 msgid "%f mi"
 msgstr "%f mile"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet */
-#: ../src/utils.js:384
+#: ../src/utils.js:383
 #, javascript-format
 msgid "%f ft"
 msgstr "%f fod"
-
-#~ msgid "Last known location and accuracy"
-#~ msgstr "Senest kendte placering og nøjagtighed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
-#~ "meters)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senest kendte placering (breddegrad og længdegrad i grader) og "
-#~ "nøjagtighed (i meter)."
-
-#~ msgid "Description of last known location"
-#~ msgstr "Beskrivelse af senest kendte placering"
-
-#~ msgid "Description of last known location of user."
-#~ msgstr "Beskrivelse af senest kendte placering af brugeren."
-
-#~ msgid "User set last known location"
-#~ msgstr "Brugeren angav den senest kendte placering"
-
-#~ msgid "Whether the last known location was set manually by the user."
-#~ msgstr "Om den senest kendte placering blev manuelt angivet af brugeren."
-
-#~ msgid "I’m here!"
-#~ msgstr "Jeg er her!"
-
-#~ msgid "%f km²"
-#~ msgstr "%f km²"
-
-#~ msgid "Street"
-#~ msgstr "Gade"
-
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satellit"
-
-#~ msgid " km<sup>2</sup>"
-#~ msgstr " km<sup>2</sup>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]