[gnome-system-log] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-log] Updated Portuguese translation
- Date: Sun, 20 Sep 2015 11:47:10 +0000 (UTC)
commit c40390309ce7a8a3a16c5266c3764edf177720c5
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Sun Sep 20 11:47:04 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 140 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 81 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index da7799e..680f5b8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,60 +4,86 @@
# Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>, 1999.
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011,
2012, 2013.
# António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"system-log&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-23 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-23 15:23+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-13 08:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-20 12:45+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:305
+#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.h:1 ../src/logview-app.c:305
#: ../src/logview-window.c:1246
msgid "System Log"
-msgstr "Registo de Sistema"
+msgstr "Diário de sistema"
-#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
-msgstr "Ver ou monitorizar ficheiros de registo do sistema"
+msgstr "Ver ou monitorizar ficheiros de diário do sistema"
-#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.h:3
msgid "logs;debug;error;"
-msgstr "registos;depuração;erro;"
+msgstr "diários;depuração;erro;"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualizador de diários"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "A system log viewer for GNOME."
+msgid "System log viewer for GNOME"
+msgstr "Um visualizador de diários de sistema para o GNOME."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME System Log viewer is a graphical user interface to view and monitor "
+"system log files."
+msgstr ""
+"O Diário de sistema do GNOME é um ambiente gráfico de utilizador para ver e "
+"monitorizar ficheiros de diário."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"This program displays system log files in a friendly way and allows one to "
+"filter or search expressions in them."
+msgstr ""
+"Este programa mostra ficheiros de diário de forma amigável e permite filtrá-"
+"los ou procurar expressões"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
msgid "Log file to open up on startup"
-msgstr "Ficheiro de registo a abrir ao iniciar"
+msgstr "Ficheiro de diário a abrir ao iniciar"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
-"Especifica o ficheiro de registo apresentado ao iniciar. Por omissão é /var/"
+"Especifica o ficheiro de diário mostrado ao iniciar. A predefinição é /var/"
"adm/messages ou /var/log/messages, dependendo do seu sistema operativo."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
-msgstr "Tamanho da fonte utilizada para apresentar o registo"
+msgstr "Tamanho da letra usada para mostrar o diário"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
-"Especifica o tamanho da fonte de largura-fixa utilizada para apresentar o "
-"registo na vista em árvore principal. Por omissão é o mesmo que o tamanho da "
-"fonte por omissão na consola."
+"Especifica o tamanho da letra de largura-fixa usada para mostrar o diário na "
+"árvore principal. A predefinição é o tamanho da letra predefinida do "
+"terminal."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -65,7 +91,7 @@ msgstr "Altura da janela principal, em pixels"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Especifica a altura da janela de visualização de registos, em pixels."
+msgstr "Especifica a altura da janela de visualização de diários, em pixels."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
@@ -73,19 +99,19 @@ msgstr "Largura da janela principal, em pixels"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Especifica a largura da janela de visualização de registos, em pixels."
+msgstr "Especifica a largura da janela de visualização de diários, em pixels."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid "Log files to open up on startup"
-msgstr "Ficheiros de registo a abrir ao iniciar"
+msgstr "Ficheiros de diário a abrir ao iniciar"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
-"Especifica a lista de ficheiros de registo a abrir ao iniciar. A lista por "
-"omissão é criada lendo /etc/syslog.conf."
+"Especifica a lista de ficheiros de diário a abrir ao iniciar. A lista "
+"predefinida é criada lendo /etc/syslog.conf."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
@@ -104,7 +130,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as "
"condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free "
-"Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer "
+"Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua discrição) qualquer "
"versão posterior."
#: ../src/logview-about.h:53
@@ -115,7 +141,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
"Esta aplicação é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
-"QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou "
+"QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou "
"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica "
"GNU para mais detalhes."
@@ -132,20 +158,22 @@ msgstr ""
#. translator credits
#: ../src/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
-msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
+msgstr ""
+"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
#: ../src/logview-app.c:288
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda: %s"
#: ../src/logview-app.c:310 ../src/logview-app.c:396
msgid "A system log viewer for GNOME."
-msgstr "Um visualizador de registos de sistema para o GNOME."
+msgstr "Um visualizador de diários de sistema para o GNOME."
#: ../src/logview-app.c:389
msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Apresentar a versão do programa."
+msgstr "Mostrar a versão do programa."
#: ../src/logview-app.c:390
msgid "[URI...]"
@@ -155,13 +183,13 @@ msgstr "[URI...]"
#. * command line
#: ../src/logview-app.c:406
msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Incapaz de analisar argumentos"
+msgstr "Impossível analisar argumentos"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
#: ../src/logview-app.c:423
msgid "Could not register the application"
-msgstr "Não foi possível registar a aplicação"
+msgstr "Impossível registar a aplicação"
#: ../src/logview-app.c:531
#, c-format
@@ -170,14 +198,13 @@ msgstr "Impossível abrir o ficheiro %s"
#: ../src/logview-app-menu.ui.h:1
msgid "Auto Scroll"
-msgstr "Rolar Automaticamente"
+msgstr "Rolar automaticamente"
#: ../src/logview-app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../src/logview-app-menu.ui.h:3
-#| msgid "_About"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
@@ -191,7 +218,7 @@ msgstr "O nome do filtro está vazio!"
#: ../src/logview-filter-manager.c:105
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
-msgstr "O nome do filtro não pode conter o caracter ':'"
+msgstr "O nome do filtro não pode conter o carácter \":\""
#: ../src/logview-filter-manager.c:128
msgid "Regular expression is empty!"
@@ -204,7 +231,7 @@ msgstr "A expressão regular é inválida: %s"
#: ../src/logview-filter-manager.c:238
msgid "Please specify either foreground or background color!"
-msgstr "Especifique a cor de primeiro plano ou de fundo!"
+msgstr "Por favor, especifique a cor de 1º plano ou a de fundo!"
#: ../src/logview-filter-manager.c:292
msgid "Edit filter"
@@ -240,7 +267,7 @@ msgstr "_Nome:"
#: ../src/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
-msgstr "Expressão _Regular:"
+msgstr "_Expressão regular:"
#: ../src/logview-filter.ui.h:3
msgid "Highlight"
@@ -248,11 +275,11 @@ msgstr "Realçar"
#: ../src/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
-msgstr "Esconder"
+msgstr "Ocultar"
#: ../src/logview-filter.ui.h:5
msgid "Foreground:"
-msgstr "Primeiro Plano:"
+msgstr "1º plano:"
#: ../src/logview-filter.ui.h:6
msgid "Background:"
@@ -264,20 +291,20 @@ msgstr "Efeito:"
#: ../src/logview-findbar.c:152
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Procurar a ocorrência anterior da expressão de procura"
+msgstr "Localizar a ocorrência anterior da cadeia de procura"
#: ../src/logview-findbar.c:162
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da expressão de procura"
+msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da cadeia de procura"
#: ../src/logview-log.c:596
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""
-"Erro ao descomprimir o registo GZip'ado. O ficheiro poderá estar corrompido."
+"Erro ao descomprimir o diário GZip. O ficheiro poderá estar corrompido."
#: ../src/logview-log.c:643
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
-msgstr "Não possui permissões suficiente para ler o ficheiro."
+msgstr "Não possui permissões suficientes para ler o ficheiro."
#: ../src/logview-log.c:658
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
@@ -285,13 +312,11 @@ msgstr "O ficheiro não é um ficheiro normal ou não é um ficheiro de texto."
#: ../src/logview-log.c:740
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr ""
-"Esta versão do Visualizador de Ficheiros de Registo não suporta ficheiros "
-"GZip'ados."
+msgstr "Esta versão do Ficheiros de diário não suporta diários GZip."
#: ../src/logview-loglist.c:316
msgid "Loading..."
-msgstr "A ler..."
+msgstr "A carregar..."
#: ../src/logview-utils.c:295
msgid "today"
@@ -315,20 +340,20 @@ msgstr "atualizado"
#: ../src/logview-window.c:342
msgid "Wrapped"
-msgstr "Dar a Volta"
+msgstr "Dar a volta"
#: ../src/logview-window.c:357
msgid "No matches found"
-msgstr "Nenhuma equivalência encontrada"
+msgstr "Sem resultados"
#: ../src/logview-window.c:737
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
-msgstr "Incapaz de ler de \"%s\""
+msgstr "Impossível ler de \"%s\""
#: ../src/logview-window.c:1137
msgid "Open Log"
-msgstr "Abrir o Registo"
+msgstr "Abrir o diário"
#: ../src/logview-window.c:1140
msgid "_Cancel"
@@ -340,7 +365,7 @@ msgstr "_Abrir"
#: ../src/logview-window.c:1370
msgid "Could not open the following files:"
-msgstr "Incapaz de abrir os seguintes ficheiros:"
+msgstr "Impossível abrir os seguintes ficheiros:"
#: ../src/logview-window.ui.h:1
msgid "Open..."
@@ -356,27 +381,27 @@ msgstr "Copiar"
#: ../src/logview-window.ui.h:4
msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
+msgstr "Selecionar tudo"
#: ../src/logview-window.ui.h:5
msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar o Zoom"
+msgstr "Ampliar"
#: ../src/logview-window.ui.h:6
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduzir o Zoom"
+msgstr "Reduzir"
#: ../src/logview-window.ui.h:7
msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamanho Normal"
+msgstr "Tamanho normal"
#: ../src/logview-window.ui.h:9
msgid "Show Matches Only"
-msgstr "Apenas Apresentar as Equivalências"
+msgstr "Mostrar só coincidências"
#: ../src/logview-window.ui.h:10
msgid "Manage Filters..."
-msgstr "Gerir Filtros..."
+msgstr "Gerir filtros..."
#~ msgid "About System Log"
#~ msgstr "Sobre o Registo de Sistema"
@@ -402,9 +427,6 @@ msgstr "Gerir Filtros..."
#~ msgid " - Browse and monitor logs"
#~ msgstr " - Consulte e monitorize registos"
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de Registos"
-
#~ msgid "last update: %s"
#~ msgstr "última atualização: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]