[gnome-devel-docs] Updated Greek translation



commit 5d5a0cb647289a33c886060f9788a320843fca6f
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Sun Sep 20 10:49:04 2015 +0000

    Updated Greek translation

 platform-overview/el/el.po | 5714 ++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 2635 insertions(+), 3079 deletions(-)
---
diff --git a/platform-overview/el/el.po b/platform-overview/el/el.po
index 5a7602b..a9f053f 100644
--- a/platform-overview/el/el.po
+++ b/platform-overview/el/el.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packagename\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-02 07:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-02 13:54+0200\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-20 07:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-20 13:47+0300\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/cc-by-sa-3-0.xml:4
@@ -31,21 +31,20 @@ msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί υπό την <
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/cc-by-sa-3-0.xml:6
 msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and "
+"distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, "
+"without restriction."
 msgstr ""
-"Ως ειδική εξαίρεση, οι πνευματικοί ιδιοκτήτες σας επιτρέπουν να αντιγράψετε, "
-"να τροποποιήσετε και να αναδιανείμετε τα παραδείγματα πηγαίου κώδικα που "
-"περιλαμβάνονται σ' αυτό το έγγραφο υπό τους όρους της επιλογής σας, χωρίς "
-"περιορισμό."
+"Ως ειδική εξαίρεση, οι πνευματικοί ιδιοκτήτες σας επιτρέπουν να αντιγράψετε, να "
+"τροποποιήσετε και να αναδιανείμετε τα παραδείγματα πηγαίου κώδικα που περιλαμβάνονται σ' "
+"αυτό το έγγραφο υπό τους όρους της επιλογής σας, χωρίς περιορισμό."
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2010-2014\n"
-"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014\n"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012-2014\n"
 "Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>, 2010\n"
 "Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2010\n"
 "Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>, 2014\n"
@@ -57,15 +56,20 @@ msgid "Radina Matic"
 msgstr "Radina Matic"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/dev-help-appmenu.page:13 C/dev-help-appmenu.page:18
-#: C/dev-help-build.page:13 C/dev-help.page:16 C/dev-help.page:21
-#: C/dev-help-write.page:13 C/dev-translate-build.page:13
-#: C/dev-translate.page:14 C/dev-translate-setup.page:13
-#: C/dev-translate-tools.page:12 C/overview-io.page:17
-#: C/overview-media.page:12 C/overview-net.page:12 C/overview-settings.page:12
-#: C/overview-ui.page:12 C/tour-application.page:13 C/tour-application.page:18
-#: C/tour-events.page:13 C/tour-events.page:18 C/tour-get_object.page:13
-#: C/tour-get_object.page:18 C/tour-gjs.page:13 C/tour-gjs.page:18
+#: C/dev-help-appmenu.page:13 C/dev-help-appmenu.page:18 C/dev-help-build.page:13
+#: C/dev-help.page:16 C/dev-help.page:21 C/dev-help-write.page:13
+#: C/dev-translate-build.page:13 C/dev-translate.page:14 C/dev-translate-setup.page:13
+#: C/dev-translate-tools.page:12 C/overview-io.page:17 C/overview-media.page:12
+#: C/overview-net.page:12 C/overview-settings.page:12 C/overview-ui.page:12
+#: C/tech-avahi.page:12 C/tech-canberra.page:13 C/tech-champlain.page:12
+#: C/tech-enchant.page:12 C/tech-folks.page:12 C/tech-gda.page:13 C/tech-geoclue2.page:12
+#: C/tech-geocode-glib.page:12 C/tech-gio-network.page:13 C/tech-gio.page:18
+#: C/tech-glib.page:12 C/tech-gobject.page:11 C/tech-gsettings.page:13
+#: C/tech-network-manager.page:12 C/tech-notify.page:18 C/tech-polkit.page:12
+#: C/tech-poppler.page:12 C/tech-soup.page:12 C/tech-telepathy.page:18
+#: C/tech-tracker.page:12 C/tech-webkit.page:18 C/tour-application.page:13
+#: C/tour-application.page:18 C/tour-events.page:13 C/tour-events.page:18
+#: C/tour-get_object.page:13 C/tour-get_object.page:18 C/tour-gjs.page:13 C/tour-gjs.page:18
 #: C/tour-glade.page:13 C/tour-glade.page:18 C/tour.page:14 C/tour.page:19
 #: C/tour-summary.page:12 C/tour-summary.page:17
 msgid "2013"
@@ -73,10 +77,9 @@ msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/dev-help-appmenu.page:16 C/dev-help-build.page:16 C/dev-help.page:19
-#: C/dev-help-write.page:11 C/dev-translate-build.page:11 C/index.page:36
-#: C/license.page:11 C/tour-application.page:11 C/tour-events.page:11
-#: C/tour-get_object.page:11 C/tour-gjs.page:11 C/tour-glade.page:11
-#: C/tour.page:12 C/tour-summary.page:10
+#: C/dev-help-write.page:11 C/dev-translate-build.page:11 C/index.page:36 C/license.page:11
+#: C/tour-application.page:11 C/tour-events.page:11 C/tour-get_object.page:11
+#: C/tour-gjs.page:11 C/tour-glade.page:11 C/tour.page:12 C/tour-summary.page:10
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -94,33 +97,29 @@ msgstr "Ρυθμίστε τη βοήθεια"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-help-appmenu.page:31
 msgid ""
-"Most GNOME applications should have an application menu. The <gui style="
-"\"menuitem\">Help</gui> menu item should go above the <gui style=\"menuitem"
-"\">About</gui> menu item."
+"Most GNOME applications should have an application menu. The <gui style=\"menuitem"
+"\">Help</gui> menu item should go above the <gui style=\"menuitem\">About</gui> menu item."
 msgstr ""
-"Οι περισσότερες εφαρμογές GNOME πρέπει να έχουν ένα μενού εφαρμογών. Το "
-"στοιχείο μενού <gui style=\"menuitem\">Βοήθεια</gui> πρέπει να είναι πάνω "
-"από το στοιχείο μενού <gui style=\"menuitem\">Περί</gui>."
+"Οι περισσότερες εφαρμογές GNOME πρέπει να έχουν ένα μενού εφαρμογών. Το στοιχείο μενού "
+"<gui style=\"menuitem\">Βοήθεια</gui> πρέπει να είναι πάνω από το στοιχείο μενού <gui "
+"style=\"menuitem\">Περί</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/dev-help-appmenu.page:37
 msgid ""
-"This example, based on <app href=\"https://git.gnome.org/browse/cheese/tree/";
-"src/cheese-main.vala\">Cheese</app>, assumes that your application is "
-"written in Vala. It will be slightly different for other programming "
-"languages."
+"This example, based on <app href=\"https://git.gnome.org/browse/cheese/tree/src/cheese-";
+"main.vala\">Cheese</app>, assumes that your application is written in Vala. It will be "
+"slightly different for other programming languages."
 msgstr ""
-"Αυτό το παράδειγμα, βασισμένο στο <app href=\"https://git.gnome.org/browse/";
-"cheese/tree/src/cheese-main.vala\">Cheese</app>, υποθέτει ότι η εφαρμογή σας "
-"είναι γραμμένη σε Vala. Θα είναι ελαφρώς διαφορετική για άλλες γλώσσες "
-"προγραμματισμού."
+"Αυτό το παράδειγμα, βασισμένο στο <app href=\"https://git.gnome.org/browse/cheese/tree/";
+"src/cheese-main.vala\">Cheese</app>, υποθέτει ότι η εφαρμογή σας είναι γραμμένη σε Vala. "
+"Θα είναι ελαφρώς διαφορετική για άλλες γλώσσες προγραμματισμού."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/dev-help-appmenu.page:43
 msgid "Add the <gui style=\"menuitem\">Help</gui> item to the list of actions:"
 msgstr ""
-"Προσθέστε το στοιχείο <gui style=\"menuitem\">Βοήθεια</gui> στον κατάλογο "
-"των ενεργειών:"
+"Προσθέστε το στοιχείο <gui style=\"menuitem\">Βοήθεια</gui> στον κατάλογο των ενεργειών:"
 
 #. (itstool) path: example/code
 #: C/dev-help-appmenu.page:44
@@ -146,11 +145,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/dev-help-appmenu.page:54
-msgid ""
-"Add the <gui style=\"menuitem\">Help</gui> menu item to the application menu:"
+msgid "Add the <gui style=\"menuitem\">Help</gui> menu item to the application menu:"
 msgstr ""
-"Προσθέστε το στοιχείο μενού <gui style=\"menuitem\">Βοήθεια</gui> στο μενού "
-"εφαρμογών:"
+"Προσθέστε το στοιχείο μενού <gui style=\"menuitem\">Βοήθεια</gui> στο μενού εφαρμογών:"
 
 #. (itstool) path: example/code
 #: C/dev-help-appmenu.page:57
@@ -175,11 +172,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/dev-help-appmenu.page:66
 msgid ""
-"View the help with <app>Yelp</app> when the <gui style=\"menuitem\">Help</"
-"gui> menu item is clicked:"
+"View the help with <app>Yelp</app> when the <gui style=\"menuitem\">Help</gui> menu item "
+"is clicked:"
 msgstr ""
-"Προβάλετε τη βοήθεια με το <app>Yelp</app> όταν πατιέται το στοιχείο μενού "
-"<gui style=\"menuitem\">Βοήθεια</gui>:"
+"Προβάλετε τη βοήθεια με το <app>Yelp</app> όταν πατιέται το στοιχείο μενού <gui style="
+"\"menuitem\">Βοήθεια</gui>:"
 
 #. (itstool) path: example/code
 #: C/dev-help-appmenu.page:69
@@ -219,9 +216,8 @@ msgid ""
 "To link to a section on the <file>index.page</file>, use <code>\"help:"
 "<input>applicationname</input>/index#<input>sectionid</input>\"</code>."
 msgstr ""
-"Για να συνδέσετε μια ενότητα στο <file>index.page</file>, χρησιμοποιήστε "
-"<code>\"help:<input>applicationname</input>/index#<input>sectionid</input>"
-"\"</code>."
+"Για να συνδέσετε μια ενότητα στο <file>index.page</file>, χρησιμοποιήστε <code>\"help:"
+"<input>applicationname</input>/index#<input>sectionid</input>\"</code>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/dev-help-build.page:25
@@ -270,11 +266,11 @@ msgstr "SUBDIRS = help"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-help-build.page:45
 msgid ""
-"Add a <file>help/Makefile.am</file>, it should list the help files in your "
-"project that you want to install:"
+"Add a <file>help/Makefile.am</file>, it should list the help files in your project that "
+"you want to install:"
 msgstr ""
-"Προσθέστε το <file>help/Makefile.am</file>, πρέπει να δίνει τα αρχεία "
-"βοήθειας στο έργο σας που θέλετε να εγκαταστήσετε:"
+"Προσθέστε το <file>help/Makefile.am</file>, πρέπει να δίνει τα αρχεία βοήθειας στο έργο "
+"σας που θέλετε να εγκαταστήσετε:"
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/dev-help-build.page:47
@@ -329,29 +325,28 @@ msgstr "Βοήθεια χρήστη"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-help.page:36
 msgid ""
-"You may want to add help, such as an introduction to your application or a "
-"list of keyboard shortcuts, to your application."
+"You may want to add help, such as an introduction to your application or a list of "
+"keyboard shortcuts, to your application."
 msgstr ""
-"Μπορεί να θέλετε να προσθέσετε βοήθεια, όπως μια εισαγωγή στην εφαρμογή σας "
-"ή σε έναν κατάλογο συντομεύσεων πληκτρολογίου, στην εφαρμογή σας."
+"Μπορεί να θέλετε να προσθέσετε βοήθεια, όπως μια εισαγωγή στην εφαρμογή σας ή σε έναν "
+"κατάλογο συντομεύσεων πληκτρολογίου, στην εφαρμογή σας."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-help.page:39
 msgid ""
-"Use <app>yelp-tools</app> to build <link href=\"http://www.projectmallard.";
-"org/\">Mallard</link> help which can be discrete or integrated with other "
-"application help."
+"Use <app>yelp-tools</app> to build <link href=\"http://www.projectmallard.org/\";>Mallard</"
+"link> help which can be discrete or integrated with other application help."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε <app>yelp-tools</app> για να δομήσετε τη βοήθεια <link href="
-"\"http://www.projectmallard.org/\";>Mallard</link> που μπορεί να είναι "
-"ξεχωριστή ή ενσωματωμένη με άλλη βοήθεια της εφαρμογής."
+"Χρησιμοποιήστε <app>yelp-tools</app> για να δομήσετε τη βοήθεια <link href=\"http://www.";
+"projectmallard.org/\">Mallard</link> που μπορεί να είναι ξεχωριστή ή ενσωματωμένη με άλλη "
+"βοήθεια της εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-help.page:43
 msgid "Mallard is a markup language which is designed for topic-oriented help."
 msgstr ""
-"Η Mallard είναι μια γλώσσα σήμανσης που σχεδιάζεται για βοήθεια "
-"προσανατολισμένη σε θέματα."
+"Η Mallard είναι μια γλώσσα σήμανσης που σχεδιάζεται για βοήθεια προσανατολισμένη σε "
+"θέματα."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/dev-help-write.page:20
@@ -361,22 +356,22 @@ msgstr "Συγγραφή κάποιας βοήθειας"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-help-write.page:26
 msgid ""
-"Write some <link href=\"http://www.projectmallard.org/\";>Mallard</link> "
-"pages and add them to <file>help/C/</file>."
+"Write some <link href=\"http://www.projectmallard.org/\";>Mallard</link> pages and add "
+"them to <file>help/C/</file>."
 msgstr ""
-"Γράψτε κάποιες σελίδες <link href=\"http://www.projectmallard.org/";
-"\">Mallard</link> και προσθέστε τες στο <file>help/C/</file>."
+"Γράψτε κάποιες σελίδες <link href=\"http://www.projectmallard.org/\";>Mallard</link> και "
+"προσθέστε τες στο <file>help/C/</file>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-help-write.page:29
 msgid ""
-"Most projects should have an <file>index.page</file> and some content pages, "
-"although you may not need an <file>index.page</file> if you are dropping "
-"plugin help into another project."
+"Most projects should have an <file>index.page</file> and some content pages, although you "
+"may not need an <file>index.page</file> if you are dropping plugin help into another "
+"project."
 msgstr ""
-"Τα περισσότερα έργα και κάποιες σελίδες περιεχομένου πρέπει να έχουν ένα "
-"<file>index.page</file>, αν και μπορεί να μην χρειαστείτε ένα <file>index."
-"page</file> αν αποθέτετε τη βοήθεια προσθέτου σε ένα άλλο έργο."
+"Τα περισσότερα έργα και κάποιες σελίδες περιεχομένου πρέπει να έχουν ένα <file>index."
+"page</file>, αν και μπορεί να μην χρειαστείτε ένα <file>index.page</file> αν αποθέτετε τη "
+"βοήθεια προσθέτου σε ένα άλλο έργο."
 
 #. (itstool) path: listing/title
 #: C/dev-help-write.page:35
@@ -534,50 +529,45 @@ msgstr "Εκκινήστε την εφαρμογή σας"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-launching-desktop.page:26
 msgid ""
-"Write and install a desktop file so that users can discover and launch your "
-"application."
+"Write and install a desktop file so that users can discover and launch your application."
 msgstr ""
-"Γράψτε και εγκαταστείστε ένα αρχείο επιφάνειας εργασίας έτσι ώστε οι χρήστες "
-"να μπορούν να ανακαλύψουν και να εκκινούν την εφαρμογή σας."
+"Γράψτε και εγκαταστείστε ένα αρχείο επιφάνειας εργασίας έτσι ώστε οι χρήστες να μπορούν "
+"να ανακαλύψουν και να εκκινούν την εφαρμογή σας."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-launching-desktop.page:29
 msgid ""
-"GNOME uses the <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-";
-"spec/latest/index.html\">freedesktop.org Desktop Entry</link> and <link href="
-"\"http://standards.freedesktop.org/menu-spec/latest/\";>Desktop Menu "
-"specifications</link> to describe application launchers. Installing a "
-"desktop file is the standard way to register your application with GNOME and "
-"other desktops."
+"GNOME uses the <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/";
+"index.html\">freedesktop.org Desktop Entry</link> and <link href=\"http://standards.";
+"freedesktop.org/menu-spec/latest/\">Desktop Menu specifications</link> to describe "
+"application launchers. Installing a desktop file is the standard way to register your "
+"application with GNOME and other desktops."
 msgstr ""
-"Το GNOME χρησιμοποιεί την <link href=\"http://standards.freedesktop.org/";
-"desktop-entry-spec/latest/index.html\">προδιαγραφή καταχώρησης επιφάνειας "
-"εργασίας του freedesktop.org</link> και τις <link href=\"http://standards.";
-"freedesktop.org/menu-spec/latest/\">προδιαγραφές μενού της επιφάνειας "
-"εργασίας</link> για να περιγράφει τους εκκινητές εφαρμογών. Η εγκατάσταση "
-"ενός αρχείου επιφάνειας εργασίας είναι ο πρότυπος τρόπος εγγραφής της "
-"εφαρμογής σας στο GNOME και σε άλλες επιφάνειες εργασίας."
+"Το GNOME χρησιμοποιεί την <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-";
+"spec/latest/index.html\">προδιαγραφή καταχώρησης επιφάνειας εργασίας του freedesktop.org</"
+"link> και τις <link href=\"http://standards.freedesktop.org/menu-spec/latest/";
+"\">προδιαγραφές μενού της επιφάνειας εργασίας</link> για να περιγράφει τους εκκινητές "
+"εφαρμογών. Η εγκατάσταση ενός αρχείου επιφάνειας εργασίας είναι ο πρότυπος τρόπος "
+"εγγραφής της εφαρμογής σας στο GNOME και σε άλλες επιφάνειες εργασίας."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-launching-desktop.page:37
 msgid ""
-"A desktop file lists your application binary, name and type, and can also "
-"list an icon, description and several other pieces of information about "
-"launching an application."
+"A desktop file lists your application binary, name and type, and can also list an icon, "
+"description and several other pieces of information about launching an application."
 msgstr ""
-"Ένα αρχείο επιφάνειας εργασίας περιέχει το εκτέλεσιμο της εφαρμογής σας, το "
-"όνομα και τον τύπο, και μπορεί επίσης να περιλαμβάνει και ένα εικονίδιο, μια "
-"περιγραφή, και πολλές άλλες πληροφορίες σχετικά με την εκκίνηση μιας "
-"εφαρμογής."
+"Ένα αρχείο επιφάνειας εργασίας περιέχει το εκτέλεσιμο της εφαρμογής σας, το όνομα και τον "
+"τύπο, και μπορεί επίσης να περιλαμβάνει και ένα εικονίδιο, μια περιγραφή, και πολλές "
+"άλλες πληροφορίες σχετικά με την εκκίνηση μιας εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-launching-desktop.page:41
 msgid ""
-"For a hypothetical application <app>My Application</app>, a desktop file "
-"would look as follows:"
+"For a hypothetical application <app>My Application</app>, a desktop file would look as "
+"follows:"
 msgstr ""
-"Για μια υποθετική εφαρμογή <app>My Application</app>, ένα αρχείο επιφάνειας "
-"εργασίας θα έμοιαζε ως εξής:"
+"Για μια υποθετική εφαρμογή <app>My Application</app>, ένα αρχείο επιφάνειας εργασίας θα "
+"έμοιαζε ως εξής:"
 
 #. (itstool) path: listing/title
 #: C/dev-launching-desktop.page:45 C/dev-launching-mime.page:33
@@ -607,54 +597,50 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-launching-desktop.page:56
 msgid ""
-"The <code>[Desktop Entry]</code> line indicates that this is a desktop file. "
-"It is followed by keys, which describe the application launcher. The "
-"<code>Name</code> key is the human-readable name of the application, to be "
-"shown in the UI. The application binary is listed in the <code>Exec</code> "
-"key, either the complete path or a binary that is looked up in the "
-"<code>PATH</code>. The last required key is the <code>Type</code>, which for "
-"applications is always <code>Application</code>. Alternative types are "
-"listed in the desktop entry specification."
-msgstr ""
-"Η γραμμή κώδικα <code>[Desktop Entry]</code> δείχνει ότι αυτό είναι ένα "
-"αρχείο επιφάνειας εργασίας. Συνοδεύεται από κλειδιά που περιγράφουν τον "
-"εκκινητή της εφαρμογής. Το κλειδί <code>Name</code> είναι το όνομα της "
-"εφαρμογής, το οποίο θα εμφανίζεται στη διεπαφή χρήστη. Το εκτελέσιμο της "
-"εφαρμογής περιλαμβάνεται στο κλειδί <code>Exec</code>, είτε με την πλήρη "
-"διαδρομή ή ένα εκτελέσιμο για το οποίο γίνεται αναζήτηση στο <code>PATH</"
-"code>. Το τελευταίο κλειδί που χρειάσθηκε είναι το <code>Type</code>, το "
-"οποίο για τις εφαρμογές είναι πάντοτε το <code>Application</code>. Οι "
-"εναλλακτικοί τύποι συμπεριλαμβάνονται στις προδιαγραφές καταχώρησης "
-"επιφάνειας εργασίας."
+"The <code>[Desktop Entry]</code> line indicates that this is a desktop file. It is "
+"followed by keys, which describe the application launcher. The <code>Name</code> key is "
+"the human-readable name of the application, to be shown in the UI. The application binary "
+"is listed in the <code>Exec</code> key, either the complete path or a binary that is "
+"looked up in the <code>PATH</code>. The last required key is the <code>Type</code>, which "
+"for applications is always <code>Application</code>. Alternative types are listed in the "
+"desktop entry specification."
+msgstr ""
+"Η γραμμή κώδικα <code>[Desktop Entry]</code> δείχνει ότι αυτό είναι ένα αρχείο επιφάνειας "
+"εργασίας. Συνοδεύεται από κλειδιά που περιγράφουν τον εκκινητή της εφαρμογής. Το κλειδί "
+"<code>Name</code> είναι το όνομα της εφαρμογής, το οποίο θα εμφανίζεται στη διεπαφή "
+"χρήστη. Το εκτελέσιμο της εφαρμογής περιλαμβάνεται στο κλειδί <code>Exec</code>, είτε με "
+"την πλήρη διαδρομή ή ένα εκτελέσιμο για το οποίο γίνεται αναζήτηση στο <code>PATH</code>. "
+"Το τελευταίο κλειδί που χρειάσθηκε είναι το <code>Type</code>, το οποίο για τις εφαρμογές "
+"είναι πάντοτε το <code>Application</code>. Οι εναλλακτικοί τύποι συμπεριλαμβάνονται στις "
+"προδιαγραφές καταχώρησης επιφάνειας εργασίας."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-launching-desktop.page:65
 msgid ""
-"Other fields in the desktop file are optional, but recommended. Applications "
-"should install an icon, and list the name of the icon (excluding the "
-"extension) in the <code>Icon</code> key. The <code>Comment</code> is a brief "
-"description of the application. To help users when browsing applications, "
-"the <code>Categories</code> key should be populated with a list of "
-"categories, separated by a semicolon, from the Desktop Menu Specification."
+"Other fields in the desktop file are optional, but recommended. Applications should "
+"install an icon, and list the name of the icon (excluding the extension) in the "
+"<code>Icon</code> key. The <code>Comment</code> is a brief description of the "
+"application. To help users when browsing applications, the <code>Categories</code> key "
+"should be populated with a list of categories, separated by a semicolon, from the Desktop "
+"Menu Specification."
 msgstr ""
-"Τα άλλα πεδία στο αρχείο επιφάνειας εργασίας είναι προαιρετικά, αλλά "
-"συστηνόμενα. Οι εφαρμογές θα πρέπει να εγκαθιστούν ένα εικονίδιο, και να "
-"συμπεριλαμβάνουν το όνομα του εικονιδίου (εξαιρουμένης της επεκτάσεως) στον "
-"κλειδί <code>Icon</code>. Το <code>Σχόλιο</code> είναι μια σύντομη περιγραφή "
-"της εφαρμογής. Για να βοηθηθούν οι χρήστες κατά την περιήγησή τους στις "
-"εφαρμογές, το κλειδί <code>Categories</code> θα πρέπει να περιλαμβάνει μια "
-"λίστα με κατηγορίες, διαχωριζόμενες από μία άνω τελεία, από τις προδιαγραφές "
-"μενού της επιφάνειας εργασίας."
+"Τα άλλα πεδία στο αρχείο επιφάνειας εργασίας είναι προαιρετικά, αλλά συστηνόμενα. Οι "
+"εφαρμογές θα πρέπει να εγκαθιστούν ένα εικονίδιο, και να συμπεριλαμβάνουν το όνομα του "
+"εικονιδίου (εξαιρουμένης της επεκτάσεως) στον κλειδί <code>Icon</code>. Το <code>Σχόλιο</"
+"code> είναι μια σύντομη περιγραφή της εφαρμογής. Για να βοηθηθούν οι χρήστες κατά την "
+"περιήγησή τους στις εφαρμογές, το κλειδί <code>Categories</code> θα πρέπει να "
+"περιλαμβάνει μια λίστα με κατηγορίες, διαχωριζόμενες από μία άνω τελεία, από τις "
+"προδιαγραφές μενού της επιφάνειας εργασίας."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-launching-desktop.page:73
 msgid ""
-"There are several other keys that can be added to desktop files, which are "
-"listed and described in the Desktop Entry Specification."
+"There are several other keys that can be added to desktop files, which are listed and "
+"described in the Desktop Entry Specification."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν διάφορα άλλα κλειδιά που μπορούν να προστεθούν στα αρχεία "
-"επιφάνειας εργασίας, που παρατίθενται σε λίστα και περιγράφονται στις "
-"προδιαγραφές καταχώρησης της επιφάνειας εργασίας."
+"Υπάρχουν διάφορα άλλα κλειδιά που μπορούν να προστεθούν στα αρχεία επιφάνειας εργασίας, "
+"που παρατίθενται σε λίστα και περιγράφονται στις προδιαγραφές καταχώρησης της επιφάνειας "
+"εργασίας."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/dev-launching-icons.page:20
@@ -669,36 +655,33 @@ msgstr "Εγκαταστήστε ένα εικοίδιο για την αναγ
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-launching-icons.page:28
 msgid ""
-"When listing an icon in a desktop file, the image must be installed in a "
-"standard location, given by the <link href=\"http://standards.freedesktop.";
-"org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html\">freedesktop.org Icon "
-"Theme</link> and <link href=\"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-";
-"spec/icon-naming-spec-latest.html\">Icon Naming specifications</link>. As a "
-"minimum, an application should install a 48×48 pixel icon into <file><var>"
-"$prefix</var>/share/icons/hicolor/48x48/apps</file> in PNG format."
-msgstr ""
-"Όταν παρατίθεται ένα εικονίδιο σε ένα αρχείο επιφάνειας εργασίας, η εικόνα "
-"πρέπει να είναι εγκατεστημένη σε μα πρότυπη τοποθεσία, που παρέχετα από το "
-"<link type=\"seealso\" href=\"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-";
-"spec/icon-theme-spec-latest.html\">θέμα εικονιδίου του freedesktop.org </"
-"link> και από τις <link type=\"seealso\" href=\"http://standards.freedesktop.";
-"org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.html\">προδιαγραφές "
-"ονομοταδοσίας ενός εικονιδίου</link>. Κατ' ελάχιστον, μια εφαρμογή πρέπει να "
-"εγκαθιστά ένα εικονίδιο 48×48 εικονοστοιχείων στο <file><var>$prefix</var>/"
-"share/icons/hicolor/48x48/apps</file> υπό μορφή PNG."
+"When listing an icon in a desktop file, the image must be installed in a standard "
+"location, given by the <link href=\"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-";
+"theme-spec-latest.html\">freedesktop.org Icon Theme</link> and <link href=\"http://";
+"standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.html\">Icon Naming "
+"specifications</link>. As a minimum, an application should install a 48×48 pixel icon "
+"into <file><var>$prefix</var>/share/icons/hicolor/48x48/apps</file> in PNG format."
+msgstr ""
+"Όταν παρατίθεται ένα εικονίδιο σε ένα αρχείο επιφάνειας εργασίας, η εικόνα πρέπει να "
+"είναι εγκατεστημένη σε μα πρότυπη τοποθεσία, που παρέχετα από το <link type=\"seealso\" "
+"href=\"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
+"\">θέμα εικονιδίου του freedesktop.org </link> και από τις <link type=\"seealso\" href="
+"\"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.html";
+"\">προδιαγραφές ονομοταδοσίας ενός εικονιδίου</link>. Κατ' ελάχιστον, μια εφαρμογή πρέπει "
+"να εγκαθιστά ένα εικονίδιο 48×48 εικονοστοιχείων στο <file><var>$prefix</var>/share/icons/"
+"hicolor/48x48/apps</file> υπό μορφή PNG."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-launching-icons.page:37
 msgid ""
-"To match with other icons, both in GNOME and other platforms, follow the "
-"<link href=\"http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines";
-"\">Tango Icon Theme guidelines</link> when creating icons and application "
-"artwork."
+"To match with other icons, both in GNOME and other platforms, follow the <link href="
+"\"http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines\";>Tango Icon Theme guidelines</"
+"link> when creating icons and application artwork."
 msgstr ""
-"Για την αντιστοίχιση με άλλα εικονίδια, τόσο για το GNOME όσο και για άλλες "
-"πλατφόρμες, ακολουθήστε τις <link type=\"seealso\" href=\"http://tango.";
-"freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines\">οδηγίες για το θέμα εικονιδίου "
-"Tango</link> κατά τη δημιουργία εικονιδίων και γραφικών μιας εφαρμογής."
+"Για την αντιστοίχιση με άλλα εικονίδια, τόσο για το GNOME όσο και για άλλες πλατφόρμες, "
+"ακολουθήστε τις <link type=\"seealso\" href=\"http://tango.freedesktop.org/";
+"Tango_Icon_Theme_Guidelines\">οδηγίες για το θέμα εικονιδίου Tango</link> κατά τη "
+"δημιουργία εικονιδίων και γραφικών μιας εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/dev-launching-mime.page:19
@@ -713,13 +696,12 @@ msgstr "Συσχετίστε αρχεία με την εφαρμογή σας, 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-launching-mime.page:27
 msgid ""
-"If your application opens files of a certain type, such as PNG images, you "
-"can add an association with the MIME type of the file. This is added to the "
-"desktop file."
+"If your application opens files of a certain type, such as PNG images, you can add an "
+"association with the MIME type of the file. This is added to the desktop file."
 msgstr ""
-"Αν η εφαρμογή σας ανοίγει αρχεία ενος κάποιου τύπου, όπως εικονες PNG, "
-"μπορείτε να προσθέσετε μια συσχέτιση με τον τύπο ΜΙΜΕ του αρχείου. Αυτό "
-"προστίθεται στο αρχείο επιφάνειας εργασίας."
+"Αν η εφαρμογή σας ανοίγει αρχεία ενος κάποιου τύπου, όπως εικονες PNG, μπορείτε να "
+"προσθέσετε μια συσχέτιση με τον τύπο ΜΙΜΕ του αρχείου. Αυτό προστίθεται στο αρχείο "
+"επιφάνειας εργασίας."
 
 #. (itstool) path: listing/code
 #: C/dev-launching-mime.page:34
@@ -740,8 +722,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-launching-mime.page:42
 msgid ""
-"For this hypothetical application, <code>image/png</code> is listed as the "
-"supported MIME type."
+"For this hypothetical application, <code>image/png</code> is listed as the supported MIME "
+"type."
 msgstr ""
 "Για αυτή την υποθετική εφαρμογή, το <code>image/png</code> παρατίθεται ως ο "
 "υποστηριζόμενος τύπος MIME."
@@ -749,16 +731,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-launching-mime.page:45
 msgid ""
-"Custom MIME types can be added to the system-wide MIME database, but this is "
-"outside the scope of this guide. The <link href=\"http://standards.";
-"freedesktop.org/shared-mime-info-spec/latest/\">Shared MIME-Info Database</"
-"link> specification for more details."
+"Custom MIME types can be added to the system-wide MIME database, but this is outside the "
+"scope of this guide. The <link href=\"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-";
+"spec/latest/\">Shared MIME-Info Database</link> specification for more details."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε παραμετροποιημένους τύπους MIME σε όλο το σύστημα "
-"βάσης δεδομένων MIME, αλλά αυτό είναι κάτι που ξεφεύγει από τον σκοπό αυτού "
-"του οδηγού. Δείτε τις προδιαγραφές για την <link type=\"seealso\" href="
-"\"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/latest/\";>κοινή "
-"βάση δεδομένων με πληροφορίες MIME</link> για παραπάνω λεπτομέρειες."
+"Μπορείτε να προσθέσετε παραμετροποιημένους τύπους MIME σε όλο το σύστημα βάσης δεδομένων "
+"MIME, αλλά αυτό είναι κάτι που ξεφεύγει από τον σκοπό αυτού του οδηγού. Δείτε τις "
+"προδιαγραφές για την <link type=\"seealso\" href=\"http://standards.freedesktop.org/";
+"shared-mime-info-spec/latest/\">κοινή βάση δεδομένων με πληροφορίες MIME</link> για "
+"παραπάνω λεπτομέρειες."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/dev-launching-startupnotify.page:20
@@ -773,41 +754,38 @@ msgstr "Ειδοποιήστε τον χρήστη όταν η εφαρμογή
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-launching-startupnotify.page:28
 msgid ""
-"GNOME implements the <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-";
-"entry-spec/latest/index.html\">Startup Notification protocol</link>, to give "
-"feedback to the user when application startup finishes."
+"GNOME implements the <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/";
+"latest/index.html\">Startup Notification protocol</link>, to give feedback to the user "
+"when application startup finishes."
 msgstr ""
-"Το GNOME υλοποιεί το <link type=\"seealso\" href=\"http://standards.";
-"freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/index.html\">Πρωτόκολλο "
-"ειδοποίησης εκκίνησης</link>, για να προσφέρει ανάδραση στον χρήστη όταν "
-"τελειώσει η εκκίνηση της εφαρμογής."
+"Το GNOME υλοποιεί το <link type=\"seealso\" href=\"http://standards.freedesktop.org/";
+"desktop-entry-spec/latest/index.html\">Πρωτόκολλο ειδοποίησης εκκίνησης</link>, για να "
+"προσφέρει ανάδραση στον χρήστη όταν τελειώσει η εκκίνηση της εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-launching-startupnotify.page:33
 msgid ""
-"GTK+ applications automatically support startup notification, and by default "
-"notify that application startup is complete when the first window is shown. "
-"Your application must declare that it supports startup notification by "
-"adding <code>StartupNotify=true</code> to its desktop file."
+"GTK+ applications automatically support startup notification, and by default notify that "
+"application startup is complete when the first window is shown. Your application must "
+"declare that it supports startup notification by adding <code>StartupNotify=true</code> "
+"to its desktop file."
 msgstr ""
-"Οι εφαρμογές GTK+ υποστηρίζουν αυτομάτως την ειδοποίηση κατά την εκκίνηση, "
-"και από προεπιλογή ειδοποιούν ότι η εκκίνηση της εφαρμογης είναι πλήρης "
-"μόλις εμφανισθεί το πρώτο παράθυρο. Η εφαρμογή σας πρέπει να δηλώσει ότι "
-"υποστηρίζει την ειδοποίηση στην εκκίνηση, προσθέτοντας το "
-"<code>StartupNotify=true</code> στο αρχείο της επιφάνειας εργασίας της."
+"Οι εφαρμογές GTK+ υποστηρίζουν αυτομάτως την ειδοποίηση κατά την εκκίνηση, και από "
+"προεπιλογή ειδοποιούν ότι η εκκίνηση της εφαρμογης είναι πλήρης μόλις εμφανισθεί το πρώτο "
+"παράθυρο. Η εφαρμογή σας πρέπει να δηλώσει ότι υποστηρίζει την ειδοποίηση στην εκκίνηση, "
+"προσθέτοντας το <code>StartupNotify=true</code> στο αρχείο της επιφάνειας εργασίας της."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-launching-startupnotify.page:38
 msgid ""
-"More complicated startup scenarios, such as showing a splash screen during "
-"startup, would need custom handling with <code href=\"https://developer.";
-"gnome.org/gdk3/stable/gdk3-General.html#gdk-notify-startup-complete"
-"\">gdk_notify_startup_complete()</code>."
+"More complicated startup scenarios, such as showing a splash screen during startup, would "
+"need custom handling with <code href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/gdk3-";
+"General.html#gdk-notify-startup-complete\">gdk_notify_startup_complete()</code>."
 msgstr ""
-"Κάποια περισσότερο περίπλοκα σενάρια εκκίνησης, όπως η εμφάνιση οθόνης "
-"έναρξης στην εκκίνηση, θα χρειαζόταν παραμετροποιημένους χειρισμούς με  το "
-"<code href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/gdk3-General.html#gdk-";
-"notify-startup-complete\">gdk_notify_startup_complete()</code>."
+"Κάποια περισσότερο περίπλοκα σενάρια εκκίνησης, όπως η εμφάνιση οθόνης έναρξης στην "
+"εκκίνηση, θα χρειαζόταν παραμετροποιημένους χειρισμούς με  το <code href=\"https://";
+"developer.gnome.org/gdk3/stable/gdk3-General.html#gdk-notify-startup-complete"
+"\">gdk_notify_startup_complete()</code>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/dev-launching.page:21
@@ -822,15 +800,14 @@ msgstr "Εκκίνηση εφαρμογής"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-launching.page:31
 msgid ""
-"An icon in the launcher is the standard way to launch your application. Use "
-"the freedesktop.org Desktop Entry Specification standard to create a desktop "
-"file, giving your application name, icon and a brief description."
+"An icon in the launcher is the standard way to launch your application. Use the "
+"freedesktop.org Desktop Entry Specification standard to create a desktop file, giving "
+"your application name, icon and a brief description."
 msgstr ""
-"Ένα εικονίδιο στον εκκινητή είναι ο τυπικός τρόπος για να εκκινήσετε την "
-"εφαρμογής σας. Χρησιμοποιήστε την  πρότυπη προδιαγραφή καταχώρησης "
-"επιφάνειας εργασίας του freedesktop.org, για να δημιουργήσετε ένα αρχείο "
-"επιφάνειας εργασίας, δίνοντας στην εφαρμογή σας ένα όνομα, ενα εικονίδιο και "
-"μία σύντομη περιγραφή. "
+"Ένα εικονίδιο στον εκκινητή είναι ο τυπικός τρόπος για να εκκινήσετε την εφαρμογής σας. "
+"Χρησιμοποιήστε την  πρότυπη προδιαγραφή καταχώρησης επιφάνειας εργασίας του freedesktop."
+"org, για να δημιουργήσετε ένα αρχείο επιφάνειας εργασίας, δίνοντας στην εφαρμογή σας ένα "
+"όνομα, ενα εικονίδιο και μία σύντομη περιγραφή. "
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/dev-thumbnailer.page:20
@@ -845,41 +822,37 @@ msgstr "Μικρογραφίες αρχείων"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-thumbnailer.page:26
 msgid ""
-"If your application handles files which could be printed or could be "
-"represented well as a document, adding a thumbnailer makes the files show up "
-"in <app>Files</app> with images that correspond to the document."
+"If your application handles files which could be printed or could be represented well as "
+"a document, adding a thumbnailer makes the files show up in <app>Files</app> with images "
+"that correspond to the document."
 msgstr ""
-"Αν η εφαρμογή σας διαχειρίζεται αρχεία που μπορούν να εκτυπωθούν ή μπορούν "
-"να αναπαρασταθούν καλά ως ένα έγγραφο, προσθέτοντας μια μικρογραφία κάνει τα "
-"αρχεία να εμφανίζονται στα <app>Αρχεία</app> με εικόνες που αντιστοιχούν στο "
-"έγγραφο."
+"Αν η εφαρμογή σας διαχειρίζεται αρχεία που μπορούν να εκτυπωθούν ή μπορούν να "
+"αναπαρασταθούν καλά ως ένα έγγραφο, προσθέτοντας μια μικρογραφία κάνει τα αρχεία να "
+"εμφανίζονται στα <app>Αρχεία</app> με εικόνες που αντιστοιχούν στο έγγραφο."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-thumbnailer.page:30
 msgid ""
-"The gnome-desktop library defines the interface and associated files that a "
-"thumbnailer must implement. The component responsible for calling the "
-"thumbnailer is <link href=\"https://developer.gnome.org/gnome-desktop3/";
-"stable/GnomeDesktopThumbnailFactory.html\">GnomeDesktopThumbnailFactory</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Η βιβλιοθήκη gnome-desktop ορίζει την διεπαφή και τα συσχετιζόμενα αρχεία "
-"που πρέπει να υλοποιεί μια μικρογραφία. Το συστατικό που έχει την ευθύνη να "
-"καλεί την μικρογραφία είναι το <link href=\"https://developer.gnome.org/";
-"gnome-desktop3/stable/GnomeDesktopThumbnailFactory.html"
+"The gnome-desktop library defines the interface and associated files that a thumbnailer "
+"must implement. The component responsible for calling the thumbnailer is <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/gnome-desktop3/stable/GnomeDesktopThumbnailFactory.html";
 "\">GnomeDesktopThumbnailFactory</link>."
+msgstr ""
+"Η βιβλιοθήκη gnome-desktop ορίζει την διεπαφή και τα συσχετιζόμενα αρχεία που πρέπει να "
+"υλοποιεί μια μικρογραφία. Το συστατικό που έχει την ευθύνη να καλεί την μικρογραφία είναι "
+"το <link href=\"https://developer.gnome.org/gnome-desktop3/stable/";
+"GnomeDesktopThumbnailFactory.html\">GnomeDesktopThumbnailFactory</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-thumbnailer.page:34
 msgid ""
-"A common helper for thumbnailers, which handles the command-line parsing and "
-"output file generation, is <link href=\"https://github.com/hadess/gnome-";
-"thumbnailer-skeleton\">gnome-thumbnailer-skeleton</link>."
+"A common helper for thumbnailers, which handles the command-line parsing and output file "
+"generation, is <link href=\"https://github.com/hadess/gnome-thumbnailer-skeleton\";>gnome-"
+"thumbnailer-skeleton</link>."
 msgstr ""
-"Ένας βοηθός για μικρογραφίες, όπου χειρίζεται την ανάλυση της γραμμής "
-"εντολών και την έξοδο της δημιουργίας ενός αρχείου, είναι το <link href="
-"\"https://github.com/hadess/gnome-thumbnailer-skeleton\";>gnome-thumbnailer-"
-"skeleton</link>."
+"Ένας βοηθός για μικρογραφίες, όπου χειρίζεται την ανάλυση της γραμμής εντολών και την "
+"έξοδο της δημιουργίας ενός αρχείου, είναι το <link href=\"https://github.com/hadess/gnome-";
+"thumbnailer-skeleton\">gnome-thumbnailer-skeleton</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/dev-translate-build.page:21
@@ -887,38 +860,33 @@ msgid "Set up your build system for translation"
 msgstr "Ρύθμιση του συστήματος δόμησης για μετάφραση"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/dev-translate-build.page:24 C/dev-translate.page:25
-#: C/dev-translate-setup.page:24 C/dev-translate-tools.page:21
+#: C/dev-translate-build.page:24 C/dev-translate.page:25 C/dev-translate-setup.page:24
+#: C/dev-translate-tools.page:21
 msgid "Set up translations"
 msgstr "Ρυθμίστε τις μεταφράσεις"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-translate-build.page:27
-msgid ""
-"You will need to set up your project and build system to work with "
-"translations."
+msgid "You will need to set up your project and build system to work with translations."
 msgstr ""
-"Θα χρειαστείτε να ρυθμίσετε το έργο σας και το σύστημα δόμησης για να "
-"δουλέψει με τις μεταφράσεις."
+"Θα χρειαστείτε να ρυθμίσετε το έργο σας και το σύστημα δόμησης για να δουλέψει με τις "
+"μεταφράσεις."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-translate-build.page:30
 msgid ""
-"Create a <file>po/</file> subdirectory in your project directory and list "
-"the files which have translatable strings in <file>po/POTFILES.in</file>. "
-"List files <em>without</em> translatable strings in <file>po/POTFILES.skip</"
-"file>."
+"Create a <file>po/</file> subdirectory in your project directory and list the files which "
+"have translatable strings in <file>po/POTFILES.in</file>. List files <em>without</em> "
+"translatable strings in <file>po/POTFILES.skip</file>."
 msgstr ""
-"Δημιουργήστε έναν υποκατάλογο <file>po/</file> στον κατάλογο έργου και δώστε "
-"τα αρχεία που έχουν μεταφράσιμες συμβολοσειρές στο <file>po/POTFILES.in</"
-"file>. Δώστε τα αρχεία <em>χωρίς</em> μεταφράσιμες συμβολοσειρές στο "
-"<file>po/POTFILES.skip</file>."
+"Δημιουργήστε έναν υποκατάλογο <file>po/</file> στον κατάλογο έργου και δώστε τα αρχεία "
+"που έχουν μεταφράσιμες συμβολοσειρές στο <file>po/POTFILES.in</file>. Δώστε τα αρχεία "
+"<em>χωρίς</em> μεταφράσιμες συμβολοσειρές στο <file>po/POTFILES.skip</file>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-translate-build.page:35
 msgid "Add the following lines to your <file>configure.ac</file>:"
-msgstr ""
-"Προσθέστε τις παρακάτω γραμμές στο αρχείο σας <file>configure.ac</file>:"
+msgstr "Προσθέστε τις παρακάτω γραμμές στο αρχείο σας <file>configure.ac</file>:"
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/dev-translate-build.page:36
@@ -978,26 +946,24 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-translate-build.page:55
 msgid ""
-"Run <cmd>intltoolize</cmd> to copy the intltool build infrastructure to the "
-"build tree before running <cmd>autoreconf</cmd>."
+"Run <cmd>intltoolize</cmd> to copy the intltool build infrastructure to the build tree "
+"before running <cmd>autoreconf</cmd>."
 msgstr ""
-"Εκτελέστε <cmd>intltoolize</cmd> για να αντιγράψετε την υποδομή δόμησης "
-"intltool στο δένδρο δόμησης πριν να εκτελέσετε το <cmd>autoreconf</cmd>."
+"Εκτελέστε <cmd>intltoolize</cmd> για να αντιγράψετε την υποδομή δόμησης intltool στο "
+"δένδρο δόμησης πριν να εκτελέσετε το <cmd>autoreconf</cmd>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-translate-build.page:58
 msgid ""
-"Now that your build system and your source strings are ready for "
-"translation, you need to tell <app>gettext</app> three things:"
+"Now that your build system and your source strings are ready for translation, you need to "
+"tell <app>gettext</app> three things:"
 msgstr ""
-"Τώρα που το σύστημα δόμησης σας και οι συμβολοσειρές προέλευσης είναι "
-"έτοιμες για μετάφραση, χρειάζεται να πείτε στο <app>gettext</app> τρία "
-"πράγματα:"
+"Τώρα που το σύστημα δόμησης σας και οι συμβολοσειρές προέλευσης είναι έτοιμες για "
+"μετάφραση, χρειάζεται να πείτε στο <app>gettext</app> τρία πράγματα:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dev-translate-build.page:62
-msgid ""
-"the <em>translation domain</em>, generally the same as the application name"
+msgid "the <em>translation domain</em>, generally the same as the application name"
 msgstr "τον <em>τομέα μετάφρασης</em>, γενικά τον ίδιο με το όνομα εφαρμογής"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1013,20 +979,20 @@ msgstr "την κωδικοποίηση χαρακτήρων των μεταφρ
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/dev-translate-build.page:71
 msgid ""
-"This example assumes that your application is written in C. It will be "
-"slightly different for other programming languages."
+"This example assumes that your application is written in C. It will be slightly different "
+"for other programming languages."
 msgstr ""
-"Αυτό το παράδειγμα υποθέτει ότι η εφαρμογή σας; είναι γραμμένη σε C. Θα "
-"είναι λίγο διαφορετικά για άλλες γλώσσες προγραμματισμού."
+"Αυτό το παράδειγμα υποθέτει ότι η εφαρμογή σας; είναι γραμμένη σε C. Θα είναι λίγο "
+"διαφορετικά για άλλες γλώσσες προγραμματισμού."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/dev-translate-build.page:75
 msgid ""
-"Add the following line to the source file which contains your <code>main()</"
-"code> function:"
+"Add the following line to the source file which contains your <code>main()</code> "
+"function:"
 msgstr ""
-"Προσθέστε την ακόλουθη γραμμή στο αρχείο προέλευσης που περιέχει τη "
-"συνάρτησή σας <code>main()</code>:"
+"Προσθέστε την ακόλουθη γραμμή στο αρχείο προέλευσης που περιέχει τη συνάρτησή σας "
+"<code>main()</code>:"
 
 #. (itstool) path: example/code
 #: C/dev-translate-build.page:78
@@ -1037,9 +1003,7 @@ msgstr "#include \"config.h\""
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/dev-translate-build.page:80
 msgid "Then, add the following lines to your <code>main()</code> function:"
-msgstr ""
-"Έπειτα, προσθέστε τις ακόλουθες γραμμές στη συνάρτησή σας <code>main()</"
-"code>:"
+msgstr "Έπειτα, προσθέστε τις ακόλουθες γραμμές στη συνάρτησή σας <code>main()</code>:"
 
 #. (itstool) path: example/code
 #: C/dev-translate-build.page:82
@@ -1058,18 +1022,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-translate-build.page:89
 msgid ""
-"Run <cmd>make <input>projectname</input>.pot</cmd> in the <file>po</file> "
-"directory. This runs <cmd>intltool-extract</cmd> to extract the translatable "
-"strings and put them in a po template (POT) file."
+"Run <cmd>make <input>projectname</input>.pot</cmd> in the <file>po</file> directory. This "
+"runs <cmd>intltool-extract</cmd> to extract the translatable strings and put them in a po "
+"template (POT) file."
 msgstr ""
-"Εκτελέστε την <cmd>make <input>projectname</input>.pot</cmd> στον κατάλογο "
-"<file>po</file>. Αυτό εκτελεί την <cmd>intltool-extract</cmd> για την "
-"εξαγωγή των μεταφράσιμων συμβολοσειρών και τις βάζει σε ένα πρότυπο αρχείο "
-"po (POT)."
+"Εκτελέστε την <cmd>make <input>projectname</input>.pot</cmd> στον κατάλογο <file>po</"
+"file>. Αυτό εκτελεί την <cmd>intltool-extract</cmd> για την εξαγωγή των μεταφράσιμων "
+"συμβολοσειρών και τις βάζει σε ένα πρότυπο αρχείο po (POT)."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/dev-translate.page:12 C/dev-translate-setup.page:11
-#: C/dev-translate-tools.page:10 C/overview-io.page:15 C/overview-ui.page:10
+#: C/dev-translate.page:12 C/dev-translate-setup.page:11 C/dev-translate-tools.page:10
+#: C/overview-io.page:15 C/overview-ui.page:10
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -1086,48 +1049,42 @@ msgstr "Μεταφράσεις"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-translate.page:28
 msgid ""
-"You can make your application translatable into other languages using <app "
-"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/intltool/\";>intltool</app> and "
-"<app href=\"http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html";
-"\">gettext</app>."
+"You can make your application translatable into other languages using <app href=\"http://";
+"freedesktop.org/wiki/Software/intltool/\">intltool</app> and <app href=\"http://www.gnu.";
+"org/software/gettext/manual/gettext.html\">gettext</app>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να κάνετε την εφαρμογή σας μεταφράσιμη σε άλλες γλώσσες "
-"χρησιμοποιώντας <app href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/intltool/";
-"\">intltool</app> και <app href=\"http://www.gnu.org/software/gettext/manual/";
-"gettext.html\">gettext</app>."
+"Μπορείτε να κάνετε την εφαρμογή σας μεταφράσιμη σε άλλες γλώσσες χρησιμοποιώντας <app "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/intltool/\";>intltool</app> και <app href="
+"\"http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html\";>gettext</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-translate.page:33
 msgid ""
-"<app>gettext</app> is the framework for extracting strings from a source "
-"file. <app>intltool</app> extracts translatable strings from other files, "
-"such as desktop files and UI files, then merges them back into the XML and "
-"desktop files with the strings from the source code."
+"<app>gettext</app> is the framework for extracting strings from a source file. "
+"<app>intltool</app> extracts translatable strings from other files, such as desktop files "
+"and UI files, then merges them back into the XML and desktop files with the strings from "
+"the source code."
 msgstr ""
-"Η <app>gettext</app> είναι ο σκελετός για εξαγωγή συμβολοσειρών από ένα "
-"πηγαίο αρχείο. Η <app>intltool</app> εξάγει μεταφράσιμες συμβολοσειρές από "
-"άλλα αρχεία, όπως αρχεία επιφάνειας εργασίας και αρχεία διεπαφής χρήστη, "
-"έπειτα τα συγχωνεύει πίσω στο XML και τα αρχεία επιφάνειας εργασίας με τις "
-"συμβολοσειρές από τον πηγαίο κώδικα."
+"Η <app>gettext</app> είναι ο σκελετός για εξαγωγή συμβολοσειρών από ένα πηγαίο αρχείο. Η "
+"<app>intltool</app> εξάγει μεταφράσιμες συμβολοσειρές από άλλα αρχεία, όπως αρχεία "
+"επιφάνειας εργασίας και αρχεία διεπαφής χρήστη, έπειτα τα συγχωνεύει πίσω στο XML και τα "
+"αρχεία επιφάνειας εργασίας με τις συμβολοσειρές από τον πηγαίο κώδικα."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-translate.page:38
-msgid ""
-"You should use <code>ngettext</code> for translation of strings with plurals."
+msgid "You should use <code>ngettext</code> for translation of strings with plurals."
 msgstr ""
-"Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον <code>ngettext</code> για μετάφραση των "
-"συμβολοσειρών με πληθυντικούς."
+"Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον <code>ngettext</code> για μετάφραση των συμβολοσειρών με "
+"πληθυντικούς."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-translate.page:41
 msgid ""
-"For more information about translating GNOME projects, see the GNOME <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines\";>Translation "
-"Project</link>."
+"For more information about translating GNOME projects, see the GNOME <link href=\"https://";
+"wiki.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines\">Translation Project</link>."
 msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για τη μετάφραση έργων GNOME, δείτε το <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines\";>Έργο "
-"μετάφρασης</link> του GNOME."
+"Για περισσότερες πληροφορίες για τη μετάφραση έργων GNOME, δείτε το <link href=\"https://";
+"wiki.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines\">Έργο μετάφρασης</link> του GNOME."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/dev-translate-setup.page:21
@@ -1137,29 +1094,28 @@ msgstr "Σημείωση των συμβολοσειρών για μετάφρα
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-translate-setup.page:27
 msgid ""
-"Before the strings from your application can be translated, they need to be "
-"extracted from the source code."
+"Before the strings from your application can be translated, they need to be extracted "
+"from the source code."
 msgstr ""
-"Πριν να μπορέσουν να μεταφραστούν οι συμβολοσειρές από την εφαρμογή σας, "
-"χρειάζεται να εξαχθούν από τον πηγαίο κώδικα."
+"Πριν να μπορέσουν να μεταφραστούν οι συμβολοσειρές από την εφαρμογή σας, χρειάζεται να "
+"εξαχθούν από τον πηγαίο κώδικα."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-translate-setup.page:30
 msgid ""
-"Wrap messages or <em>string literals</em> in your code with the '<code>_()</"
-"code>' macro."
+"Wrap messages or <em>string literals</em> in your code with the '<code>_()</code>' macro."
 msgstr ""
-"Αναδιπλώστε μηνύματα ή <em>κυριολεκτικά συμβολοσειρών</em> στον κώδικα σας "
-"με την μακροεντολή '<code>_()</code>'."
+"Αναδιπλώστε μηνύματα ή <em>κυριολεκτικά συμβολοσειρών</em> στον κώδικα σας με την "
+"μακροεντολή '<code>_()</code>'."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/dev-translate-setup.page:34
 msgid ""
-"For C, this macro is defined in the <file>glib/gi18n.h</file> header file, "
-"which must be included at the top of your application source."
+"For C, this macro is defined in the <file>glib/gi18n.h</file> header file, which must be "
+"included at the top of your application source."
 msgstr ""
-"Για τη C, αυτή η μακροεντολή ορίζεται στο αρχείο κεφαλίδας <file>glib/gi18n."
-"h</file>, που πρέπει να συμπεριληφθεί στην κορυφή της πηγής εφαρμογής."
+"Για τη C, αυτή η μακροεντολή ορίζεται στο αρχείο κεφαλίδας <file>glib/gi18n.h</file>, που "
+"πρέπει να συμπεριληφθεί στην κορυφή της πηγής εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-translate-setup.page:38
@@ -1175,12 +1131,11 @@ msgstr "_(\"Πατήστε ένα κουμπί για να συνεχίσετε\
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-translate-setup.page:41
 msgid ""
-"This marks the strings as translatable, and at runtime calls <app>gettext</"
-"app> to substitute the translated strings."
+"This marks the strings as translatable, and at runtime calls <app>gettext</app> to "
+"substitute the translated strings."
 msgstr ""
-"Αυτό σημειώνει τις συμβολοσειρές ως μεταφράσιμες και στον χρόνο εκτέλεσης "
-"καλεί την <app>gettext</app> να αντικαταστήσει τις μεταφρασμένες "
-"συμβολοσειρές."
+"Αυτό σημειώνει τις συμβολοσειρές ως μεταφράσιμες και στον χρόνο εκτέλεσης καλεί την "
+"<app>gettext</app> να αντικαταστήσει τις μεταφρασμένες συμβολοσειρές."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/dev-translate-tools.page:18
@@ -1190,23 +1145,26 @@ msgstr "Εργαλεία μετάφρασης"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dev-translate-tools.page:24
 msgid ""
-"At this point the strings are ready for translation, or <em>localization</"
-"em>. For projects hosted in the GNOME Git repositories, this task is handled "
-"by the GNOME Translation Project. <app href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
-"Gtranslator\">Gtranslator</app> is a GNOME tool for editing <file>.po</file> "
-"files. Other online and offline localization tools include <app>Transifex</"
-"app>, <app>Virtaal</app>, <app>KBabel</app> or <app>Pootle</app>."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το σημείο οι συμβολοσειρές είναι έτοιμες για μετάφραση, ή "
-"<em>τοπικοποίηση</em>. Για έργα που φιλοξενούνται στα αποθετήρια git, αυτή η "
-"εργασία διαχειρίζεται από το έργο μετάφρασης GNOME. Το <app href=\"https://";
-"wiki.gnome.org/Apps/Gtranslator\">Gtranslator</app> είναι ένα εργαλείο GNOME "
-"για επεξεργασία αρχείων <file>.po</file>. Άλλα δικτυακά και μη εργαλεία "
-"τοπικοποίησης είναι τα <app>Transifex</app>, <app>Virtaal</app>, "
-"<app>KBabel</app> ή <app>Pootle</app>."
+"At this point the strings are ready for translation, or <em>localization</em>. For "
+"projects hosted in the GNOME Git repositories, this task is handled by the GNOME "
+"Translation Project. <app href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gtranslator\";>Gtranslator</"
+"app> is a GNOME tool for editing <file>.po</file> files. Other online and offline "
+"localization tools include <app>Transifex</app>, <app>Virtaal</app>, <app>KBabel</app> or "
+"<app>Pootle</app>."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το σημείο οι συμβολοσειρές είναι έτοιμες για μετάφραση, ή <em>τοπικοποίηση</em>. "
+"Για έργα που φιλοξενούνται στα αποθετήρια git, αυτή η εργασία διαχειρίζεται από το έργο "
+"μετάφρασης GNOME. Το <app href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gtranslator\";>Gtranslator</"
+"app> είναι ένα εργαλείο GNOME για επεξεργασία αρχείων <file>.po</file>. Άλλα δικτυακά και "
+"μη εργαλεία τοπικοποίησης είναι τα <app>Transifex</app>, <app>Virtaal</app>, <app>KBabel</"
+"app> ή <app>Pootle</app>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:12
+#: C/index.page:12 C/tech-atk.page:12 C/tech-cairo.page:11 C/tech-clutter.page:11
+#: C/tech-d-bus.page:11 C/tech-eds.page:11 C/tech-gdk.page:11 C/tech-gio.page:11
+#: C/tech-gstreamer.page:11 C/tech-gtk.page:11 C/tech-help.page:11 C/tech-notify.page:11
+#: C/tech-packagekit.page:10 C/tech-pango.page:11 C/tech-pulseaudio.page:10
+#: C/tech-secret.page:11 C/tech-telepathy.page:11 C/tech-webkit.page:11
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
@@ -1216,14 +1174,12 @@ msgid "2005-2011"
 msgstr "2005-2011"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:17 C/overview-communication.page:10 C/overview-io.page:10
-#: C/tech.page:10
+#: C/index.page:17 C/overview-communication.page:10 C/overview-io.page:10 C/tech.page:10
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:19 C/overview-communication.page:12 C/overview-io.page:12
-#: C/tech.page:12
+#: C/index.page:19 C/overview-communication.page:12 C/overview-io.page:12 C/tech.page:12
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
@@ -1243,7 +1199,8 @@ msgid "Germán Póo-Caamaño"
 msgstr "Germán Póo-Caamaño"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:29 C/tech-gio.page:13 C/tech-gupnp.page:13 C/tech-notify.page:13
+#: C/tech-pulseaudio.page:12 C/tech-secret.page:13 C/tech-webkit.page:13
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
@@ -1281,11 +1238,11 @@ msgstr "Επισκόπηση ανάπτυξης εφαρμογής GNOME"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:50
 msgid ""
-"Welcome to the GNOME developer overview. GNOME offers a range of tools that "
-"can be used in your application."
+"Welcome to the GNOME developer overview. GNOME offers a range of tools that can be used "
+"in your application."
 msgstr ""
-"Καλώς ορίσατε στην επισκόπηση GNOME για προγραμματιστές. Το GNOME προσφέρει "
-"ένα εύρος από εργαλεία που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην εφαρμογή σας."
+"Καλώς ορίσατε στην επισκόπηση GNOME για προγραμματιστές. Το GNOME προσφέρει ένα εύρος από "
+"εργαλεία που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην εφαρμογή σας."
 
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/index.page:56
@@ -1315,89 +1272,77 @@ msgstr "Επιλογή άδειας χρήσης"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:23
 msgid ""
-"When you write a new application or library, you will need to choose a "
-"license so that others know how they can use or reuse your work."
+"When you write a new application or library, you will need to choose a license so that "
+"others know how they can use or reuse your work."
 msgstr ""
-"Όταν γράφετε μια νέα εφαρμογή ή βιβλιοθήκη, θα χρειαστεί να επιλέξετε μια "
-"άδεια χρήσης έτσι ώστε οι υπόλοιποι να γνωρίζουν πως μπορούν να "
-"χρησιμοποιήσουν τη δουλειά σας."
+"Όταν γράφετε μια νέα εφαρμογή ή βιβλιοθήκη, θα χρειαστεί να επιλέξετε μια άδεια χρήσης "
+"έτσι ώστε οι υπόλοιποι να γνωρίζουν πως μπορούν να χρησιμοποιήσουν τη δουλειά σας."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:26
-#| msgid ""
-#| "Libraries which are used in GNOME are usually licensed under the <link "
-#| "href=\"http://www.gnu.org/\";>GNU</link> <link href=\"https://www.gnu.org/";
-#| "licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">LGPL 2.1</link>."
 msgid ""
-"Libraries which are used in GNOME are usually licensed under the <link href="
-"\"http://www.gnu.org/\";>GNU</link> <link href=\"https://www.gnu.org/licenses/";
-"old-licenses/lgpl-2.1.html\">LGPL 2.1+</link>."
+"Libraries which are used in GNOME are usually licensed under the <link href=\"http://www.";
+"gnu.org/\">GNU</link> <link href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html";
+"\">LGPL 2.1+</link>."
 msgstr ""
-"Οι βιβλιοθήκες που χρησιμοποιούνται στο GNOME συνήθως έχουν αδειοδοτηθεί υπό "
-"την <link href=\"http://www.gnu.org/\";>GNU</link> <link href=\"https://www.";
-"gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">LGPL 2.1+</link>."
+"Οι βιβλιοθήκες που χρησιμοποιούνται στο GNOME συνήθως έχουν αδειοδοτηθεί υπό την <link "
+"href=\"http://www.gnu.org/\";>GNU</link> <link href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-";
+"licenses/lgpl-2.1.html\">LGPL 2.1+</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:30
 msgid ""
-"Most newer GNOME applications are licensed under <link href=\"http://www.gnu.";
-"org/licenses/gpl-3.0.html\">GPL3+</link>, while some of the older "
-"applications are licensed under <link href=\"http://www.gnu.org/licenses/";
-"gpl-2.0.html\">GPL2+</link>."
+"Most newer GNOME applications are licensed under <link href=\"http://www.gnu.org/licenses/";
+"gpl-3.0.html\">GPL3+</link>, while some of the older applications are licensed under "
+"<link href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPL2+</link>."
 msgstr ""
-"Οι νεότερες εφαρμογές του GNOME έχει αδειοδοτηθεί υπό την <link href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPL3+</link>, ενώ ορισμένες "
-"παλιότερες εφαρμογές με <link href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html";
-"\">GPL2+</link>."
+"Οι νεότερες εφαρμογές του GNOME έχει αδειοδοτηθεί υπό την <link href=\"http://www.gnu.org/";
+"licenses/gpl-3.0.html\">GPL3+</link>, ενώ ορισμένες παλιότερες εφαρμογές με <link href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPL2+</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:35
 msgid ""
-"User help which is written by the GNOME Documentation Team is licensed under "
-"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>CC-by-SA 3.0 "
-"Unported</link>. The documentation team tries to use this license "
-"consistently as it allows re-use of text from Wikipedia and many other "
-"reference sources."
+"User help which is written by the GNOME Documentation Team is licensed under <link href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>CC-by-SA 3.0 Unported</link>. The "
+"documentation team tries to use this license consistently as it allows re-use of text "
+"from Wikipedia and many other reference sources."
 msgstr ""
-"Η Βοήθεια χρήστη που είναι γραμμένη από την Ομάδα τεκμηρίωσης GNOME έχει "
-"αδειοδοτηθεί υπό την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">CC-by-SA 3.0 Unported</link>. Η ομάδα τεκμηρίωσης προσπαθεί να "
-"χρησιμοποιεί την άδεια με συνέπεια καθώς επιτρέπει την επαναχρησιμοποίηση "
-"του κειμένου από την Wikipedia και άλλες πηγές."
+"Η Βοήθεια χρήστη που είναι γραμμένη από την Ομάδα τεκμηρίωσης GNOME έχει αδειοδοτηθεί υπό "
+"την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>CC-by-SA 3.0 Unported</"
+"link>. Η ομάδα τεκμηρίωσης προσπαθεί να χρησιμοποιεί την άδεια με συνέπεια καθώς "
+"επιτρέπει την επαναχρησιμοποίηση του κειμένου από την Wikipedia και άλλες πηγές."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:41
 msgid ""
-"Translations have the same license as the parent strings. For example, "
-"strings from the applications are usually GPL2+ or GPL3+, while user "
-"documentation is usually CC-by-SA 3.0."
+"Translations have the same license as the parent strings. For example, strings from the "
+"applications are usually GPL2+ or GPL3+, while user documentation is usually CC-by-SA 3.0."
 msgstr ""
-"Οι μεταφράσεις έχουν την ίδια άδεια με τις αρχικές συμβολοσειρές. Για "
-"παράδειγμα, οι συμβολοσειρές από εφαρμογές είναι συνήθως σε GPL2+ ή GPL3+, "
-"ενώ η τεκμηρίωση χρήστη σε CC-by-SA 3.0."
+"Οι μεταφράσεις έχουν την ίδια άδεια με τις αρχικές συμβολοσειρές. Για παράδειγμα, οι "
+"συμβολοσειρές από εφαρμογές είναι συνήθως σε GPL2+ ή GPL3+, ενώ η τεκμηρίωση χρήστη σε CC-"
+"by-SA 3.0."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:45
 msgid ""
-"GNOME cannot give legal advice on which license you should choose, but you "
-"may want to read information that is available from the <link href=\"http://";
-"opensource.org/licenses\">Open Source Initiative</link>, the <link href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/license-recommendations.html\";>FSF</link> and "
-"<link href=\"https://blogs.gnome.org/bolsh/2014/04/17/choosing-a-license/";
-"\">Dave Neary's blog post about choosing a license</link>. You may also find "
-"the <link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/licensing.";
-"html\">GStreamer licensing information</link> of interest, as GStreamer uses "
+"GNOME cannot give legal advice on which license you should choose, but you may want to "
+"read information that is available from the <link href=\"http://opensource.org/licenses";
+"\">Open Source Initiative</link>, the <link href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-";
+"recommendations.html\">FSF</link> and <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"bolsh/2014/04/17/choosing-a-license/\">Dave Neary's blog post about choosing a license</"
+"link>. You may also find the <link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/";
+"licensing.html\">GStreamer licensing information</link> of interest, as GStreamer uses "
 "plugins."
 msgstr ""
-"Το GNOME δεν μπορεί να σας συμβουλέψει νομικά για το ποια άδεια να "
-"επιλέξετε, αλλά πιθανόν να θέλετε να πάρετε περισσότερες πληροφορίες από το "
-"<link href=\"http://opensource.org/licenses\";>Open Source Initiative</link>, "
-"το <link href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-recommendations.html";
-"\">FSF</link> και το <link href=\"https://blogs.gnome.org/bolsh/2014/04/17/";
-"choosing-a-license/\">άρθρο του Dave Neary για το πως να επιλέξετε άδεια</"
-"link>. Μπορεί να σας ενδιαφέρουν επίσης οι <link href=\"http://gstreamer.";
-"freedesktop.org/documentation/licensing.html\">πληροφορίες αδειοδότησης του "
-"GStreamer</link>, καθώς το GStreamer χρησιμοποιεί πρόσθετα."
+"Το GNOME δεν μπορεί να σας συμβουλέψει νομικά για το ποια άδεια να επιλέξετε, αλλά "
+"πιθανόν να θέλετε να πάρετε περισσότερες πληροφορίες από το <link href=\"http://";
+"opensource.org/licenses\">Open Source Initiative</link>, το <link href=\"http://www.gnu.";
+"org/licenses/license-recommendations.html\">FSF</link> και το <link href=\"https://blogs.";
+"gnome.org/bolsh/2014/04/17/choosing-a-license/\">άρθρο του Dave Neary για το πως να "
+"επιλέξετε άδεια</link>. Μπορεί να σας ενδιαφέρουν επίσης οι <link href=\"http://gstreamer.";
+"freedesktop.org/documentation/licensing.html\">πληροφορίες αδειοδότησης του GStreamer</"
+"link>, καθώς το GStreamer χρησιμοποιεί πρόσθετα."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1417,11 +1362,8 @@ msgstr "Επικοινωνία"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/overview-communication.page:16
-msgid ""
-"Instant messaging, networking, social media, email, and calendaring support."
-msgstr ""
-"Άμεσα μηνύματα, δικτύωση, κοινωνικά μέσα, αλληλογραφία και υποστήριξη "
-"ημερολογίου."
+msgid "Instant messaging, networking, social media, email, and calendaring support."
+msgstr "Άμεσα μηνύματα, δικτύωση, κοινωνικά μέσα, αλληλογραφία και υποστήριξη ημερολογίου."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/overview-communication.page:19
@@ -1431,44 +1373,40 @@ msgstr "Επικοινωνία και κοινωνική δικτύωση"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-communication.page:23
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">Connect to instant messaging and social networking "
-"services</em>"
+"<em style=\"strong\">Connect to instant messaging and social networking services</em>"
 msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Σύνδεση με άμεσα μηνύματα και υπηρεσίες κοινωνικής "
-"δικτύωσης</em>"
+"<em style=\"strong\">Σύνδεση με άμεσα μηνύματα και υπηρεσίες κοινωνικής δικτύωσης</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-communication.page:26
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">Set up multi-protocol connections with web services or "
-"other clients</em>"
+"<em style=\"strong\">Set up multi-protocol connections with web services or other "
+"clients</em>"
 msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Ορισμός συνδέσεων πολλαπλών πρωτοκόλλων με υπηρεσίες "
-"ιστού ή άλλους πελάτες</em>"
+"<em style=\"strong\">Ορισμός συνδέσεων πολλαπλών πρωτοκόλλων με υπηρεσίες ιστού ή άλλους "
+"πελάτες</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-communication.page:29
-msgid ""
-"<em style=\"strong\">Handle mail, online contacts and calendar services</em>"
+msgid "<em style=\"strong\">Handle mail, online contacts and calendar services</em>"
 msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Διαχείριση αλληλογραφίας, δικτυακές επαφές και "
-"υπηρεσίες ημερολογίου</em>"
+"<em style=\"strong\">Διαχείριση αλληλογραφίας, δικτυακές επαφές και υπηρεσίες "
+"ημερολογίου</em>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/overview-communication.page:33
 msgid ""
-"Get your users connected and communicating with their friends and contacts "
-"through instant messaging, social media, and email. GNOME's extensive "
-"communications stack gives you high-level, abstracted access to complicated "
-"instant messaging and email protocols. For more specialised communication "
-"needs, there's access to the nuts and bolts through lower level APIs too."
+"Get your users connected and communicating with their friends and contacts through "
+"instant messaging, social media, and email. GNOME's extensive communications stack gives "
+"you high-level, abstracted access to complicated instant messaging and email protocols. "
+"For more specialised communication needs, there's access to the nuts and bolts through "
+"lower level APIs too."
 msgstr ""
-"Συνδέστε τους χρήστες σας για να επικοινωνήσουν με τους φίλους τους και τις "
-"επαφές τους μέσα από άμεσα μηνύματα, κοινωνικά μέσα και αλληλογραφία. Η "
-"εκτεταμένη στοίβα επικοινωνιών του GNOME σας δίνει υψηλού επιπέδου, "
-"αποσπασμένη πρόσβαση σε περίπλοκα άμεσα μηνύματα και πρωτόκολλα "
-"αλληλογραφίας. Για περισσότερο εξειδικευμένες ανάγκες επικοινωνίας, υπάρχει "
-"πρόσβαση μέσα από χαμηλότερου επίπεδου APIs επίσης."
+"Συνδέστε τους χρήστες σας για να επικοινωνήσουν με τους φίλους τους και τις επαφές τους "
+"μέσα από άμεσα μηνύματα, κοινωνικά μέσα και αλληλογραφία. Η εκτεταμένη στοίβα "
+"επικοινωνιών του GNOME σας δίνει υψηλού επιπέδου, αποσπασμένη πρόσβαση σε περίπλοκα άμεσα "
+"μηνύματα και πρωτόκολλα αλληλογραφίας. Για περισσότερο εξειδικευμένες ανάγκες "
+"επικοινωνίας, υπάρχει πρόσβαση μέσα από χαμηλότερου επίπεδου APIs επίσης."
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/overview-communication.page:36
@@ -1476,184 +1414,166 @@ msgid "Empathy instant messaging client"
 msgstr "Πελάτης άμεσων μηνυμάτων Empathy"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/overview-communication.page:40 C/overview-io.page:40
-#: C/overview-media.page:42 C/overview-net.page:44 C/overview-settings.page:39
-#: C/overview-ui.page:45
+#: C/overview-communication.page:40 C/overview-io.page:40 C/overview-media.page:42
+#: C/overview-net.page:44 C/overview-settings.page:39 C/overview-ui.page:45
 msgid "What can you do?"
 msgstr "Τι μπορείτε να κάνετε;"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-communication.page:42
 msgid ""
-"For <em style=\"strong\">connecting to instant messaging services</em>, use "
-"<em style=\"strong\">Telepathy</em>. It provides a powerful framework for "
-"interacting with the user's instant messaging contacts, and has support for "
-"a wide range of messaging protocols. With Telepathy, all accounts and "
-"connections are handled by a D-Bus session service that's deeply integrated "
-"into GNOME. Applications can tie into this service to communicate with "
-"contacts."
-msgstr ""
-"Για <em style=\"strong\">σύνδεση με υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων</em>, "
-"χρησιμοποιήστε <em style=\"strong\">Telepathy</em>. Παρέχει έναν ισχυρό "
-"σκελετό για αλληλεπίδραση με τις επαφές άμεσων μηνυμάτων του χρήστη και έχει "
-"υποστήριξη για μια πλατιά περιοχή πρωτοκόλλων μηνυμάτων. Με την Telepathy, "
-"όλες όλοι οι λογαριασμοί και οι συνδέσεις διαχειρίζονται από μια υπηρεσία "
-"συνεδρίας διαύλου δεδομένων που είναι βαθιά ενσωματωμένη στο GNOME. Οι "
-"εφαρμογές μπορούν να σχετιστούν με αυτήν την υπηρεσία για επικοινωνία με "
-"επαφές."
+"For <em style=\"strong\">connecting to instant messaging services</em>, use <em style="
+"\"strong\">Telepathy</em>. It provides a powerful framework for interacting with the "
+"user's instant messaging contacts, and has support for a wide range of messaging "
+"protocols. With Telepathy, all accounts and connections are handled by a D-Bus session "
+"service that's deeply integrated into GNOME. Applications can tie into this service to "
+"communicate with contacts."
+msgstr ""
+"Για <em style=\"strong\">σύνδεση με υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων</em>, χρησιμοποιήστε <em "
+"style=\"strong\">Telepathy</em>. Παρέχει έναν ισχυρό σκελετό για αλληλεπίδραση με τις "
+"επαφές άμεσων μηνυμάτων του χρήστη και έχει υποστήριξη για μια πλατιά περιοχή πρωτοκόλλων "
+"μηνυμάτων. Με την Telepathy, όλες όλοι οι λογαριασμοί και οι συνδέσεις διαχειρίζονται από "
+"μια υπηρεσία συνεδρίας διαύλου δεδομένων που είναι βαθιά ενσωματωμένη στο GNOME. Οι "
+"εφαρμογές μπορούν να σχετιστούν με αυτήν την υπηρεσία για επικοινωνία με επαφές."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-communication.page:50
 msgid ""
-"Create multi-player games or collaborative editors that integrate with the "
-"desktop-wide instant messaging services. With the <em style=\"strong\" xref="
-"\"tech-telepathy\">Telepathy Tubes</em> API, you can <em style=\"strong"
-"\">tunnel an arbitrary protocol</em> over modern instant messaging protocols "
-"like Jabber to create interactive applications."
+"Create multi-player games or collaborative editors that integrate with the desktop-wide "
+"instant messaging services. With the <em style=\"strong\" xref=\"tech-telepathy"
+"\">Telepathy Tubes</em> API, you can <em style=\"strong\">tunnel an arbitrary protocol</"
+"em> over modern instant messaging protocols like Jabber to create interactive "
+"applications."
 msgstr ""
-"Δημιουργήστε παιχνίδια πολλών παικτών ή συνεργαζόμενων επεξεργαστών που "
-"ενσωματώνονται με υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων ευρείας επιφάνειας εργασίας. Με "
-"το API <em style=\"strong\" xref=\"tech-telepathy\">Telepathy Tubes</em>, "
-"μπορείτε <em style=\"strong\">να διοχετεύσετε ένα ελεύθερο πρωτόκολλο</em> "
-"μέσα από σύγχρονα πρωτόκολλα άμεσων μηνυμάτων όπως Jabber για τη δημιουργία "
-"διαδραστικών εφαρμογών."
+"Δημιουργήστε παιχνίδια πολλών παικτών ή συνεργαζόμενων επεξεργαστών που ενσωματώνονται με "
+"υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων ευρείας επιφάνειας εργασίας. Με το API <em style=\"strong\" "
+"xref=\"tech-telepathy\">Telepathy Tubes</em>, μπορείτε <em style=\"strong\">να "
+"διοχετεύσετε ένα ελεύθερο πρωτόκολλο</em> μέσα από σύγχρονα πρωτόκολλα άμεσων μηνυμάτων "
+"όπως Jabber για τη δημιουργία διαδραστικών εφαρμογών."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-communication.page:56
 msgid ""
-"Allow users to see other people they can chat with, and find printers, "
-"shared files, and shared music collections as soon as they connect to a "
-"network. The <em style=\"strong\" xref=\"tech-avahi\">Avahi</em> API "
-"provides <em style=\"strong\">service discovery</em> on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite. It's compatible with similar technology "
-"found in MacOS X and Windows."
-msgstr ""
-"Επιτρέψτε στους χρήστες να δουν άλλα άτομα με τα οποία να μπορούν να "
-"συνομιλήσουν και βρείτε εκτυπωτές, κοινόχρηστα αρχεία και κοινόχρηστες "
-"μουσικές συλλογές μόλις συνδεθούν σε ένα δίκτυο. Η API <em style=\"strong\" "
-"xref=\"tech-avahi\">Avahi</em> παρέχει <em style=\"strong\">εύρεση "
-"υπηρεσιών</em> σε ένα τοπικό δίκτυο μέσα από την σειρά πρωτοκόλλου mDNS/DNS-"
-"SD. Είναι συμβατή με παρόμοια τεχνολογία που βρίσκεται σε MacOS Χ και "
-"Windows."
+"Allow users to see other people they can chat with, and find printers, shared files, and "
+"shared music collections as soon as they connect to a network. The <em style=\"strong\" "
+"xref=\"tech-avahi\">Avahi</em> API provides <em style=\"strong\">service discovery</em> "
+"on a local network via the mDNS/DNS-SD protocol suite. It's compatible with similar "
+"technology found in MacOS X and Windows."
+msgstr ""
+"Επιτρέψτε στους χρήστες να δουν άλλα άτομα με τα οποία να μπορούν να συνομιλήσουν και "
+"βρείτε εκτυπωτές, κοινόχρηστα αρχεία και κοινόχρηστες μουσικές συλλογές μόλις συνδεθούν "
+"σε ένα δίκτυο. Η API <em style=\"strong\" xref=\"tech-avahi\">Avahi</em> παρέχει <em "
+"style=\"strong\">εύρεση υπηρεσιών</em> σε ένα τοπικό δίκτυο μέσα από την σειρά "
+"πρωτοκόλλου mDNS/DNS-SD. Είναι συμβατή με παρόμοια τεχνολογία που βρίσκεται σε MacOS Χ "
+"και Windows."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-communication.page:61
 msgid ""
-"Handle users' local and online address books and calendars with <em style="
-"\"strong\" xref=\"tech-eds\">Evolution Data Server</em> (EDS). It provides a "
-"way of storing account information and interacting with..."
+"Handle users' local and online address books and calendars with <em style=\"strong\" xref="
+"\"tech-eds\">Evolution Data Server</em> (EDS). It provides a way of storing account "
+"information and interacting with..."
 msgstr ""
-"Διαχειριστείτε τα τοπικά και διαδικτυακά βιβλία διευθύνσεων και ημερολόγια "
-"των χρηστών με τον <em style=\"strong\" xref=\"tech-eds\">διακομιστή "
-"δεδομένων Evolution</em> (EDS). Παρέχει έναν τρόπο για αποθήκευση και "
-"αλληλεπίδραση με τις πληροφορίες του λογαριασμού..."
+"Διαχειριστείτε τα τοπικά και διαδικτυακά βιβλία διευθύνσεων και ημερολόγια των χρηστών με "
+"τον <em style=\"strong\" xref=\"tech-eds\">διακομιστή δεδομένων Evolution</em> (EDS). "
+"Παρέχει έναν τρόπο για αποθήκευση και αλληλεπίδραση με τις πληροφορίες του λογαριασμού..."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-communication.page:64
 msgid ""
-"With <em style=\"strong\" xref=\"tech-folks\">Folks</em>, you will have "
-"access to a single API for handling social networking, chat, email, and "
-"audio/video communications."
+"With <em style=\"strong\" xref=\"tech-folks\">Folks</em>, you will have access to a "
+"single API for handling social networking, chat, email, and audio/video communications."
 msgstr ""
-"Με το <em style=\"strong\" xref=\"tech-folks\">Folks</em>, θα έχετε πρόσβαση "
-"σε ένα μοναδικό API για διαχείριση κοινωνικής δικτύωσης, συνομιλίας, "
-"αλληλογραφίας και επικοινωνίες ήχου/βίντεο."
+"Με το <em style=\"strong\" xref=\"tech-folks\">Folks</em>, θα έχετε πρόσβαση σε ένα "
+"μοναδικό API για διαχείριση κοινωνικής δικτύωσης, συνομιλίας, αλληλογραφίας και "
+"επικοινωνίες ήχου/βίντεο."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/overview-communication.page:80 C/overview-io.page:64
-#: C/overview-media.page:90 C/overview-net.page:74 C/overview-settings.page:61
-#: C/overview-ui.page:89
+#: C/overview-communication.page:80 C/overview-io.page:64 C/overview-media.page:90
+#: C/overview-net.page:74 C/overview-settings.page:61 C/overview-ui.page:89
 msgid "Real-world examples"
 msgstr "Πραγματικά παραδείγματα"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-communication.page:87
 msgid ""
-"You can see lots of real-world applications of the GNOME communications "
-"technologies in open source projects, like the examples given below."
+"You can see lots of real-world applications of the GNOME communications technologies in "
+"open source projects, like the examples given below."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δείτε πολλές πραγματικές εφαρμογές των τεχνολογιών επικοινωνιών "
-"του GNOME σε έργα ανοικτού λογισμικού, όπως τα παραδείγματα που δίνονται "
-"παρακάτω."
+"Μπορείτε να δείτε πολλές πραγματικές εφαρμογές των τεχνολογιών επικοινωνιών του GNOME σε "
+"έργα ανοικτού λογισμικού, όπως τα παραδείγματα που δίνονται παρακάτω."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-communication.page:90
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">Empathy</em> is an instant messaging app with support "
-"for a wide range of messaging services. It uses Telepathy to handle "
-"connections, presence, and contact information for all of the protocols that "
-"it supports."
+"<em style=\"strong\">Empathy</em> is an instant messaging app with support for a wide "
+"range of messaging services. It uses Telepathy to handle connections, presence, and "
+"contact information for all of the protocols that it supports."
 msgstr ""
-"Το <em style=\"strong\">Empathy</em> είναι μια εφαρμογή άμεσου μηνύματος με "
-"υποστήριξη για μια πλατιά περιοχή υπηρεσιών μηνυμάτων. Χρησιμοποιεί "
-"Telepathy για διαχείριση συνδέσεων, παρουσίας και πληροφοριών επαφών για όλα "
-"τα πρωτόκολλα που υποστηρίζει."
+"Το <em style=\"strong\">Empathy</em> είναι μια εφαρμογή άμεσου μηνύματος με υποστήριξη "
+"για μια πλατιά περιοχή υπηρεσιών μηνυμάτων. Χρησιμοποιεί Telepathy για διαχείριση "
+"συνδέσεων, παρουσίας και πληροφοριών επαφών για όλα τα πρωτόκολλα που υποστηρίζει."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-communication.page:91
 msgid ""
-"(<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Empathy\";>Website</link> | <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Empathy?action=AttachFile&amp;do=get&amp;";
-"target=empathy.png\">Screenshot</link> | <link href=\"https://git.gnome.org/";
-"browse/empathy/\">Empathy source code</link> )"
+"(<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Empathy\";>Website</link> | <link href=\"https://";
+"wiki.gnome.org/Apps/Empathy?action=AttachFile&amp;do=get&amp;target=empathy.png"
+"\">Screenshot</link> | <link href=\"https://git.gnome.org/browse/empathy/\";>Empathy "
+"source code</link> )"
 msgstr ""
-"(<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Empathy\";>Ιστότοπος</link> | <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Empathy?action=AttachFile&amp;do=get&amp;";
-"target=empathy.png\">Στιγμιότυπο</link> | <link href=\"https://git.gnome.org/";
-"browse/empathy/\">Πηγαίος κώδικας Empathy</link> )"
+"(<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Empathy\";>Ιστότοπος</link> | <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Empathy?action=AttachFile&amp;do=get&amp;target=empathy.png";
+"\">Στιγμιότυπο</link> | <link href=\"https://git.gnome.org/browse/empathy/\";>Πηγαίος "
+"κώδικας Empathy</link> )"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-communication.page:95
 msgid ""
-"With Telepathy Tubes support, the <em style=\"strong\">GNOME Games</em> "
-"collection was able to add multi-player gaming support through the Jabber "
-"protocol."
+"With Telepathy Tubes support, the <em style=\"strong\">GNOME Games</em> collection was "
+"able to add multi-player gaming support through the Jabber protocol."
 msgstr ""
-"Με υποστήριξη Telepathy Tubes, η συλλογή <em style=\"strong\">Παιχνίδια "
-"GNOME</em> μπορεί να προσθέσει υποστήριξη παιχνιδιού πολλών παικτών μέσα από "
-"το πρωτόκολλο Jabber."
+"Με υποστήριξη Telepathy Tubes, η συλλογή <em style=\"strong\">Παιχνίδια GNOME</em> μπορεί "
+"να προσθέσει υποστήριξη παιχνιδιού πολλών παικτών μέσα από το πρωτόκολλο Jabber."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-communication.page:96
 msgid ""
-"(<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Games\";>Website</link> | <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Chess?action=AttachFile&amp;do=get&amp;";
-"target=gnome-chess.png\">Screenshot</link> | <link href=\"https://git.gnome.";
-"org/browse/gnome-chess/\">GLChess online multiplayer code</link> )"
+"(<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Games\";>Website</link> | <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Chess?action=AttachFile&amp;do=get&amp;target=gnome-chess.";
+"png\">Screenshot</link> | <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-chess/";
+"\">GLChess online multiplayer code</link> )"
 msgstr ""
-"(<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Games\";>Ιστότοπος</link> | "
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Chess?action=AttachFile&amp;";
-"do=get&amp;target=gnome-chess.png\">Στιγμιότυπο</link> | <link href="
-"\"https://git.gnome.org/browse/gnome-chess/\";>Κώδικας GLChess</link> )"
+"(<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Games\";>Ιστότοπος</link> | <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Chess?action=AttachFile&amp;do=get&amp;target=gnome-chess.";
+"png\">Στιγμιότυπο</link> | <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-chess/";
+"\">Κώδικας GLChess</link> )"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-communication.page:100
 msgid ""
-"Avahi support allows users of the <em style=\"strong\">Rhythmbox</em> music "
-"player to see shared music collections on their local network, using DAAP."
+"Avahi support allows users of the <em style=\"strong\">Rhythmbox</em> music player to see "
+"shared music collections on their local network, using DAAP."
 msgstr ""
-"Η υποστήριξη Avahi επιτρέπει στους χρήστες του αναπαραγωγού μουσικής <em "
-"style=\"strong\">Rhythmbox</em> να δει κοινόχρηστες μουσικές συλλογές στο "
-"τοπικό τους δίκτυο, χρησιμοποιώντας DAAP."
+"Η υποστήριξη Avahi επιτρέπει στους χρήστες του αναπαραγωγού μουσικής <em style=\"strong"
+"\">Rhythmbox</em> να δει κοινόχρηστες μουσικές συλλογές στο τοπικό τους δίκτυο, "
+"χρησιμοποιώντας DAAP."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-communication.page:101
 msgid ""
-"(<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Rhythmbox\";>Website</link> | <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Rhythmbox/Screenshots\";>Screenshots</"
-"link> | <link href=\"https://git.gnome.org/browse/rhythmbox/tree/plugins/daap";
-"\">DAAP Code</link> )"
+"(<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Rhythmbox\";>Website</link> | <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Rhythmbox/Screenshots\";>Screenshots</link> | <link href="
+"\"https://git.gnome.org/browse/rhythmbox/tree/plugins/daap\";>DAAP Code</link> )"
 msgstr ""
-"(<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Rhythmbox\";>Ιστότοπος</link> | "
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Rhythmbox/Screenshots";
-"\">Στιγμιότυπα</link> | <link href=\"https://git.gnome.org/browse/rhythmbox/";
-"tree/plugins/daap\">Κώδικας DAAP</link> )"
+"(<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Rhythmbox\";>Ιστότοπος</link> | <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Rhythmbox/Screenshots\";>Στιγμιότυπα</link> | <link href="
+"\"https://git.gnome.org/browse/rhythmbox/tree/plugins/daap\";>Κώδικας DAAP</link> )"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/overview-io.page:20
 msgid "Access structured data storage, networking shares, and files."
-msgstr ""
-"Πρόσβαση σε δομημένη αποθήκη δεδομένων, κοινόχρηστη δικτύωση και αρχεία."
+msgstr "Πρόσβαση σε δομημένη αποθήκη δεδομένων, κοινόχρηστη δικτύωση και αρχεία."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/overview-io.page:23
@@ -1662,108 +1582,96 @@ msgstr "Αρχεία &amp; πρόσβαση δεδομένων"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-io.page:27
-msgid ""
-"<em style=\"strong\">Asynchronously read and write files and other streams</"
-"em>"
-msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Ασύγχρονη ανάγνωση και εγγραφή αρχείων και άλλων ροών</"
-"em>"
+msgid "<em style=\"strong\">Asynchronously read and write files and other streams</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Ασύγχρονη ανάγνωση και εγγραφή αρχείων και άλλων ροών</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-io.page:30
 msgid "<em style=\"strong\">Store and retrieve document metadata</em>"
-msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Αποθήκευση και ανάκτηση μεταδεδομένων εγγράφου</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Αποθήκευση και ανάκτηση μεταδεδομένων εγγράφου</em>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/overview-io.page:34
 msgid ""
-"Seamlessly access local and remote files using the core GNOME IO libraries. "
-"Make your application responsive by using the extensive support for "
-"asynchronous IO operations. Allow users to find files easily be providing "
-"metadata to describe documents."
+"Seamlessly access local and remote files using the core GNOME IO libraries. Make your "
+"application responsive by using the extensive support for asynchronous IO operations. "
+"Allow users to find files easily be providing metadata to describe documents."
 msgstr ""
-"Προσπελάστε αδιάλειπτα τοπικά και απομακρυσμένα αρχεία χρησιμοποιώντας τις "
-"βιβλιοθήκες εισόδου/εξόδου του πυρήνα GNOME. Κρατήστε την εφαρμογή σας σε "
-"επανγρύπνηση χρησιμοποιώντας την εκτεταμένη υποστήριξη για ασύγχρονες "
-"λειτουργίες εισόδου/εξόδου. Επιτρέψτε στους χρήστες να βρουν αρχεία εύκολα "
-"δίνοντας μεταδεδομένα για την περιγραφή εγγράφων."
+"Προσπελάστε αδιάλειπτα τοπικά και απομακρυσμένα αρχεία χρησιμοποιώντας τις βιβλιοθήκες "
+"εισόδου/εξόδου του πυρήνα GNOME. Κρατήστε την εφαρμογή σας σε επανγρύπνηση "
+"χρησιμοποιώντας την εκτεταμένη υποστήριξη για ασύγχρονες λειτουργίες εισόδου/εξόδου. "
+"Επιτρέψτε στους χρήστες να βρουν αρχεία εύκολα δίνοντας μεταδεδομένα για την περιγραφή "
+"εγγράφων."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-io.page:42
 msgid ""
-"To <em style=\"strong\">asynchronously read and write files and other "
-"streams</em>, use <em style=\"strong\" xref=\"tech-gio\">GIO</em>. A high-"
-"level VFS (virtual filesystem) API is provided, as well as utilities such as "
-"icons and application launching"
+"To <em style=\"strong\">asynchronously read and write files and other streams</em>, use "
+"<em style=\"strong\" xref=\"tech-gio\">GIO</em>. A high-level VFS (virtual filesystem) "
+"API is provided, as well as utilities such as icons and application launching"
 msgstr ""
-"Για <em style=\"strong\">ασύγχρονη ανάγνωση και εγγραφή αρχείων και άλλων "
-"ροών</em>, χρησιμοποιήστε <em style=\"strong\" xref=\"tech-gio\">GIO</em>. "
-"Παρέχεται ένα υψηλού επιπέδου API VFS (εικονικό σύστημα αρχείων), καθώς και "
-"βοηθήματα όπως εικονίδια και εκκίνηση εφαρμογής"
+"Για <em style=\"strong\">ασύγχρονη ανάγνωση και εγγραφή αρχείων και άλλων ροών</em>, "
+"χρησιμοποιήστε <em style=\"strong\" xref=\"tech-gio\">GIO</em>. Παρέχεται ένα υψηλού "
+"επιπέδου API VFS (εικονικό σύστημα αρχείων), καθώς και βοηθήματα όπως εικονίδια και "
+"εκκίνηση εφαρμογής"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-io.page:47
 msgid ""
-"Use <em style=\"strong\" xref=\"tech-tracker\">Tracker</em> to <em style="
-"\"strong\">store and retrieve document metadata</em>, as well as <em style="
-"\"strong\">structured data</em> such as contacts."
+"Use <em style=\"strong\" xref=\"tech-tracker\">Tracker</em> to <em style=\"strong\">store "
+"and retrieve document metadata</em>, as well as <em style=\"strong\">structured data</em> "
+"such as contacts."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το <em style=\"strong\" xref=\"tech-tracker\">Tracker</em> "
-"για <em style=\"strong\">αποθήκευση και ανάκτηση μεταδεδομένων ενός "
-"εγγράφου</em>, καθώς και <em style=\"strong\">δομημένα δεδομένα</em> όπως "
-"επαφές."
+"Χρησιμοποιήστε το <em style=\"strong\" xref=\"tech-tracker\">Tracker</em> για <em style="
+"\"strong\">αποθήκευση και ανάκτηση μεταδεδομένων ενός εγγράφου</em>, καθώς και <em style="
+"\"strong\">δομημένα δεδομένα</em> όπως επαφές."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-io.page:66
 msgid ""
-"You can see lots of real-world applications of GNOME IO technologies in open "
-"source projects, like the examples given below."
+"You can see lots of real-world applications of GNOME IO technologies in open source "
+"projects, like the examples given below."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δείτε πολλές πραγματικές εφαρμογές των τεχνολογιών εισόδου/"
-"εξόδου του GNOME σε έργα ανοικτού λογισμικού, όπως τα παραδείγματα που "
-"δίνονται παρακάτω."
+"Μπορείτε να δείτε πολλές πραγματικές εφαρμογές των τεχνολογιών εισόδου/εξόδου του GNOME "
+"σε έργα ανοικτού λογισμικού, όπως τα παραδείγματα που δίνονται παρακάτω."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-io.page:70
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">Documents</em> makes it easy to find your files with "
-"<em style=\"strong\">Tracker</em>."
+"<em style=\"strong\">Documents</em> makes it easy to find your files with <em style="
+"\"strong\">Tracker</em>."
 msgstr ""
-"Τα <em style=\"strong\">Έγγραφα</em> διευκολύνουν την εύρεση των αρχείων σας "
-"με το <em style=\"strong\">Tracker</em>."
+"Τα <em style=\"strong\">Έγγραφα</em> διευκολύνουν την εύρεση των αρχείων σας με το <em "
+"style=\"strong\">Tracker</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-io.page:72
 msgid ""
-"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Documents\";>Website</link> | "
-"<link href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-documents\";>Source code</"
-"link> )"
+"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Documents\";>Website</link> | <link href="
+"\"https://git.gnome.org/browse/gnome-documents\";>Source code</link> )"
 msgstr ""
-"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Documents\";>Ιστότοπος</link> | "
-"<link href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-documents\";>Πηγαίος κώδικας</"
-"link> )"
+"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Documents\";>Ιστότοπος</link> | <link href="
+"\"https://git.gnome.org/browse/gnome-documents\";>Πηγαίος κώδικας</link> )"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-io.page:75
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">Files</em> leverages <em style=\"strong\">GIO</em> to "
-"make it easy to manage both local and remote files."
+"<em style=\"strong\">Files</em> leverages <em style=\"strong\">GIO</em> to make it easy "
+"to manage both local and remote files."
 msgstr ""
-"Τα <em style=\"strong\">Αρχεία</em> αξιοποιεί το <em style=\"strong\">GIO</"
-"em> για να διευκολύνει τη διαχείριση τοπικών και απομακρυσμένων αρχείων."
+"Τα <em style=\"strong\">Αρχεία</em> αξιοποιεί το <em style=\"strong\">GIO</em> για να "
+"διευκολύνει τη διαχείριση τοπικών και απομακρυσμένων αρχείων."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-io.page:77
 msgid ""
-"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Nautilus\";>Website</link> | <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Nautilus/Screenshots\";>Screenshots</link> "
-"| <link href=\"https://git.gnome.org/browse/nautilus\";>Source code</link> )"
+"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Nautilus\";>Website</link> | <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Nautilus/Screenshots\";>Screenshots</link> | <link href="
+"\"https://git.gnome.org/browse/nautilus\";>Source code</link> )"
 msgstr ""
-"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Nautilus\";>Ιστότοπος</link> | "
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Nautilus/Screenshots\";>Στιγμιότυπα</"
-"link> | <link href=\"https://git.gnome.org/browse/nautilus\";>Πηγαίος "
-"κώδικας</link> )"
+"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Nautilus\";>Ιστότοπος</link> | <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Nautilus/Screenshots\";>Στιγμιότυπα</link> | <link href="
+"\"https://git.gnome.org/browse/nautilus\";>Πηγαίος κώδικας</link> )"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1772,21 +1680,17 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/overview-media.page:37
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/totem-screenshot.png' "
-"md5='50a5ee1863edda5f15bc3d6f5c0552cd'"
-msgstr ""
-"external ref='media/totem-screenshot.png' "
-"md5='50a5ee1863edda5f15bc3d6f5c0552cd'"
+msgid "external ref='media/totem-screenshot.png' md5='50a5ee1863edda5f15bc3d6f5c0552cd'"
+msgstr "external ref='media/totem-screenshot.png' md5='50a5ee1863edda5f15bc3d6f5c0552cd'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/overview-media.page:15
 msgid ""
-"Multi-format audio and video playback and editing, streaming from the web, "
-"and webcam support."
+"Multi-format audio and video playback and editing, streaming from the web, and webcam "
+"support."
 msgstr ""
-"Αναπαραγωγή ήχου και βίντεο πολλών μορφών καθώς και επεξεργασία, ροή από τον "
-"ιστό και υποστήριξη δικτυακής κάμερας."
+"Αναπαραγωγή ήχου και βίντεο πολλών μορφών καθώς και επεξεργασία, ροή από τον ιστό και "
+"υποστήριξη δικτυακής κάμερας."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: links/title
@@ -1796,42 +1700,33 @@ msgstr "Πολυμέσα"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-media.page:22
-msgid ""
-"<em style=\"strong\">Play and record a multitude of audio and video formats</"
-"em>"
-msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Αναπαραγωγή και εγγραφή πλήθους μορφών ήχου και βίντεο</"
-"em>"
+msgid "<em style=\"strong\">Play and record a multitude of audio and video formats</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Αναπαραγωγή και εγγραφή πλήθους μορφών ήχου και βίντεο</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-media.page:25
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">Access webcams and other media devices connected to the "
-"system</em>"
+"<em style=\"strong\">Access webcams and other media devices connected to the system</em>"
 msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Πρόσβαση διακτυακών καμερών και άλλων συσκευών μέσων "
-"συνδεμένων με το σύστημα</em>"
+"<em style=\"strong\">Πρόσβαση διακτυακών καμερών και άλλων συσκευών μέσων συνδεμένων με "
+"το σύστημα</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-media.page:28
 msgid "<em style=\"strong\">Share and stream media with remote devices</em>"
-msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Κοινόχρηστα και μέσα ροής με απομακρυσμένες συσκευές</"
-"em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Κοινόχρηστα και μέσα ροής με απομακρυσμένες συσκευές</em>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/overview-media.page:32
 msgid ""
-"Add multimedia to your application so that users can easily play their "
-"content. Consume and share content with other devices attached to a system "
-"or remotely over the network. The underlying low-level API is available if "
-"you need more control."
+"Add multimedia to your application so that users can easily play their content. Consume "
+"and share content with other devices attached to a system or remotely over the network. "
+"The underlying low-level API is available if you need more control."
 msgstr ""
-"Προσθέστε πολυμέσα στην εφαρμογή σας, έτσι ώστε οι χρήστες να μπορούν εύκολα "
-"να εκτελέσουν το περιεχόμενό τους. Καταναλώστε και μοιραστείτε περιεχόμενο "
-"με άλλες συσκευές προσαρτημένες σε ένα σύστημα ή απομακρυσμένα μέσα από το "
-"δίκτυο. Το υποκείμενο χαμηλού επιπέδου API είναι διαθέσιμο αν χρειαστείτε "
-"περισσότερο έλεγχο."
+"Προσθέστε πολυμέσα στην εφαρμογή σας, έτσι ώστε οι χρήστες να μπορούν εύκολα να "
+"εκτελέσουν το περιεχόμενό τους. Καταναλώστε και μοιραστείτε περιεχόμενο με άλλες συσκευές "
+"προσαρτημένες σε ένα σύστημα ή απομακρυσμένα μέσα από το δίκτυο. Το υποκείμενο χαμηλού "
+"επιπέδου API είναι διαθέσιμο αν χρειαστείτε περισσότερο έλεγχο."
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/overview-media.page:38
@@ -1841,129 +1736,118 @@ msgstr "Βίντεο"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-media.page:44
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">Multimedia</em> in GNOME is built on the <em style="
-"\"strong\"><link xref=\"tech-gstreamer\">GStreamer</link></em> framework. "
-"With GStreamer, flexible <em>pipelines</em> of media can be created, from "
-"simple playback of audio and video to complex non-linear editing."
+"<em style=\"strong\">Multimedia</em> in GNOME is built on the <em style=\"strong\"><link "
+"xref=\"tech-gstreamer\">GStreamer</link></em> framework. With GStreamer, flexible "
+"<em>pipelines</em> of media can be created, from simple playback of audio and video to "
+"complex non-linear editing."
 msgstr ""
-"Τα <em style=\"strong\">Πολυμέσα</em> στο GNOME δομούνται στο πλαίσιο <em "
-"style=\"strong\"><link xref=\"tech-gstreamer\">GStreamer</link></em>. Με το "
-"GStreamer, μπορούν να δημιουργηθούν ευέλικτες <em>διοχετεύσεις</em> "
-"πολυμέσων, από μια απλή αναπαραγωγή ήχου και βίντεο σε μια σύνθετη μη "
-"γραμμική επεξεργασία."
+"Τα <em style=\"strong\">Πολυμέσα</em> στο GNOME δομούνται στο πλαίσιο <em style=\"strong"
+"\"><link xref=\"tech-gstreamer\">GStreamer</link></em>. Με το GStreamer, μπορούν να "
+"δημιουργηθούν ευέλικτες <em>διοχετεύσεις</em> πολυμέσων, από μια απλή αναπαραγωγή ήχου "
+"και βίντεο σε μια σύνθετη μη γραμμική επεξεργασία."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-media.page:50
 msgid ""
-"GStreamer uses <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-pulseaudio"
-"\">PulseAudio</link></em> when outputting audio, and therefore can target "
-"many types of output hardware. PulseAudio also handles dynamic output "
-"switching and application-specific volume control."
+"GStreamer uses <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-pulseaudio\">PulseAudio</link></em> "
+"when outputting audio, and therefore can target many types of output hardware. PulseAudio "
+"also handles dynamic output switching and application-specific volume control."
 msgstr ""
-"Το GStreamer χρησιμοποιεί το <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-"
-"pulseaudio\">PulseAudio</link></em> όταν εξάγει ήχο και συνεπώς μπορεί να "
-"στοχεύει πολλούς τύπους υλικού εξόδου. Το PulseAudio επίσης διαχειρίζεται "
-"δυναμικά κάθε αλλαγή εξόδου και ελέγχει την έντασης μιας συγκεκριμένης "
-"εφαρμογής."
+"Το GStreamer χρησιμοποιεί το <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-pulseaudio"
+"\">PulseAudio</link></em> όταν εξάγει ήχο και συνεπώς μπορεί να στοχεύει πολλούς τύπους "
+"υλικού εξόδου. Το PulseAudio επίσης διαχειρίζεται δυναμικά κάθε αλλαγή εξόδου και ελέγχει "
+"την έντασης μιας συγκεκριμένης εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-media.page:61
 msgid ""
-"For <em style=\"strong\">webcams</em>, use <em style=\"strong\">Cheese</em>. "
-"It provides a simple interface to webcams connected to the system, and an "
-"easy way to add an avatar chooser to your application."
+"For <em style=\"strong\">webcams</em>, use <em style=\"strong\">Cheese</em>. It provides "
+"a simple interface to webcams connected to the system, and an easy way to add an avatar "
+"chooser to your application."
 msgstr ""
-"Για <em style=\"strong\">δικτυακές κάμερες</em>, χρησιμοποιήστε το <em style="
-"\"strong\">Cheese</em>. Παρέχει μια απλή διεπαφή για δικτυακές κάμερες "
-"συνδεμένες με το σύστημα και έναν εύκολο τρόπο για να προσθέσετε έναν "
-"επιλογέα εικόνας στην εφαρμογή σας."
+"Για <em style=\"strong\">δικτυακές κάμερες</em>, χρησιμοποιήστε το <em style=\"strong"
+"\">Cheese</em>. Παρέχει μια απλή διεπαφή για δικτυακές κάμερες συνδεμένες με το σύστημα "
+"και έναν εύκολο τρόπο για να προσθέσετε έναν επιλογέα εικόνας στην εφαρμογή σας."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-media.page:66
 msgid ""
-"Use <em style=\"strong\">Rygel</em> to <em style=\"strong\">share content "
-"over the network</em> to devices such as TVs and games consoles. Rygel uses "
-"<em style=\"strong\"><link xref=\"tech-gupnp\">GUPnP</link></em> underneath, "
-"which is a low-level API to access content with <em style=\"strong\">UPnP</"
-"em> protocols."
+"Use <em style=\"strong\">Rygel</em> to <em style=\"strong\">share content over the "
+"network</em> to devices such as TVs and games consoles. Rygel uses <em style=\"strong"
+"\"><link xref=\"tech-gupnp\">GUPnP</link></em> underneath, which is a low-level API to "
+"access content with <em style=\"strong\">UPnP</em> protocols."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το <em style=\"strong\">Rygel</em> για να <em style=\"strong"
-"\">μοιραστείτε περιεχόμενο μέσα από το δίκτυο</em> σε συσκευές όπως "
-"τηλεοράσεις και κονσόλες παιχνιδιών. Το Rygel χρησιμοποιεί <em style=\"strong"
-"\"><link xref=\"tech-gupnp\">GUPnP</link></em> από κάτω, που είναι ένα "
-"χαμηλού επιπέδου API για πρόσβαση περιεχομένου με πρωτόκολλα <em style="
-"\"strong\">UPnP</em>."
+"Χρησιμοποιήστε το <em style=\"strong\">Rygel</em> για να <em style=\"strong\">μοιραστείτε "
+"περιεχόμενο μέσα από το δίκτυο</em> σε συσκευές όπως τηλεοράσεις και κονσόλες παιχνιδιών. "
+"Το Rygel χρησιμοποιεί <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-gupnp\">GUPnP</link></em> "
+"από κάτω, που είναι ένα χαμηλού επιπέδου API για πρόσβαση περιεχομένου με πρωτόκολλα <em "
+"style=\"strong\">UPnP</em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-media.page:72
 msgid ""
-"For simple <em style=\"strong\">event sounds</em>, such as a shutter sound "
-"when taking a photo, use <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-canberra"
-"\">libcanberra</link></em>, which implements the freedesktop.org sound theme "
-"specification."
+"For simple <em style=\"strong\">event sounds</em>, such as a shutter sound when taking a "
+"photo, use <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-canberra\">libcanberra</link></em>, "
+"which implements the freedesktop.org sound theme specification."
 msgstr ""
-"Για απλούς <em style=\"strong\">ήχους συμβάντων</em>, όπως ο ήχος "
-"διαφράγματος όταν παίρνετε μια φωτογραφία, χρησιμοποιήστε το <em style="
-"\"strong\"><link xref=\"tech-canberra\">libcanberra</link></em>, που "
-"υλοποιεί τις προδιαγραφές θέματος ήχου του freedesktop.org."
+"Για απλούς <em style=\"strong\">ήχους συμβάντων</em>, όπως ο ήχος διαφράγματος όταν "
+"παίρνετε μια φωτογραφία, χρησιμοποιήστε το <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-canberra"
+"\">libcanberra</link></em>, που υλοποιεί τις προδιαγραφές θέματος ήχου του freedesktop."
+"org."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-media.page:92
 msgid ""
-"You can see lots of real-world applications of GNOME multimedia technologies "
-"in open source projects, like the examples given below."
+"You can see lots of real-world applications of GNOME multimedia technologies in open "
+"source projects, like the examples given below."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δείτε πολλές πραγματικές εφαρμογές των τεχνολογιών πολυμέσων του "
-"GNOME σε έργα ανοικτού λογισμικού, όπως τα παραδείγματα που δίνονται "
-"παρακάτω."
+"Μπορείτε να δείτε πολλές πραγματικές εφαρμογές των τεχνολογιών πολυμέσων του GNOME σε "
+"έργα ανοικτού λογισμικού, όπως τα παραδείγματα που δίνονται παρακάτω."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-media.page:96
 msgid "<em style=\"strong\">Videos</em> is the GNOME multimedia player."
-msgstr ""
-"Το <em style=\"strong\">Βίντεο</em> είναι ο αναπαραγωγός πολυμέσων GNOME."
+msgstr "Το <em style=\"strong\">Βίντεο</em> είναι ο αναπαραγωγός πολυμέσων GNOME."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-media.page:97
 msgid ""
-"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\";>Website</link> | <link "
-"href=\"https://git.gnome.org/browse/totem/plain/data/appdata/ss-main.png";
-"\">Screenshot</link> | <link href=\"https://git.gnome.org/browse/totem/";
-"\">Source code</link> )"
+"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\";>Website</link> | <link href=\"https://";
+"git.gnome.org/browse/totem/plain/data/appdata/ss-main.png\">Screenshot</link> | <link "
+"href=\"https://git.gnome.org/browse/totem/\";>Source code</link> )"
 msgstr ""
-"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\";>Ιστότοπος</link> | <link "
-"href=\"https://git.gnome.org/browse/totem/plain/data/appdata/ss-main.png";
-"\">Στιγμιότυπα</link> | <link href=\"https://git.gnome.org/browse/totem/";
-"\">Πηγαίος κώδικας</link> )"
+"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\";>Ιστότοπος</link> | <link href="
+"\"https://git.gnome.org/browse/totem/plain/data/appdata/ss-main.png\";>Στιγμιότυπα</link> "
+"| <link href=\"https://git.gnome.org/browse/totem/\";>Πηγαίος κώδικας</link> )"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-media.page:100
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">PiTiVi</em> is a non-linear video editor, which makes "
-"extensive use of GStreamer."
+"<em style=\"strong\">PiTiVi</em> is a non-linear video editor, which makes extensive use "
+"of GStreamer."
 msgstr ""
-"Το <em style=\"strong\">PiTiVi</em> είναι ένας μη γραμμικός επεξεργαστής "
-"βίντεο, που κάνει εκτεταμένη χρήση του GStreamer."
+"Το <em style=\"strong\">PiTiVi</em> είναι ένας μη γραμμικός επεξεργαστής βίντεο, που "
+"κάνει εκτεταμένη χρήση του GStreamer."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-media.page:102
 msgid ""
-"( <link href=\"http://www.pitivi.org/\";>Website</link> | <link href=\"http://";
-"www.pitivi.org/?go=screenshots\">Screenshots</link> | <link href=\"http://";
-"www.pitivi.org/?go=download\">Source code</link> )"
+"( <link href=\"http://www.pitivi.org/\";>Website</link> | <link href=\"http://www.pitivi.";
+"org/?go=screenshots\">Screenshots</link> | <link href=\"http://www.pitivi.org/?go=download";
+"\">Source code</link> )"
 msgstr ""
-"( <link href=\"http://www.pitivi.org/\";>Ιστότοπος</link> | <link href="
-"\"http://www.pitivi.org/?go=screenshots\";>Στιγμιότυπα</link> | <link href="
-"\"http://www.pitivi.org/?go=download\";>Πηγαίος κώδικας</link> )"
+"( <link href=\"http://www.pitivi.org/\";>Ιστότοπος</link> | <link href=\"http://www.pitivi.";
+"org/?go=screenshots\">Στιγμιότυπα</link> | <link href=\"http://www.pitivi.org/?go=download";
+"\">Πηγαίος κώδικας</link> )"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/overview-net.page:15
 msgid ""
-"Client and server HTTP communication, portable socket-based networking IO, "
-"and network device management."
+"Client and server HTTP communication, portable socket-based networking IO, and network "
+"device management."
 msgstr ""
-"Επικοινωνία πελάτη και διακομιστή HTTP, φορητή δικτύωση εισόδου/εξόδου "
-"βασισμένα σε υποδοχές και διαχείριση συσκευής δικτύου."
+"Επικοινωνία πελάτη και διακομιστή HTTP, φορητή δικτύωση εισόδου/εξόδου βασισμένα σε "
+"υποδοχές και διαχείριση συσκευής δικτύου."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/overview-net.page:18
@@ -1972,137 +1856,125 @@ msgstr "Χαμηλού επιπέδου δικτύωση"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-net.page:22
-msgid ""
-"<em style=\"strong\">Create powerful and flexible HTTP servers and clients</"
-"em>"
+msgid "<em style=\"strong\">Create powerful and flexible HTTP servers and clients</em>"
 msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Δημιουργήστε ισχυρούς και ευέλικτους διακομιστές HTTP "
-"και πελάτες</em>"
+"<em style=\"strong\">Δημιουργήστε ισχυρούς και ευέλικτους διακομιστές HTTP και πελάτες</"
+"em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-net.page:25
-msgid ""
-"<em style=\"strong\">Use portable socket-based APIs in a UI without "
-"blocking</em>"
+msgid "<em style=\"strong\">Use portable socket-based APIs in a UI without blocking</em>"
 msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Χρησιμοποιήστε φορητά API βασισμένα σε υποδοχές σε μια "
-"γραφική διεπαφή χωρίς περιορισμούς</em>"
+"<em style=\"strong\">Χρησιμοποιήστε φορητά API βασισμένα σε υποδοχές σε μια γραφική "
+"διεπαφή χωρίς περιορισμούς</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-net.page:28
-msgid ""
-"<em style=\"strong\">Detect and manage the network connection state</em>"
+msgid "<em style=\"strong\">Detect and manage the network connection state</em>"
 msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Αναγνωρίστε και διαχειριστείτε την κατάσταση σύνδεσης "
-"του δικτύου</em>"
+"<em style=\"strong\">Αναγνωρίστε και διαχειριστείτε την κατάσταση σύνδεσης του δικτύου</"
+"em>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/overview-net.page:32
 msgid ""
-"Take advantage of the portable networking APIs for accessing network "
-"services. Asynchronous IO keeps your application UI responsive while IO is "
-"in progress. Detect changes in the system networking state, to make your "
-"application respond appropriately when there is no Internet access."
+"Take advantage of the portable networking APIs for accessing network services. "
+"Asynchronous IO keeps your application UI responsive while IO is in progress. Detect "
+"changes in the system networking state, to make your application respond appropriately "
+"when there is no Internet access."
 msgstr ""
-"Επωφεληθείτε από τα φορητά API δικτύωσης για να προσπελάσετε υπηρεσίες "
-"δικτύου. Η ασύγχρονη είσοδος/έξοδος κρατά σε επαγρύπνηση τη διεπαφή χρήστη "
-"της εφαρμογής ενώ εξελίσσεται η είσοδος/έξοδος. Ανιχνεύστε τις αλλαγές στην "
-"κατάσταση δικτύωσης του συστήματος, για να κάνετε την εφαρμογή σας να απαντά "
-"κατάλληλα όταν δεν υπάρχει πρόσβαση στο διαδίκτυο."
+"Επωφεληθείτε από τα φορητά API δικτύωσης για να προσπελάσετε υπηρεσίες δικτύου. Η "
+"ασύγχρονη είσοδος/έξοδος κρατά σε επαγρύπνηση τη διεπαφή χρήστη της εφαρμογής ενώ "
+"εξελίσσεται η είσοδος/έξοδος. Ανιχνεύστε τις αλλαγές στην κατάσταση δικτύωσης του "
+"συστήματος, για να κάνετε την εφαρμογή σας να απαντά κατάλληλα όταν δεν υπάρχει πρόσβαση "
+"στο διαδίκτυο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-net.page:46
 msgid ""
-"To <em style=\"strong\">asynchronously access low-level networking APIs</"
-"em>, use <em style=\"strong\" xref=\"tech-gio-network\">GIO networking</em>. "
-"Higher-level API is available for <em style=\"strong\">resolving proxies and "
-"DNS records</em> as well as using <em style=\"strong\">secure sockets (TLS)</"
-"em>."
+"To <em style=\"strong\">asynchronously access low-level networking APIs</em>, use <em "
+"style=\"strong\" xref=\"tech-gio-network\">GIO networking</em>. Higher-level API is "
+"available for <em style=\"strong\">resolving proxies and DNS records</em> as well as "
+"using <em style=\"strong\">secure sockets (TLS)</em>."
 msgstr ""
-"Για <em style=\"strong\">ασύγχρονη πρόσβαση σε χαμηλού επιπέδου δικτύωσης "
-"API</em>, χρησιμοποιήστε το <em style=\"strong\" xref=\"tech-gio-network"
-"\">GIO networking</em>. Υψηλότερου επιπέδου API είναι διαθέσιμο για <em "
-"style=\"strong\">επίλυση μεσολαβητών και εγγραφών DNS</em> καθώς και για "
-"χρήση <em style=\"strong\">ασφαλών υποδοχών (TLS)</em>."
+"Για <em style=\"strong\">ασύγχρονη πρόσβαση σε χαμηλού επιπέδου δικτύωσης API</em>, "
+"χρησιμοποιήστε το <em style=\"strong\" xref=\"tech-gio-network\">GIO networking</em>. "
+"Υψηλότερου επιπέδου API είναι διαθέσιμο για <em style=\"strong\">επίλυση μεσολαβητών και "
+"εγγραφών DNS</em> καθώς και για χρήση <em style=\"strong\">ασφαλών υποδοχών (TLS)</em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-net.page:52
 msgid ""
-"Simple monitoring of network state is available in GIO, but <em style="
-"\"strong\" xref=\"tech-network-manager\">NetworkManager</em> provides <em "
-"style=\"strong\">comprehensive support for networking devices</em> and "
-"network topologies."
+"Simple monitoring of network state is available in GIO, but <em style=\"strong\" xref="
+"\"tech-network-manager\">NetworkManager</em> provides <em style=\"strong\">comprehensive "
+"support for networking devices</em> and network topologies."
 msgstr ""
-"Η παρακολούθηση κατάστασης του δικτύου είναι διαθέσιμη στο GIO, αλλά ο <em "
-"style=\"strong\" xref=\"tech-network-manager\">NetworkManager</em> παρέχει "
-"<em style=\"strong\">εκτεταμένη υποστήριξη για συσκευές δικτύωσης</em> και "
-"τοπολογίες δικτύου."
+"Η παρακολούθηση κατάστασης του δικτύου είναι διαθέσιμη στο GIO, αλλά ο <em style=\"strong"
+"\" xref=\"tech-network-manager\">NetworkManager</em> παρέχει <em style=\"strong"
+"\">εκτεταμένη υποστήριξη για συσκευές δικτύωσης</em> και τοπολογίες δικτύου."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-net.page:57
 msgid ""
-"<em style=\"strong\" xref=\"tech-soup\">Libsoup</em> provides a flexible "
-"interface for <em style=\"strong\">HTTP servers and clients</em>. Both "
-"synchronous and asynchronous APIs are provided."
+"<em style=\"strong\" xref=\"tech-soup\">Libsoup</em> provides a flexible interface for "
+"<em style=\"strong\">HTTP servers and clients</em>. Both synchronous and asynchronous "
+"APIs are provided."
 msgstr ""
-"Το <em style=\"strong\" xref=\"tech-soup\">Libsoup</em> παρέχει μια ευέλικτη "
-"διεπαφή για <em style=\"strong\">διακομιστές HTTP και πελάτες</em>. "
-"Παρέχονται σύγχρονα και ασύγχρονα API."
+"Το <em style=\"strong\" xref=\"tech-soup\">Libsoup</em> παρέχει μια ευέλικτη διεπαφή για "
+"<em style=\"strong\">διακομιστές HTTP και πελάτες</em>. Παρέχονται σύγχρονα και ασύγχρονα "
+"API."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-net.page:76
 msgid ""
-"You can see lots of real-world applications of GNOME networking technologies "
-"in open source projects, like the examples given below."
+"You can see lots of real-world applications of GNOME networking technologies in open "
+"source projects, like the examples given below."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δείτε πολλές πραγματικές εφαρμογές των τεχνολογιών δικτύωσης του "
-"GNOME σε έργα ανοικτού λογισμικού, όπως τα παραδείγματα που δίνονται "
-"παρακάτω."
+"Μπορείτε να δείτε πολλές πραγματικές εφαρμογές των τεχνολογιών δικτύωσης του GNOME σε "
+"έργα ανοικτού λογισμικού, όπως τα παραδείγματα που δίνονται παρακάτω."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-net.page:80
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">Web</em> is the GNOME browser, which uses libsoup to "
-"access HTTP services."
+"<em style=\"strong\">Web</em> is the GNOME browser, which uses libsoup to access HTTP "
+"services."
 msgstr ""
-"Ο <em style=\"strong\">Ιστός</em> είναι ο περιηγητής GNOME, που χρησιμοποιεί "
-"libsoup για να προσπελάσει υπηρεσίες HTTP."
+"Ο <em style=\"strong\">Ιστός</em> είναι ο περιηγητής GNOME, που χρησιμοποιεί libsoup για "
+"να προσπελάσει υπηρεσίες HTTP."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-net.page:82
 msgid ""
-"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Web\";>Website</link> | <link href="
-"\"https://git.gnome.org/browse/epiphany/plain/data/screenshot.png";
-"\">Screenshot</link> | <link href=\"https://git.gnome.org/browse/epiphany/";
-"\">Source code</link> )"
+"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Web\";>Website</link> | <link href=\"https://";
+"git.gnome.org/browse/epiphany/plain/data/screenshot.png\">Screenshot</link> | <link href="
+"\"https://git.gnome.org/browse/epiphany/\";>Source code</link> )"
 msgstr ""
-"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Web\";>Ιστότοπος</link> | <link "
-"href=\"https://git.gnome.org/browse/epiphany/plain/data/screenshot.png";
-"\">Στιγμιότυπα</link> | <link href=\"https://git.gnome.org/browse/epiphany/";
-"\">Πηγαίος κώδικας</link> )"
+"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Web\";>Ιστότοπος</link> | <link href=\"https://";
+"git.gnome.org/browse/epiphany/plain/data/screenshot.png\">Στιγμιότυπα</link> | <link href="
+"\"https://git.gnome.org/browse/epiphany/\";>Πηγαίος κώδικας</link> )"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-net.page:85
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">GNOME Shell</em> is the user-visible GNOME desktop, "
-"which uses NetworkManager for the network status menu, including managing "
-"wired, wireless, 3G modem and VPN networking systems."
+"<em style=\"strong\">GNOME Shell</em> is the user-visible GNOME desktop, which uses "
+"NetworkManager for the network status menu, including managing wired, wireless, 3G modem "
+"and VPN networking systems."
 msgstr ""
-"Το <em style=\"strong\">GNOME Shell</em> είναι η επιφάνεια εργασίας GNOME "
-"ορατή από τον χρήστη, που χρησιμοποιεί NetworkManager για το μενού "
-"κατάστασης δικτύου, συμπεριλαμβανόμενης ενσύρματης διαχείρισης, ασύρματης, "
-"μόντεμ 3G και συστήματα δικτύωσης VPN."
+"Το <em style=\"strong\">GNOME Shell</em> είναι η επιφάνεια εργασίας GNOME ορατή από τον "
+"χρήστη, που χρησιμοποιεί NetworkManager για το μενού κατάστασης δικτύου, "
+"συμπεριλαμβανόμενης ενσύρματης διαχείρισης, ασύρματης, μόντεμ 3G και συστήματα δικτύωσης "
+"VPN."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-net.page:88
 msgid ""
-"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell\";>Website</link> | "
-"<link href=\"http://www.gnome.org/gnome-3/\";>Screenshot</link> | <link href="
-"\"https://git.gnome.org/browse/gnome-shell/\";>Source Code</link> )"
+"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell\";>Website</link> | <link href="
+"\"http://www.gnome.org/gnome-3/\";>Screenshot</link> | <link href=\"https://git.gnome.org/";
+"browse/gnome-shell/\">Source Code</link> )"
 msgstr ""
-"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell\";>Ιστότοπος</link> "
-"| <link href=\"http://www.gnome.org/gnome-3/\";>Στιγμιότυπα</link> | <link "
-"href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-shell/\";>Πηγαίος κώδικας</link> )"
+"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell\";>Ιστότοπος</link> | <link href="
+"\"http://www.gnome.org/gnome-3/\";>Στιγμιότυπα</link> | <link href=\"https://git.gnome.org/";
+"browse/gnome-shell/\">Πηγαίος κώδικας</link> )"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/overview-settings.page:15
@@ -2117,56 +1989,47 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-settings.page:22
 msgid "<em style=\"strong\">High-level access for application settings</em>"
-msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Υψηλού επιπέδου πρόσβαση για ρυθμίσεις εφαρμογής</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Υψηλού επιπέδου πρόσβαση για ρυθμίσεις εφαρμογής</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-settings.page:25
 msgid "<em style=\"strong\">Easily bind settings to UI elements</em>"
-msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Εύκολη σύνδεση ρυθμίσεων με στοιχεία διεπαφής χρήστη</"
-"em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Εύκολη σύνδεση ρυθμίσεων με στοιχεία διεπαφής χρήστη</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-settings.page:28
-msgid ""
-"<em style=\"strong\">Flexible overrides for packagers and system "
-"administrators</em>"
+msgid "<em style=\"strong\">Flexible overrides for packagers and system administrators</em>"
 msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Ευέλικτες αντικαταστάσεις για συσκευαστές και "
-"διαχειριστές συστήματος</em>"
+"<em style=\"strong\">Ευέλικτες αντικαταστάσεις για συσκευαστές και διαχειριστές "
+"συστήματος</em>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/overview-settings.page:33
 msgid ""
-"Store user settings and make your application respond to them automatically "
-"with GSettings. Easily override settings defaults as a system administrator. "
-"Store a wide variety of data, such as integers and arrays of strings, with "
-"ease."
+"Store user settings and make your application respond to them automatically with "
+"GSettings. Easily override settings defaults as a system administrator. Store a wide "
+"variety of data, such as integers and arrays of strings, with ease."
 msgstr ""
-"Αποθηκεύστε τις ρυθμίσεις του χρήστη και κάντε την εφαρμογή σας να "
-"αποκρίνεται αυτόματα σε αυτές με GSettings. Αντικαταστήστε εύκολα τις "
-"προεπιλεγμένες ρυθμίσεις ως διαχειριστής του συστήματος. Αποθηκεύστε μια "
-"ευρεία ποικιλία δεδομένων, όπως ακέραιοι και πίνακες συμβολοσειρών, με "
-"ευκολία."
+"Αποθηκεύστε τις ρυθμίσεις του χρήστη και κάντε την εφαρμογή σας να αποκρίνεται αυτόματα "
+"σε αυτές με GSettings. Αντικαταστήστε εύκολα τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις ως διαχειριστής "
+"του συστήματος. Αποθηκεύστε μια ευρεία ποικιλία δεδομένων, όπως ακέραιοι και πίνακες "
+"συμβολοσειρών, με ευκολία."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-settings.page:41
 msgid ""
-"Use the <em style=\"strong\" xref=\"tech-gsettings\">GSettings</em> API of "
-"GIO to read and write <em style=\"strong\">application settings</em>. "
-"GSettings <em style=\"strong\">transparently uses the platform configuration "
-"database</em> so that platform-specific configuration tools can be used. "
-"Make <em style=\"strong\">UI controls update according to settings</em> with "
-"a single function."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το <em style=\"strong\" xref=\"tech-gsettings\">GSettings</"
-"em> API του GIO για να διαβάσετε και να εγγράψετε τις <em style=\"strong"
-"\">ρυθμίσεις μιας εφαρμογής</em>. Το GSettings <em style=\"strong"
-"\">χρησιμοποιεί με διαφάνεια τη βάση δεδομένων των ρυθμίσεων</em>, έτσι ώστε "
-"τα εργαλεία ρύθμισης της συγκεκριμένης πλατφόρμας να μπορούν να "
-"χρησιμοποιηθούν. Κάντε <em style=\"strong\">ελέγχους ενημέρωσης διεπαφής "
-"χρήστη σύμφωνα με τις ρυθμίσεις</em> με μια μοναδική συνάρτηση."
+"Use the <em style=\"strong\" xref=\"tech-gsettings\">GSettings</em> API of GIO to read "
+"and write <em style=\"strong\">application settings</em>. GSettings <em style=\"strong"
+"\">transparently uses the platform configuration database</em> so that platform-specific "
+"configuration tools can be used. Make <em style=\"strong\">UI controls update according "
+"to settings</em> with a single function."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το <em style=\"strong\" xref=\"tech-gsettings\">GSettings</em> API του GIO "
+"για να διαβάσετε και να εγγράψετε τις <em style=\"strong\">ρυθμίσεις μιας εφαρμογής</em>. "
+"Το GSettings <em style=\"strong\">χρησιμοποιεί με διαφάνεια τη βάση δεδομένων των "
+"ρυθμίσεων</em>, έτσι ώστε τα εργαλεία ρύθμισης της συγκεκριμένης πλατφόρμας να μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν. Κάντε <em style=\"strong\">ελέγχους ενημέρωσης διεπαφής χρήστη σύμφωνα "
+"με τις ρυθμίσεις</em> με μια μοναδική συνάρτηση."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-settings.page:63
@@ -2176,23 +2039,21 @@ msgstr "Σχεδόν όλες οι εφαρμογές GNOME χρησιμοποι
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-settings.page:66
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">Dconf editor</em> is the GUI tool for managing "
-"preferences stored in the dconf database with GSettings."
+"<em style=\"strong\">Dconf editor</em> is the GUI tool for managing preferences stored in "
+"the dconf database with GSettings."
 msgstr ""
-"Ο <em style=\"strong\">Επεξεργαστής Dconf</em> είναι ένα εργαλείο διεπαφής "
-"χρήστη για διαχείριση των αποθηκευμένων προτιμήσεων στη βάση δεδομένων dconf "
-"με GSettings."
+"Ο <em style=\"strong\">Επεξεργαστής Dconf</em> είναι ένα εργαλείο διεπαφής χρήστη για "
+"διαχείριση των αποθηκευμένων προτιμήσεων στη βάση δεδομένων dconf με GSettings."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-settings.page:68
 msgid ""
-"( <link href=\"https://developer.gnome.org/dconf/unstable/dconf-editor.html";
-"\">Website</link> | <link href=\"https://git.gnome.org/browse/dconf/tree/";
-"editor\">Source code</link> )"
+"( <link href=\"https://developer.gnome.org/dconf/unstable/dconf-editor.html\";>Website</"
+"link> | <link href=\"https://git.gnome.org/browse/dconf/tree/editor\";>Source code</link> )"
 msgstr ""
-"( <link href=\"https://developer.gnome.org/dconf/unstable/dconf-editor.html";
-"\">Ιστότοπος</link> | <link href=\"https://git.gnome.org/browse/dconf/tree/";
-"editor\">Πηγαίος κώδικας</link> )"
+"( <link href=\"https://developer.gnome.org/dconf/unstable/dconf-editor.html\";>Ιστότοπος</"
+"link> | <link href=\"https://git.gnome.org/browse/dconf/tree/editor\";>Πηγαίος κώδικας</"
+"link> )"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/overview-ui.page:15
@@ -2207,2051 +2068,1885 @@ msgstr "Διεπαφή χρήστη &amp; γραφικά"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-ui.page:22
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">Use a single toolkit for all the standard widgets in "
-"your application</em>"
+"<em style=\"strong\">Use a single toolkit for all the standard widgets in your "
+"application</em>"
 msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Χρησιμοποιήστε ένα μοναδικό πακέτο εργαλείων για όλα τα "
-"τυπικά γραφικά στοιχεία της εφαρμογή σας</em>"
+"<em style=\"strong\">Χρησιμοποιήστε ένα μοναδικό πακέτο εργαλείων για όλα τα τυπικά "
+"γραφικά στοιχεία της εφαρμογή σας</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-ui.page:25
-msgid ""
-"<em style=\"strong\">Create fast, visually rich graphical interfaces</em>"
-msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Δημιουργήστε γρήγορες, οπτικά πλούσιες γραφικές "
-"διεπαφές</em>"
+msgid "<em style=\"strong\">Create fast, visually rich graphical interfaces</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Δημιουργήστε γρήγορες, οπτικά πλούσιες γραφικές διεπαφές</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-ui.page:28
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">Have high quality, antialiased and resolution-"
-"independent graphics</em>"
+"<em style=\"strong\">Have high quality, antialiased and resolution-independent graphics</"
+"em>"
 msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Μπορείτε να έχετε υψηλή ποιότητα, εξομαλυμένα και "
-"ανεξάρτητα από ανάλυση γραφικά</em>"
+"<em style=\"strong\">Μπορείτε να έχετε υψηλή ποιότητα, εξομαλυμένα και ανεξάρτητα από "
+"ανάλυση γραφικά</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-ui.page:31
-msgid ""
-"<em style=\"strong\">Easily add web functionality to your application</em>"
-msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Προσθέστε εύκολα λειτουργικότητα ιστού στην εφαρμογή "
-"σας</em>"
+msgid "<em style=\"strong\">Easily add web functionality to your application</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Προσθέστε εύκολα λειτουργικότητα ιστού στην εφαρμογή σας</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-ui.page:34
 msgid "<em style=\"strong\">Access built-in assistive technologies</em>"
-msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Προσπελάστε ενσωματωμένες τεχνολογίες υποβοήθησης</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Προσπελάστε ενσωματωμένες τεχνολογίες υποβοήθησης</em>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/overview-ui.page:38
 msgid ""
-"Use the powerful foundations of the GNOME platform to create consistent and "
-"flexible user interfaces. Make your applications available to the widest "
-"audience by deploying them to other platforms. Standard UI elements are "
-"accessible by default, and it is easy to add accessibility support to any "
-"custom UI elements that you create."
+"Use the powerful foundations of the GNOME platform to create consistent and flexible user "
+"interfaces. Make your applications available to the widest audience by deploying them to "
+"other platforms. Standard UI elements are accessible by default, and it is easy to add "
+"accessibility support to any custom UI elements that you create."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τις ισχυρές βάσεις της πλατφόρμας GNOME για τη δημιουργία "
-"ομοιόμορφων και ευέλικτων διεπαφών χρήστη. Κάντε τις εφαρμογές σας "
-"διαθέσιμες στο ευρύ κοινό αναπτύσσοντας τες σε άλλες πλατφόρμες. Τυπικά "
-"στοιχεία γραφικής διεπαφής είναι προσβάσιμα από προεπιλογή και είναι εύκολο "
-"να προστίθεται υποστήριξη προσβασιμότητας για οποιοδήποτε προσαρμοσμένα "
-"στοιχεία γραφικής διεπαφής που δημιουργείτε."
+"Χρησιμοποιήστε τις ισχυρές βάσεις της πλατφόρμας GNOME για τη δημιουργία ομοιόμορφων και "
+"ευέλικτων διεπαφών χρήστη. Κάντε τις εφαρμογές σας διαθέσιμες στο ευρύ κοινό "
+"αναπτύσσοντας τες σε άλλες πλατφόρμες. Τυπικά στοιχεία γραφικής διεπαφής είναι προσβάσιμα "
+"από προεπιλογή και είναι εύκολο να προστίθεται υποστήριξη προσβασιμότητας για οποιοδήποτε "
+"προσαρμοσμένα στοιχεία γραφικής διεπαφής που δημιουργείτε."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-ui.page:47
 msgid ""
-"For applications with <em style=\"strong\">standard controls</em> which "
-"would be familiar to most users, use <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-"
-"gtk\">GTK+</link></em>. Every application that is part of GNOME uses GTK+, "
-"so use it to be consistent, and to access the many widgets and features such "
-"as printing support and CSS theming."
+"For applications with <em style=\"strong\">standard controls</em> which would be familiar "
+"to most users, use <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-gtk\">GTK+</link></em>. Every "
+"application that is part of GNOME uses GTK+, so use it to be consistent, and to access "
+"the many widgets and features such as printing support and CSS theming."
 msgstr ""
-"Για εφαρμογές με <em style=\"strong\">τυπικά στοιχεία ελέγχου</em> που θα "
-"πρέπει να είναι οικεία στους περισσότερους χρήστες, χρησιμοποιήστε <em style="
-"\"strong\"><link xref=\"tech-gtk\">GTK+</link></em>. Κάθε εφαρμογή που είναι "
-"μέρος του GNOME χρησιμοποιεί GTK+, έτσι χρησιμοποιήστε την για να είναι "
-"ομοιόμορφη και για να προσπελάζετε τα πολλά γραφικά συστατικά και γνωρίσματα "
-"όπως υποστήριξη εκτύπωσης και χρήση θεμάτων."
+"Για εφαρμογές με <em style=\"strong\">τυπικά στοιχεία ελέγχου</em> που θα πρέπει να είναι "
+"οικεία στους περισσότερους χρήστες, χρησιμοποιήστε <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-"
+"gtk\">GTK+</link></em>. Κάθε εφαρμογή που είναι μέρος του GNOME χρησιμοποιεί GTK+, έτσι "
+"χρησιμοποιήστε την για να είναι ομοιόμορφη και για να προσπελάζετε τα πολλά γραφικά "
+"συστατικά και γνωρίσματα όπως υποστήριξη εκτύπωσης και χρήση θεμάτων."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-ui.page:53
 msgid ""
-"To create <em style=\"strong\">fast, visually rich graphical interfaces</"
-"em>, use <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-clutter\">Clutter</link></"
-"em>. Animations, effects and fluid layouts are easy with Clutter, and it "
-"also supports touch input and gestures."
+"To create <em style=\"strong\">fast, visually rich graphical interfaces</em>, use <em "
+"style=\"strong\"><link xref=\"tech-clutter\">Clutter</link></em>. Animations, effects and "
+"fluid layouts are easy with Clutter, and it also supports touch input and gestures."
 msgstr ""
-"Για τη δημιουργία <em style=\"strong\">γρήγορων, οπτικά πλούσιων γραφικών "
-"διεπαφών</em>, χρησιμοποιήστε <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-clutter"
-"\">Clutter</link></em>. Κινούμενα σχέδια, εφέ και διατάξεις δημιουργούνται "
-"εύκολα με το Clutter και υποστηρίζουν επίσης είσοδο επαφής και χειρονομίες."
+"Για τη δημιουργία <em style=\"strong\">γρήγορων, οπτικά πλούσιων γραφικών διεπαφών</em>, "
+"χρησιμοποιήστε <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-clutter\">Clutter</link></em>. "
+"Κινούμενα σχέδια, εφέ και διατάξεις δημιουργούνται εύκολα με το Clutter και υποστηρίζουν "
+"επίσης είσοδο επαφής και χειρονομίες."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-ui.page:59
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">High quality, antialiased and resolution-independent 2D "
-"graphics</em> are provided by <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-cairo"
-"\">Cairo</link></em>. Cairo is used for drawing widgets in GTK+, and can "
-"also be used to output to PDF and SVG."
+"<em style=\"strong\">High quality, antialiased and resolution-independent 2D graphics</"
+"em> are provided by <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-cairo\">Cairo</link></em>. "
+"Cairo is used for drawing widgets in GTK+, and can also be used to output to PDF and SVG."
 msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Υψηλή ποιότητα, εξομαλυμένα και ανεξάρτητα από ανάλυση "
-"2Δ γραφικά</em> παρέχονται από <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-cairo"
-"\">Cairo</link></em>. Η Cairo χρησιμοποιείται για σχεδίαση γραφικών "
-"στοιχείων σε GTK+ και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για έξοδος σε PDF και "
-"SVG."
+"<em style=\"strong\">Υψηλή ποιότητα, εξομαλυμένα και ανεξάρτητα από ανάλυση 2Δ γραφικά</"
+"em> παρέχονται από <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-cairo\">Cairo</link></em>. Η "
+"Cairo χρησιμοποιείται για σχεδίαση γραφικών στοιχείων σε GTK+ και μπορεί επίσης να "
+"χρησιμοποιηθεί για έξοδος σε PDF και SVG."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-ui.page:65
 msgid ""
-"<em style=\"strong\"><link xref=\"tech-webkit\">WebKitGTK+</link></em> makes "
-"it easy to add <em style=\"strong\">web functionality</em> to your "
-"application, whether that is rendering an HTML file or having a complete "
-"HTML5 UI."
+"<em style=\"strong\"><link xref=\"tech-webkit\">WebKitGTK+</link></em> makes it easy to "
+"add <em style=\"strong\">web functionality</em> to your application, whether that is "
+"rendering an HTML file or having a complete HTML5 UI."
 msgstr ""
-"Το <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-webkit\">WebKitGTK</link></em> "
-"διευκολύνει την προσθήκη <em style=\"strong\">λειτουργικότητας ιστού</em> "
-"στην εφαρμογή σας, είτε αυτό είναι η απόδοση ενός αρχείου HTML ή μια πλήρη "
-"διεπαφή χρήστη σε HTML5."
+"Το <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-webkit\">WebKitGTK</link></em> διευκολύνει την "
+"προσθήκη <em style=\"strong\">λειτουργικότητας ιστού</em> στην εφαρμογή σας, είτε αυτό "
+"είναι η απόδοση ενός αρχείου HTML ή μια πλήρη διεπαφή χρήστη σε HTML5."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-ui.page:70
 msgid ""
-"GTK+, Clutter and WebKitGTK+ have <em style=\"strong\">built-in support for "
-"assistive technologies</em> with <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-atk"
-"\">ATK</link></em>. Use Orca, Caribou OSK, and the GTK+ built-in "
-"accessibility tools, or build custom tools on top of ATK."
+"GTK+, Clutter and WebKitGTK+ have <em style=\"strong\">built-in support for assistive "
+"technologies</em> with <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-atk\">ATK</link></em>. Use "
+"Orca, Caribou OSK, and the GTK+ built-in accessibility tools, or build custom tools on "
+"top of ATK."
 msgstr ""
-"Τα GTK+, Clutter και WebKitGTK+ έχουν <em style=\"strong\">ενσωματωμένη "
-"υποστήριξη για τεχνολογίες υποβοήθησης</em> με το <em style=\"strong\"><link "
-"xref=\"tech-atk\">ATK</link></em>. Χρησιμοποιήστε τα Orca, Caribou OSK και "
-"τα ενσωματωμένα εργαλεία προσβασιμότητας GTK+, ή τα προσαρμοσμένα εργαλεία "
-"δόμησης με το ATK."
+"Τα GTK+, Clutter και WebKitGTK+ έχουν <em style=\"strong\">ενσωματωμένη υποστήριξη για "
+"τεχνολογίες υποβοήθησης</em> με το <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-atk\">ATK</"
+"link></em>. Χρησιμοποιήστε τα Orca, Caribou OSK και τα ενσωματωμένα εργαλεία "
+"προσβασιμότητας GTK+, ή τα προσαρμοσμένα εργαλεία δόμησης με το ATK."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/overview-ui.page:91
 msgid ""
-"You can see lots of real-world applications of GNOME UI technologies in open "
-"source projects, like the examples given below."
+"You can see lots of real-world applications of GNOME UI technologies in open source "
+"projects, like the examples given below."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δείτε πολλές πραγματικές εφαρμογές των τεχνολογιών διεπαφής "
-"χρήστη του GNOME σε έργα ανοικτού λογισμικού, όπως τα παραδείγματα που "
-"δίνονται παρακάτω."
+"Μπορείτε να δείτε πολλές πραγματικές εφαρμογές των τεχνολογιών διεπαφής χρήστη του GNOME "
+"σε έργα ανοικτού λογισμικού, όπως τα παραδείγματα που δίνονται παρακάτω."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-ui.page:95
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">Web</em> is the GNOME browser, which uses GTK+ and "
-"WebKitGTK+, and is fully accessible."
+"<em style=\"strong\">Web</em> is the GNOME browser, which uses GTK+ and WebKitGTK+, and "
+"is fully accessible."
 msgstr ""
-"Ο <em style=\"strong\">Ιστός</em> είναι ο περιηγητής του GNOME, που "
-"χρησιμοποιεί GTK+ και WebKitGTK και είναι πλήρως προσβάσιμος."
+"Ο <em style=\"strong\">Ιστός</em> είναι ο περιηγητής του GNOME, που χρησιμοποιεί GTK+ και "
+"WebKitGTK και είναι πλήρως προσβάσιμος."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-ui.page:97
 msgid ""
-"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Web\";>Website</link> | <link href="
-"\"https://git.gnome.org/browse/epiphany/\";>Source code</link> )"
+"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Web\";>Website</link> | <link href=\"https://";
+"git.gnome.org/browse/epiphany/\">Source code</link> )"
 msgstr ""
-"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Web\";>Ιστότοπος</link> | <link "
-"href=\"https://git.gnome.org/browse/epiphany/\";>Πηγαίος κώδικας</link> )"
+"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Web\";>Ιστότοπος</link> | <link href=\"https://";
+"git.gnome.org/browse/epiphany/\">Πηγαίος κώδικας</link> )"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-ui.page:100
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">MonoDevelop</em> is a cross-platform IDE designed for "
-"C# and other .NET languages. It works on Linux, Mac OS X and Windows"
+"<em style=\"strong\">MonoDevelop</em> is a cross-platform IDE designed for C# and other ."
+"NET languages. It works on Linux, Mac OS X and Windows"
 msgstr ""
-"Το <em style=\"strong\">MonoDevelop</em> είναι ένα διαλειτουργικό IDE, "
-"σχεδιασμένο για C# και άλλες γλώσσες NET. Δουλεύει σε Linux, Mac OS X και "
-"Windows"
+"Το <em style=\"strong\">MonoDevelop</em> είναι ένα διαλειτουργικό IDE, σχεδιασμένο για C# "
+"και άλλες γλώσσες NET. Δουλεύει σε Linux, Mac OS X και Windows"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-ui.page:103
 msgid ""
-"( <link href=\"http://monodevelop.com/\";>Website</link> | <link href="
-"\"http://monodevelop.com/Screenshots\";>Screenshots</link> | <link href="
-"\"https://github.com/mono/monodevelop\";>Source code</link> )"
+"( <link href=\"http://monodevelop.com/\";>Website</link> | <link href=\"http://monodevelop.";
+"com/Screenshots\">Screenshots</link> | <link href=\"https://github.com/mono/monodevelop";
+"\">Source code</link> )"
 msgstr ""
-"( <link href=\"http://monodevelop.com/\";>Ιστότοπος</link> | <link href="
-"\"http://monodevelop.com/Screenshots\";>Στιγμιότυπα</link> | <link href="
-"\"https://github.com/mono/monodevelop\";>Πηγαίος κώδικας</link> )"
+"( <link href=\"http://monodevelop.com/\";>Ιστότοπος</link> | <link href=\"http://";
+"monodevelop.com/Screenshots\">Στιγμιότυπα</link> | <link href=\"https://github.com/mono/";
+"monodevelop\">Πηγαίος κώδικας</link> )"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-ui.page:106
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">Videos</em> is the GNOME multimedia player, and uses "
-"Clutter to display video content."
+"<em style=\"strong\">Videos</em> is the GNOME multimedia player, and uses Clutter to "
+"display video content."
 msgstr ""
-"Το <em style=\"strong\">Βίντεο</em> είναι ο αναπαραγωγός πολυμέσων GNOME, "
-"και χρησιμοποιεί το Clutter για να προβάλει το βίντεο περιεχόμενο του."
+"Το <em style=\"strong\">Βίντεο</em> είναι ο αναπαραγωγός πολυμέσων GNOME, και "
+"χρησιμοποιεί το Clutter για να προβάλει το βίντεο περιεχόμενο του."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview-ui.page:107
 msgid ""
-"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\";>Website</link> | <link "
-"href=\"https://git.gnome.org/browse/totem/\";>Source code</link> )"
+"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\";>Website</link> | <link href=\"https://";
+"git.gnome.org/browse/totem/\">Source code</link> )"
 msgstr ""
-"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\";>Ιστότοπος</link> | <link "
-"href=\"https://git.gnome.org/browse/totem/\";>Πηγαίος κώδικας</link> )"
+"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\";>Ιστότοπος</link> | <link href="
+"\"https://git.gnome.org/browse/totem/\";>Πηγαίος κώδικας</link> )"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/tech-atk.page:14 C/tech-cairo.page:13 C/tech-clutter.page:13 C/tech-d-bus.page:13
+#: C/tech-eds.page:13 C/tech-gdk.page:13 C/tech-gstreamer.page:13 C/tech-gtk.page:13
+#: C/tech-help.page:13 C/tech-packagekit.page:12 C/tech-pango.page:13
+#: C/tech-telepathy.page:13
+msgid "2011–2012"
+msgstr "2011–2012"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-atk.page:6
-msgid ""
-"Accessibility toolkit to implement support for screen readers and other tools"
-msgstr ""
-"Πακέτο εργαλείων για υλοποίηση υποστήριξης για αναγνώστες οθόνης και άλλα "
-"εργαλεία"
+#: C/tech-atk.page:19
+msgid "Accessibility toolkit to implement support for screen readers and other tools"
+msgstr "Πακέτο εργαλείων για υλοποίηση υποστήριξης για αναγνώστες οθόνης και άλλα εργαλεία"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-atk.page:10
+#: C/tech-atk.page:23
 msgid "ATK"
 msgstr "ATK"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-atk.page:12
+#: C/tech-atk.page:25
 msgid ""
-"Accessibility is the process of ensuring your application can be used by "
-"people with various disabilities. Disabilities come in many forms: visual "
-"impairments, movement impairments, hearing impairments, cognitive and "
-"language impairments, and seizure disorders. Many people have some sort of "
-"disability, and making your application accessible will allow more people to "
-"use it effectively, even if they are not disabled."
+"Accessibility is the process of ensuring your application can be used by people with "
+"various disabilities. Disabilities come in many forms: visual impairments, movement "
+"impairments, hearing impairments, cognitive and language impairments, and seizure "
+"disorders. Many people have some sort of disability, and making your application "
+"accessible will allow more people to use it effectively, even if they are not disabled."
 msgstr ""
-"Προσβασιμότητα είναι η διαδικασία μέσω της οποίας διασφαλίζετε ότι η "
-"εφαρμογή σας θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με διάφορες αναπηρίες. "
-"Υπάρχουν πολλές μορφές αναπηριών: προβλήματα όρασης, κίνησης και ακοής, "
-"νοητικές και γλωσσικές δυσκολίες, παροξυσμικές διαταραχές. Πολλοί άνθρωποι "
-"εμφανίζουν κάποια αναπηρία, άρα, καθιστώντας την εφαρμογή σας προσιτή θα "
-"επιτρέψετε σε περισσότερα άτομα να την χρησιμοποιήσουν αποτελεσματικά, ακόμα "
-"κι αν δεν είναι με αναπηρίες."
+"Προσβασιμότητα είναι η διαδικασία μέσω της οποίας διασφαλίζετε ότι η εφαρμογή σας θα "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με διάφορες αναπηρίες. Υπάρχουν πολλές μορφές "
+"αναπηριών: προβλήματα όρασης, κίνησης και ακοής, νοητικές και γλωσσικές δυσκολίες, "
+"παροξυσμικές διαταραχές. Πολλοί άνθρωποι εμφανίζουν κάποια αναπηρία, άρα, καθιστώντας την "
+"εφαρμογή σας προσιτή θα επιτρέψετε σε περισσότερα άτομα να την χρησιμοποιήσουν "
+"αποτελεσματικά, ακόμα κι αν δεν είναι με αναπηρίες."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-atk.page:19
+#: C/tech-atk.page:32
 msgid ""
-"GNOME provides support for accessibility devices using the ATK framework, "
-"which stands for Accessibility Tool Kit. This framework defines a set of "
-"interfaces to which graphical interface components adhere. This allows, for "
-"instance, screen readers to read the text of an interface and interact with "
-"its controls. ATK support is built into GTK+ and the rest of the GNOME "
-"platform, so any application using GTK+ will have reasonable accessibility "
-"support for free."
-msgstr ""
-"Το GNOME παρέχει υποστήριξη για συσκευές προσβασιμότητας μέσω του πλαισίου "
-"ATK, που σημαίνει πακέτο εργαλείων για προσβασιμότητα. Αυτό το πλαίσιο "
-"ορίζει ένα σύνολο διεπαφών, στις οποίες κολλάνε τα συστατικά των γραφικών "
-"διεπαφών. Αυτό επιτρέπει, για παράδειγμα, οι αναγνώστες οθόνης να διαβάζουν "
-"το κείμενο μιας διεπαφής και να αλληλεπιδρούν με τα στοιχεία ελέγχου τους. Η "
-"υποστήριξη ATK δομείται στο GTK+ και την υπόλοιπη πλατφόρμα του GNOME, έτσι "
-"οποιαδήποτε εφαρμογή χρησιμοποιεί GTK+ θα έχει λογική υποστήριξη "
+"GNOME provides support for accessibility devices using the ATK framework, which stands "
+"for Accessibility Tool Kit. This framework defines a set of interfaces to which graphical "
+"interface components adhere. This allows, for instance, screen readers to read the text "
+"of an interface and interact with its controls. ATK support is built into GTK+ and the "
+"rest of the GNOME platform, so any application using GTK+ will have reasonable "
+"accessibility support for free."
+msgstr ""
+"Το GNOME παρέχει υποστήριξη για συσκευές προσβασιμότητας μέσω του πλαισίου ATK, που "
+"σημαίνει πακέτο εργαλείων για προσβασιμότητα. Αυτό το πλαίσιο ορίζει ένα σύνολο διεπαφών, "
+"στις οποίες κολλάνε τα συστατικά των γραφικών διεπαφών. Αυτό επιτρέπει, για παράδειγμα, "
+"οι αναγνώστες οθόνης να διαβάζουν το κείμενο μιας διεπαφής και να αλληλεπιδρούν με τα "
+"στοιχεία ελέγχου τους. Η υποστήριξη ATK δομείται στο GTK+ και την υπόλοιπη πλατφόρμα του "
+"GNOME, έτσι οποιαδήποτε εφαρμογή χρησιμοποιεί GTK+ θα έχει λογική υποστήριξη "
 "προσβασιμότητας δωρεάν."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-atk.page:27
-msgid ""
-"ATK solves the problem of plugging many different kinds of widgets (text "
-"entries, text areas, buttons, menus) with many different types of "
-"accessibility technologies (screen readers, braille displays, sip-and-puff "
-"control devices). Instead of writing NxM interfaces, from each widget to "
-"each accessibility device, one just has to expose a widget through ATK's "
-"interfaces. Accessibility devices will in turn use these interfaces to query "
-"accessible widgets. For example, an aural screen reader and a braille "
-"display will both use a standard \"get the text contents\" interface in ATK "
-"for all widgets with textual information."
-msgstr ""
-"Η ATK επιλύει το πρόβλημα σύνδεσης πολλών διαφορετικών ειδών γραφικών "
-"συστατικών (καταχωρίσεις κειμένων, περιοχές κειμένου, πλήκτρα, μενού) με "
-"πολλούς διαφορετικούς τύπους τεχνολογιών προσβασιμότητας (αναγνώστες οθόνης, "
-"οθόνες Μπράιγ, συσκευές ελέγχου εισπνοής/εκπνοής). Αντί για εγγραφή διεπαφών "
-"NxM, από κάθε γραφικό συστατικό σε κάθε συσκευή πρόσβασης, κάποιος πρέπει "
-"απλά να εκθέσει ένα γραφικό συστατικό μέσα από διεπαφές του ATK. Οι συσκευές "
-"πρόσβασης θα χρησιμοποιήσουν με τη σειρά τους αυτές τις διεπαφές για να "
-"αναζητήσουν προσβάσιμα γραφικά συστατικά. Για παράδειγμα, ένας ακουστικός "
-"αναγνώστης οθόνης και μια οθόνη Μπράιγ θα χρησιμοποιήσουν και οι δυο μια "
-"τυπική διεπαφή \"λήψης των περιεχομένων κειμένου\" σε ATK για όλα τα γραφικά "
-"συστατικά με κειμενικές πληροφορίες."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-atk.page:37
-#| msgid ""
-#| "Nonetheless, you should be aware of accessibility issues when when "
-#| "developing your applications. Although GTK+ interfaces provide reasonable "
-#| "accessibility by default, you can often improve how well your program "
-#| "behaves with accessibility tools by providing additional information to "
-#| "ATK. If you develop custom widgets, you should ensure that they expose "
-#| "their properties to ATK. You should also avoid using sound, graphics, or "
-#| "color as the sole means of conveying information to the user; have "
-#| "redundant ways of providing this information instead of relying on the "
-#| "user being to perceive a particular medium."
-msgid ""
-"Nonetheless, you should be aware of accessibility issues when when "
-"developing your applications. Although GTK+ interfaces provide reasonable "
-"accessibility by default, you can often improve how well your program "
-"behaves with accessibility tools by providing additional information to ATK. "
-"If you develop custom widgets, you should ensure that they expose their "
-"properties to ATK. You should also avoid using sound, graphics, or color as "
-"the sole means of conveying information to the user; have redundant ways of "
-"providing this information instead of relying on the user being able to "
-"perceive a particular medium."
-msgstr ""
-"Παρόλα αυτά, θα πρέπει να λαμβάνετε υπόψη σας την τα θέματα προσβασιμότητας "
-"κατά την ανάπτυξη των εφαρμογών σας. Αν και οι διεπαφές GTK+ παρέχουν ένα "
-"λογικό επίπεδο προσβασιμότητας από προεπιλογή, μπορείτε να βελτιώσετε συχνά "
-"τη συνεργασία του προγράμματός σας με τα εργαλεία προσβασιμότητας, "
-"παρέχοντας ορισμένες επιπρόσθετες πληροφορίες στη ATK. Αν έχετε αναπτύξει "
-"προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά, διασφαλίστε ότι εκθέτουν τις ιδιότητές τους "
-"στο ATK. Επίσης, αποφύγετε να χρησιμοποιείτε ήχο, γραφικά ή χρώματα ως το "
-"μοναδικό μέσο παροχής πληροφοριών στο χρήστη· να έχετε εφεδρικούς τρόπους "
-"παροχής αυτών των πληροφοριών αντί να βασίζεστε στον χρήστη για να καταλάβει "
-"ένα συγκεκριμένο μέσο."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-atk.page:47
-msgid ""
-"The GNOME desktop ships with a number of accessibility tools which enable "
-"users with disabilities to take full advantage of their desktop and "
-"applications. Applications that fully implement ATK will be able to work "
-"with the accessibility tools. These include a screen reader, a screen "
-"magnifier, an on-screen keyboard, and <app>Dasher</app>, an innovative "
-"predictive text entry tool."
-msgstr ""
-"Η επιφάνεια εργασίας GNOME περιλαμβάνει μια σειρά από εργαλεία "
-"προσβασιμότητας που επιτρέπουν στους χρήστες με αναπηρίες να αξιοποιούν "
-"πλήρως την επιφάνεια εργασίας και τις εφαρμογές της. Οι εφαρμογές που "
-"υλοποιούν πλήρως την ATK μπορούν να συνεργαστούν καλά με τα εργαλεία "
-"προσβασιμότητας. Τα εργαλεία προσβασιμότητας του GNOME περιλαμβάνουν έναν "
-"αναγνώστη οθόνης, ένα μεγεθυντή οθόνης, ένα πληκτρολόγιο οθόνης και το "
-"<app>Dasher</app>, ένα καινοτόμο εργαλείο εισαγωγής κειμένου με πρόβλεψη."
+#: C/tech-atk.page:40
+msgid ""
+"ATK solves the problem of plugging many different kinds of widgets (text entries, text "
+"areas, buttons, menus) with many different types of accessibility technologies (screen "
+"readers, braille displays, sip-and-puff control devices). Instead of writing NxM "
+"interfaces, from each widget to each accessibility device, one just has to expose a "
+"widget through ATK's interfaces. Accessibility devices will in turn use these interfaces "
+"to query accessible widgets. For example, an aural screen reader and a braille display "
+"will both use a standard \"get the text contents\" interface in ATK for all widgets with "
+"textual information."
+msgstr ""
+"Η ATK επιλύει το πρόβλημα σύνδεσης πολλών διαφορετικών ειδών γραφικών συστατικών "
+"(καταχωρίσεις κειμένων, περιοχές κειμένου, πλήκτρα, μενού) με πολλούς διαφορετικούς "
+"τύπους τεχνολογιών προσβασιμότητας (αναγνώστες οθόνης, οθόνες Μπράιγ, συσκευές ελέγχου "
+"εισπνοής/εκπνοής). Αντί για εγγραφή διεπαφών NxM, από κάθε γραφικό συστατικό σε κάθε "
+"συσκευή πρόσβασης, κάποιος πρέπει απλά να εκθέσει ένα γραφικό συστατικό μέσα από διεπαφές "
+"του ATK. Οι συσκευές πρόσβασης θα χρησιμοποιήσουν με τη σειρά τους αυτές τις διεπαφές για "
+"να αναζητήσουν προσβάσιμα γραφικά συστατικά. Για παράδειγμα, ένας ακουστικός αναγνώστης "
+"οθόνης και μια οθόνη Μπράιγ θα χρησιμοποιήσουν και οι δυο μια τυπική διεπαφή \"λήψης των "
+"περιεχομένων κειμένου\" σε ATK για όλα τα γραφικά συστατικά με κειμενικές πληροφορίες."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tech-atk.page:50
+msgid ""
+"Nonetheless, you should be aware of accessibility issues when when developing your "
+"applications. Although GTK+ interfaces provide reasonable accessibility by default, you "
+"can often improve how well your program behaves with accessibility tools by providing "
+"additional information to ATK. If you develop custom widgets, you should ensure that they "
+"expose their properties to ATK. You should also avoid using sound, graphics, or color as "
+"the sole means of conveying information to the user; have redundant ways of providing "
+"this information instead of relying on the user being able to perceive a particular "
+"medium."
+msgstr ""
+"Παρόλα αυτά, θα πρέπει να λαμβάνετε υπόψη σας την τα θέματα προσβασιμότητας κατά την "
+"ανάπτυξη των εφαρμογών σας. Αν και οι διεπαφές GTK+ παρέχουν ένα λογικό επίπεδο "
+"προσβασιμότητας από προεπιλογή, μπορείτε να βελτιώσετε συχνά τη συνεργασία του "
+"προγράμματός σας με τα εργαλεία προσβασιμότητας, παρέχοντας ορισμένες επιπρόσθετες "
+"πληροφορίες στη ATK. Αν έχετε αναπτύξει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά, διασφαλίστε ότι "
+"εκθέτουν τις ιδιότητές τους στο ATK. Επίσης, αποφύγετε να χρησιμοποιείτε ήχο, γραφικά ή "
+"χρώματα ως το μοναδικό μέσο παροχής πληροφοριών στο χρήστη· να έχετε εφεδρικούς τρόπους "
+"παροχής αυτών των πληροφοριών αντί να βασίζεστε στον χρήστη για να καταλάβει ένα "
+"συγκεκριμένο μέσο."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tech-atk.page:60
+msgid ""
+"The GNOME desktop ships with a number of accessibility tools which enable users with "
+"disabilities to take full advantage of their desktop and applications. Applications that "
+"fully implement ATK will be able to work with the accessibility tools. These include a "
+"screen reader, a screen magnifier, an on-screen keyboard, and <app>Dasher</app>, an "
+"innovative predictive text entry tool."
+msgstr ""
+"Η επιφάνεια εργασίας GNOME περιλαμβάνει μια σειρά από εργαλεία προσβασιμότητας που "
+"επιτρέπουν στους χρήστες με αναπηρίες να αξιοποιούν πλήρως την επιφάνεια εργασίας και τις "
+"εφαρμογές της. Οι εφαρμογές που υλοποιούν πλήρως την ATK μπορούν να συνεργαστούν καλά με "
+"τα εργαλεία προσβασιμότητας. Τα εργαλεία προσβασιμότητας του GNOME περιλαμβάνουν έναν "
+"αναγνώστη οθόνης, ένα μεγεθυντή οθόνης, ένα πληκτρολόγιο οθόνης και το <app>Dasher</app>, "
+"ένα καινοτόμο εργαλείο εισαγωγής κειμένου με πρόβλεψη."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-atk.page:55
+#: C/tech-atk.page:68
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/\";>GNOME "
-"Accessibility for Developers</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/\";>GNOME Accessibility "
+"for Developers</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/";
-"\">Προσιτότητα GNOME για τους προγραμματιστές</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/\";>Προσιτότητα GNOME "
+"για τους προγραμματιστές</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-atk.page:56
-msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/\";>ATK Reference</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/\";>Αναφορά ATK</link>"
+#: C/tech-atk.page:69
+msgid "<link href=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/\";>ATK Reference</link>"
+msgstr "<link href=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/\";>Αναφορά ATK</link>"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/tech-avahi.page:10 C/tech-canberra.page:11 C/tech-champlain.page:10
+#: C/tech-enchant.page:10 C/tech-folks.page:10 C/tech-gda.page:11 C/tech-geoclue2.page:10
+#: C/tech-geocode-glib.page:10 C/tech-gio-network.page:11 C/tech-gio.page:16
+#: C/tech-glib.page:10 C/tech-gobject.page:9 C/tech-gsettings.page:11
+#: C/tech-network-manager.page:10 C/tech-notify.page:16 C/tech-polkit.page:10
+#: C/tech-poppler.page:10 C/tech-soup.page:10 C/tech-telepathy.page:16
+#: C/tech-tracker.page:10 C/tech-webkit.page:16
+#| msgid "Federico Mena-Quintero"
+msgid "Federico Mena Quintero"
+msgstr "Federico Mena Quintero"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-avahi.page:6
+#: C/tech-avahi.page:17
 msgid "Zeroconf service discovery on local networks"
 msgstr "Εύρεση υπηρεσίας μηδενικής ρύθμισης σε τοπικά δίκτυα"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-avahi.page:9
+#: C/tech-avahi.page:20
 msgid "Avahi"
 msgstr "Avahi"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-avahi.page:11
+#: C/tech-avahi.page:22
 msgid ""
-"Avahi implements <link href=\"http://www.zeroconf.org/\";>Zeroconf</link> "
-"Networking. It allows programs to discover services like printers on local "
-"networks without prior configuration. It also allows applications to set up "
-"services that are reachable through the local network without configuration; "
-"for example, a chat program that \"finds\" other chat users in a LAN without "
-"having to set up a central chat server first."
+"Avahi implements <link href=\"http://www.zeroconf.org/\";>Zeroconf</link> Networking. It "
+"allows programs to discover services like printers on local networks without prior "
+"configuration. It also allows applications to set up services that are reachable through "
+"the local network without configuration; for example, a chat program that \"finds\" other "
+"chat users in a LAN without having to set up a central chat server first."
 msgstr ""
-"Η Avahi υλοποιεί δικτύωση <link href=\"http://www.zeroconf.org/\";>μηδενικής "
-"ρύθμισης</link>. Επιτρέπει σε προγράμματα να βρουν υπηρεσίες όπως εκτυπωτές "
-"σε τοπικά δίκτυα χωρίς προηγούμενη ρύθμιση. Επίσης, επιτρέπει οι εφαρμογές "
-"να ρυθμίζουν υπηρεσίες που είναι προσβάσιμες μέσα από το τοπικό δίκτυο χωρίς "
-"ρύθμιση· για παράδειγμα, ένα πρόγραμμα συνομιλίας που \"βρίσκει\" άλλους "
-"χρήστες συνομιλίας σε ένα LAN χωρίς να πρέπει να ρυθμίσουν έναν κεντρικό "
-"διακομιστή συνομιλίας πρώτα."
+"Η Avahi υλοποιεί δικτύωση <link href=\"http://www.zeroconf.org/\";>μηδενικής ρύθμισης</"
+"link>. Επιτρέπει σε προγράμματα να βρουν υπηρεσίες όπως εκτυπωτές σε τοπικά δίκτυα χωρίς "
+"προηγούμενη ρύθμιση. Επίσης, επιτρέπει οι εφαρμογές να ρυθμίζουν υπηρεσίες που είναι "
+"προσβάσιμες μέσα από το τοπικό δίκτυο χωρίς ρύθμιση· για παράδειγμα, ένα πρόγραμμα "
+"συνομιλίας που \"βρίσκει\" άλλους χρήστες συνομιλίας σε ένα LAN χωρίς να πρέπει να "
+"ρυθμίσουν έναν κεντρικό διακομιστή συνομιλίας πρώτα."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-avahi.page:18
+#: C/tech-avahi.page:29
 msgid ""
-"Avahi is an implementation of the <link href=\"http://www.dns-sd.org/\";>DNS "
-"Service Discovery</link> and <link href=\"http://www.multicastdns.org/";
-"\">Multicast DNS</link> specifications, which are part of <link href="
-"\"http://www.zeroconf.org/\";>Zeroconf</link> Networking."
+"Avahi is an implementation of the <link href=\"http://www.dns-sd.org/\";>DNS Service "
+"Discovery</link> and <link href=\"http://www.multicastdns.org/\";>Multicast DNS</link> "
+"specifications, which are part of <link href=\"http://www.zeroconf.org/\";>Zeroconf</link> "
+"Networking."
 msgstr ""
-"Η Avahi είναι μια υλοποίηση της <link href=\"http://www.dns-sd.org/";
-"\">εντοπισμού υπηρεσίας DNS</link> και προδιαγραφών <link href=\"http://www.";
-"multicastdns.org/\">Πολλαπλής διανομής DNS</link>, που είναι τμήματα της "
-"δικτύωσης <link href=\"http://www.zeroconf.org/\";>μηδενικής ρύθμισης</link>."
+"Η Avahi είναι μια υλοποίηση της <link href=\"http://www.dns-sd.org/\";>εντοπισμού "
+"υπηρεσίας DNS</link> και προδιαγραφών <link href=\"http://www.multicastdns.org/";
+"\">Πολλαπλής διανομής DNS</link>, που είναι τμήματα της δικτύωσης <link href=\"http://www.";
+"zeroconf.org/\">μηδενικής ρύθμισης</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-avahi.page:24
+#: C/tech-avahi.page:35
 msgid ""
-"Various programs in GNOME use Avahi to discover services. Gnome-user-share "
-"(a module for the Nautilus file manager) lets users of a local network to "
-"share files with each other, and it finds computers that are sharing files "
-"via Avahi. Vino, a remote-desktop viewer, uses Avahi to find remote desktop "
-"servers. <link xref=\"tech-pulseaudio\">PulseAudio</link>, GNOME's low-level "
-"audio API, uses Avahi to make it possible to route sound through local "
-"networks."
+"Various programs in GNOME use Avahi to discover services. Gnome-user-share (a module for "
+"the Nautilus file manager) lets users of a local network to share files with each other, "
+"and it finds computers that are sharing files via Avahi. Vino, a remote-desktop viewer, "
+"uses Avahi to find remote desktop servers. <link xref=\"tech-pulseaudio\">PulseAudio</"
+"link>, GNOME's low-level audio API, uses Avahi to make it possible to route sound through "
+"local networks."
 msgstr ""
-"Ποικίλα προγράμματα στο GNOME χρησιμοποιούν Avahi για τον εντοπισμό "
-"υπηρεσιών. Ο κοινόχρηστος χρήστης Gnome (μια ενότητα για τον διαχειριστή "
-"αρχείων Ναυτίλο) επιτρέπει στους χρήστες ενός τοπικού δικτύου να μοιράζονται "
-"αρχεία μεταξύ τους και βρίσκει υπολογιστές που μοιράζονται αρχεία μέσα από "
-"Avahi. Η Vino, ένας προβολέας απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, "
-"χρησιμοποιεί Avahi για να βρει απομακρυσμένους διακομιστές επιφάνειας "
-"εργασίας. <link xref=\"tech-pulseaudio\">PulseAudio</link>, η API ήχου "
-"χαμηλού επιπέδου του GNOME, χρησιμοποιεί Avahi για τη διευκόλυνση σε πορεία "
-"ήχου μέσα από τοπικά δίκτυα."
+"Ποικίλα προγράμματα στο GNOME χρησιμοποιούν Avahi για τον εντοπισμό υπηρεσιών. Ο "
+"κοινόχρηστος χρήστης Gnome (μια ενότητα για τον διαχειριστή αρχείων Ναυτίλο) επιτρέπει "
+"στους χρήστες ενός τοπικού δικτύου να μοιράζονται αρχεία μεταξύ τους και βρίσκει "
+"υπολογιστές που μοιράζονται αρχεία μέσα από Avahi. Η Vino, ένας προβολέας απομακρυσμένης "
+"επιφάνειας εργασίας, χρησιμοποιεί Avahi για να βρει απομακρυσμένους διακομιστές "
+"επιφάνειας εργασίας. <link xref=\"tech-pulseaudio\">PulseAudio</link>, η API ήχου χαμηλού "
+"επιπέδου του GNOME, χρησιμοποιεί Avahi για τη διευκόλυνση σε πορεία ήχου μέσα από τοπικά "
+"δίκτυα."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-avahi.page:33
+#: C/tech-avahi.page:44
 msgid ""
-"<link href=\"http://avahi.org/wiki/ProgrammingDocs\";>Avahi reference "
-"documentation</link>"
+"<link href=\"http://avahi.org/wiki/ProgrammingDocs\";>Avahi reference documentation</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://avahi.org/wiki/ProgrammingDocs\";>Η τεκμηρίωση αναφοράς "
-"Avahi</link>"
+"<link href=\"http://avahi.org/wiki/ProgrammingDocs\";>Η τεκμηρίωση αναφοράς Avahi</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-cairo.page:6
+#: C/tech-cairo.page:18
 msgid "2D, vector-based drawing for high-quality graphics"
 msgstr "2Δ, σχεδίαση με βάση διάνυσμα για υψηλής ποιότητας γραφικά"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-cairo.page:10
+#: C/tech-cairo.page:21
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-cairo.page:12
+#: C/tech-cairo.page:23
 msgid ""
-"Cairo is a 2D graphics library featuring a sophisticated API for drawing "
-"vector graphics, compositing images, and rendering anti-aliased text. Cairo "
-"provides support for multiple output devices, including the X Window System, "
-"Microsoft Windows, and image buffers in memory, allowing you to write "
-"platform-independent code to draw graphics on different media."
+"Cairo is a 2D graphics library featuring a sophisticated API for drawing vector graphics, "
+"compositing images, and rendering anti-aliased text. Cairo provides support for multiple "
+"output devices, including the X Window System, Microsoft Windows, and image buffers in "
+"memory, allowing you to write platform-independent code to draw graphics on different "
+"media."
 msgstr ""
-"Η Cairo είναι μια βιβλιοθήκη 2Δ γραφικών που περιλαμβάνει μια προηγμένη API "
-"για τη σχεδίαση διανυσματικών γραφικών, σύνθεσης εικόνων και εμφάνισης "
-"εξομαλυμένου κειμένου. Η Cairo υποστηρίζει πολλαπλές συσκευές εξόδου, "
-"συμπεριλαμβανομένου του συστήματος παραθύρου X , τα Microsoft Windows και "
-"ενδιάμεσες μνήμης εικόνων, επιτρέποντάς σας να γράφετε διαλειτουργικό κώδικα "
-"για τη σχεδίαση γραφικών σε διαφορετικά μέσα."
+"Η Cairo είναι μια βιβλιοθήκη 2Δ γραφικών που περιλαμβάνει μια προηγμένη API για τη "
+"σχεδίαση διανυσματικών γραφικών, σύνθεσης εικόνων και εμφάνισης εξομαλυμένου κειμένου. Η "
+"Cairo υποστηρίζει πολλαπλές συσκευές εξόδου, συμπεριλαμβανομένου του συστήματος παραθύρου "
+"X , τα Microsoft Windows και ενδιάμεσες μνήμης εικόνων, επιτρέποντάς σας να γράφετε "
+"διαλειτουργικό κώδικα για τη σχεδίαση γραφικών σε διαφορετικά μέσα."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-cairo.page:19
+#: C/tech-cairo.page:30
 msgid ""
-"Cairo's drawing model is similar to those provided by PostScript and PDF. "
-"The Cairo API provides such drawing operations as stroking and filling cubic "
-"Bézier splines, compositing images, and performing affine transformations. "
-"These vector operations allow for rich, anti-aliased graphics."
+"Cairo's drawing model is similar to those provided by PostScript and PDF. The Cairo API "
+"provides such drawing operations as stroking and filling cubic Bézier splines, "
+"compositing images, and performing affine transformations. These vector operations allow "
+"for rich, anti-aliased graphics."
 msgstr ""
-"Το μοντέλο σχεδίασης της Cairo είναι παρόμοιο με αυτά που παρέχονται από τα "
-"PostScript και PDF. Το API της Cairo παρέχει τέτοιες λειτουργίες σχεδίασης "
-"όπως το βάψιμο και το γέμισμα κυβικών ευλύγιστων καμπυλών Bézier, η σύνθεση "
-"εικόνων και η εκτέλεση συγγενικών μετατροπών. Αυτές οι διανυσματικές "
-"λειτουργίες επιτρέπουν να έχετε πλούσια, εξομαλυμένα γραφικά."
+"Το μοντέλο σχεδίασης της Cairo είναι παρόμοιο με αυτά που παρέχονται από τα PostScript "
+"και PDF. Το API της Cairo παρέχει τέτοιες λειτουργίες σχεδίασης όπως το βάψιμο και το "
+"γέμισμα κυβικών ευλύγιστων καμπυλών Bézier, η σύνθεση εικόνων και η εκτέλεση συγγενικών "
+"μετατροπών. Αυτές οι διανυσματικές λειτουργίες επιτρέπουν να έχετε πλούσια, εξομαλυμένα "
+"γραφικά."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-cairo.page:25
+#: C/tech-cairo.page:36
 msgid ""
-"Cairo's rich drawing model allows for high-quality rendering to multiple "
-"media. The same API can be used to create on-screen graphics and text, to "
-"render images, or create crisp output suitable for printing."
+"Cairo's rich drawing model allows for high-quality rendering to multiple media. The same "
+"API can be used to create on-screen graphics and text, to render images, or create crisp "
+"output suitable for printing."
 msgstr ""
-"Το προηγμένο μοντέλο σχεδίασης της Cairo προσφέρει απόδοση υψηλής ποιότητας "
-"σε διάφορα μέσα. Χρησιμοποιώντας το ίδιο API μπορείτε να δημιουργήσετε "
-"κείμενο και γραφικά οθόνης, να αποδώσετε εικόνες, ή να δημιουργήσετε σαφείς "
-"εξόδους κατάλληλους για εκτύπωση."
+"Το προηγμένο μοντέλο σχεδίασης της Cairo προσφέρει απόδοση υψηλής ποιότητας σε διάφορα "
+"μέσα. Χρησιμοποιώντας το ίδιο API μπορείτε να δημιουργήσετε κείμενο και γραφικά οθόνης, "
+"να αποδώσετε εικόνες, ή να δημιουργήσετε σαφείς εξόδους κατάλληλους για εκτύπωση."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-cairo.page:30
+#: C/tech-cairo.page:41
 msgid ""
-"You should use Cairo whenever you need to draw graphics in your application "
-"beyond the widgets provided by GTK+. Almost all of the drawing inside GTK+ "
-"is done using Cairo. Using Cairo for your custom drawing will allow your "
-"application to have high-quality, anti-aliased, and resolution-independent "
-"graphics."
+"You should use Cairo whenever you need to draw graphics in your application beyond the "
+"widgets provided by GTK+. Almost all of the drawing inside GTK+ is done using Cairo. "
+"Using Cairo for your custom drawing will allow your application to have high-quality, "
+"anti-aliased, and resolution-independent graphics."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε την Cairo όποτε χρειάζεστε να σχεδιάσετε γραφικά στην "
-"εφαρμογή σας, πέρα από τα γραφικά συστατικά που σας παρέχει η GTK+. Σχεδόν "
-"όλη η σχεδίαση εντός της GTK+. γίνεται με χρήση της Cairo. Χρησιμοποιώντας "
-"την Cairo για την προσαρμοσμένη σχεδίασή σας θα επιτρέψει στην εφαρμογή σας "
-"να έχετε υψηλής ποιότητας, εξομαλυμένα και ανεξάρτητα από ανάλυση γραφικά."
+"Χρησιμοποιήστε την Cairo όποτε χρειάζεστε να σχεδιάσετε γραφικά στην εφαρμογή σας, πέρα "
+"από τα γραφικά συστατικά που σας παρέχει η GTK+. Σχεδόν όλη η σχεδίαση εντός της GTK+. "
+"γίνεται με χρήση της Cairo. Χρησιμοποιώντας την Cairo για την προσαρμοσμένη σχεδίασή σας "
+"θα επιτρέψει στην εφαρμογή σας να έχετε υψηλής ποιότητας, εξομαλυμένα και ανεξάρτητα από "
+"ανάλυση γραφικά."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-cairo.page:37
+#: C/tech-cairo.page:48
 msgid "<link href=\"http://www.cairographics.org/manual/\";>Cairo Manual</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.cairographics.org/manual/\";>Εγχειρίδιο του Cairo</"
-"link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.cairographics.org/manual/\";>Εγχειρίδιο του Cairo</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-cairo.page:38
+#: C/tech-cairo.page:49
 msgid "<link href=\"http://www.cairographics.org\";>The Cairo web site</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.cairographics.org\";>Η ιστοσελίδα του Cairo</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.cairographics.org\";>Η ιστοσελίδα του Cairo</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-canberra.page:6
+#: C/tech-canberra.page:18
 msgid "Simple audio API for notifications and events"
 msgstr "Απλό ηχητικό API για ειδοποιήσεις και συμβάντα"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-canberra.page:10
+#: C/tech-canberra.page:21
 msgid "Canberra"
 msgstr "Canberra"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-canberra.page:12
+#: C/tech-canberra.page:23
 msgid ""
-"Canberra is a simple library for playing audio events and notifications, "
-"such as when the user has received a message or an error has occurred. As "
-"well as providing a convenient API, Canberra can also work with the "
-"accessibility features of the desktop to provide alternate notification for "
-"hearing-impaired users."
+"Canberra is a simple library for playing audio events and notifications, such as when the "
+"user has received a message or an error has occurred. As well as providing a convenient "
+"API, Canberra can also work with the accessibility features of the desktop to provide "
+"alternate notification for hearing-impaired users."
 msgstr ""
-"Η Canberra είναι μια απλή βιβλιοθήκη για την αναπαραγωγή ηχητικών συμβάντων "
-"και ειδοποιήσεων, όπως όταν ένας χρήστης λαμβάνει ένα μήνυμα ή όταν "
-"συμβαίνει ένα σφάλμα. Επίσης παρέχει ένα βολικό API, το Canberra μπορεί "
-"επίσης να λειτουργήσει με τις δυνατότητες πρόσβασης της επιφάνειας εργασίας "
-"για να δώσουν εναλλακτικές ειδοποιήσεις για χρήστες με προβλήματα ακοής."
+"Η Canberra είναι μια απλή βιβλιοθήκη για την αναπαραγωγή ηχητικών συμβάντων και "
+"ειδοποιήσεων, όπως όταν ένας χρήστης λαμβάνει ένα μήνυμα ή όταν συμβαίνει ένα σφάλμα. "
+"Επίσης παρέχει ένα βολικό API, το Canberra μπορεί επίσης να λειτουργήσει με τις "
+"δυνατότητες πρόσβασης της επιφάνειας εργασίας για να δώσουν εναλλακτικές ειδοποιήσεις για "
+"χρήστες με προβλήματα ακοής."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-canberra.page:19
+#: C/tech-canberra.page:30
 msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/libcanberra/unstable/\";>Canberra "
-"Reference</link>"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/libcanberra/unstable/\";>Canberra Reference</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/libcanberra/unstable/\";>Αναφορά "
-"Canberra</link>"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/libcanberra/unstable/\";>Αναφορά Canberra</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-champlain.page:6
+#: C/tech-champlain.page:17
 msgid "Map rendering"
 msgstr "Απόδοση απεικόνισης"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-champlain.page:9
+#: C/tech-champlain.page:20
 msgid "Champlain"
 msgstr "Champlain"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-champlain.page:11
+#: C/tech-champlain.page:22
 msgid ""
-"Champlain is a library that provides widgets to render maps. Maps can be "
-"obtained from various source, including <link href=\"http://www.";
-"openstreetmap.org/\">Open Street Map</link>."
+"Champlain is a library that provides widgets to render maps. Maps can be obtained from "
+"various source, including <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>Open Street Map</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Champlain είναι μια βιβλιοθήκη που παρέχει γραφικά συστατικά για απόδοση "
-"απεικονίσεων. Οι απεικονίσεις μπορούν να ληφθούν από ποικίλες πηγές, "
-"συμπεριλαμβανομένου του <link href=\"http://www.openstreetmap.org/";
-"\">ανοικτού χάρτη οδών</link>."
+"Champlain είναι μια βιβλιοθήκη που παρέχει γραφικά συστατικά για απόδοση απεικονίσεων. Οι "
+"απεικονίσεις μπορούν να ληφθούν από ποικίλες πηγές, συμπεριλαμβανομένου του <link href="
+"\"http://www.openstreetmap.org/\";>ανοικτού χάρτη οδών</link>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/tech-champlain.page:16
+#: C/tech-champlain.page:27
 msgid ""
-"libchamplain is named after Samuel de Champlain, famous French navigator, "
-"explorer and cartographer. He is the “father of New-France” and founder of "
-"Québec City, which was the 400th anniversary in 2008, the year this library "
-"was created."
+"libchamplain is named after Samuel de Champlain, famous French navigator, explorer and "
+"cartographer. He is the “father of New-France” and founder of Québec City, which was the "
+"400th anniversary in 2008, the year this library was created."
 msgstr ""
-"libchamplain ονομάζεται από τον Samuel de Champlain, διάσημο Γάλλο "
-"περιηγητή, εξερευνητή και χαρτογράφο. Είναι ο “πατέρας της Νέας Γαλλίας” και "
-"ιδρυτής της πόλης του Κεμπέκ, που έκλεισε τα 400 χρόνια το 2008, τη χρονιά "
-"που δημιουργήθηκε αυτή η βιβλιοθήκη."
+"libchamplain ονομάζεται από τον Samuel de Champlain, διάσημο Γάλλο περιηγητή, εξερευνητή "
+"και χαρτογράφο. Είναι ο “πατέρας της Νέας Γαλλίας” και ιδρυτής της πόλης του Κεμπέκ, που "
+"έκλεισε τα 400 χρόνια το 2008, τη χρονιά που δημιουργήθηκε αυτή η βιβλιοθήκη."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-champlain.page:25
+#: C/tech-champlain.page:36
 msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/libchamplain\";>Champlain home "
-"page</link>"
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/libchamplain\";>Champlain home page</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/libchamplain\";>Αρχική σελίδα "
-"Champlain</link>"
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/libchamplain\";>Αρχική σελίδα Champlain</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-clutter.page:6
+#: C/tech-clutter.page:18
 msgid "Animations and scene graph"
 msgstr "Κινήσεις και σκηνικά"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-clutter.page:10
+#: C/tech-clutter.page:21
 msgid "Clutter"
 msgstr "Clutter"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-clutter.page:12
+#: C/tech-clutter.page:23
 msgid ""
-"Clutter is a library for doing animations and using a 2.5-D canvas. You "
-"create graphical objects out of images, and you can manipulate them later to "
-"move them, rotate them, or give them quasi-3D effects."
+"Clutter is a library for doing animations and using a 2.5-D canvas. You create graphical "
+"objects out of images, and you can manipulate them later to move them, rotate them, or "
+"give them quasi-3D effects."
 msgstr ""
-"Clutter είναι μια βιβλιοθήκη για εκτέλεση κινήσεων και χρήση καμβά 2,5Δ. "
-"Δημιουργείτε γραφικά αντικείμενα από εικόνες και μπορείτε να τις χειριστείτε "
-"αργότερα για να τις μετακινήσετε, να τις περιστρέψετε, ή να τους δώσετε "
-"σχεδόν 3Δ επιδράσεις."
+"Clutter είναι μια βιβλιοθήκη για εκτέλεση κινήσεων και χρήση καμβά 2,5Δ. Δημιουργείτε "
+"γραφικά αντικείμενα από εικόνες και μπορείτε να τις χειριστείτε αργότερα για να τις "
+"μετακινήσετε, να τις περιστρέψετε, ή να τους δώσετε σχεδόν 3Δ επιδράσεις."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-clutter.page:17
+#: C/tech-clutter.page:28
 msgid ""
-"Clutter uses the <link href=\"http://www.khronos.org/opengl/\";>OpenGL</link> "
-"and <link href=\"http://www.khronos.org/opengles/\";>OpenGL|ES</link> "
-"industry standard API to access the accelerated graphical hardware on both "
-"desktop and mobile environments alike, without exposing the complexities of "
-"GPU pipeline programming."
+"Clutter uses the <link href=\"http://www.khronos.org/opengl/\";>OpenGL</link> and <link "
+"href=\"http://www.khronos.org/opengles/\";>OpenGL|ES</link> industry standard API to "
+"access the accelerated graphical hardware on both desktop and mobile environments alike, "
+"without exposing the complexities of GPU pipeline programming."
 msgstr ""
-"Το Clutter χρησιμοποιεί το βιομηχανικό πρότυπο API <link href=\"http://www.";
-"khronos.org/opengl/\">OpenGL</link> και <link href=\"http://www.khronos.org/";
-"opengles/\">OpenGL|ES</link> για πρόσβαση στο επιταχυνόμενο γραφικό υλικό "
-"και στην επιφάνεια εργασίας και σε κινητά περιβάλλοντα όμοια, χωρίς έκθεση "
-"στις περιπλοκές της προγραμματιστικής διοχέτευσης GPU."
+"Το Clutter χρησιμοποιεί το βιομηχανικό πρότυπο API <link href=\"http://www.khronos.org/";
+"opengl/\">OpenGL</link> και <link href=\"http://www.khronos.org/opengles/\";>OpenGL|ES</"
+"link> για πρόσβαση στο επιταχυνόμενο γραφικό υλικό και στην επιφάνεια εργασίας και σε "
+"κινητά περιβάλλοντα όμοια, χωρίς έκθεση στις περιπλοκές της προγραμματιστικής διοχέτευσης "
+"GPU."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-clutter.page:23
+#: C/tech-clutter.page:34
 msgid ""
-"Clutter does not specify any visual style, and does not provide any pre-"
-"defined complex user interface control; it lets the developer define what is "
-"needed, using a flexible scene graph API, with free-form placement of the "
-"scene elements (or <em>actors</em>) on the main viewport (or <em>stage</em>)."
+"Clutter does not specify any visual style, and does not provide any pre-defined complex "
+"user interface control; it lets the developer define what is needed, using a flexible "
+"scene graph API, with free-form placement of the scene elements (or <em>actors</em>) on "
+"the main viewport (or <em>stage</em>)."
 msgstr ""
-"Το Clutter δεν καθορίζει κανένα οπτικό ύφος και δεν παρέχει κανένα "
-"προκαθορισμένο σύνθετο έλεγχο διεπαφής χρήστη· επιτρέπει στον προγραμματιστή "
-"να καθορίσει τι απαιτείται, χρησιμοποιώντας ένα ευέλικτο σκηνικό γράφημα "
-"API, με ελεύθερης μορφής τοποθέτηση των σκηνικών στοιχείων (ή <em>δραστών</"
-"em>) στην κύρια θύρα προβολής (ή <em>στάδιο</em>)."
+"Το Clutter δεν καθορίζει κανένα οπτικό ύφος και δεν παρέχει κανένα προκαθορισμένο σύνθετο "
+"έλεγχο διεπαφής χρήστη· επιτρέπει στον προγραμματιστή να καθορίσει τι απαιτείται, "
+"χρησιμοποιώντας ένα ευέλικτο σκηνικό γράφημα API, με ελεύθερης μορφής τοποθέτηση των "
+"σκηνικών στοιχείων (ή <em>δραστών</em>) στην κύρια θύρα προβολής (ή <em>στάδιο</em>)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-clutter.page:28
+#: C/tech-clutter.page:39
 msgid ""
-"Clutter comes with pre-defined actors for displaying solid colors, image "
-"data, text and custom high-precision 2D drawing using the <link xref=\"tech-"
-"cairo\">Cairo</link> API. Clutter also provides generic classes for "
-"structuring a user interface using both a box-packing model like <link xref="
-"\"tech-gtk\">GTK+</link>, and a series of free-form <em>constraints</em>."
+"Clutter comes with pre-defined actors for displaying solid colors, image data, text and "
+"custom high-precision 2D drawing using the <link xref=\"tech-cairo\">Cairo</link> API. "
+"Clutter also provides generic classes for structuring a user interface using both a box-"
+"packing model like <link xref=\"tech-gtk\">GTK+</link>, and a series of free-form "
+"<em>constraints</em>."
 msgstr ""
-"Το Clutter έρχεται με προκαθορισμένους δράστες για προβολή συμπαγών "
-"χρωμάτων, δεδομένων εικόνας, κειμένου και προσαρμοσμένης υψηλής ακρίβειας 2Δ "
-"σχεδίασης χρησιμοποιώντας την API <link xref=\"tech-cairo\">Cairo</link>. Το "
-"Clutter επίσης παρέχει γενικές κλάσεις για δόμηση διεπαφής χρήστη "
-"χρησιμοποιώντας και πρότυπο πακέτο πλαισίου όπως <link xref=\"tech-gtk\">GTK"
-"+</link> και μια σειρά ελεύθερης μορφής <em>περιορισμών</em>."
+"Το Clutter έρχεται με προκαθορισμένους δράστες για προβολή συμπαγών χρωμάτων, δεδομένων "
+"εικόνας, κειμένου και προσαρμοσμένης υψηλής ακρίβειας 2Δ σχεδίασης χρησιμοποιώντας την "
+"API <link xref=\"tech-cairo\">Cairo</link>. Το Clutter επίσης παρέχει γενικές κλάσεις για "
+"δόμηση διεπαφής χρήστη χρησιμοποιώντας και πρότυπο πακέτο πλαισίου όπως <link xref=\"tech-"
+"gtk\">GTK+</link> και μια σειρά ελεύθερης μορφής <em>περιορισμών</em>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-clutter.page:35
+#: C/tech-clutter.page:46
 msgid ""
-"Clutter provides an extensible animation framework and graphical effects. An "
-"animation is associated with a timeline and changes one or more properties "
-"of one or more actors over time, for example their rotation in a particular "
-"dimension, scale, size, opacity, etc."
+"Clutter provides an extensible animation framework and graphical effects. An animation is "
+"associated with a timeline and changes one or more properties of one or more actors over "
+"time, for example their rotation in a particular dimension, scale, size, opacity, etc."
 msgstr ""
-"Το Clutter παρέχει μια επεκτάσιμη κίνηση σκελετού και γραφικά εφέ. Μια "
-"κίνηση συσχετίζεται με τη γραμμή χρόνου και αλλάζει μία ή περισσότερες "
-"ιδιότητες ενός ή περισσότερων δραστών με τον χρόνο, για παράδειγμα την "
-"περιστροφή τους σε μια συγκεκριμένη διάσταση, κλίμακα, μέγεθος, αδιαφάνεια, "
-"κλπ."
+"Το Clutter παρέχει μια επεκτάσιμη κίνηση σκελετού και γραφικά εφέ. Μια κίνηση "
+"συσχετίζεται με τη γραμμή χρόνου και αλλάζει μία ή περισσότερες ιδιότητες ενός ή "
+"περισσότερων δραστών με τον χρόνο, για παράδειγμα την περιστροφή τους σε μια συγκεκριμένη "
+"διάσταση, κλίμακα, μέγεθος, αδιαφάνεια, κλπ."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-clutter.page:40
+#: C/tech-clutter.page:51
 msgid ""
-"A number of third-party libraries allow integration with other technologies, "
-"such as: Clutter-GTK, for embedding a Clutter stage inside a GTK+ "
-"application; Clutter-GStreamer, for embedding GStreamer video and audio "
-"pipelines; Clutter-Box2D and Clutter-Bullet, for adding physics interaction "
-"in both 2D and 3D environments."
+"A number of third-party libraries allow integration with other technologies, such as: "
+"Clutter-GTK, for embedding a Clutter stage inside a GTK+ application; Clutter-GStreamer, "
+"for embedding GStreamer video and audio pipelines; Clutter-Box2D and Clutter-Bullet, for "
+"adding physics interaction in both 2D and 3D environments."
 msgstr ""
-"Ένας αριθμός βιβλιοθηκών τρίτων επιτρέπει την ενσωμάτωση με άλλες "
-"τεχνολογίες, όπως: Clutter-GTK, για ενσωμάτωση ενός σταδίου Clutter μέσα σε "
-"μια εφαρμογή GTK+· Clutter-GStreamer, για ενσωμάτωση βίντεο GStreamer και "
-"ηχητικών διοχετεύσεων· Clutter-Box2D και Clutter-Bullet, για προσθήκη "
-"φυσικής αλληλεπίδρασης σε 2Δ και 3Δ περιβάλλοντα."
+"Ένας αριθμός βιβλιοθηκών τρίτων επιτρέπει την ενσωμάτωση με άλλες τεχνολογίες, όπως: "
+"Clutter-GTK, για ενσωμάτωση ενός σταδίου Clutter μέσα σε μια εφαρμογή GTK+· Clutter-"
+"GStreamer, για ενσωμάτωση βίντεο GStreamer και ηχητικών διοχετεύσεων· Clutter-Box2D και "
+"Clutter-Bullet, για προσθήκη φυσικής αλληλεπίδρασης σε 2Δ και 3Δ περιβάλλοντα."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-clutter.page:47
+#: C/tech-clutter.page:58
 msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/clutter-cookbook/stable/\";>The "
-"Clutter Cookbook</link>"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/clutter-cookbook/stable/\";>The Clutter Cookbook</"
+"link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-cookbook/1.0/\";>Το "
-"εγχειρίδιο του Clutter</link>"
+"<link href=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-cookbook/1.0/\";>Το εγχειρίδιο "
+"του Clutter</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-clutter.page:48
+#: C/tech-clutter.page:59
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/stable\";>Clutter Reference "
-"Manual</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/stable\";>Clutter Reference Manual</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/stable\";>Εγχειρίδιο αναφοράς "
-"του Clutter</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/stable\";>Εγχειρίδιο αναφοράς του Clutter</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-clutter.page:49
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.clutter-project.org\";>The Clutter web site</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.clutter-project.org\";>Η ιστοσελίδα του Clutter</link>"
+#: C/tech-clutter.page:60
+msgid "<link href=\"http://www.clutter-project.org\";>The Clutter web site</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.clutter-project.org\";>Η ιστοσελίδα του Clutter</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-d-bus.page:6
+#: C/tech-d-bus.page:18
 msgid "Inter-process communication bus to provide APIs to other processes"
-msgstr ""
-"Ο δίαυλος ενδοδιαδικασιακής επικοινωνίας για να παράσχει APIs σε άλλες "
-"διεργασίες"
+msgstr "Ο δίαυλος ενδοδιαδικασιακής επικοινωνίας για να παράσχει APIs σε άλλες διεργασίες"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-d-bus.page:10
+#: C/tech-d-bus.page:22
 msgid "D-Bus"
 msgstr "Δίαυλος δεδομένων"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-d-bus.page:12
+#: C/tech-d-bus.page:24
 msgid ""
-"D-Bus is a message bus for sending messages between various applications, "
-"the desktop, and low-level components of the system. D-Bus provides a simple "
-"API for sending messages to particular services and for broadcasting "
-"messages to all interested services. D-Bus enables different types of "
-"applications to communicate and integrate with each other and with the "
-"desktop, providing better interaction and a richer experience for the user."
+"D-Bus is a message bus for sending messages between various applications, the desktop, "
+"and low-level components of the system. D-Bus provides a simple API for sending messages "
+"to particular services and for broadcasting messages to all interested services. D-Bus "
+"enables different types of applications to communicate and integrate with each other and "
+"with the desktop, providing better interaction and a richer experience for the user."
 msgstr ""
-"Το D-Bus είναι ένας δίαυλος μηνυμάτων για αποστολή μηνυμάτων μεταξύ ποικίλων "
-"εφαρμογών, της επιφάνειας εργασίας και στοιχείων χαμηλού επιπέδου. Το "
-"δίαυλος δεδομένων παρέχει μια απλή API για την αποστολή μηνυμάτων προς "
-"συγκεκριμένες υπηρεσίες και για τη μετάδοση των μηνυμάτων σε όλες τις "
-"ενδιαφερόμενες υπηρεσίες. Ο δίαυλος δεδομένων ενεργοποιεί διάφορους τύπους "
-"εφαρμογών να επικοινωνούν και να συνεργάζονται μεταξύ τους και με την "
-"επιφάνεια εργασίας, προσφέροντας στο χρήστη βελτιωμένη διαδραστικότητα και "
-"πλουσιότερες εμπειρίες."
+"Το D-Bus είναι ένας δίαυλος μηνυμάτων για αποστολή μηνυμάτων μεταξύ ποικίλων εφαρμογών, "
+"της επιφάνειας εργασίας και στοιχείων χαμηλού επιπέδου. Το δίαυλος δεδομένων παρέχει μια "
+"απλή API για την αποστολή μηνυμάτων προς συγκεκριμένες υπηρεσίες και για τη μετάδοση των "
+"μηνυμάτων σε όλες τις ενδιαφερόμενες υπηρεσίες. Ο δίαυλος δεδομένων ενεργοποιεί διάφορους "
+"τύπους εφαρμογών να επικοινωνούν και να συνεργάζονται μεταξύ τους και με την επιφάνεια "
+"εργασίας, προσφέροντας στο χρήστη βελτιωμένη διαδραστικότητα και πλουσιότερες εμπειρίες."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-d-bus.page:20
+#: C/tech-d-bus.page:32
 msgid ""
-"D-Bus provides a session bus and a system bus. The session bus is used by "
-"applications in a single user session, allowing them to share data and event "
-"notifications and to integrate into the user's desktop. For example, movie "
-"players can send a D-Bus message to prevent the screensaver from activating "
-"while the user is watching a movie."
+"D-Bus provides a session bus and a system bus. The session bus is used by applications in "
+"a single user session, allowing them to share data and event notifications and to "
+"integrate into the user's desktop. For example, movie players can send a D-Bus message to "
+"prevent the screensaver from activating while the user is watching a movie."
 msgstr ""
-"Το δίαυλος δεδομένων παρέχει ένα δίαυλο συνεδρίας και ένα δίαυλο συστήματος. "
-"Ο δίαυλος συνεδρίας χρησιμοποιείται από εφαρμογές σε συνεδρίες με έναν "
-"μοναδικό χρήστη και τους επιτρέπει να μοιράζονται δεδομένα και ειδοποιήσεις "
-"για γεγονότα, καθώς και να ενσωματώνονται στην επιφάνεια εργασίας του "
-"χρήστη. Για παράδειγμα, οι αναπαραγωγείς ταινιών μπορούν να στείλουν ένα "
-"μήνυμα διαύλου δεδομένων για να εμποδίσει την ενεργοποίηση της προστασίας "
-"οθόνης, όταν ο χρήστης παρακολουθεί ταινία."
+"Το δίαυλος δεδομένων παρέχει ένα δίαυλο συνεδρίας και ένα δίαυλο συστήματος. Ο δίαυλος "
+"συνεδρίας χρησιμοποιείται από εφαρμογές σε συνεδρίες με έναν μοναδικό χρήστη και τους "
+"επιτρέπει να μοιράζονται δεδομένα και ειδοποιήσεις για γεγονότα, καθώς και να "
+"ενσωματώνονται στην επιφάνεια εργασίας του χρήστη. Για παράδειγμα, οι αναπαραγωγείς "
+"ταινιών μπορούν να στείλουν ένα μήνυμα διαύλου δεδομένων για να εμποδίσει την "
+"ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης, όταν ο χρήστης παρακολουθεί ταινία."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-d-bus.page:26
+#: C/tech-d-bus.page:38
 msgid ""
-"The system bus is a single message bus which runs independently of any user "
-"sessions. It can communicate with applications in any session, enabling "
-"those applications to interact with system components without dealing with "
-"low-level system details. The system bus is used to provide important "
-"functionality that users expect to work on their systems. For example, the "
-"system bus is used to monitor when network interfaces go up or down, when "
+"The system bus is a single message bus which runs independently of any user sessions. It "
+"can communicate with applications in any session, enabling those applications to interact "
+"with system components without dealing with low-level system details. The system bus is "
+"used to provide important functionality that users expect to work on their systems. For "
+"example, the system bus is used to monitor when network interfaces go up or down, when "
 "external drives get plugged in, and when laptop batteries are low."
 msgstr ""
-"Ο δίαυλος συστήματος είναι ένας δίαυλος μοναδικού μηνύματος που λειτουργεί "
-"ανεξάρτητα από τις συνεδρίες χρηστών. Μπορεί να επικοινωνεί με εφαρμογές σε "
-"όλες τις συνεδρίες και να τους επιτρέπει να συνεργάζονται με συστατικά του "
-"συστήματος χωρίς να υπεισέρχονται στις λεπτομέρειες χαμηλού επιπέδου του "
-"συστήματος. Ο δίαυλος συστήματος χρησιμοποιείται για να παρέχει σημαντικές "
-"λειτουργίες που οι χρήστες αναμένουν να βρουν στο σύστημά τους. Για "
-"παράδειγμα, ο δίαυλος συστήματος παρακολουθεί πότε συνδέεστε ή αποσυνδέεστε "
-"από το δίκτυο, αν έχετε συνδέσει εξωτερικούς οδηγούς, ή αν το φορτίο της "
-"μπαταρίας είναι χαμηλό."
+"Ο δίαυλος συστήματος είναι ένας δίαυλος μοναδικού μηνύματος που λειτουργεί ανεξάρτητα από "
+"τις συνεδρίες χρηστών. Μπορεί να επικοινωνεί με εφαρμογές σε όλες τις συνεδρίες και να "
+"τους επιτρέπει να συνεργάζονται με συστατικά του συστήματος χωρίς να υπεισέρχονται στις "
+"λεπτομέρειες χαμηλού επιπέδου του συστήματος. Ο δίαυλος συστήματος χρησιμοποιείται για να "
+"παρέχει σημαντικές λειτουργίες που οι χρήστες αναμένουν να βρουν στο σύστημά τους. Για "
+"παράδειγμα, ο δίαυλος συστήματος παρακολουθεί πότε συνδέεστε ή αποσυνδέεστε από το "
+"δίκτυο, αν έχετε συνδέσει εξωτερικούς οδηγούς, ή αν το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-d-bus.page:35
+#: C/tech-d-bus.page:47
 msgid ""
-"D-Bus is developed jointly on <link href=\"http://www.freedesktop.org/";
-"\">freedesktop.org</link>, so you can use it with different desktop "
-"environments and applications. Because D-Bus is a cross-desktop project, you "
-"use it to create portable and versatile software that seamlessly integrates "
-"with the user's desktop, regardless of which desktop it is."
+"D-Bus is developed jointly on <link href=\"http://www.freedesktop.org/\";>freedesktop.org</"
+"link>, so you can use it with different desktop environments and applications. Because D-"
+"Bus is a cross-desktop project, you use it to create portable and versatile software that "
+"seamlessly integrates with the user's desktop, regardless of which desktop it is."
 msgstr ""
-"Το D-Bus αναπτύσσεται από το <link href=\"http://www.freedesktop.org/";
-"\">freedesktop.org</link>, επομένως μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε σε "
-"διαφορετικά περιβάλλοντα και εφαρμογές. Επειδή το D-Bus λειτουργεί σε "
-"πολλαπλές επιφάνειες εργασίας, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να "
-"δημιουργήσετε φορητό και ευέλικτο λογισμικό που θα συνεργάζεται άψογα με την "
-"επιφάνεια εργασίας του χρήστη, ανεξάρτητα από το ποια θα είναι αυτή."
+"Το D-Bus αναπτύσσεται από το <link href=\"http://www.freedesktop.org/\";>freedesktop.org</"
+"link>, επομένως μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε σε διαφορετικά περιβάλλοντα και εφαρμογές. "
+"Επειδή το D-Bus λειτουργεί σε πολλαπλές επιφάνειες εργασίας, μπορείτε να το "
+"χρησιμοποιήσετε για να δημιουργήσετε φορητό και ευέλικτο λογισμικό που θα συνεργάζεται "
+"άψογα με την επιφάνεια εργασίας του χρήστη, ανεξάρτητα από το ποια θα είναι αυτή."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-d-bus.page:42
+#: C/tech-d-bus.page:54
 msgid ""
-"GNOME provides full support for D-Bus using the GDBus APIs in <link xref="
-"\"tech-gio\">GIO</link>."
+"GNOME provides full support for D-Bus using the GDBus APIs in <link xref=\"tech-gio"
+"\">GIO</link>."
 msgstr ""
-"Το GNOME παρέχει πλήρη υποστήριξη για δίαυλο δεδομένων χρησιμοποιώντας APIs "
-"του GDBus στο <link xref=\"tech-gio\">GIO</link>."
+"Το GNOME παρέχει πλήρη υποστήριξη για δίαυλο δεδομένων χρησιμοποιώντας APIs του GDBus στο "
+"<link xref=\"tech-gio\">GIO</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-d-bus.page:46 C/tech-gio-network.page:20
-msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gio/stable/\";>GIO Reference Manual</"
-"link>"
+#: C/tech-d-bus.page:58 C/tech-gio-network.page:31
+msgid "<link href=\"https://developer.gnome.org/gio/stable/\";>GIO Reference Manual</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\";>Εγχειρίδιο αναφοράς "
-"του GIO</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\";>Εγχειρίδιο αναφοράς του GIO</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-d-bus.page:47
+#: C/tech-d-bus.page:59
 msgid ""
-"<link href=\"http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-tutorial.html\";>D-Bus "
-"Tutorial</link>"
+"<link href=\"http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-tutorial.html\";>D-Bus Tutorial</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-tutorial.html\";>Μάθημα D-"
-"Bus</link>"
+"<link href=\"http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-tutorial.html\";>Μάθημα D-Bus</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-d-bus.page:48
+#: C/tech-d-bus.page:60
 msgid ""
 "<link href=\"http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html\";>D-Bus "
 "Specification</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html";
-"\">Προσδιορισμός του D-Bus</link>"
+"<link href=\"http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html\";>Προσδιορισμός του "
+"D-Bus</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-eds.page:6
+#: C/tech-eds.page:18
 msgid "Desktop-wide addressbook for contacts and calendar"
-msgstr ""
-"Βιβλίο διευθύνσεων σε όλη την επιφάνεια εργασίας για επαφές και ημερολόγιο"
+msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων σε όλη την επιφάνεια εργασίας για επαφές και ημερολόγιο"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-eds.page:10
+#: C/tech-eds.page:21
 msgid "Evolution Data Server"
 msgstr "Διακομιστής δεδομένων Evolution"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-eds.page:12
+#: C/tech-eds.page:23
 msgid ""
-"With Evolution Data Server, GNOME provides a single address book and "
-"calendar that all applications can use to store and retrieve information. "
-"Using Evolution Data Server means that users no longer have to maintain "
-"separate lists of contacts in each application, or manually copy events to "
-"their calendar."
+"With Evolution Data Server, GNOME provides a single address book and calendar that all "
+"applications can use to store and retrieve information. Using Evolution Data Server means "
+"that users no longer have to maintain separate lists of contacts in each application, or "
+"manually copy events to their calendar."
 msgstr ""
-"Μέσω του Εξυπηρετητή Δεδομένων Evolution, το GNOME παρέχει ενιαίο βιβλίο "
-"διευθύνσεων και ημερολογίου που μπορούν να χρησιμοποιούν όλες οι εφαρμογές "
-"για την αποθήκευση και ανάκτηση πληροφοριών. Χρησιμοποιώντας τον Εξυπηρετητή "
-"Δεδομένων Evolution, οι χρήστες δεν χρειάζεται πλέον να διατηρούν ξεχωριστές "
-"λίστες επαφών για κάθε εφαρμογή, ή να αντιγράφουν οι ίδιοι κάθε ραντεβού "
-"τους στο ημερολόγιό τους."
+"Μέσω του Εξυπηρετητή Δεδομένων Evolution, το GNOME παρέχει ενιαίο βιβλίο διευθύνσεων και "
+"ημερολογίου που μπορούν να χρησιμοποιούν όλες οι εφαρμογές για την αποθήκευση και "
+"ανάκτηση πληροφοριών. Χρησιμοποιώντας τον Εξυπηρετητή Δεδομένων Evolution, οι χρήστες δεν "
+"χρειάζεται πλέον να διατηρούν ξεχωριστές λίστες επαφών για κάθε εφαρμογή, ή να "
+"αντιγράφουν οι ίδιοι κάθε ραντεβού τους στο ημερολόγιό τους."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-eds.page:18
+#: C/tech-eds.page:29
 msgid ""
-"People use computers increasingly to interact with their friends and "
-"colleagues. Applications such as email programs, instant messengers, and "
-"telephony and video conferencing applications are used to communicate with "
-"others. These applications often provide contact lists to help users. Using "
-"Evolution Data Server, applications can store contact information in a "
-"single location, allowing all applications to see all the pertinent data "
-"about users' contacts."
-msgstr ""
-"Όλο και περισσότερο, χρησιμοποιούμε τους υπολογιστές για να επικοινωνούμε με "
-"φίλους και συναδέλφους. Για να το επιτύχουμε, χρησιμοποιούμε εφαρμογές "
-"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, άμεσων μηνυμάτων, τηλεφωνίας και "
-"βιντεοδιασκέψεων. Αυτές οι εφαρμογές συχνά περιέχουν λίστες επαφών. "
-"Χρησιμοποιώντας τον Εξυπηρετητή Δεδομένων Evolution, οι εφαρμογές μπορούν να "
-"αποθηκεύουν επαφές σε μία μοναδική τοποθεσία, επιτρέποντας σε όλες τις "
-"εφαρμογές να βλέπουν τα στοιχεία των επαφών του χρήστη."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-eds.page:26
-msgid ""
-"Applications can also use Evolution Data Server to store and retrieve "
-"appointments on the user's calendar. For example, the clock on the panel "
-"shows a simple calendar when clicked. If the user has any appointments "
-"scheduled, they are shown alongside the calendar. This makes it easy to see "
-"upcoming appointments without opening a full calendar application."
-msgstr ""
-"Επίσης, οι εφαρμογές μπορούν να χρησιμοποιούν τον Εξυπηρετητή Δεδομένων "
-"Evolution για να αποθηκεύουν και να ανακτούν τα ραντεβού του χρήστη από το "
-"ημερολόγιό του. Για παράδειγμα, αν κάνετε κλικ στο ρολόι του πίνακα "
-"εφαρμογών, εμφανίζεται ένα απλό ημερολόγιο. Αν έχετε προγραμματίσει "
-"ραντεβού, αυτά εμφανίζονται στο ημερολόγιο. Έτσι, μπορείτε να συμβουλεύεστε "
-"τα ραντεβού σας χωρίς να ανοίγετε την πλήρη εφαρμογή ημερολογίου."
+"People use computers increasingly to interact with their friends and colleagues. "
+"Applications such as email programs, instant messengers, and telephony and video "
+"conferencing applications are used to communicate with others. These applications often "
+"provide contact lists to help users. Using Evolution Data Server, applications can store "
+"contact information in a single location, allowing all applications to see all the "
+"pertinent data about users' contacts."
+msgstr ""
+"Όλο και περισσότερο, χρησιμοποιούμε τους υπολογιστές για να επικοινωνούμε με φίλους και "
+"συναδέλφους. Για να το επιτύχουμε, χρησιμοποιούμε εφαρμογές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, "
+"άμεσων μηνυμάτων, τηλεφωνίας και βιντεοδιασκέψεων. Αυτές οι εφαρμογές συχνά περιέχουν "
+"λίστες επαφών. Χρησιμοποιώντας τον Εξυπηρετητή Δεδομένων Evolution, οι εφαρμογές μπορούν "
+"να αποθηκεύουν επαφές σε μία μοναδική τοποθεσία, επιτρέποντας σε όλες τις εφαρμογές να "
+"βλέπουν τα στοιχεία των επαφών του χρήστη."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tech-eds.page:37
+msgid ""
+"Applications can also use Evolution Data Server to store and retrieve appointments on the "
+"user's calendar. For example, the clock on the panel shows a simple calendar when "
+"clicked. If the user has any appointments scheduled, they are shown alongside the "
+"calendar. This makes it easy to see upcoming appointments without opening a full calendar "
+"application."
+msgstr ""
+"Επίσης, οι εφαρμογές μπορούν να χρησιμοποιούν τον Εξυπηρετητή Δεδομένων Evolution για να "
+"αποθηκεύουν και να ανακτούν τα ραντεβού του χρήστη από το ημερολόγιό του. Για παράδειγμα, "
+"αν κάνετε κλικ στο ρολόι του πίνακα εφαρμογών, εμφανίζεται ένα απλό ημερολόγιο. Αν έχετε "
+"προγραμματίσει ραντεβού, αυτά εμφανίζονται στο ημερολόγιο. Έτσι, μπορείτε να "
+"συμβουλεύεστε τα ραντεβού σας χωρίς να ανοίγετε την πλήρη εφαρμογή ημερολογίου."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-eds.page:33
+#: C/tech-eds.page:44
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/libebook/stable/\";>Evolution API "
-"Reference: libebook</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/libebook/stable/\";>Evolution API Reference: "
+"libebook</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/libebook/stable/\";>Αναφορά API του "
-"Evolution: libebook</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/libebook/stable/\";>Αναφορά API του Evolution: "
+"libebook</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-eds.page:34
+#: C/tech-eds.page:45
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/libecal/stable/\";>Evolution API "
-"Reference: libecal</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/libecal/stable/\";>Evolution API Reference: "
+"libecal</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/libecal/stable/\";>Αναφορά API του "
-"Evolution: libecal</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/libecal/stable/\";>Αναφορά API του Evolution: "
+"libecal</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-enchant.page:6
+#: C/tech-enchant.page:17
 msgid "Real-time spell checking for text widgets"
 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος πραγματικού χρόνου για γραφικά συστατικά κειμένου"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-enchant.page:9
+#: C/tech-enchant.page:20
 msgid "Enchant"
 msgstr "Enchant"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-enchant.page:11
+#: C/tech-enchant.page:22
 msgid ""
-"Enchant provides an API to do spell-checking related tasks. You can ask it "
-"if a word is misspelled, or ask for suggestions for a misspelled word. On a "
-"higher level, a library such as GtkSpell lets you add \"underline squiggles"
-"\" for misspelled words to text widgets."
+"Enchant provides an API to do spell-checking related tasks. You can ask it if a word is "
+"misspelled, or ask for suggestions for a misspelled word. On a higher level, a library "
+"such as GtkSpell lets you add \"underline squiggles\" for misspelled words to text "
+"widgets."
 msgstr ""
-"Η Enchant παρέχει μια API για την εκτέλεση σχετικών εργασιών με τον "
-"ορθογραφικό έλεγχο. Μπορείτε να τον ζητήσετε αν μια λέξη είναι ανορθόγραφη, "
-"ή να ζητήσετε προτάσεις για μια ανορθόγραφη λέξη. Σε ένα υψηλότερο επίπεδο, "
-"μια βιβλιοθήκη όπως η GtkSpell σας επιτρέπει να προσθέσετε \"κυματιστές "
-"υπογραμμίσεις\" για ανορθόγραφες λέξεις σε γραφικά συστατικά κειμένου."
+"Η Enchant παρέχει μια API για την εκτέλεση σχετικών εργασιών με τον ορθογραφικό έλεγχο. "
+"Μπορείτε να τον ζητήσετε αν μια λέξη είναι ανορθόγραφη, ή να ζητήσετε προτάσεις για μια "
+"ανορθόγραφη λέξη. Σε ένα υψηλότερο επίπεδο, μια βιβλιοθήκη όπως η GtkSpell σας επιτρέπει "
+"να προσθέσετε \"κυματιστές υπογραμμίσεις\" για ανορθόγραφες λέξεις σε γραφικά συστατικά "
+"κειμένου."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-enchant.page:18
+#: C/tech-enchant.page:29
 msgid ""
-"In GNOME, Enchant gets used in text-heavy applications like Empathy (an "
-"instant messaging client) and Epiphany (a web browser, for text entry in web "
-"forms)."
+"In GNOME, Enchant gets used in text-heavy applications like Empathy (an instant messaging "
+"client) and Epiphany (a web browser, for text entry in web forms)."
 msgstr ""
-"Στο GNOME, η Enchant χρησιμοποιείται σε εφαρμογές έντονου κειμένου όπως το "
-"Empathy (έναν πελάτη άμεσων μηνυμάτων) και Epiphany (έναν περιηγητή ιστού, "
-"για καταχώριση κειμένου σε μορφές ιστού)."
+"Στο GNOME, η Enchant χρησιμοποιείται σε εφαρμογές έντονου κειμένου όπως το Empathy (έναν "
+"πελάτη άμεσων μηνυμάτων) και Epiphany (έναν περιηγητή ιστού, για καταχώριση κειμένου σε "
+"μορφές ιστού)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-enchant.page:25
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Enchant home page</"
-"link>"
+#: C/tech-enchant.page:36
+msgid "<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Enchant home page</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Αρχική σελίδα "
-"Enchant</link>"
+"<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Αρχική σελίδα Enchant</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-folks.page:6
+#: C/tech-folks.page:17
 msgid "Aggregate contacts from multiple local and online sources"
 msgstr "Συγκεντρώνει επαφές από πολλαπλές τοπικές και δικτυακές πηγές"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-folks.page:9
+#: C/tech-folks.page:20
 msgid "Folks"
 msgstr "Folks"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-folks.page:11
+#: C/tech-folks.page:22
 msgid ""
-"Various systems have different representations for user accounts. For "
-"example, <link xref=\"tech-eds\">Evolution Data Server</link> has the user's "
-"list of email contacts. <link xref=\"tech-telepathy\">Telepathy</link> has "
-"the user's list of instant-messaging contacts. Various web services have the "
-"user's \"friends\". Libfolks takes care of aggregating all these forms of "
-"contacts so that you can get all the accounts that belong to one person. "
-"This lets software present lists of people in a more useful fashion, instead "
-"of showing duplicated people whenever they have more than one account "
-"associated to them."
+"Various systems have different representations for user accounts. For example, <link xref="
+"\"tech-eds\">Evolution Data Server</link> has the user's list of email contacts. <link "
+"xref=\"tech-telepathy\">Telepathy</link> has the user's list of instant-messaging "
+"contacts. Various web services have the user's \"friends\". Libfolks takes care of "
+"aggregating all these forms of contacts so that you can get all the accounts that belong "
+"to one person. This lets software present lists of people in a more useful fashion, "
+"instead of showing duplicated people whenever they have more than one account associated "
+"to them."
 msgstr ""
-"Ποικίλα συστήματα έχουν διαφορετικές αναπαραστάσεις για λογαριασμούς "
-"χρηστών. Για παράδειγμα, ο <link xref=\"tech-eds\">διακομιστής δεδομένων "
-"Evolution</link> έχει τον κατάλογο επαφών αλληλογραφίας. Η <link xref=\"tech-"
-"telepathy\">Telepathy</link> έχει τον κατάλογο χρηστών των επαφών άμεσων "
-"μηνυμάτων. Ποικίλες υπηρεσίες ιστού έχουν \"φίλους\" χρηστών. Η Libfolks "
-"φροντίζει για τη συγκέντρωση όλων αυτών των μορφών επαφών, έτσι ώστε να "
-"μπορείτε να πάρετε όλους τους λογαριασμούς που ανήκουν σε ένα άτομο. Αυτό "
-"επιτρέπει στο λογισμικό να παρουσιάσει καταλόγους ατόμων με έναν πιο χρήσιμο "
-"τρόπο, αντί για εμφάνιση διπλοεγγραφών ατόμων όποτε έχουν περισσότερους από "
-"έναν λογαριασμό συνδεμένο με αυτά."
+"Ποικίλα συστήματα έχουν διαφορετικές αναπαραστάσεις για λογαριασμούς χρηστών. Για "
+"παράδειγμα, ο <link xref=\"tech-eds\">διακομιστής δεδομένων Evolution</link> έχει τον "
+"κατάλογο επαφών αλληλογραφίας. Η <link xref=\"tech-telepathy\">Telepathy</link> έχει τον "
+"κατάλογο χρηστών των επαφών άμεσων μηνυμάτων. Ποικίλες υπηρεσίες ιστού έχουν \"φίλους\" "
+"χρηστών. Η Libfolks φροντίζει για τη συγκέντρωση όλων αυτών των μορφών επαφών, έτσι ώστε "
+"να μπορείτε να πάρετε όλους τους λογαριασμούς που ανήκουν σε ένα άτομο. Αυτό επιτρέπει "
+"στο λογισμικό να παρουσιάσει καταλόγους ατόμων με έναν πιο χρήσιμο τρόπο, αντί για "
+"εμφάνιση διπλοεγγραφών ατόμων όποτε έχουν περισσότερους από έναν λογαριασμό συνδεμένο με "
+"αυτά."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-folks.page:21
+#: C/tech-folks.page:32
 msgid ""
-"In GNOME, Empathy (the instant messaging client) uses Folks to present a "
-"unified view of people (\"Person X has these IM accounts\"), rather than "
-"disparate accounts for the same person (\"Person X at AIM, Person X at "
-"GTalk, Person X at Yahoo! Messenger\")."
+"In GNOME, Empathy (the instant messaging client) uses Folks to present a unified view of "
+"people (\"Person X has these IM accounts\"), rather than disparate accounts for the same "
+"person (\"Person X at AIM, Person X at GTalk, Person X at Yahoo! Messenger\")."
 msgstr ""
-"Στο GNOME, η Empathy (ο πελάτης άμεσων μηνυμάτων) χρησιμοποιεί την Folks για "
-"να παρουσιάσει μια ενιαία προβολή ατόμων (\"Το άτομο Χ έχει αυτούς τους "
-"λογαριασμούς ΙΜ\"), αντί για διαφορετικούς λογαριασμούς για το ίδιο άτομο "
-"(\"Το άτομο Χ στο AIM, το άτομο Χ στο GTalk, το άτομο Χ στο Yahoo! Messenger"
-"\")."
+"Στο GNOME, η Empathy (ο πελάτης άμεσων μηνυμάτων) χρησιμοποιεί την Folks για να "
+"παρουσιάσει μια ενιαία προβολή ατόμων (\"Το άτομο Χ έχει αυτούς τους λογαριασμούς ΙΜ\"), "
+"αντί για διαφορετικούς λογαριασμούς για το ίδιο άτομο (\"Το άτομο Χ στο AIM, το άτομο Χ "
+"στο GTalk, το άτομο Χ στο Yahoo! Messenger\")."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-folks.page:29
-msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Folks\";>Libfolks home page</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Folks\";>Αρχική σελίδα Libfolks</"
-"link>"
+#: C/tech-folks.page:40
+msgid "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Folks\";>Libfolks home page</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Folks\";>Αρχική σελίδα Libfolks</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-gda.page:6
+#: C/tech-gda.page:18
 msgid "Unified access to relational databases"
 msgstr "Ενιαία πρόσβαση σε σχεσιακές βάσεις δεδομένων"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-gda.page:10
+#: C/tech-gda.page:21
 msgid "GNOME Data Access"
 msgstr "Πρόσβαση δεδομένων του GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gda.page:12
+#: C/tech-gda.page:23
 msgid ""
-"GNOME Data Access, or GDA for short, offers a wrapper around relational "
-"databases, which allows you to easily store and retrieve data in many "
-"different common database systems."
+"GNOME Data Access, or GDA for short, offers a wrapper around relational databases, which "
+"allows you to easily store and retrieve data in many different common database systems."
 msgstr ""
-"Η πρόσβαση δεδομένων GNOME, η GDA για συντομία, προσφέρει έναν συσκευαστή "
-"γύρω από τις σχετικές βάσεις δεδομένων, επιτρέποντας την εύκολη αποθήκευση "
-"και ανάκτηση δεδομένων σε πολλά διαφορετικά κοινά συστήματα βάσεων δεδομένων."
+"Η πρόσβαση δεδομένων GNOME, η GDA για συντομία, προσφέρει έναν συσκευαστή γύρω από τις "
+"σχετικές βάσεις δεδομένων, επιτρέποντας την εύκολη αποθήκευση και ανάκτηση δεδομένων σε "
+"πολλά διαφορετικά κοινά συστήματα βάσεων δεδομένων."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gda.page:16
+#: C/tech-gda.page:27
 msgid ""
-"Instead of worrying about the vagaries of different database systems, GDA "
-"provides a unified interface to them. GDA supports SQLite, MySQL, PostreSQL, "
-"Microsoft Access, Berkeley DB, Oracle, and JDBC."
+"Instead of worrying about the vagaries of different database systems, GDA provides a "
+"unified interface to them. GDA supports SQLite, MySQL, PostreSQL, Microsoft Access, "
+"Berkeley DB, Oracle, and JDBC."
 msgstr ""
-"Αντί να ανησυχείτε για τις παραξενιές διαφορετικών συστημάτων βάσης "
-"δεδομένων, η GDA παρέχει μια ενιαία διεπαφή σε αυτές. Η GDA υποστηρίζει "
-"SQLite, MySQL, PostreSQL, Microsoft Access, Berkeley DB, Oracle και JDBC."
+"Αντί να ανησυχείτε για τις παραξενιές διαφορετικών συστημάτων βάσης δεδομένων, η GDA "
+"παρέχει μια ενιαία διεπαφή σε αυτές. Η GDA υποστηρίζει SQLite, MySQL, PostreSQL, "
+"Microsoft Access, Berkeley DB, Oracle και JDBC."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-gda.page:22
+#: C/tech-gda.page:33
 msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/libgda/stable/\";>GNOME Data Access "
-"Manual</link>"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/libgda/stable/\";>GNOME Data Access Manual</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer-next.gnome.org/libgda/stable/\";>Εγχειρίδιο "
-"πρόσβασης δεδομένων του GNOME</link>"
+"<link href=\"http://developer-next.gnome.org/libgda/stable/\";>Εγχειρίδιο πρόσβασης "
+"δεδομένων του GNOME</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-gda.page:23
+#: C/tech-gda.page:34
 msgid "<link href=\"http://www.gnome-db.org/\";>GDA Home Page</link>"
 msgstr "<link href=\"http://www.gnome-db.org/\";>Αρχική σελίδα GDA</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-gdk.page:6
+#: C/tech-gdk.page:18
 msgid "Low-level abstraction for the windowing system"
 msgstr "Χαμηλού επιπέδου αφαίρεση για το σύστημα παραθύρων"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-gdk.page:10
+#: C/tech-gdk.page:21
 msgid "GDK"
 msgstr "GDK"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gdk.page:12
-msgid ""
-"GDK is the low-level library used by <link xref=\"tech-gtk\">GTK+</link> to "
-"interact with the windowing system for graphics and input devices. Although "
-"you will rarely use GDK directly in application code, it contains all the "
-"necessary functionality to create low-level windows in the the screen and to "
-"interact with the user with various input devices. GDK acts as an "
-"abstraction over various windowing systems, so that GTK+ can be portable to "
-"all of them: the X Window System (X11), Microsoft Windows, Mac OS X Quartz."
-msgstr ""
-"Η GDK είναι η βιβλιοθήκη χαμηλού επιπέδου που χρησιμοποιεί η <link xref="
-"\"tech-gtk\">GTK+</link> για να αλληλεπιδράσει με το σύστημα παραθύρων για "
-"γραφικά και τις συσκευές εισόδου. Αν και σπάνια θα χρησιμοποιήσετε την GDK "
-"απευθείας στον κώδικα της εφαρμογής σας, περιέχει όλη την απαιτούμενη "
-"λειτουργικότητα για τη δημιουργία χαμηλού επιπέδου παραθύρων στην οθόνη και "
-"για να αλληλεπιδράσει με τον χρήστη με ποικίλες συσκευές εισόδου. Η GDK δρα "
-"ως μια αφαίρεση πάνω σε ποικίλα συστήματα παραθύρων, έτσι ώστε η GTK+ να "
-"μπορεί να είναι φορητή σε όλα τα παράθυρα: το σύστημα παραθύρων Χ (X11), "
-"Microsoft Windows, Mac OS X Quartz."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gdk.page:20
-msgid ""
-"GDK enables you to access events from keyboards, mice, and other input "
-"devices. Implementations of widgets in GTK+ use this functionality, and "
-"translate the events into higher-level signals that can in turn be used from "
-"application code. For example, a <code>GtkButton</code> widget will track "
-"<code>GDK_BUTTON_PRESS</code> and <code>GTK_BUTTON_RELEASE</code> events, "
-"which come from the mouse, and translate them as appropriate into a "
-"<code>GtkButton::clicked</code> signal when the user presses and releases "
-"the button in the right location."
-msgstr ""
-"Η GDK ενεργοποιεί τη πρόσβαση συμβάντων από πληκτρολόγια, ποντίκια και άλλες "
-"συσκευές εισόδου. Υλοποιήσεις των γραφικών συστατικών σε GTK+ χρησιμοποιούν "
-"αυτήν τη λειτουργικότητα και μεταφράζουν τα συμβάντα σε σήματα υψηλότερου "
-"επίπεδου που μπορούν με τη σειρά τους να χρησιμοποιηθούν από κώδικα "
-"εφαρμογής. Για παράδειγμα, ένα γραφικό συστατικό <code>GtkButton</code> θα "
-"εντοπίσει συμβάντα <code>GDK_BUTTON_PRESS</code> και "
-"<code>GTK_BUTTON_RELEASE</code>, που έρχονται από το ποντίκι και τα "
-"μεταφράζουν κατάλληλα ατο σήμα <code>GtkButton::clicked</code>, όταν ο "
-"χρήστης πατά και ελευθερώνει το κουμπί στη δεξιά θέση."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gdk.page:29
-msgid ""
-"GDK also provides low-level routines to access drag and drop and clipboard "
-"data from the system. When implementing custom controls, you may need to "
-"access these features to implement proper user interaction behavior."
-msgstr ""
-"Η GDK σας παρέχει χαμηλού επιπέδου ρουτίνες για πρόσβαση σε μεταφορά και "
-"απόθεση και δεδομένα προχείρου από το σύστημα. Όταν υλοποιείτε προσαρμοσμένα "
-"στοιχεία ελέγχου, μπορείτε να χρειαστείτε να προσπελάσετε αυτά τα γνωρίσματα "
-"για κατάλληλη υλοποίηση της συμπεριφοράς αλληλεπίδρασης χρήστη."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gdk.page:34
-msgid ""
-"GDK provides other functionality which is needed to implement a complete "
-"graphical toolkit like GTK+. Since GDK acts as a platform abstraction, "
-"allowing GTK+ to run under multiple environments, it provides an API for all "
-"of the system functionality needed by GTK+. This includes information about "
-"multi-head displays, resolution and color depth, colormaps, and cursors."
-msgstr ""
-"Η GDK παρέχει και άλλες λειτουργίες που απαιτούνται για την υλοποίηση ενός "
-"ολοκληρωμένου πακέτου γραφικών, όπως η GTK+. Καθώς η GDK λειτουργεί ως "
-"αφαιρετική πλατφόρμα, επιτρέποντας στη GTK+ να λειτουργεί σε πολλαπλά "
-"περιβάλλοντα, παρέχει μια API για όλες τις λειτουργίες συστήματος που "
-"απαιτεί η GTK+. Αυτό περιλαμβάνει πληροφορίες για τις πολλαπλές οθόνες, την "
-"ανάλυση και το βάθος των χρωμάτων, τα χρωματολόγια και τους δρομείς."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gdk.page:41
-msgid ""
-"You should use GDK whenever you need low-level access to the underlying "
-"windowing system, including low-level access to events, windows, and the "
-"clipboard. Using GDK for these tasks ensures that your code is portable and "
-"integrates with the rest of your GTK+ code. The simple drawing routines in "
-"GDK should generally not be used; these are a left-over from when GDK simply "
-"wrapped the windowing system's drawing primitives. Instead, you should use "
-"the extensive functionality provided by <link xref=\"tech-cairo\">Cairo</"
-"link> to draw high-quality 2D graphics."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τη GDK όποτε χρειάζεστε πρόσβαση χαμηλού επιπέδου στο "
-"υποκείμενο σύστημα παραθύρων, συμπεριλαμβανομένης της πρόσβασης χαμηλού "
-"επιπέδου στα συμβάντα, στα παράθυρα και στο πρόχειρο. Χρησιμοποιώντας την "
-"GDK για αυτές τις εργασίες διασφαλίζει ότι ο κώδικάς σας είναι φορητός και "
-"ενσωματώνεται με τον υπόλοιπο κώδικα GTK+. Οι απλές σχεδιαστικές ρουτίνες σε "
-"GDK πρέπει γενικά να μην χρησιμοποιούνται· αυτά είναι απομεινάρια από όταν η "
-"GDK συσκεύαζε απλά τη στοιχειώδη σχεδίαση του συστήματος παραθύρων. "
-"Αντίθετα, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε την εκτεταμένη λειτουργικότητα που "
-"παρέχεται από την <link xref=\"tech-cairo\">Cairo</link> για να σχεδιάσετε "
-"υψηλής ποιότητας 2Δ γραφικά."
+#: C/tech-gdk.page:23
+msgid ""
+"GDK is the low-level library used by <link xref=\"tech-gtk\">GTK+</link> to interact with "
+"the windowing system for graphics and input devices. Although you will rarely use GDK "
+"directly in application code, it contains all the necessary functionality to create low-"
+"level windows in the the screen and to interact with the user with various input devices. "
+"GDK acts as an abstraction over various windowing systems, so that GTK+ can be portable "
+"to all of them: the X Window System (X11), Microsoft Windows, Mac OS X Quartz."
+msgstr ""
+"Η GDK είναι η βιβλιοθήκη χαμηλού επιπέδου που χρησιμοποιεί η <link xref=\"tech-gtk\">GTK"
+"+</link> για να αλληλεπιδράσει με το σύστημα παραθύρων για γραφικά και τις συσκευές "
+"εισόδου. Αν και σπάνια θα χρησιμοποιήσετε την GDK απευθείας στον κώδικα της εφαρμογής "
+"σας, περιέχει όλη την απαιτούμενη λειτουργικότητα για τη δημιουργία χαμηλού επιπέδου "
+"παραθύρων στην οθόνη και για να αλληλεπιδράσει με τον χρήστη με ποικίλες συσκευές "
+"εισόδου. Η GDK δρα ως μια αφαίρεση πάνω σε ποικίλα συστήματα παραθύρων, έτσι ώστε η GTK+ "
+"να μπορεί να είναι φορητή σε όλα τα παράθυρα: το σύστημα παραθύρων Χ (X11), Microsoft "
+"Windows, Mac OS X Quartz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tech-gdk.page:31
+msgid ""
+"GDK enables you to access events from keyboards, mice, and other input devices. "
+"Implementations of widgets in GTK+ use this functionality, and translate the events into "
+"higher-level signals that can in turn be used from application code. For example, a "
+"<code>GtkButton</code> widget will track <code>GDK_BUTTON_PRESS</code> and "
+"<code>GTK_BUTTON_RELEASE</code> events, which come from the mouse, and translate them as "
+"appropriate into a <code>GtkButton::clicked</code> signal when the user presses and "
+"releases the button in the right location."
+msgstr ""
+"Η GDK ενεργοποιεί τη πρόσβαση συμβάντων από πληκτρολόγια, ποντίκια και άλλες συσκευές "
+"εισόδου. Υλοποιήσεις των γραφικών συστατικών σε GTK+ χρησιμοποιούν αυτήν τη "
+"λειτουργικότητα και μεταφράζουν τα συμβάντα σε σήματα υψηλότερου επίπεδου που μπορούν με "
+"τη σειρά τους να χρησιμοποιηθούν από κώδικα εφαρμογής. Για παράδειγμα, ένα γραφικό "
+"συστατικό <code>GtkButton</code> θα εντοπίσει συμβάντα <code>GDK_BUTTON_PRESS</code> και "
+"<code>GTK_BUTTON_RELEASE</code>, που έρχονται από το ποντίκι και τα μεταφράζουν κατάλληλα "
+"ατο σήμα <code>GtkButton::clicked</code>, όταν ο χρήστης πατά και ελευθερώνει το κουμπί "
+"στη δεξιά θέση."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tech-gdk.page:40
+msgid ""
+"GDK also provides low-level routines to access drag and drop and clipboard data from the "
+"system. When implementing custom controls, you may need to access these features to "
+"implement proper user interaction behavior."
+msgstr ""
+"Η GDK σας παρέχει χαμηλού επιπέδου ρουτίνες για πρόσβαση σε μεταφορά και απόθεση και "
+"δεδομένα προχείρου από το σύστημα. Όταν υλοποιείτε προσαρμοσμένα στοιχεία ελέγχου, "
+"μπορείτε να χρειαστείτε να προσπελάσετε αυτά τα γνωρίσματα για κατάλληλη υλοποίηση της "
+"συμπεριφοράς αλληλεπίδρασης χρήστη."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tech-gdk.page:45
+msgid ""
+"GDK provides other functionality which is needed to implement a complete graphical "
+"toolkit like GTK+. Since GDK acts as a platform abstraction, allowing GTK+ to run under "
+"multiple environments, it provides an API for all of the system functionality needed by "
+"GTK+. This includes information about multi-head displays, resolution and color depth, "
+"colormaps, and cursors."
+msgstr ""
+"Η GDK παρέχει και άλλες λειτουργίες που απαιτούνται για την υλοποίηση ενός ολοκληρωμένου "
+"πακέτου γραφικών, όπως η GTK+. Καθώς η GDK λειτουργεί ως αφαιρετική πλατφόρμα, "
+"επιτρέποντας στη GTK+ να λειτουργεί σε πολλαπλά περιβάλλοντα, παρέχει μια API για όλες "
+"τις λειτουργίες συστήματος που απαιτεί η GTK+. Αυτό περιλαμβάνει πληροφορίες για τις "
+"πολλαπλές οθόνες, την ανάλυση και το βάθος των χρωμάτων, τα χρωματολόγια και τους δρομείς."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tech-gdk.page:52
+msgid ""
+"You should use GDK whenever you need low-level access to the underlying windowing system, "
+"including low-level access to events, windows, and the clipboard. Using GDK for these "
+"tasks ensures that your code is portable and integrates with the rest of your GTK+ code. "
+"The simple drawing routines in GDK should generally not be used; these are a left-over "
+"from when GDK simply wrapped the windowing system's drawing primitives. Instead, you "
+"should use the extensive functionality provided by <link xref=\"tech-cairo\">Cairo</link> "
+"to draw high-quality 2D graphics."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τη GDK όποτε χρειάζεστε πρόσβαση χαμηλού επιπέδου στο υποκείμενο σύστημα "
+"παραθύρων, συμπεριλαμβανομένης της πρόσβασης χαμηλού επιπέδου στα συμβάντα, στα παράθυρα "
+"και στο πρόχειρο. Χρησιμοποιώντας την GDK για αυτές τις εργασίες διασφαλίζει ότι ο "
+"κώδικάς σας είναι φορητός και ενσωματώνεται με τον υπόλοιπο κώδικα GTK+. Οι απλές "
+"σχεδιαστικές ρουτίνες σε GDK πρέπει γενικά να μην χρησιμοποιούνται· αυτά είναι "
+"απομεινάρια από όταν η GDK συσκεύαζε απλά τη στοιχειώδη σχεδίαση του συστήματος "
+"παραθύρων. Αντίθετα, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε την εκτεταμένη λειτουργικότητα που "
+"παρέχεται από την <link xref=\"tech-cairo\">Cairo</link> για να σχεδιάσετε υψηλής "
+"ποιότητας 2Δ γραφικά."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-gdk.page:51
-msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/\";>GDK Reference "
-"Manual</link>"
+#: C/tech-gdk.page:62
+msgid "<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/\";>GDK Reference Manual</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/\";>Εγχειρίδιο αναφοράς "
-"του GDK</link>"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/\";>Εγχειρίδιο αναφοράς του GDK</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-geoclue2.page:6
+#: C/tech-geoclue2.page:17
 msgid "Geolocation - finding the user's geographical location"
 msgstr "Γεωεντοπισμός - εύρεση της γεωγραφικής θέσης του χρήστη"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-geoclue2.page:9
+#: C/tech-geoclue2.page:20
 msgid "Geoclue2"
 msgstr "Geoclue2"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-geoclue2.page:11
+#: C/tech-geoclue2.page:22
 msgid ""
-"Geoclue2 provides <em>geolocation</em> services, that is, it lets "
-"applications find the user's geographical position. A mapping application "
-"could use this to present a \"where am I\" view, for example."
+"Geoclue2 provides <em>geolocation</em> services, that is, it lets applications find the "
+"user's geographical position. A mapping application could use this to present a \"where "
+"am I\" view, for example."
 msgstr ""
-"Η Geoclue2 παρέχει υπηρεσίες <em>γεωεντοπισμού</em>, δηλαδή, επιτρέπει στις "
-"εφαρμογές να βρουν τη γεωγραφική θέση του χρήστη. Μια εφαρμογή απεικόνισης "
-"μπορεί να χρησιμοποιήσει το αποτέλεσμα για να παρουσιάσει την προβολή \"πού "
-"είμαι\", για παράδειγμα."
+"Η Geoclue2 παρέχει υπηρεσίες <em>γεωεντοπισμού</em>, δηλαδή, επιτρέπει στις εφαρμογές να "
+"βρουν τη γεωγραφική θέση του χρήστη. Μια εφαρμογή απεικόνισης μπορεί να χρησιμοποιήσει το "
+"αποτέλεσμα για να παρουσιάσει την προβολή \"πού είμαι\", για παράδειγμα."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-geoclue2.page:18
+#: C/tech-geoclue2.page:29
 msgid ""
-"Geoclue2 intends to be able to provide positioning information in several "
-"ways: from the GPS in a WWAN modem, from a Wi-Fi access point's data, or "
-"from the computer's IP address."
+"Geoclue2 intends to be able to provide positioning information in several ways: from the "
+"GPS in a WWAN modem, from a Wi-Fi access point's data, or from the computer's IP address."
 msgstr ""
-"Η Geoclue2 σκοπεύει στο να μπορεί να παρέχει πληροφορίες τοποθέτησης με "
-"πολλούς τρόπους: από το GPS σε ένα μόντεμ WWAN, από δεδομένα ασύρματου "
-"σημείου πρόσβασης, ή από τη διεύθυνση IP του υπολογιστή."
+"Η Geoclue2 σκοπεύει στο να μπορεί να παρέχει πληροφορίες τοποθέτησης με πολλούς τρόπους: "
+"από το GPS σε ένα μόντεμ WWAN, από δεδομένα ασύρματου σημείου πρόσβασης, ή από τη "
+"διεύθυνση IP του υπολογιστή."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-geoclue2.page:24
+#: C/tech-geoclue2.page:35
 msgid ""
-"Geoclue2 also intends to provide privacy for users who do not want to reveal "
-"their geographical location. Only applications allowed by the user will be "
-"able to get geolocation information."
+"Geoclue2 also intends to provide privacy for users who do not want to reveal their "
+"geographical location. Only applications allowed by the user will be able to get "
+"geolocation information."
 msgstr ""
-"Η Geoclue2 επίσης σκοπεύει στην παροχή ιδιωτικότητας για χρήστες που δεν "
-"θέλουν να αποκαλύψουν την γεωγραφική τους θέση. Μόνο οι εφαρμογές που "
-"επιτρέπονται από τον χρήστη θα μπορούν να παίρνουν πληροφορίες γεωεντοπισμού."
+"Η Geoclue2 επίσης σκοπεύει στην παροχή ιδιωτικότητας για χρήστες που δεν θέλουν να "
+"αποκαλύψουν την γεωγραφική τους θέση. Μόνο οι εφαρμογές που επιτρέπονται από τον χρήστη "
+"θα μπορούν να παίρνουν πληροφορίες γεωεντοπισμού."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-geocode-glib.page:6
+#: C/tech-geocode-glib.page:17
 msgid ""
-"Geocoding and reverse geocoding - conversion of street addresses to/from "
-"geographical coordinates"
+"Geocoding and reverse geocoding - conversion of street addresses to/from geographical "
+"coordinates"
 msgstr ""
-"Η γεωκωδικοποίηση και η αντίστροφη γεωκωδικοποίηση - μετατροπή των "
-"διευθύνσεων οδού σε/από γεωγραφικές συντεταγμένες"
+"Η γεωκωδικοποίηση και η αντίστροφη γεωκωδικοποίηση - μετατροπή των διευθύνσεων οδού σε/"
+"από γεωγραφικές συντεταγμένες"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-geocode-glib.page:9
+#: C/tech-geocode-glib.page:21
 msgid "Geocode-glib"
 msgstr "Geocode-glib"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-geocode-glib.page:11
+#: C/tech-geocode-glib.page:23
 msgid ""
-"Geocode-glib provides <em>geocoding</em> and <em>reverse geocoding</em>. "
-"Geocoding is the process of translating an address (\"123 High Street, "
-"SomeTown, SomeCountry\") to a pair of latitude/longitude values. Reverse "
-"geocoding is the opposite process."
+"Geocode-glib provides <em>geocoding</em> and <em>reverse geocoding</em>. Geocoding is the "
+"process of translating an address (\"123 High Street, SomeTown, SomeCountry\") to a pair "
+"of latitude/longitude values. Reverse geocoding is the opposite process."
 msgstr ""
-"Η Geocode-glib παρέχει <em>γεωκωδικοποίηση</em> και <em>αντίστροφη "
-"γεωκωδικοποίηση</em>. Η γεωκωδικοποίηση είναι η διεργασία μετάφρασης μιας "
-"διεύθυνσης (\"123 οδός, ΚάποιαΠόλη, ΚάποιαΧώρα\") σε ένα ζεύγος τιμών "
-"γεωγραφικού πλάτους/μήκους. Η αντίστροφη γεωκωδικοποίηση είναι η αντίθετη "
-"διεργασία."
+"Η Geocode-glib παρέχει <em>γεωκωδικοποίηση</em> και <em>αντίστροφη γεωκωδικοποίηση</em>. "
+"Η γεωκωδικοποίηση είναι η διεργασία μετάφρασης μιας διεύθυνσης (\"123 οδός, ΚάποιαΠόλη, "
+"ΚάποιαΧώρα\") σε ένα ζεύγος τιμών γεωγραφικού πλάτους/μήκους. Η αντίστροφη "
+"γεωκωδικοποίηση είναι η αντίθετη διεργασία."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-geocode-glib.page:18
+#: C/tech-geocode-glib.page:30
 msgid ""
-"Geocode-glib uses the Yahoo! Place Finder API internally to do its work. In "
-"the future it will support the free Nominatim service and OpenStreetMap data."
+"Geocode-glib uses the Yahoo! Place Finder API internally to do its work. In the future it "
+"will support the free Nominatim service and OpenStreetMap data."
 msgstr ""
-"Η Geocode-glib χρησιμοποιεί την Yahoo! Τοποθετήστε την API της εύρεσης "
-"εσωτερικά για να κάνετε τη δουλειά του. Στο μέλλον θα υποστηρίξει την "
-"ελεύθερη υπηρεσία Nominatim και τα δεδομένα OpenStreetMap."
+"Η Geocode-glib χρησιμοποιεί την Yahoo! Τοποθετήστε την API της εύρεσης εσωτερικά για να "
+"κάνετε τη δουλειά του. Στο μέλλον θα υποστηρίξει την ελεύθερη υπηρεσία Nominatim και τα "
+"δεδομένα OpenStreetMap."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-geocode-glib.page:25
+#: C/tech-geocode-glib.page:37
 msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/unstable/index.html";
-"\">Geocode-glib reference documentation</link>"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/unstable/index.html\";>Geocode-glib "
+"reference documentation</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/unstable/index.html";
-"\">Τεκμηρίωση αναφοράς Geocode-glib</link>"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/unstable/index.html\";>Τεκμηρίωση "
+"αναφοράς Geocode-glib</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-gio-network.page:6
+#: C/tech-gio-network.page:18
 msgid "Networking and sockets API with streams"
 msgstr "Δικτύωση και υποδοχές API με ροές"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-gio-network.page:10
+#: C/tech-gio-network.page:21
 msgid "GIO Networking"
 msgstr "Δικτύωση GIO"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gio-network.page:12
+#: C/tech-gio-network.page:23
 msgid ""
-"GIO Networking is built on top of the stream APIs <link xref=\"tech-gio"
-"\">used for files</link>. It provides high-level APIs to communicate over "
-"TCP/IP and UNIX domain sockets. You can use the GIO networking APIs to "
-"connect to a server, listen for events, and read resources. The asynchronous "
-"API means your application doesn't block waiting for a response from the "
-"network."
+"GIO Networking is built on top of the stream APIs <link xref=\"tech-gio\">used for files</"
+"link>. It provides high-level APIs to communicate over TCP/IP and UNIX domain sockets. "
+"You can use the GIO networking APIs to connect to a server, listen for events, and read "
+"resources. The asynchronous API means your application doesn't block waiting for a "
+"response from the network."
 msgstr ""
-"Η δικτύωση GIO δομείται πάνω από τις APIs της ροής <link xref=\"tech-gio"
-"\">που χρησιμοποιούνται για αρχεία</link>. Παρέχει APIs υψηλού επιπέδου για "
-"επικοινωνία μέσα από υποδοχές τομέα TCP/IP και UNIX. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε τις APIs δικτύωσης GIO για σύνδεση σε έναν διακομιστή, "
-"ακρόαση για συμβάντα και ανάγνωση πόρων. Η ασύγχρονη API σημαίνει ότι η "
-"εφαρμογή σας δεν φράσσει την αναμονή για μια απάντηση από το δίκτυο."
+"Η δικτύωση GIO δομείται πάνω από τις APIs της ροής <link xref=\"tech-gio\">που "
+"χρησιμοποιούνται για αρχεία</link>. Παρέχει APIs υψηλού επιπέδου για επικοινωνία μέσα από "
+"υποδοχές τομέα TCP/IP και UNIX. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις APIs δικτύωσης GIO για "
+"σύνδεση σε έναν διακομιστή, ακρόαση για συμβάντα και ανάγνωση πόρων. Η ασύγχρονη API "
+"σημαίνει ότι η εφαρμογή σας δεν φράσσει την αναμονή για μια απάντηση από το δίκτυο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-gio-network.page:21
+#: C/tech-gio-network.page:32
 msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gio/stable/networking.html";
-"\">Lowlevel network support</link>"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gio/stable/networking.html\";>Lowlevel network "
+"support</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer-next.gnome.org/gio/stable/networking.html";
-"\">Χαμηλού επιπέδου υποστήριξη δικτύου</link>"
+"<link href=\"http://developer-next.gnome.org/gio/stable/networking.html\";>Χαμηλού "
+"επιπέδου υποστήριξη δικτύου</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-gio-network.page:22
+#: C/tech-gio-network.page:33
 msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gio/stable/highlevel-socket.html";
-"\">Highlevel network functionality</link>"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gio/stable/highlevel-socket.html\";>Highlevel "
+"network functionality</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer-next.gnome.org/gio/stable/highlevel-socket.html";
-"\">Υψηλού επιπέδου λειτουργικότητα δικτύου</link>"
+"<link href=\"http://developer-next.gnome.org/gio/stable/highlevel-socket.html\";>Υψηλού "
+"επιπέδου λειτουργικότητα δικτύου</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-gio.page:6
+#: C/tech-gio.page:23
 msgid "File and URI handling, asynchronous file operations, volume handling"
-msgstr ""
-"Διαχείριση αρχείου και URI, λειτουργίες ασύγχρονου αρχείου, διαχείριση τόμου"
+msgstr "Διαχείριση αρχείου και URI, λειτουργίες ασύγχρονου αρχείου, διαχείριση τόμου"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-gio.page:10
+#: C/tech-gio.page:27
 msgid "GIO Files"
 msgstr "Αρχεία GIO"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gio.page:12
+#: C/tech-gio.page:29
 msgid ""
-"GIO provides APIs for asynchronously reading and writing files and other "
-"streams. Files are referenced by URIs (uniform resource locators), and "
-"backends can provide access to more than just local files. When running "
-"under the GNOME desktop, GIO uses GVFS to allow access to files over SFTP, "
-"FTP, WebDAV, SMB, and other popular protocols. This transparent network file "
-"access is free to all applications using GIO."
+"GIO provides APIs for asynchronously reading and writing files and other streams. Files "
+"are referenced by URIs (uniform resource locators), and backends can provide access to "
+"more than just local files. When running under the GNOME desktop, GIO uses GVFS to allow "
+"access to files over SFTP, FTP, WebDAV, SMB, and other popular protocols. This "
+"transparent network file access is free to all applications using GIO."
 msgstr ""
-"Το GIO παρέχει APIs για ασύγχρονη ανάγνωση και εγγραφή αρχείων και άλλων "
-"ροών. Τα αρχεία αναφέρονται από URIs (ομοιόμορφοι εντοπιστές πόρων) και "
-"παρασκήνια και μπορούν να δώσουν πρόσβαση σε περισσότερα από απλά τοπικά "
-"αρχεία. Όταν εκτελούνται στην επιφάνεια εργασίας GNOME, το GIO χρησιμοποιεί "
-"GVFS για να επιτρέψει την πρόσβαση σε αρχεία μέσα από SFTP, FTP, WebDAV, SMB "
-"και άλλα δημοφιλή πρωτόκολλα. Αυτή η διαφανής πρόσβαση αρχείου δικτύου είναι "
-"ελεύθερη σε όλες τις εφαρμογές χρησιμοποιώντας GIO."
+"Το GIO παρέχει APIs για ασύγχρονη ανάγνωση και εγγραφή αρχείων και άλλων ροών. Τα αρχεία "
+"αναφέρονται από URIs (ομοιόμορφοι εντοπιστές πόρων) και παρασκήνια και μπορούν να δώσουν "
+"πρόσβαση σε περισσότερα από απλά τοπικά αρχεία. Όταν εκτελούνται στην επιφάνεια εργασίας "
+"GNOME, το GIO χρησιμοποιεί GVFS για να επιτρέψει την πρόσβαση σε αρχεία μέσα από SFTP, "
+"FTP, WebDAV, SMB και άλλα δημοφιλή πρωτόκολλα. Αυτή η διαφανής πρόσβαση αρχείου δικτύου "
+"είναι ελεύθερη σε όλες τις εφαρμογές χρησιμοποιώντας GIO."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gio.page:19
+#: C/tech-gio.page:36
 msgid ""
-"The GIO file APIs were designed to be used in event-driven graphical "
-"interfaces. The non-blocking, asynchronous design means your user interface "
-"doesn't hang while waiting for a file. There are also synchronous versions "
-"of the APIs available, which are sometimes more convenient for worker "
-"threads or processes."
+"The GIO file APIs were designed to be used in event-driven graphical interfaces. The non-"
+"blocking, asynchronous design means your user interface doesn't hang while waiting for a "
+"file. There are also synchronous versions of the APIs available, which are sometimes more "
+"convenient for worker threads or processes."
 msgstr ""
-"Τα APIs αρχείων GIO σχεδιάστηκαν να χρησιμοποιηθούν σε γραφικές διεπαφές "
-"οδηγούμενες από συμβάντα. Η μη φραγμένη, ασύγχρονη σχεδίαση σημαίνει ότι η "
-"διεπαφή του χρήστη σας δεν κρεμά ενώ περιμένει ένα αρχείο. Υπάρχουν επίσης "
-"σύγχρονες εκδόσεις των διαθέσιμων APIs, που είναι μερικές φορές πιο βολικές "
-"για νήματα εργασιών ή επεξεργασίες."
+"Τα APIs αρχείων GIO σχεδιάστηκαν να χρησιμοποιηθούν σε γραφικές διεπαφές οδηγούμενες από "
+"συμβάντα. Η μη φραγμένη, ασύγχρονη σχεδίαση σημαίνει ότι η διεπαφή του χρήστη σας δεν "
+"κρεμά ενώ περιμένει ένα αρχείο. Υπάρχουν επίσης σύγχρονες εκδόσεις των διαθέσιμων APIs, "
+"που είναι μερικές φορές πιο βολικές για νήματα εργασιών ή επεξεργασίες."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gio.page:25
+#: C/tech-gio.page:42
 msgid ""
-"GIO also provides routines for managing drives and volumes, querying file "
-"types and icons, and finding applications to open files."
+"GIO also provides routines for managing drives and volumes, querying file types and "
+"icons, and finding applications to open files."
 msgstr ""
-"Το GIO επίσης παρέχει ρουτίνες για διαχείριση οδηγών και εντάσεων, ερωτήσεων "
-"τύπων αρχείου και εικονιδίων και εύρεση εφαρμογών για άνοιγμα αρχείων."
+"Το GIO επίσης παρέχει ρουτίνες για διαχείριση οδηγών και εντάσεων, ερωτήσεων τύπων "
+"αρχείου και εικονιδίων και εύρεση εφαρμογών για άνοιγμα αρχείων."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-gio.page:29
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\";>GIO Reference Manual</"
-"link>"
+#: C/tech-gio.page:46
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\";>GIO Reference Manual</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\";>Εγχειρίδιο αναφοράς "
-"του GIO</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\";>Εγχειρίδιο αναφοράς του GIO</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-glib.page:6
+#: C/tech-glib.page:17
 msgid "Data structures and utilities for C programs"
 msgstr "Δομές δεδομένων και βοηθήματα για προγράμματα C"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-glib.page:9
+#: C/tech-glib.page:20
 msgid "GLib"
 msgstr "GLib"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-glib.page:11
+#: C/tech-glib.page:22
 msgid ""
-"GLib is the most fundamental of all the GNOME libraries. It provides simple "
-"data structures for C programs (linked lists, binary trees, hash tables) and "
-"various utilities such as string manipulation functions."
+"GLib is the most fundamental of all the GNOME libraries. It provides simple data "
+"structures for C programs (linked lists, binary trees, hash tables) and various utilities "
+"such as string manipulation functions."
 msgstr ""
-"GLib είναι η πιο θεμελιακή από όλες τις βιβλιοθήκες GNOME. Παρέχει απλές "
-"δομές δεδομένων για προγράμματα C (συνδεμένους καταλόγους, δυαδικά δένδρα, "
-"πίνακες κατακερματισμού) και ποικίλα βοηθήματα όπως συναρτήσεις χειρισμού "
-"συμβολοσειρών."
+"GLib είναι η πιο θεμελιακή από όλες τις βιβλιοθήκες GNOME. Παρέχει απλές δομές δεδομένων "
+"για προγράμματα C (συνδεμένους καταλόγους, δυαδικά δένδρα, πίνακες κατακερματισμού) και "
+"ποικίλα βοηθήματα όπως συναρτήσεις χειρισμού συμβολοσειρών."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-glib.page:17
+#: C/tech-glib.page:28
 msgid ""
-"If you are not writing C programs, you normally don't need to be concerned "
-"with GLib. If you are, however, GLib will make your life as a C programmer "
-"much easier."
+"If you are not writing C programs, you normally don't need to be concerned with GLib. If "
+"you are, however, GLib will make your life as a C programmer much easier."
 msgstr ""
-"Αν δεν γράφετε προγράμματα C, δεν χρειάζεται κανονικά να ενδιαφέρεστε για "
-"την GLib. Αν γράφετε, όμως, η GLib θα κάνει τη ζωή σας ως προγραμματιστή C "
-"πολύ πιο εύκολη."
+"Αν δεν γράφετε προγράμματα C, δεν χρειάζεται κανονικά να ενδιαφέρεστε για την GLib. Αν "
+"γράφετε, όμως, η GLib θα κάνει τη ζωή σας ως προγραμματιστή C πολύ πιο εύκολη."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-glib.page:24
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/\";>GLib reference "
-"manual</link>"
+#: C/tech-glib.page:35
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/\";>GLib reference manual</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/\";>Εγχειρίδιο αναφοράς "
-"GLib</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/\";>Εγχειρίδιο αναφοράς GLib</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-gobject.page:6
+#: C/tech-gobject.page:16
 msgid "C-based object and type system with signals and slots"
 msgstr "Αντικείμενο και σύστημα τύπου με σήματα και υποδοχές με βάση τη C"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-gobject.page:9
+#: C/tech-gobject.page:19
 msgid "GObject"
 msgstr "GObject"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gobject.page:11
+#: C/tech-gobject.page:21
 msgid ""
-"GObject is the part of the <link xref=\"tech-glib\">GLib</link> library that "
-"provides an object and type system for C programs. Although C as a language "
-"does not provide objects or classes, GObject makes it possible to write "
-"object-oriented C programs."
+"GObject is the part of the <link xref=\"tech-glib\">GLib</link> library that provides an "
+"object and type system for C programs. Although C as a language does not provide objects "
+"or classes, GObject makes it possible to write object-oriented C programs."
 msgstr ""
-"GObject είναι το μέρος της βιβλιοθήκης <link xref=\"tech-glib\">GLib</link> "
-"που παρέχει ένα αντικείμενο και σύστημα τύπου για προγράμματα C. Αν και η C "
-"ως γλώσσα δεν παρέχει αντικείμενα ή κλάσεις, η GObject κάνει δυνατή την "
-"συγγραφή αντικειμενοστραφών προγραμμάτων C."
+"GObject είναι το μέρος της βιβλιοθήκης <link xref=\"tech-glib\">GLib</link> που παρέχει "
+"ένα αντικείμενο και σύστημα τύπου για προγράμματα C. Αν και η C ως γλώσσα δεν παρέχει "
+"αντικείμενα ή κλάσεις, η GObject κάνει δυνατή την συγγραφή αντικειμενοστραφών "
+"προγραμμάτων C."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gobject.page:16
+#: C/tech-gobject.page:26
 msgid ""
-"GObject provides a fundamental GType, the base for the whole type system, "
-"from which types such as ints and strings are derived. Then, there is "
-"GObject itself, the base class for all other classes. Objects can emit "
-"<em>signals</em> to notify the caller when something interesting happens. "
-"For example, a <code>Button</code> object could emit a <code>clicked</code> "
-"signal to indicate that it has been pressed and released."
-msgstr ""
-"Η GObject παρέχει έναν θεμελιακό GType, τη βάση για όλο το σύστημα τύπου, "
-"από το οποίο τύποι όπως ακέραιοι και συμβολοσειρές παράγονται. Έπειτα, "
-"υπάρχει το ίδιο το GObject, η βασική κλάση για όλες τις άλλες κλάσεις. Τα "
-"αντικείμενα μπορούν να εκπέμψουν <em>σήματα</em> για να ειδοποιήσουν τον "
-"καλούντα όταν κάτι ενδιαφέρον συμβαίνει. Για παράδειγμα, ένα αντικείμενο "
-"<code>κουμπί</code> μπορεί να εκπέμψει ένα σήμα <code>πατημένο</code> για να "
+"GObject provides a fundamental GType, the base for the whole type system, from which "
+"types such as ints and strings are derived. Then, there is GObject itself, the base class "
+"for all other classes. Objects can emit <em>signals</em> to notify the caller when "
+"something interesting happens. For example, a <code>Button</code> object could emit a "
+"<code>clicked</code> signal to indicate that it has been pressed and released."
+msgstr ""
+"Η GObject παρέχει έναν θεμελιακό GType, τη βάση για όλο το σύστημα τύπου, από το οποίο "
+"τύποι όπως ακέραιοι και συμβολοσειρές παράγονται. Έπειτα, υπάρχει το ίδιο το GObject, η "
+"βασική κλάση για όλες τις άλλες κλάσεις. Τα αντικείμενα μπορούν να εκπέμψουν <em>σήματα</"
+"em> για να ειδοποιήσουν τον καλούντα όταν κάτι ενδιαφέρον συμβαίνει. Για παράδειγμα, ένα "
+"αντικείμενο <code>κουμπί</code> μπορεί να εκπέμψει ένα σήμα <code>πατημένο</code> για να "
 "δείξει ότι έχει πατηθεί και ελευθερωθεί."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gobject.page:25
+#: C/tech-gobject.page:35
 msgid ""
-"GObject is <em>introspectible</em>, which means that you can ask the GObject "
-"system for the class types that are defined, the methods they support, their "
-"signals, etc. GNOME's language bindings are built on top of this "
-"introspection information. Instead of writing wrappers by hand to let GNOME "
-"APIs be called from other programming languages, language bindings use the "
-"introspection information from GObject to auto-generate those wrappers "
+"GObject is <em>introspectible</em>, which means that you can ask the GObject system for "
+"the class types that are defined, the methods they support, their signals, etc. GNOME's "
+"language bindings are built on top of this introspection information. Instead of writing "
+"wrappers by hand to let GNOME APIs be called from other programming languages, language "
+"bindings use the introspection information from GObject to auto-generate those wrappers "
 "themselves."
 msgstr ""
-"Η GObject είναι <em>αυτοελέγξιμη</em>, που σημαίνει ότι μπορείτε να ρωτήσετε "
-"το σύστημα GObject για τους τύπους κλάσης που ορίζονται, τις μεθόδους που "
-"υποστηρίζουν, τα σήματά τους, κλπ. Οι σύνδεσμοι γλώσσας του GNOME δομούνται "
-"πάνω από αυτή την πληροφορία αυτοελέγχου. Αντί για συγγραφή συσκευαστών με "
-"το χέρι για να επιτρέψετε τα APIs GNOME να κληθούν από άλλες "
-"προγραμματιστικές γλώσσες, οι σύνδεσμοι γλώσσας χρησιμοποιούν την πληροφορία "
-"αυτοελέγχου από την GObject για να δημιουργήσουν αυτόματα αυτούς τους ίδιους "
+"Η GObject είναι <em>αυτοελέγξιμη</em>, που σημαίνει ότι μπορείτε να ρωτήσετε το σύστημα "
+"GObject για τους τύπους κλάσης που ορίζονται, τις μεθόδους που υποστηρίζουν, τα σήματά "
+"τους, κλπ. Οι σύνδεσμοι γλώσσας του GNOME δομούνται πάνω από αυτή την πληροφορία "
+"αυτοελέγχου. Αντί για συγγραφή συσκευαστών με το χέρι για να επιτρέψετε τα APIs GNOME να "
+"κληθούν από άλλες προγραμματιστικές γλώσσες, οι σύνδεσμοι γλώσσας χρησιμοποιούν την "
+"πληροφορία αυτοελέγχου από την GObject για να δημιουργήσουν αυτόματα αυτούς τους ίδιους "
 "τους συσκευαστές."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gobject.page:35
+#: C/tech-gobject.page:45
 msgid ""
-"You normally don't need to be concerned with GObject itself if you are "
-"programming for GNOME with an object-oriented language. However, making "
-"yourself familiar with GObject's concepts, such as signals and slots, will "
-"make your life easier as a GNOME programmer."
+"You normally don't need to be concerned with GObject itself if you are programming for "
+"GNOME with an object-oriented language. However, making yourself familiar with GObject's "
+"concepts, such as signals and slots, will make your life easier as a GNOME programmer."
 msgstr ""
-"Κανονικά δεν χρειάζεται να ασχολείστε με τις ίδιες τις GObject αν "
-"προγραμματίζετε για το GNOME με μια αντικειμενοστραφή γλώσσα. Όμως, η "
-"εξοικείωσή σας με έννοιες της GObject, όπως σήματα και υποδοχές, θα "
-"διευκολύνει τη ζωή σας ως προγραμματιστή του GNOME."
+"Κανονικά δεν χρειάζεται να ασχολείστε με τις ίδιες τις GObject αν προγραμματίζετε για το "
+"GNOME με μια αντικειμενοστραφή γλώσσα. Όμως, η εξοικείωσή σας με έννοιες της GObject, "
+"όπως σήματα και υποδοχές, θα διευκολύνει τη ζωή σας ως προγραμματιστή του GNOME."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-gobject.page:43
+#: C/tech-gobject.page:53
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/\";>GObject reference "
-"manual</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/\";>GObject reference manual</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/\";>Εγχειρίδιο "
-"αναφοράς GObject</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/\";>Εγχειρίδιο αναφοράς GObject</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-gsettings.page:6
+#: C/tech-gsettings.page:18
 msgid "Configuration storage for application preferences"
 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης για προτιμήσεις εφαρμογής"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-gsettings.page:11
+#: C/tech-gsettings.page:21
 msgid "GSettings"
 msgstr "GSettings"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gsettings.page:13
+#: C/tech-gsettings.page:23
 msgid ""
-"GSettings is the part of <link xref=\"tech-glib\">GLib</link> that allows "
-"applications to save their configuration settings and user's preferences in "
-"a standard way."
+"GSettings is the part of <link xref=\"tech-glib\">GLib</link> that allows applications to "
+"save their configuration settings and user's preferences in a standard way."
 msgstr ""
-"Η GSettings είναι μέρος της <link xref=\"tech-glib\">GLib</link> που "
-"επιτρέπει οι εφαρμογές να αποθηκεύουν τις ρυθμίσεις διαμόρφωσης τους και τις "
-"προτιμήσεις χρήστη με έναν τυπικό τρόπο."
+"Η GSettings είναι μέρος της <link xref=\"tech-glib\">GLib</link> που επιτρέπει οι "
+"εφαρμογές να αποθηκεύουν τις ρυθμίσεις διαμόρφωσης τους και τις προτιμήσεις χρήστη με "
+"έναν τυπικό τρόπο."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gsettings.page:17
+#: C/tech-gsettings.page:27
 msgid ""
-"An application that uses GSettings defines a <em>schema</em> of "
-"configuration keys. The schema for each key contains the key's name, a human-"
-"readable description of what the key is for, a type for the key (string, "
-"integer, etc.), and a default value."
+"An application that uses GSettings defines a <em>schema</em> of configuration keys. The "
+"schema for each key contains the key's name, a human-readable description of what the key "
+"is for, a type for the key (string, integer, etc.), and a default value."
 msgstr ""
-"Μια εφαρμογή που χρησιμοποιεί GSettings ορίζει ένα <em>σχήμα</em> των "
-"κλειδιών διαμόρφωσης. Το σχήμα για κάθε κλειδί περιέχει το όνομα του "
-"κλειδιού, μια περιγραφή αναγνώσιμη από άνθρωπο του για ποιο πράγμα είναι το "
-"κλειδί, έναν τύπο για το κελιδί (συμβολοσειρά, ακέραιο, κλπ.) και μια "
-"προεπιλεγμένη τιμή."
+"Μια εφαρμογή που χρησιμοποιεί GSettings ορίζει ένα <em>σχήμα</em> των κλειδιών "
+"διαμόρφωσης. Το σχήμα για κάθε κλειδί περιέχει το όνομα του κλειδιού, μια περιγραφή "
+"αναγνώσιμη από άνθρωπο του για ποιο πράγμα είναι το κλειδί, έναν τύπο για το κελιδί "
+"(συμβολοσειρά, ακέραιο, κλπ.) και μια προεπιλεγμένη τιμή."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gsettings.page:24
+#: C/tech-gsettings.page:34
 msgid ""
-"GSettings uses the operating system's storage for configuration data. On GNU "
-"systems this is DConf; on Windows it is the Registry, and on Mac OS it is "
-"the NextStep property list mechanism."
+"GSettings uses the operating system's storage for configuration data. On GNU systems this "
+"is DConf; on Windows it is the Registry, and on Mac OS it is the NextStep property list "
+"mechanism."
 msgstr ""
-"Η GSettings χρησιμοποιεί την αποθήκη του λειτουργικού συστήματος για "
-"δεδομένα διαμόρφωσης. Σε συστήματα GNU αυτό είναι DConf· σε Windows είναι το "
-"μητρώο και σε Mac OS είναι ο μηχανισμός καταλόγου ιδιότητας NextStep."
+"Η GSettings χρησιμοποιεί την αποθήκη του λειτουργικού συστήματος για δεδομένα "
+"διαμόρφωσης. Σε συστήματα GNU αυτό είναι DConf· σε Windows είναι το μητρώο και σε Mac OS "
+"είναι ο μηχανισμός καταλόγου ιδιότητας NextStep."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gsettings.page:30
+#: C/tech-gsettings.page:40
 msgid ""
-"GSettings lets you monitor changes in keys' values, so your application can "
-"respond dynamically to global changes in configuration. For example, all "
-"applications that display clocks can respond to a global setting for 12-"
-"hour/24-hour display immediately, without having to restart."
+"GSettings lets you monitor changes in keys' values, so your application can respond "
+"dynamically to global changes in configuration. For example, all applications that "
+"display clocks can respond to a global setting for 12-hour/24-hour display immediately, "
+"without having to restart."
 msgstr ""
-"Η GSettings σας επιτρέπει να παρακολουθείτε αλλαγές στις τιμές των κλειδιών, "
-"έτσι ώστε η εφαρμογή σας να μπορεί να απαντά δυναμικά σε γενικές αλλαγές στη "
-"διαμόρφωση. Για παράδειγμα, όλες οι εφαρμογές που εμφανίζουν ρολόγια μπορούν "
-"να απαντούν σε μια γενική ρύθμιση για άμεση προβολή 12/24 ωρών, χωρίς να "
-"πρέπει να επανεκκινήσουν."
+"Η GSettings σας επιτρέπει να παρακολουθείτε αλλαγές στις τιμές των κλειδιών, έτσι ώστε η "
+"εφαρμογή σας να μπορεί να απαντά δυναμικά σε γενικές αλλαγές στη διαμόρφωση. Για "
+"παράδειγμα, όλες οι εφαρμογές που εμφανίζουν ρολόγια μπορούν να απαντούν σε μια γενική "
+"ρύθμιση για άμεση προβολή 12/24 ωρών, χωρίς να πρέπει να επανεκκινήσουν."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-gsettings.page:38
+#: C/tech-gsettings.page:48
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GSettings.html";
-"\">GSettings Reference Manual</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GSettings.html\";>GSettings Reference "
+"Manual</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GSettings.html";
-"\">Εγχειρίδιο αναφοράς GSettings</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GSettings.html\";>Εγχειρίδιο αναφοράς "
+"GSettings</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-gstreamer.page:6
+#: C/tech-gstreamer.page:18
 msgid "Playing, mixing, and manipulating sound and video"
 msgstr "Αναπαραγωγή, μείξη και χειρισμός ήχου και βίντεο"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-gstreamer.page:10
+#: C/tech-gstreamer.page:21
 msgid "GStreamer"
 msgstr "GStreamer"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gstreamer.page:12
+#: C/tech-gstreamer.page:23
 msgid ""
-"GStreamer is a powerful multimedia library for playing, creating, and "
-"manipulating sound, video, and other media. You can use GStreamer to provide "
-"sound and video playback, record input from multiple sources, and edit "
-"multimedia content. GStreamer supports encoding and decoding numerous "
-"formats by default, and support for additional formats can be added with "
-"plug-ins."
+"GStreamer is a powerful multimedia library for playing, creating, and manipulating sound, "
+"video, and other media. You can use GStreamer to provide sound and video playback, record "
+"input from multiple sources, and edit multimedia content. GStreamer supports encoding and "
+"decoding numerous formats by default, and support for additional formats can be added "
+"with plug-ins."
 msgstr ""
-"Το GStreamer είναι μια ισχυρότατη βιβλιοθήκη πολυμέσων για την αναπαραγωγή, "
-"δημιουργία και επεξεργασία ήχου, βίντεο και άλλων πολυμέσων. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε το GStreamer για να παρέχετε αναπαραγωγή ήχου και βίντεο, να "
-"κάνετε εγγραφή από διάφορες πηγές, καθώς και να επεξεργάζεστε αρχεία "
-"πολυμέσων. Το GStreamer από μόνο του παρέχει κωδικοποίηση και "
-"αποκωδικοποίηση για διάφορες μορφές, ενώ μπορούν να χρησιμοποιηθούν και "
+"Το GStreamer είναι μια ισχυρότατη βιβλιοθήκη πολυμέσων για την αναπαραγωγή, δημιουργία "
+"και επεξεργασία ήχου, βίντεο και άλλων πολυμέσων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
+"GStreamer για να παρέχετε αναπαραγωγή ήχου και βίντεο, να κάνετε εγγραφή από διάφορες "
+"πηγές, καθώς και να επεξεργάζεστε αρχεία πολυμέσων. Το GStreamer από μόνο του παρέχει "
+"κωδικοποίηση και αποκωδικοποίηση για διάφορες μορφές, ενώ μπορούν να χρησιμοποιηθούν και "
 "πρόσθετα για την υποστήριξη επιπλέον μορφών."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gstreamer.page:19
+#: C/tech-gstreamer.page:30
 msgid ""
-"GStreamer provides a flexible architecture wherein media is processed "
-"through a pipeline of elements. Each element may apply filters to the "
-"content, such as encoding or decoding, combining multiple sources, or "
-"transforming the multimedia content. This architecture allows for an "
-"arbitrary arrangement of elements, so that you can accomplish virtually any "
-"effect using GStreamer. Furthermore, GStreamer is designed to have low "
-"overhead, so it can be used in applications with high demands on latency."
+"GStreamer provides a flexible architecture wherein media is processed through a pipeline "
+"of elements. Each element may apply filters to the content, such as encoding or decoding, "
+"combining multiple sources, or transforming the multimedia content. This architecture "
+"allows for an arbitrary arrangement of elements, so that you can accomplish virtually any "
+"effect using GStreamer. Furthermore, GStreamer is designed to have low overhead, so it "
+"can be used in applications with high demands on latency."
 msgstr ""
-"Το GStreamer παρέχει μια ευέλικτη αρχιτεκτονική, σύμφωνα με την οποία η "
-"επεξεργασία των πολυμέσων γίνεται μέσω μιας διοχέτευσης στοιχείων. Κάθε "
-"στοιχείο μπορεί να εφαρμόζει φίλτρα στο περιεχόμενο όπως κωδικοποίηση ή "
-"αποκωδικοποίηση, συνδυασμό πολλαπλών πηγών, ή μετασχηματισμό του "
-"περιεχόμενου πολυμέσων. Η αρχιτεκτονική αυτή επιτρέπει την τυχαία διάταξη "
-"των στοιχείων, κάτι που προσφέρει στο GStreamer τη δυνατότητα να παράγει "
-"σχεδόν ό,τι αποτέλεσμα μπορείτε να φανταστείτε. Επιπλέον, το GStreamer έχει "
-"σχεδιαστεί με γνώμονα τη χαμηλή επιβάρυνση, και άρα μπορεί να "
-"χρησιμοποιείται από εφαρμογές με αυξημένες ανάγκες σε λανθάνοντα χρόνο."
+"Το GStreamer παρέχει μια ευέλικτη αρχιτεκτονική, σύμφωνα με την οποία η επεξεργασία των "
+"πολυμέσων γίνεται μέσω μιας διοχέτευσης στοιχείων. Κάθε στοιχείο μπορεί να εφαρμόζει "
+"φίλτρα στο περιεχόμενο όπως κωδικοποίηση ή αποκωδικοποίηση, συνδυασμό πολλαπλών πηγών, ή "
+"μετασχηματισμό του περιεχόμενου πολυμέσων. Η αρχιτεκτονική αυτή επιτρέπει την τυχαία "
+"διάταξη των στοιχείων, κάτι που προσφέρει στο GStreamer τη δυνατότητα να παράγει σχεδόν ό,"
+"τι αποτέλεσμα μπορείτε να φανταστείτε. Επιπλέον, το GStreamer έχει σχεδιαστεί με γνώμονα "
+"τη χαμηλή επιβάρυνση, και άρα μπορεί να χρησιμοποιείται από εφαρμογές με αυξημένες "
+"ανάγκες σε λανθάνοντα χρόνο."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gstreamer.page:28
+#: C/tech-gstreamer.page:39
 msgid ""
-"While GStreamer provides a powerful API for manipulating multimedia, it also "
-"provides convenient routines for simple playback. GStreamer can "
-"automatically construct a pipeline to read and playback files in any "
-"supported format, allowing you to use sound and video in your application "
-"easily."
+"While GStreamer provides a powerful API for manipulating multimedia, it also provides "
+"convenient routines for simple playback. GStreamer can automatically construct a pipeline "
+"to read and playback files in any supported format, allowing you to use sound and video "
+"in your application easily."
 msgstr ""
-"Το GStreamer παρέχει ένα ισχυρότατο API για την επεξεργασία πολυμέσων, "
-"παρέχει όμως και εύχρηστες ρουτίνες για την απλή αναπαραγωγή πολυμέσων. Το "
-"GStreamer μπορεί να δημιουργεί αυτόματα διοχετεύσεις για την ανάγνωση και "
-"αναπαραγωγή αρχείων στις μορφές που υποστηρίζει, επιτρέποντάς σας να "
-"προσθέτετε εύκολα ήχο και βίντεο στην εφαρμογή σας."
+"Το GStreamer παρέχει ένα ισχυρότατο API για την επεξεργασία πολυμέσων, παρέχει όμως και "
+"εύχρηστες ρουτίνες για την απλή αναπαραγωγή πολυμέσων. Το GStreamer μπορεί να δημιουργεί "
+"αυτόματα διοχετεύσεις για την ανάγνωση και αναπαραγωγή αρχείων στις μορφές που "
+"υποστηρίζει, επιτρέποντάς σας να προσθέτετε εύκολα ήχο και βίντεο στην εφαρμογή σας."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gstreamer.page:34
+#: C/tech-gstreamer.page:45
 msgid ""
-"The GStreamer architecture allows plugins to add encoders, decoders, and all "
-"sorts of content filters. Third-party developers can provide GStreamer "
-"plugins which will be automatically available to other applications using "
-"GStreamer. Plugins can provide support for other multimedia formats or "
-"provide additional functionality and effects."
+"The GStreamer architecture allows plugins to add encoders, decoders, and all sorts of "
+"content filters. Third-party developers can provide GStreamer plugins which will be "
+"automatically available to other applications using GStreamer. Plugins can provide "
+"support for other multimedia formats or provide additional functionality and effects."
 msgstr ""
 "Η αρχιτεκτονική του GStreamer επιτρέπει τη χρήση προσθέτων για την προσθήκη "
-"κωδικοποιητών, αποκωδικοποιητών και διαφόρων φίλτρων περιεχομένου. Οι "
-"εξωτερικοί προγραμματιστές μπορούν να παρέχουν πρόσθετα για το GStreamer, τα "
-"οποία καθίστανται αυτομάτως διαθέσιμα σε όλες τις εφαρμογές που "
-"χρησιμοποιούν το GStreamer. Τα πρόσθετα μπορούν να αφορούν την υποστήριξη "
-"νέων μορφών πολυμέσων, ή νέα εφέ και λειτουργίες."
+"κωδικοποιητών, αποκωδικοποιητών και διαφόρων φίλτρων περιεχομένου. Οι εξωτερικοί "
+"προγραμματιστές μπορούν να παρέχουν πρόσθετα για το GStreamer, τα οποία καθίστανται "
+"αυτομάτως διαθέσιμα σε όλες τις εφαρμογές που χρησιμοποιούν το GStreamer. Τα πρόσθετα "
+"μπορούν να αφορούν την υποστήριξη νέων μορφών πολυμέσων, ή νέα εφέ και λειτουργίες."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gstreamer.page:41
+#: C/tech-gstreamer.page:52
 msgid ""
-"You should use GStreamer whenever you need to read or play multimedia "
-"content in your application, or if your application needs to manipulate "
-"sound or video. Using GStreamer makes your application development easy, and "
-"it provides you well-tested elements for many of your needs."
+"You should use GStreamer whenever you need to read or play multimedia content in your "
+"application, or if your application needs to manipulate sound or video. Using GStreamer "
+"makes your application development easy, and it provides you well-tested elements for "
+"many of your needs."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το GStreamer οποτεδήποτε χρειαστείτε να διαβάσετε ή να "
-"αναπαράγετε πολυμέσα, ή αν η εφαρμογή σας κάνει επεξεργασία ήχου ή βίντεο. Η "
-"χρήση του GStreamer διευκολύνει την ανάπτυξη της εφαρμογής σας και σας "
-"παρέχει δοκιμασμένες λύσεις για την κάλυψη των αναγκών σας."
+"Χρησιμοποιήστε το GStreamer οποτεδήποτε χρειαστείτε να διαβάσετε ή να αναπαράγετε "
+"πολυμέσα, ή αν η εφαρμογή σας κάνει επεξεργασία ήχου ή βίντεο. Η χρήση του GStreamer "
+"διευκολύνει την ανάπτυξη της εφαρμογής σας και σας παρέχει δοκιμασμένες λύσεις για την "
+"κάλυψη των αναγκών σας."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-gstreamer.page:48
+#: C/tech-gstreamer.page:59
 msgid ""
-"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/";
-"html/index.html\">The GStreamer Application Development Manual</link>"
+"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/index.";
+"html\">The GStreamer Application Development Manual</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/";
-"html/index.html\">Εγχειρίδιο ανάπτυξης της εφαρμογής GStreamer</link>"
+"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/index.";
+"html\">Εγχειρίδιο ανάπτυξης της εφαρμογής GStreamer</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-gstreamer.page:49
+#: C/tech-gstreamer.page:60
 msgid ""
-"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/";
-"gstreamer/html/\">The GStreamer 1.0 Core Reference Manual</link>"
+"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gstreamer/html/";
+"\">The GStreamer 1.0 Core Reference Manual</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/";
-"gstreamer/html/\">Εγχειρίδιο αναφοράς του GStreamer 0.10 Core</link>"
+"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gstreamer/html/";
+"\">Εγχειρίδιο αναφοράς του GStreamer 0.10 Core</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-gstreamer.page:50
+#: C/tech-gstreamer.page:61
 msgid ""
 "<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/\";>The GStreamer "
 "documentation page</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/\";>Ιστοσελίδα "
-"τεκμηρίωσης του GStreamer</link>"
+"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/\";>Ιστοσελίδα τεκμηρίωσης του "
+"GStreamer</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-gstreamer.page:51
-msgid ""
-"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org\";>The GStreamer web site</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org\";>Η ιστοσελίδα του GStreamer</"
-"link>"
+#: C/tech-gstreamer.page:62
+msgid "<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org\";>The GStreamer web site</link>"
+msgstr "<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org\";>Η ιστοσελίδα του GStreamer</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-gtk.page:6
+#: C/tech-gtk.page:18
 msgid "Widget toolkit for graphical interfaces"
 msgstr "Πακέτο γραφικών συστατικών για γραφικές διεπαφές"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-gtk.page:10
+#: C/tech-gtk.page:21
 msgid "GTK+"
 msgstr "GTK+"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gtk.page:12
+#: C/tech-gtk.page:23
 msgid ""
-"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME. Its "
-"name stands for \"GIMP Tool Kit\", as originally it was explicitly written "
-"for that image manipulation program, and later extracted from it as a stand-"
-"alone library. It provides all the user interface controls, or <em>widgets</"
-"em>, used in a common graphical application. Its object-oriented API allows "
-"you to construct user interfaces without dealing with the low-level details "
-"of drawing and device interaction."
+"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME. Its name stands "
+"for \"GIMP Tool Kit\", as originally it was explicitly written for that image "
+"manipulation program, and later extracted from it as a stand-alone library. It provides "
+"all the user interface controls, or <em>widgets</em>, used in a common graphical "
+"application. Its object-oriented API allows you to construct user interfaces without "
+"dealing with the low-level details of drawing and device interaction."
 msgstr ""
-"Η GTK+ είναι η βασική βιβλιοθήκη που χρησιμοποιείται για την κατασκευή "
-"διεπαφών χρήστη στο GNOME. Το όνομά της σημαίνει \"πακέτο εργαλείων GIMP\", "
-"επειδή αρχικά γράφτηκε για αυτό το πρόγραμμα χειρισμού εικόνας και αργότερα "
-"εξάχθηκε από αυτό ως αυτόνομη βιβλιοθήκη. Παρέχει όλα τα στοιχεία ελέγχου "
-"διεπαφής χρήστη, ή <em>γραφικά συστατικά</em>, που χρησιμοποιούνται σε μια "
-"κοινή γραφική εφαρμογή. Η αντικειμενοστραφής API της επιτρέπει την κατασκευή "
-"διεπαφών χρήστη χωρίς αντιμετώπιση των λεπτομερειών χαμηλού επιπέδου της "
-"αλληλεπίδρασης σχεδίασης και συσκευής."
+"Η GTK+ είναι η βασική βιβλιοθήκη που χρησιμοποιείται για την κατασκευή διεπαφών χρήστη "
+"στο GNOME. Το όνομά της σημαίνει \"πακέτο εργαλείων GIMP\", επειδή αρχικά γράφτηκε για "
+"αυτό το πρόγραμμα χειρισμού εικόνας και αργότερα εξάχθηκε από αυτό ως αυτόνομη "
+"βιβλιοθήκη. Παρέχει όλα τα στοιχεία ελέγχου διεπαφής χρήστη, ή <em>γραφικά συστατικά</"
+"em>, που χρησιμοποιούνται σε μια κοινή γραφική εφαρμογή. Η αντικειμενοστραφής API της "
+"επιτρέπει την κατασκευή διεπαφών χρήστη χωρίς αντιμετώπιση των λεπτομερειών χαμηλού "
+"επιπέδου της αλληλεπίδρασης σχεδίασης και συσκευής."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gtk.page:21
+#: C/tech-gtk.page:32
 msgid ""
-"In addition to basic widgets, such as buttons, check boxes, and text "
-"entries, GTK+ also provides Model-View-Controller (MVC) APIs for tree views, "
-"multi-line text fields, and menu and toolbar actions."
+"In addition to basic widgets, such as buttons, check boxes, and text entries, GTK+ also "
+"provides Model-View-Controller (MVC) APIs for tree views, multi-line text fields, and "
+"menu and toolbar actions."
 msgstr ""
-"Πέρα από τα βασικά γραφικά συστατικά, όπως είναι τα κουμπιά, τα πλαίσια "
-"ελέγχου και καταχωρίσεις κειμένου, η GTK+ παρέχει επίσης APIs ελεγκτή "
-"προβολής μοντέλου (MVC) για προβολές δένδρου, πολλαπλά πεδία κειμένου και "
-"ενέργειες μενού και εργαλειοθήκης."
+"Πέρα από τα βασικά γραφικά συστατικά, όπως είναι τα κουμπιά, τα πλαίσια ελέγχου και "
+"καταχωρίσεις κειμένου, η GTK+ παρέχει επίσης APIs ελεγκτή προβολής μοντέλου (MVC) για "
+"προβολές δένδρου, πολλαπλά πεδία κειμένου και ενέργειες μενού και εργαλειοθήκης."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gtk.page:26
+#: C/tech-gtk.page:37
 msgid ""
-"Widgets in GTK+ are placed on windows using a <em>box-packing model</em>. "
-"Programmers specify only how to pack widgets together in container boxes, "
-"instead of positioning them directly with absolute coordinates. Thus, GTK+ "
-"ensures that windows are sized correctly to fit their contents, and it "
-"automatically handles window resizing. For right-to-left languages like "
-"Arabic and Hebrew, GTK+ automatically reverses the user interface from left "
-"to right so that controls have the expected visual order."
+"Widgets in GTK+ are placed on windows using a <em>box-packing model</em>. Programmers "
+"specify only how to pack widgets together in container boxes, instead of positioning them "
+"directly with absolute coordinates. Thus, GTK+ ensures that windows are sized correctly "
+"to fit their contents, and it automatically handles window resizing. For right-to-left "
+"languages like Arabic and Hebrew, GTK+ automatically reverses the user interface from "
+"left to right so that controls have the expected visual order."
 msgstr ""
-"Στη GTK+ τα γραφικά συστατικά τοποθετούνται στα παράθυρα χρησιμοποιώντας ένα "
-"<em>πρότυπο συσκευασίας πλαισίου</em>. Οι προγραμματιστές ορίζουν μόνο πώς "
-"θα συσκευάσουν τα γραφικά συστατικά μαζί σε πλαίσια περιέκτη, αντί για άμεση "
-"τοποθέτησή τους με απόλυτες συντεταγμένες. Έτσι, η GTK+ διασφαλίζει ότι τα "
-"παράθυρα αυξομειώνονται σωστά για να προσαρμοστούν στα περιεχόμενά τους και "
-"διαχειρίζεται αυτόματα την αυξομείωση του παραθύρου. Για γλώσσες από δεξιά "
-"προς τα αριστερά όπως αραβικά και εβραϊκά, η GTK+ αντιστρέφει αυτόματα τη "
-"διεπαφή χρήστη από αριστερά προς τα δεξιά, έτσι ώστε τα στοιχεία ελέγχου να "
-"έχουν την αναμενόμενη οπτική σειρά."
+"Στη GTK+ τα γραφικά συστατικά τοποθετούνται στα παράθυρα χρησιμοποιώντας ένα <em>πρότυπο "
+"συσκευασίας πλαισίου</em>. Οι προγραμματιστές ορίζουν μόνο πώς θα συσκευάσουν τα γραφικά "
+"συστατικά μαζί σε πλαίσια περιέκτη, αντί για άμεση τοποθέτησή τους με απόλυτες "
+"συντεταγμένες. Έτσι, η GTK+ διασφαλίζει ότι τα παράθυρα αυξομειώνονται σωστά για να "
+"προσαρμοστούν στα περιεχόμενά τους και διαχειρίζεται αυτόματα την αυξομείωση του "
+"παραθύρου. Για γλώσσες από δεξιά προς τα αριστερά όπως αραβικά και εβραϊκά, η GTK+ "
+"αντιστρέφει αυτόματα τη διεπαφή χρήστη από αριστερά προς τα δεξιά, έτσι ώστε τα στοιχεία "
+"ελέγχου να έχουν την αναμενόμενη οπτική σειρά."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gtk.page:34
+#: C/tech-gtk.page:45
 msgid ""
-"GTK+ allows you to develop custom widgets for use in applications. Similar "
-"to native or stock widgets, these custom widgets can support all the "
-"features that GTK+ has: right-to-left language support, accessibility "
-"interfaces, keyboard navigation, and automatic sizing."
+"GTK+ allows you to develop custom widgets for use in applications. Similar to native or "
+"stock widgets, these custom widgets can support all the features that GTK+ has: right-to-"
+"left language support, accessibility interfaces, keyboard navigation, and automatic "
+"sizing."
 msgstr ""
-"Η GTK+ επιτρέπει την ανάπτυξη προσαρμοσμένων γραφικών συστατικών για χρήση "
-"στις εφαρμογές. Παρόμοια με τα εγγενή ή έτοιμα γραφικά συστατικά, αυτά τα "
-"προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά μπορούν να υποστηρίξουν όλα τα "
-"χαρακτηριστικά που έχει η GTK+: υποστήριξη γλώσσας από δεξιά προς τα "
-"αριστερά, διεπαφές προσβασιμότητας, περιήγηση πληκτρολογίου και αυτόματη "
-"αυξομείωση."
+"Η GTK+ επιτρέπει την ανάπτυξη προσαρμοσμένων γραφικών συστατικών για χρήση στις "
+"εφαρμογές. Παρόμοια με τα εγγενή ή έτοιμα γραφικά συστατικά, αυτά τα προσαρμοσμένα "
+"γραφικά συστατικά μπορούν να υποστηρίξουν όλα τα χαρακτηριστικά που έχει η GTK+: "
+"υποστήριξη γλώσσας από δεξιά προς τα αριστερά, διεπαφές προσβασιμότητας, περιήγηση "
+"πληκτρολογίου και αυτόματη αυξομείωση."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-gtk.page:40
+#: C/tech-gtk.page:51
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gnome-devel-demos/stable/\";>GTK+ "
-"demo tutorial</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gnome-devel-demos/stable/\";>GTK+ demo tutorial</"
+"link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gnome-devel-demos/stable/\";>Μάθημα "
-"επίδειξης GTK+</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gnome-devel-demos/stable/\";>Μάθημα επίδειξης GTK"
+"+</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-gtk.page:41
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/\";>GTK+ Reference "
-"Manual</link>"
+#: C/tech-gtk.page:52
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/\";>GTK+ Reference Manual</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/\";>Εγχειρίδιο αναφοράς "
-"του GTK+</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/\";>Εγχειρίδιο αναφοράς του GTK+</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-gtk.page:42
+#: C/tech-gtk.page:53
 msgid "<link href=\"http://gtk.org/\";>The GTK+ web site</link>"
 msgstr "<link href=\"http://gtk.org/\";>Η ιστοσελίδα του GTK+</link>"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/tech-gupnp.page:11
+msgid "Zeeshan Ali (Khattak)"
+msgstr "Zeeshan Ali (Khattak)"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-gupnp.page:6
+#: C/tech-gupnp.page:18
 msgid "Wireless, peer-to-peer, plug-and-play RPC"
 msgstr "Ασύρματη, ομότιμη επικοινωνία, RPC τοποθέτησης και άμεσης λειτουργίας"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-gupnp.page:10
+#: C/tech-gupnp.page:21
 msgid "GUPnP"
 msgstr "GUPnP"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gupnp.page:13
+#: C/tech-gupnp.page:23
 msgid ""
-"Many \"consumer electronics\" devices that can make use of a house's local "
-"network support device and service discovery via a protocol called UPnP "
-"(Universal Plug and Play). GUPnP lets GNOME applications discover UPnP "
-"devices on the network, and publish services themselves."
+"Many \"consumer electronics\" devices that can make use of a house's local network "
+"support device and service discovery via a protocol called UPnP (Universal Plug and "
+"Play). GUPnP lets GNOME applications discover UPnP devices on the network, and publish "
+"services themselves."
 msgstr ""
-"Πολλές συσκευές \"ηλεκτρονικών καταναλωτών\" μπορούν να χρησιμοποιήσουν μια "
-"συσκευή υποστήριξης τοπικού δικτύου μιας κατοικίας και να εξυπηρετήσουν τον "
-"εντοπισμό μέσα από ένα πρωτόκολλο που λέγεται UPnP (γενική τοποθέτηση και "
-"άμεση λειτουργία). Η GUPnP επιτρέπει στις εφαρμογές GNOME να εντοπίσουν "
-"συσκευές UPnP στο δίκτυο και να κοινοποιήσουν υπηρεσίες οι ίδιες."
+"Πολλές συσκευές \"ηλεκτρονικών καταναλωτών\" μπορούν να χρησιμοποιήσουν μια συσκευή "
+"υποστήριξης τοπικού δικτύου μιας κατοικίας και να εξυπηρετήσουν τον εντοπισμό μέσα από "
+"ένα πρωτόκολλο που λέγεται UPnP (γενική τοποθέτηση και άμεση λειτουργία). Η GUPnP "
+"επιτρέπει στις εφαρμογές GNOME να εντοπίσουν συσκευές UPnP στο δίκτυο και να "
+"κοινοποιήσουν υπηρεσίες οι ίδιες."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gupnp.page:20
+#: C/tech-gupnp.page:30
 msgid ""
-"DLNA is a set of standards that let devices share multimedia content in "
-"standard formats. GUPnP can also perform DLNA-related tasks such as media "
-"profile guessing, transcoding to a given profile, etc."
+"DLNA is a set of standards that let devices share multimedia content in standard formats. "
+"GUPnP can also perform DLNA-related tasks such as media profile guessing, transcoding to "
+"a given profile, etc."
 msgstr ""
-"Η DLNA είναι ένα σύνολο προτύπων που επιτρέπει στις συσκευές να μοιραστούν "
-"περιεχόμενο πολυμέσων σε τυπικές μορφές. Η GUPnP μπορεί επίσης να εκτελέσει "
-"εργασίες σχετικές με DLNA όπως πρόβλεψη κατατομής μέσων, μετατροπή "
-"κωδικοποίησης σε δοσμένη κατατομή κλπ."
+"Η DLNA είναι ένα σύνολο προτύπων που επιτρέπει στις συσκευές να μοιραστούν περιεχόμενο "
+"πολυμέσων σε τυπικές μορφές. Η GUPnP μπορεί επίσης να εκτελέσει εργασίες σχετικές με DLNA "
+"όπως πρόβλεψη κατατομής μέσων, μετατροπή κωδικοποίησης σε δοσμένη κατατομή κλπ."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-gupnp.page:26
+#: C/tech-gupnp.page:36
 msgid ""
-"In GNOME, GUPnP is one of the basic building blocks of home-multimedia "
-"software like Rygel, a home media server."
+"In GNOME, GUPnP is one of the basic building blocks of home-multimedia software like "
+"Rygel, a home media server."
 msgstr ""
-"Στο GNOME, η GUPnP είναι μία από τις βασικές ομάδες δόμησης του λογισμικού "
-"για οικιακά πολυμέσα όπως Rygel, έναν οικιακό διακομιστή μέσων."
+"Στο GNOME, η GUPnP είναι μία από τις βασικές ομάδες δόμησης του λογισμικού για οικιακά "
+"πολυμέσα όπως Rygel, έναν οικιακό διακομιστή μέσων."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-gupnp.page:32
+#: C/tech-gupnp.page:42
 msgid "<link href=\"http://www.gupnp.org\";>GUPnP home page</link>"
 msgstr "<link href=\"http://www.gupnp.org\";>Αρχική σελίδα GUPnP</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-help.page:6
+#: C/tech-help.page:18
 msgid "Topic-oriented online help system"
 msgstr "Θεματικά προσανατολισμένο δικτυακό σύστημα βοήθειας"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-help.page:10
+#: C/tech-help.page:21
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-help.page:12
+#: C/tech-help.page:23
 msgid ""
-"Users sometimes need a little help, even with the best-designed "
-"applications. GNOME provides a built-in topic-oriented help system that uses "
-"the <link href=\"http://projectmallard.org/\";>Mallard</link> markup "
-"language. Pioneered by GNOME developers, Mallard is an agile and dynamic "
-"language that helps you write and revise quickly. Its topic-oriented design "
-"means your users can find the answers they need without sifting through a "
-"manual. With its unique linking and organization system, Mallard is the only "
+"Users sometimes need a little help, even with the best-designed applications. GNOME "
+"provides a built-in topic-oriented help system that uses the <link href=\"http://";
+"projectmallard.org/\">Mallard</link> markup language. Pioneered by GNOME developers, "
+"Mallard is an agile and dynamic language that helps you write and revise quickly. Its "
+"topic-oriented design means your users can find the answers they need without sifting "
+"through a manual. With its unique linking and organization system, Mallard is the only "
 "language designed to handle plugin and vendor help in one coherent document."
 msgstr ""
-"Οι χρήστες μερικές φορές χρειάζονται μια μικρή βοήθεια, ακόμα και με τις "
-"άριστα σχεδιασμένες εφαρμογές. Το GNOME παρέχει ένα ενσωματωμένο σύστημα "
-"βοήθειας θεματικά προσανατολισμένο χρησιμοποιώντας τη γλώσσα επισήμανσης "
-"<link href=\"http://projectmallard.org/\";>Mallard</link>. Οδηγημένο από "
-"προγραμματιστές του GNOME, η Mallard είναι μια έξυπνη και δυναμική γλώσσα "
-"που σας βοηθά να γράψετε και να διορθώσετε γρήγορα. Ο θεματικά "
-"προσανατολισμένος σχεδιασμός της σημαίνει ότι οι χρήστες σας μπορούν να "
-"βρουν τις απαντήσεις που χρειάζονται χωρίς να ανατρέξουν σε ένα εγχειρίδιο. "
-"Με το μοναδικό του σύστημα σύνδεσης και οργάνωσης, η Mallard είναι η μόνη "
-"γλώσσα που σχεδιάστηκε να χειρίζεται πρόσθετο και βοήθεια πωλητή σε ένα "
-"συνεκτικό έγγραφο."
+"Οι χρήστες μερικές φορές χρειάζονται μια μικρή βοήθεια, ακόμα και με τις άριστα "
+"σχεδιασμένες εφαρμογές. Το GNOME παρέχει ένα ενσωματωμένο σύστημα βοήθειας θεματικά "
+"προσανατολισμένο χρησιμοποιώντας τη γλώσσα επισήμανσης <link href=\"http://projectmallard.";
+"org/\">Mallard</link>. Οδηγημένο από προγραμματιστές του GNOME, η Mallard είναι μια "
+"έξυπνη και δυναμική γλώσσα που σας βοηθά να γράψετε και να διορθώσετε γρήγορα. Ο θεματικά "
+"προσανατολισμένος σχεδιασμός της σημαίνει ότι οι χρήστες σας μπορούν να βρουν τις "
+"απαντήσεις που χρειάζονται χωρίς να ανατρέξουν σε ένα εγχειρίδιο. Με το μοναδικό του "
+"σύστημα σύνδεσης και οργάνωσης, η Mallard είναι η μόνη γλώσσα που σχεδιάστηκε να "
+"χειρίζεται πρόσθετο και βοήθεια πωλητή σε ένα συνεκτικό έγγραφο."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-help.page:22
+#: C/tech-help.page:33
 msgid ""
-"When you do need linear manuals, GNOME also supports the industry-standard "
-"<link href=\"http://docbook.org/\";>DocBook</link> format."
+"When you do need linear manuals, GNOME also supports the industry-standard <link href="
+"\"http://docbook.org/\";>DocBook</link> format."
 msgstr ""
-"Όταν χρειαζόσαστε εγχειρίδια, το GNOME επίσης υποστηρίζει το βιομηχανικής "
-"μορφής πρότυπο <link href=\"http://docbook.org/\";>DocBook</link>."
+"Όταν χρειαζόσαστε εγχειρίδια, το GNOME επίσης υποστηρίζει το βιομηχανικής μορφής πρότυπο "
+"<link href=\"http://docbook.org/\";>DocBook</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-help.page:27
+#: C/tech-help.page:38
 msgid ""
-"<link href=\"http://projectmallard.org/about/learn/tenminutes.html\";>Ten "
-"Minute Mallard Tour</link>"
+"<link href=\"http://projectmallard.org/about/learn/tenminutes.html\";>Ten Minute Mallard "
+"Tour</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://projectmallard.org/about/learn/tenminutes.html";
-"\">Δεκάλεπτη περιήγηση στο Mallard</link>"
+"<link href=\"http://projectmallard.org/about/learn/tenminutes.html\";>Δεκάλεπτη περιήγηση "
+"στο Mallard</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-help.page:28
+#: C/tech-help.page:39
 msgid "<link href=\"http://projectmallard.org/\";>The Mallard web site</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://projectmallard.org/\";>Η ιστοσελίδα του Mallard</link>"
+msgstr "<link href=\"http://projectmallard.org/\";>Η ιστοσελίδα του Mallard</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-help.page:29
+#: C/tech-help.page:40
 msgid "<link href=\"http://docbook.org/\";>The DocBook web site</link>"
 msgstr "<link href=\"http://docbook.org/\";>Η ιστοσελίδα του DocBook</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-network-manager.page:6
+#: C/tech-network-manager.page:17
 msgid "Manage network connections and monitor online/offline status"
-msgstr ""
-"Διαχείριση συνδέσεων δικτύου και παρακολούθηση κατάστασης με σύνδεση/χωρίς "
-"σύνδεση"
+msgstr "Διαχείριση συνδέσεων δικτύου και παρακολούθηση κατάστασης με σύνδεση/χωρίς σύνδεση"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-network-manager.page:9
+#: C/tech-network-manager.page:20
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Διαχειριστής δικτύου (NetworkManager)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-network-manager.page:11
+#: C/tech-network-manager.page:22
 msgid ""
-"NetworkManager manages a computer's network connections. It takes care of "
-"DHCP negotiation to get an IP address for the computer when its networking "
-"is first activated. It lets users select between different wired and "
-"wireless networks, configure Virtual Private Networks (VPNs), and connect to "
-"the network with modems."
+"NetworkManager manages a computer's network connections. It takes care of DHCP "
+"negotiation to get an IP address for the computer when its networking is first activated. "
+"It lets users select between different wired and wireless networks, configure Virtual "
+"Private Networks (VPNs), and connect to the network with modems."
 msgstr ""
-"Ο NetworkManager διαχειρίζεται τις συνδέσεις δικτύου του υπολογιστή. "
-"Φροντίζει τη διαπραγμάτευση DHCP για τη λήψη μιας διεύθυνσης IP για τον "
-"υπολογιστή, όταν η δικτύωσή του πρωτοενεργοποιείται. Επιτρέπει στους χρήστες "
-"να επιλέξουν μεταξύ διαφορετικών ενσύρματων και ασύρματων δικτύων, ρυθμίζει "
-"τα εικονικά ιδιωτικά δίκτυα (VPNs) και συνδέει το δίκτυο με μόντεμ."
+"Ο NetworkManager διαχειρίζεται τις συνδέσεις δικτύου του υπολογιστή. Φροντίζει τη "
+"διαπραγμάτευση DHCP για τη λήψη μιας διεύθυνσης IP για τον υπολογιστή, όταν η δικτύωσή "
+"του πρωτοενεργοποιείται. Επιτρέπει στους χρήστες να επιλέξουν μεταξύ διαφορετικών "
+"ενσύρματων και ασύρματων δικτύων, ρυθμίζει τα εικονικά ιδιωτικά δίκτυα (VPNs) και συνδέει "
+"το δίκτυο με μόντεμ."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-network-manager.page:19
+#: C/tech-network-manager.page:30
 msgid ""
-"NetworkManager provides an extensive API that lets applications control "
-"network connections. However, this is mostly only of interest to the "
-"software that implements the core desktop itself. Regular applications can "
-"use NetworkManager's API to monitor the online/offline state of the "
-"computer, and perform other high-level tasks related to the network."
+"NetworkManager provides an extensive API that lets applications control network "
+"connections. However, this is mostly only of interest to the software that implements the "
+"core desktop itself. Regular applications can use NetworkManager's API to monitor the "
+"online/offline state of the computer, and perform other high-level tasks related to the "
+"network."
 msgstr ""
-"Ο NetworkManager παρέχει εκτεταμένη API που επιτρέπει τον έλεγχο εφαρμογών "
-"των συνδέσεων δικτύου. Όμως, αυτό είναι κυρίως ενδιαφέρον μόνο για το "
-"λογισμικό που υλοποιεί τον ίδιο τον πυρήνα της επιφάνειας εργασίας. Οι "
-"κανονικές εφαρμογές μπορούν να χρησιμοποιήσουν τη API NetworkManager για να "
-"παρακολουθήσουν την κατάσταση με/χωρίς σύνδεση του υπολογιστή και να "
-"εκτελέσουν άλλες υψηλού επιπέδου εργασίες σχετικές με το δίκτυο."
+"Ο NetworkManager παρέχει εκτεταμένη API που επιτρέπει τον έλεγχο εφαρμογών των συνδέσεων "
+"δικτύου. Όμως, αυτό είναι κυρίως ενδιαφέρον μόνο για το λογισμικό που υλοποιεί τον ίδιο "
+"τον πυρήνα της επιφάνειας εργασίας. Οι κανονικές εφαρμογές μπορούν να χρησιμοποιήσουν τη "
+"API NetworkManager για να παρακολουθήσουν την κατάσταση με/χωρίς σύνδεση του υπολογιστή "
+"και να εκτελέσουν άλλες υψηλού επιπέδου εργασίες σχετικές με το δίκτυο."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-network-manager.page:27
+#: C/tech-network-manager.page:38
 msgid ""
-"The core desktop shell in GNOME has a prominent NetworkManager icon; "
-"internally it uses the NetworkManager API to change network settings based "
-"on the user's choices. Applications such as Evolution, which need to know "
-"about the online/offline status of the computer, use NetworkManager as well."
+"The core desktop shell in GNOME has a prominent NetworkManager icon; internally it uses "
+"the NetworkManager API to change network settings based on the user's choices. "
+"Applications such as Evolution, which need to know about the online/offline status of the "
+"computer, use NetworkManager as well."
 msgstr ""
 "Ο φλοιός επιφάνειας εργασίας του πυρήνα στο GNOME έχει ένα εμφανές εικονίδιο "
-"NetworkManager· εσωτερικά χρησιμοποιεί τη API του NetworkManager για να "
-"αλλάξει τις ρυθμίσεις δικτύου με βάση τις επιλογές χρήστη. Εφαρμογές όπως η "
-"Evolution, που χρειάζεται να ξέρει για την κατάσταση με/χωρίς σύνδεση του "
-"υπολογιστή, χρησιμοποιούν τον NetworkManager επίσης."
+"NetworkManager· εσωτερικά χρησιμοποιεί τη API του NetworkManager για να αλλάξει τις "
+"ρυθμίσεις δικτύου με βάση τις επιλογές χρήστη. Εφαρμογές όπως η Evolution, που χρειάζεται "
+"να ξέρει για την κατάσταση με/χωρίς σύνδεση του υπολογιστή, χρησιμοποιούν τον "
+"NetworkManager επίσης."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-network-manager.page:36
+#: C/tech-network-manager.page:47
 msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager\";>NetworkManager "
-"home page</link>"
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager\";>NetworkManager home page</"
+"link>"
 msgstr ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager\";>Αρχική σελίδα "
 "NetworkManager</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-network-manager.page:37
+#: C/tech-network-manager.page:48
 msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/Developers";
-"\">NetworkManager API reference</link>"
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/Developers\";>NetworkManager "
+"API reference</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/Developers";
-"\">Αναφορά API NetworkManager</link>"
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/Developers\";>Αναφορά API "
+"NetworkManager</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-notify.page:6
+#: C/tech-notify.page:23
 msgid "Interactive notifications in the desktop's message tray"
-msgstr ""
-"Διαδραστικές ειδοποιήσεις στην περιοχή μηνυμάτων της επιφάνειας εργασίας"
+msgstr "Διαδραστικές ειδοποιήσεις στην περιοχή μηνυμάτων της επιφάνειας εργασίας"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-notify.page:10
+#: C/tech-notify.page:26
 msgid "Notify"
 msgstr "Notify"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-notify.page:12
+#: C/tech-notify.page:28
 msgid ""
-"Libnotify provides an API for presenting notifications to the user. "
-"Notifications can be simple messages or they can allow the user to respond. "
-"For example, Empathy (GNOME's instant-messaging software) uses notifications "
-"to tell the user when he gets an instant message. Notifications made with "
-"Libnotify will use the appropriate interface in the environment the "
-"application is running in: in GNOME 3, notifications are displayed at the "
-"bottom of the screen and then put into the messaging tray, while other "
-"desktop shells may choose to show them differently."
+"Libnotify provides an API for presenting notifications to the user. Notifications can be "
+"simple messages or they can allow the user to respond. For example, Empathy (GNOME's "
+"instant-messaging software) uses notifications to tell the user when he gets an instant "
+"message. Notifications made with Libnotify will use the appropriate interface in the "
+"environment the application is running in: in GNOME 3, notifications are displayed at the "
+"bottom of the screen and then put into the messaging tray, while other desktop shells may "
+"choose to show them differently."
 msgstr ""
-"Η Libnotify παρέχει μια API για εμφάνιση των ειδοποιήσεων στον χρήστη. Οι "
-"ειδοποιήσεις μπορεί να είναι απλά μηνύματα ή μπορούν να επιτρέψουν στον "
-"χρήστη να απαντήσει. Για παράδειγμα, η Empathy (λογισμικό άμεσων μηνυμάτων "
-"του GNOME) χρησιμοποιεί ειδοποιήσεις για να πει στον χρήστη, πότε παίρνει "
-"ένα άμεσο μήνυμα. Οι ειδοποιήσεις που έγιναν με το Libnotify θα "
-"χρησιμοποιήσουν την κατάλληλη διεπαφή στο περιβάλλον που εκτελείται η "
-"εφαρμογή: στο GNOME 3, οι ειδοποιήσεις εμφανίζονται στο τέλος της οθόνης και "
-"έπειτα μπαίνουν στη περιοχή ειδοποιήσεων, ενώ άλλα κελύφη επιφάνειας "
-"εργασίας μπορούν να διαλέξουν την εμφάνισή τους διαφορετικά."
+"Η Libnotify παρέχει μια API για εμφάνιση των ειδοποιήσεων στον χρήστη. Οι ειδοποιήσεις "
+"μπορεί να είναι απλά μηνύματα ή μπορούν να επιτρέψουν στον χρήστη να απαντήσει. Για "
+"παράδειγμα, η Empathy (λογισμικό άμεσων μηνυμάτων του GNOME) χρησιμοποιεί ειδοποιήσεις "
+"για να πει στον χρήστη, πότε παίρνει ένα άμεσο μήνυμα. Οι ειδοποιήσεις που έγιναν με το "
+"Libnotify θα χρησιμοποιήσουν την κατάλληλη διεπαφή στο περιβάλλον που εκτελείται η "
+"εφαρμογή: στο GNOME 3, οι ειδοποιήσεις εμφανίζονται στο τέλος της οθόνης και έπειτα "
+"μπαίνουν στη περιοχή ειδοποιήσεων, ενώ άλλα κελύφη επιφάνειας εργασίας μπορούν να "
+"διαλέξουν την εμφάνισή τους διαφορετικά."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-notify.page:24
+#: C/tech-notify.page:40
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/libnotify/unstable/\";>Libnotify "
-"Reference Manual</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/libnotify/unstable/\";>Libnotify Reference Manual</"
+"link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/libnotify/unstable/\";>Εγχειρίδιο "
-"αναφοράς Libnotify</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/libnotify/unstable/\";>Εγχειρίδιο αναφοράς "
+"Libnotify</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-packagekit.page:6
+#: C/tech-packagekit.page:17
 msgid "Software installation and management"
 msgstr "Εγκατάσταση και διαχείριση λογισμικού"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-packagekit.page:9
+#: C/tech-packagekit.page:20
 msgid "PackageKit"
 msgstr "PackageKit"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-packagekit.page:11
+#: C/tech-packagekit.page:22
 msgid ""
-"PackageKit lets applications query whether other packages are installed, "
-"regardless of the GNU/Linux distribution in which they are running. If your "
-"application needs an extra package to be installed at runtime, it can ask "
-"PackageKit to download and install it. For example, a multimedia application "
-"may need to download a codec, or an illustration program may need to "
-"download fonts as needed."
+"PackageKit lets applications query whether other packages are installed, regardless of "
+"the GNU/Linux distribution in which they are running. If your application needs an extra "
+"package to be installed at runtime, it can ask PackageKit to download and install it. For "
+"example, a multimedia application may need to download a codec, or an illustration "
+"program may need to download fonts as needed."
 msgstr ""
-"Το PackageKit επιτρέπει ερωτήματα στις εφαρμογές αν άλλα πακέτα είναι "
-"εγκατεστημένα, ανεξάρτητα από τη διανομή GNU/Λίνουξ στην οποία τρέχουν. Αν η "
-"εφαρμογή σας χρειάζεται ένα πρόσθετο πακέτο για να εγκατασταθεί στον χρόνο "
-"εκτέλεσης, μπορεί να ζητήσει από το PackageKit να το μεταφορτώσει και να το "
-"εγκαταστήσει. Για παράδειγμα, μια εφαρμογή πολυμέσων μπορεί να χρειαστεί να "
-"μεταφορτώσει έναν κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή, ή ένα πρόγραμμα επεξήγησης "
-"μπορεί να χρειαστεί να μεταφορτώσει τις απαιτούμενες γραμματοσειρές."
+"Το PackageKit επιτρέπει ερωτήματα στις εφαρμογές αν άλλα πακέτα είναι εγκατεστημένα, "
+"ανεξάρτητα από τη διανομή GNU/Λίνουξ στην οποία τρέχουν. Αν η εφαρμογή σας χρειάζεται ένα "
+"πρόσθετο πακέτο για να εγκατασταθεί στον χρόνο εκτέλεσης, μπορεί να ζητήσει από το "
+"PackageKit να το μεταφορτώσει και να το εγκαταστήσει. Για παράδειγμα, μια εφαρμογή "
+"πολυμέσων μπορεί να χρειαστεί να μεταφορτώσει έναν κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή, ή ένα "
+"πρόγραμμα επεξήγησης μπορεί να χρειαστεί να μεταφορτώσει τις απαιτούμενες γραμματοσειρές."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-packagekit.page:20
+#: C/tech-packagekit.page:31
 msgid ""
-"Various Gnome applications use PackageKit in similar situations. Totem, the "
-"media player, uses PackageKit to request installation of codecs when it "
-"tries to play a media file that it does not recognize. System-config-"
-"printer, a program to configure printers when they are plugged in, uses "
-"PackageKit to download and install printer drivers as needed."
+"Various Gnome applications use PackageKit in similar situations. Totem, the media player, "
+"uses PackageKit to request installation of codecs when it tries to play a media file that "
+"it does not recognize. System-config-printer, a program to configure printers when they "
+"are plugged in, uses PackageKit to download and install printer drivers as needed."
 msgstr ""
-"Ποικίλες εφαρμογές Gnome χρησιμοποιούν το PackageKit σε παρόμοιες "
-"καταστάσεις. Totem, η συσκευή πολυμέσων, χρησιμοποιεί το PackageKit για να "
-"ζητήσει εγκατάσταση των κωδικοποιητών-αποκωδικοποιητών, όταν προσπαθεί να "
-"παίξει ένα αρχείο μέσων που δεν αναγνωρίζει. Ο System-config-printer, ένα "
-"πρόγραμμα που διαμορφώνει εκτυπωτές, όταν συνδέονται, χρησιμοποιεί το "
-"PackageKit για μεταφόρτωση και εγκατάσταση οδηγών εκτυπωτή όταν χρειάζεται."
+"Ποικίλες εφαρμογές Gnome χρησιμοποιούν το PackageKit σε παρόμοιες καταστάσεις. Totem, η "
+"συσκευή πολυμέσων, χρησιμοποιεί το PackageKit για να ζητήσει εγκατάσταση των "
+"κωδικοποιητών-αποκωδικοποιητών, όταν προσπαθεί να παίξει ένα αρχείο μέσων που δεν "
+"αναγνωρίζει. Ο System-config-printer, ένα πρόγραμμα που διαμορφώνει εκτυπωτές, όταν "
+"συνδέονται, χρησιμοποιεί το PackageKit για μεταφόρτωση και εγκατάσταση οδηγών εκτυπωτή "
+"όταν χρειάζεται."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-packagekit.page:29
+#: C/tech-packagekit.page:40
 msgid "<link href=\"http://www.packagekit.org/\";>PackageKit home page</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.packagekit.org/\";>Η αρχική σελίδα PackageKit</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.packagekit.org/\";>Η αρχική σελίδα PackageKit</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tech.page:15
@@ -4266,12 +3961,11 @@ msgstr "Βιβλιοθήκες πλατφόρμας"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tech.page:20
 msgid ""
-"The GNOME platform is a rich collection of libraries. This is a list of all "
-"the platform libraries in GNOME, sorted by purpose."
+"The GNOME platform is a rich collection of libraries. This is a list of all the platform "
+"libraries in GNOME, sorted by purpose."
 msgstr ""
-"Η πλατφόρμα GNOME είναι μια πλούσια συλλογή βιβλιοθηκών. Αυτός είναι ένας "
-"κατάλογος όλων των βιβλιοθηκών πλατφόρμας στο GNOME, ταξινομημένος κατά "
-"σκοπό."
+"Η πλατφόρμα GNOME είναι μια πλούσια συλλογή βιβλιοθηκών. Αυτός είναι ένας κατάλογος όλων "
+"των βιβλιοθηκών πλατφόρμας στο GNOME, ταξινομημένος κατά σκοπό."
 
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/tech.page:26
@@ -4314,641 +4008,588 @@ msgid "Foundational C utilities and object system"
 msgstr "Θεμελιακά βοηθήματα C και σύστημα αντικειμένων"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-pango.page:6
+#: C/tech-pango.page:18
 msgid "International text rendering with full Unicode support"
 msgstr "Διεθνής απόδοση κειμένου με πλήρη υποστήριξη Unicode"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-pango.page:10
+#: C/tech-pango.page:21
 msgid "Pango"
 msgstr "Pango"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-pango.page:12
+#: C/tech-pango.page:23
 msgid ""
-"Pango is the core text and font handling library in the GNOME platform. It "
-"is responsible for laying out and rendering text, and is used throughout GTK"
-"+."
+"Pango is the core text and font handling library in the GNOME platform. It is responsible "
+"for laying out and rendering text, and is used throughout GTK+."
 msgstr ""
-"Η Pango είναι η βασική βιβλιοθήκη χειρισμού κειμένου και γραμματοσειρών της "
-"πλατφόρμας GNOME. Είναι υπεύθυνη για την εμφάνιση και τη διάταξη του "
-"κειμένου και χρησιμοποιείται παντού στη GTK+."
+"Η Pango είναι η βασική βιβλιοθήκη χειρισμού κειμένου και γραμματοσειρών της πλατφόρμας "
+"GNOME. Είναι υπεύθυνη για την εμφάνιση και τη διάταξη του κειμένου και χρησιμοποιείται "
+"παντού στη GTK+."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/tech-pango.page:16
+#: C/tech-pango.page:27
 msgid ""
-"The Pango layout engine can be used with different font backends and drawing "
-"backends. On most GNOME systems, Pango will use FreeType, fontconfig, and "
-"Cairo to access fonts and render text. On other systems, Pango will use the "
-"native font systems, such as Uniscribe on Microsoft Windows and ATSUI on "
-"MacOS"
+"The Pango layout engine can be used with different font backends and drawing backends. On "
+"most GNOME systems, Pango will use FreeType, fontconfig, and Cairo to access fonts and "
+"render text. On other systems, Pango will use the native font systems, such as Uniscribe "
+"on Microsoft Windows and ATSUI on MacOS"
 msgstr ""
-"Η μηχανή διάταξης Pango μπορεί να χρησιμοποιηθεί με διαφορετική υποστήριξη "
-"γραμματοσειρών και γραφικών. Στα περισσότερα συστήματα GNOME, η Pango "
-"χρησιμοποιεί τα FreeType, fontconfig και Cairo για να προσπελάσει στις "
-"γραμματοσειρές και να αποδώσει κείμενο. Σε άλλα συστήματα, η Pango "
-"χρησιμοποιεί τα εγγενή συστήματα γραμματοσειρών, όπως το Uniscribe στα "
-"Microsoft Windows και το ATSUI στο MacOS."
+"Η μηχανή διάταξης Pango μπορεί να χρησιμοποιηθεί με διαφορετική υποστήριξη γραμματοσειρών "
+"και γραφικών. Στα περισσότερα συστήματα GNOME, η Pango χρησιμοποιεί τα FreeType, "
+"fontconfig και Cairo για να προσπελάσει στις γραμματοσειρές και να αποδώσει κείμενο. Σε "
+"άλλα συστήματα, η Pango χρησιμοποιεί τα εγγενή συστήματα γραμματοσειρών, όπως το "
+"Uniscribe στα Microsoft Windows και το ATSUI στο MacOS."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-pango.page:23
+#: C/tech-pango.page:34
 msgid ""
-"Pango has extensive support for the various writing systems used throughout "
-"the world. Many of the writing systems used for languages have complex rules "
-"for laying out glyphs and composing characters. With Pango, nearly all "
-"languages can be written and displayed correctly, allowing users everywhere "
-"to view text in their native languages. Pango's support for multiple writing "
-"systems is automatic; application developers do not have to write any "
-"special code to support other languages."
+"Pango has extensive support for the various writing systems used throughout the world. "
+"Many of the writing systems used for languages have complex rules for laying out glyphs "
+"and composing characters. With Pango, nearly all languages can be written and displayed "
+"correctly, allowing users everywhere to view text in their native languages. Pango's "
+"support for multiple writing systems is automatic; application developers do not have to "
+"write any special code to support other languages."
 msgstr ""
 "Η Pango προσφέρει εκτεταμένη υποστήριξη για τα ποικίλα συστήματα γραφής που "
-"χρησιμοποιούνται στον κόσμο. Πολλά συστήματα γραφής που χρησιμοποιούνται για "
-"γλώσσες έχουν περίπλοκους κανόνες για τη διάταξη των συμβόλων τους και τη "
-"σύνθεση των χαρακτήρων τους. Μέσω της Pango, σχεδόν όλες οι γλώσσες μπορούν "
-"να γράφονται και να εμφανίζονται σωστά, επιτρέποντας στους χρήστες "
-"οπουδήποτε να διαβάζουν κείμενα στη μητρική τους γλώσσα. Η Pango υποστηρίζει "
-"αυτόματα τα διάφορα συστήματα γραφής· οι προγραμματιστές της εφαρμογής δεν "
-"χρειάζεται να γράφουν ειδικό κώδικα για να υποστηρίξουν άλλες γλώσσες."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-pango.page:32
-msgid ""
-"Pango supports the kind of text styling used in typical documents and "
-"interfaces, including italics, font weights, and underlines. Pango uses a "
-"simple XML-like vocabulary called PangoMarkup which enables you to set font "
-"size, color, styles, and other text attributes. Using PangoMarkup, you can "
-"specify inline styles without manually iterating over text blocks. "
-"PangoMarkup can be used directly from GTK+, enabling you to style text in "
-"your graphical interfaces easily."
-msgstr ""
-"Η Pango υποστηρίζει τη χρησιμοποιούμενη τεχνοτροπία του κειμένου σε τυπικά "
-"έγγραφα και διεπαφές, όπως είναι οι πλάγιοι χαρακτήρες, οι έντονοι "
-"χαρακτήρες και οι υπογραμμίσεις. Η Pango χρησιμοποιεί μια απλή σύνταξη που "
-"θυμίζει XML και ονομάζεται PangoMarkup, η οποία σας επιτρέπει να ρυθμίζετε "
-"το μέγεθος, το χρώμα, τις τεχνοτροπίες της γραμματοσειράς, καθώς και άλλα "
-"γνωρίσματα του κειμένου. Χρησιμοποιώντας PangoMarkup, μπορείτε να ορίζετε "
-"τις ενσωματωμένες τεχνοτροπίες χωρίς να χρειάζεται να τις προσθέτετε ξανά σε "
-"κάθε ομάδα κειμένου. Η PangoMarkup μπορεί να χρησιμοποιηθεί απευθείας από τη "
-"GTK+, επιτρέποντάς σας να διαμορφώνετε την τεχνοτροπία του κειμένου των "
-"γραφικών διεπαφών σας εύκολα."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-pango.page:41
-msgid ""
-"You should use Pango directly whenever you need to lay text out on the "
-"screen or on a different medium. Using Pango will allow your text layout to "
-"work seamlessly with GTK+ and the rest of the GNOME platform. It will help "
-"you create portable code, and most importantly, it will ensure that your "
-"application can render text correctly in hundreds of different languages."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε απευθείας την Pango κάθε φορά που επιθυμείτε να εμφανίσετε "
-"κείμενο στην οθόνη ή σε άλλο μέσο. Η χρήση της Pango επιτρέπει στη διάταξη "
-"του κειμένου σας να αναγνωρίζεται χωρίς κανένα πρόβλημα από τη GTK+ και την "
-"υπόλοιπη πλατφόρμα του GNOME. Επομένως, σας βοηθάει να δημιουργήσετε φορητό "
-"κώδικα και, κυρίως, διασφαλίζει ότι η εφαρμογή σας θα εμφανίζει άψογα "
-"κείμενο σε εκατοντάδες διαφορετικές γλώσσες."
+"χρησιμοποιούνται στον κόσμο. Πολλά συστήματα γραφής που χρησιμοποιούνται για γλώσσες "
+"έχουν περίπλοκους κανόνες για τη διάταξη των συμβόλων τους και τη σύνθεση των χαρακτήρων "
+"τους. Μέσω της Pango, σχεδόν όλες οι γλώσσες μπορούν να γράφονται και να εμφανίζονται "
+"σωστά, επιτρέποντας στους χρήστες οπουδήποτε να διαβάζουν κείμενα στη μητρική τους "
+"γλώσσα. Η Pango υποστηρίζει αυτόματα τα διάφορα συστήματα γραφής· οι προγραμματιστές της "
+"εφαρμογής δεν χρειάζεται να γράφουν ειδικό κώδικα για να υποστηρίξουν άλλες γλώσσες."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tech-pango.page:43
+msgid ""
+"Pango supports the kind of text styling used in typical documents and interfaces, "
+"including italics, font weights, and underlines. Pango uses a simple XML-like vocabulary "
+"called PangoMarkup which enables you to set font size, color, styles, and other text "
+"attributes. Using PangoMarkup, you can specify inline styles without manually iterating "
+"over text blocks. PangoMarkup can be used directly from GTK+, enabling you to style text "
+"in your graphical interfaces easily."
+msgstr ""
+"Η Pango υποστηρίζει τη χρησιμοποιούμενη τεχνοτροπία του κειμένου σε τυπικά έγγραφα και "
+"διεπαφές, όπως είναι οι πλάγιοι χαρακτήρες, οι έντονοι χαρακτήρες και οι υπογραμμίσεις. Η "
+"Pango χρησιμοποιεί μια απλή σύνταξη που θυμίζει XML και ονομάζεται PangoMarkup, η οποία "
+"σας επιτρέπει να ρυθμίζετε το μέγεθος, το χρώμα, τις τεχνοτροπίες της γραμματοσειράς, "
+"καθώς και άλλα γνωρίσματα του κειμένου. Χρησιμοποιώντας PangoMarkup, μπορείτε να ορίζετε "
+"τις ενσωματωμένες τεχνοτροπίες χωρίς να χρειάζεται να τις προσθέτετε ξανά σε κάθε ομάδα "
+"κειμένου. Η PangoMarkup μπορεί να χρησιμοποιηθεί απευθείας από τη GTK+, επιτρέποντάς σας "
+"να διαμορφώνετε την τεχνοτροπία του κειμένου των γραφικών διεπαφών σας εύκολα."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tech-pango.page:52
+msgid ""
+"You should use Pango directly whenever you need to lay text out on the screen or on a "
+"different medium. Using Pango will allow your text layout to work seamlessly with GTK+ "
+"and the rest of the GNOME platform. It will help you create portable code, and most "
+"importantly, it will ensure that your application can render text correctly in hundreds "
+"of different languages."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε απευθείας την Pango κάθε φορά που επιθυμείτε να εμφανίσετε κείμενο στην "
+"οθόνη ή σε άλλο μέσο. Η χρήση της Pango επιτρέπει στη διάταξη του κειμένου σας να "
+"αναγνωρίζεται χωρίς κανένα πρόβλημα από τη GTK+ και την υπόλοιπη πλατφόρμα του GNOME. "
+"Επομένως, σας βοηθάει να δημιουργήσετε φορητό κώδικα και, κυρίως, διασφαλίζει ότι η "
+"εφαρμογή σας θα εμφανίζει άψογα κείμενο σε εκατοντάδες διαφορετικές γλώσσες."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-pango.page:50
+#: C/tech-pango.page:61
 msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/\";>Pango Reference "
-"Manual</link>"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/\";>Pango Reference Manual</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/\";>Εγχειρίδιο αναφοράς "
-"του Pango</link>"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/\";>Εγχειρίδιο αναφοράς του Pango</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-pango.page:51
+#: C/tech-pango.page:62
 msgid "<link href=\"http://www.pango.org\";>The Pango web site</link>"
 msgstr "<link href=\"http://www.pango.org\";>Η ιστοσελίδα του Pango</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-polkit.page:6
+#: C/tech-polkit.page:17
 msgid "Access control for system-level services provided through D-Bus"
 msgstr ""
-"Έλεγχος πρόσβασης για τις υπηρεσίες επιπέδου συστήματος που παρέχονται μέσα "
-"από δίαυλο δεδομένων"
+"Έλεγχος πρόσβασης για τις υπηρεσίες επιπέδου συστήματος που παρέχονται μέσα από δίαυλο "
+"δεδομένων"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-polkit.page:9
+#: C/tech-polkit.page:20
 msgid "Polkit"
 msgstr "Polkit"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-polkit.page:11
+#: C/tech-polkit.page:22
 msgid ""
-"Polkit, or Policy Kit, handles the policies that let unprivileged processes "
-"talk to privileged ones via <link xref=\"tech-d-bus\">D-Bus</link> APIs. For "
-"example, not all programs should be allowed to request that the machine be "
-"disconnected from the network via the <link xref=\"tech-network-manager"
-"\">NetworkManager</link> service."
+"Polkit, or Policy Kit, handles the policies that let unprivileged processes talk to "
+"privileged ones via <link xref=\"tech-d-bus\">D-Bus</link> APIs. For example, not all "
+"programs should be allowed to request that the machine be disconnected from the network "
+"via the <link xref=\"tech-network-manager\">NetworkManager</link> service."
 msgstr ""
-"Polkit, ή πακέτο πολιτικής, διαχειρίζεται τις πολιτικές που επιτρέπουν μη "
-"προνομιούχες διεργασίες να μιλήσουν με προνομιούχες μέσα από APIs <link xref="
-"\"tech-d-bus\">διαύλου δεδομένων</link>. Για παράδειγμα, δεν θα πρέπει να "
-"επιτρέπεται σε όλα τα προγράμματα να ζητούν από αυτό το μηχάνημα να "
-"αποσυνδέεται από το δίκτυο μέσα από την υπηρεσία <link xref=\"tech-network-"
-"manager\">NetworkManager</link>."
+"Polkit, ή πακέτο πολιτικής, διαχειρίζεται τις πολιτικές που επιτρέπουν μη προνομιούχες "
+"διεργασίες να μιλήσουν με προνομιούχες μέσα από APIs <link xref=\"tech-d-bus\">διαύλου "
+"δεδομένων</link>. Για παράδειγμα, δεν θα πρέπει να επιτρέπεται σε όλα τα προγράμματα να "
+"ζητούν από αυτό το μηχάνημα να αποσυνδέεται από το δίκτυο μέσα από την υπηρεσία <link "
+"xref=\"tech-network-manager\">NetworkManager</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-polkit.page:17
+#: C/tech-polkit.page:28
 msgid ""
-"Polkit lets the system administrator define different policies for different "
-"services. For example, only a user with physical access to the console may "
-"mount/unmount drives and volumes; users that are not at the console will "
-"need to type an administrator password. On a machine for home users, most "
-"policies will be rather liberal, as the users can be trusted to take care of "
-"the machine. On corporate settings, policies may be more restricted."
+"Polkit lets the system administrator define different policies for different services. "
+"For example, only a user with physical access to the console may mount/unmount drives and "
+"volumes; users that are not at the console will need to type an administrator password. "
+"On a machine for home users, most policies will be rather liberal, as the users can be "
+"trusted to take care of the machine. On corporate settings, policies may be more "
+"restricted."
 msgstr ""
-"Το Polkit επιτρέπει στον διαχειριστή του συστήματος να ορίσει διαφορετικές "
-"πολιτικές για διαφορετικές υπηρεσίες. Για παράδειγμα, μόνο ένας χρήστης με "
-"φυσική πρόσβαση στην κονσόλα μπορεί να προσαρτήσει/αποπροσαρτήσει οδηγούς "
-"και τόμους· οι χρήστες που δεν είναι στην κονσόλα θα χρειαστεί να "
-"πληκτρολογήσουν έναν κωδικό πρόσβασης διαχειριστή. Σε ένα μηχάνημα για "
-"οικιακούς χρήστες, οι περισσότερες πολιτικές θα είναι μάλλον φιλελεύθερες, "
-"καθώς οι χρήστες μπορούν να είναι έμπιστοι όσον αφορά τη φροντίδα του "
-"μηχανήματος. Σε εταιρικές ρυθμίσεις, οι πολιτικές μπορεί να είναι "
-"περισσότερο περιορισμένες."
+"Το Polkit επιτρέπει στον διαχειριστή του συστήματος να ορίσει διαφορετικές πολιτικές για "
+"διαφορετικές υπηρεσίες. Για παράδειγμα, μόνο ένας χρήστης με φυσική πρόσβαση στην κονσόλα "
+"μπορεί να προσαρτήσει/αποπροσαρτήσει οδηγούς και τόμους· οι χρήστες που δεν είναι στην "
+"κονσόλα θα χρειαστεί να πληκτρολογήσουν έναν κωδικό πρόσβασης διαχειριστή. Σε ένα "
+"μηχάνημα για οικιακούς χρήστες, οι περισσότερες πολιτικές θα είναι μάλλον φιλελεύθερες, "
+"καθώς οι χρήστες μπορούν να είναι έμπιστοι όσον αφορά τη φροντίδα του μηχανήματος. Σε "
+"εταιρικές ρυθμίσεις, οι πολιτικές μπορεί να είναι περισσότερο περιορισμένες."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-polkit.page:27
-msgid ""
-"GNOME uses PolicyKit whenever applications need to request privileged "
-"operations."
+#: C/tech-polkit.page:38
+msgid "GNOME uses PolicyKit whenever applications need to request privileged operations."
 msgstr ""
-"Το GNOME χρησιμοποιεί PolicyKit όποτε οι εφαρμογές χρειάζεται να ζητούν "
-"προνομιακές λειτουργίες."
+"Το GNOME χρησιμοποιεί PolicyKit όποτε οι εφαρμογές χρειάζεται να ζητούν προνομιακές "
+"λειτουργίες."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-polkit.page:33
+#: C/tech-polkit.page:44
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit\";>Polkit home "
-"page</link>"
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit\";>Polkit home page</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit\";>Αρχική σελίδα "
-"Polkit</link>"
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit\";>Αρχική σελίδα Polkit</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-poppler.page:6
+#: C/tech-poppler.page:17
 msgid "PDF rendering"
 msgstr "Απόδοση PDF"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-poppler.page:9
+#: C/tech-poppler.page:20
 msgid "Poppler"
 msgstr "Poppler"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-poppler.page:11
+#: C/tech-poppler.page:22
 msgid ""
-"Poppler is a specialized library to render PDF documents. This can be used "
-"for various purposes. For example, Evince is GNOME'S PDF viewer, and it uses "
-"Poppler for all its rendering. In addition, the software that creates "
-"thumbnail icons for PDF files also uses Poppler. You could even use it to "
-"create software that lets the user re-arrange or extract pages from PDFs."
+"Poppler is a specialized library to render PDF documents. This can be used for various "
+"purposes. For example, Evince is GNOME'S PDF viewer, and it uses Poppler for all its "
+"rendering. In addition, the software that creates thumbnail icons for PDF files also uses "
+"Poppler. You could even use it to create software that lets the user re-arrange or "
+"extract pages from PDFs."
 msgstr ""
-"Poppler είναι μια εξειδικευμένη βιβλιοθήκη για απόδοση εγγράφων PDF. Αυτό "
-"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ποικίλους σκοπούς. Για παράδειγμα, η Evince "
-"είναι ο προβολέας PDF του GNOME και χρησιμοποιεί Poppler για όλη την απόδοσή "
-"του. Επιπλέον, το λογισμικό που δημιουργεί εικονίδια μικρογραφίας για αρχεία "
-"PDF χρησιμοποιεί επίσης Poppler. Θα μπορούσατε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε "
-"για τη δημιουργία λογισμικού που επιτρέπει στον χρήστη την αναδιάταξη ή "
-"εξαγωγή σελίδων από PDFs."
+"Poppler είναι μια εξειδικευμένη βιβλιοθήκη για απόδοση εγγράφων PDF. Αυτό μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί για ποικίλους σκοπούς. Για παράδειγμα, η Evince είναι ο προβολέας PDF του "
+"GNOME και χρησιμοποιεί Poppler για όλη την απόδοσή του. Επιπλέον, το λογισμικό που "
+"δημιουργεί εικονίδια μικρογραφίας για αρχεία PDF χρησιμοποιεί επίσης Poppler. Θα "
+"μπορούσατε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε για τη δημιουργία λογισμικού που επιτρέπει στον "
+"χρήστη την αναδιάταξη ή εξαγωγή σελίδων από PDFs."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-poppler.page:20
+#: C/tech-poppler.page:31
 msgid "<link href=\"http://poppler.freedesktop.org/\";>Poppler home page</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://poppler.freedesktop.org/\";>Αρχική σελίδα Poppler</link>"
+msgstr "<link href=\"http://poppler.freedesktop.org/\";>Αρχική σελίδα Poppler</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-pulseaudio.page:6
+#: C/tech-pulseaudio.page:17
 msgid "Low-level audio API"
 msgstr "API ήχου χαμηλού επιπέδου"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-pulseaudio.page:9
+#: C/tech-pulseaudio.page:20
 msgid "PulseAudio"
 msgstr "PulseAudio"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-pulseaudio.page:11
+#: C/tech-pulseaudio.page:22
 msgid ""
-"PulseAudio is GNOME's low-level audio API. It is what sits between "
-"applications and the kernel's audio API. PulseAudio lets you re-route sound "
-"through the network, or to a Bluetooth headset. It can mix several sources "
-"of audio, or change the sample rate of an audio stream."
+"PulseAudio is GNOME's low-level audio API. It is what sits between applications and the "
+"kernel's audio API. PulseAudio lets you re-route sound through the network, or to a "
+"Bluetooth headset. It can mix several sources of audio, or change the sample rate of an "
+"audio stream."
 msgstr ""
-"Η PulseAudio είναι μια API ήχου χαμηλού επιπέδου του GNOME. Είναι αυτό που "
-"κάθεται μεταξύ εφαρμογών και της API ήχου του πυρήνα. Η PulseAudio σας "
-"επιτρέπει να ανακατευθύνετε τον ήχο μέσα από το δίκτυο, ή σε ένα ακουστικό "
-"μπλουτούθ. Μπορεί να αναμίξει πολλές πηγές ήχου, ή να αλλάξει τον ρυθμό "
-"δειγμάτων μιας ροής ήχου."
+"Η PulseAudio είναι μια API ήχου χαμηλού επιπέδου του GNOME. Είναι αυτό που κάθεται μεταξύ "
+"εφαρμογών και της API ήχου του πυρήνα. Η PulseAudio σας επιτρέπει να ανακατευθύνετε τον "
+"ήχο μέσα από το δίκτυο, ή σε ένα ακουστικό μπλουτούθ. Μπορεί να αναμίξει πολλές πηγές "
+"ήχου, ή να αλλάξει τον ρυθμό δειγμάτων μιας ροής ήχου."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-pulseaudio.page:18
+#: C/tech-pulseaudio.page:29
 msgid ""
-"All the parts of Gnome that produce audio use PulseAudio in one way or "
-"another, either directly, or indirectly through higher-level sound "
-"manipulation APIs like <link xref=\"tech-gstreamer\">GStreamer</link>."
+"All the parts of Gnome that produce audio use PulseAudio in one way or another, either "
+"directly, or indirectly through higher-level sound manipulation APIs like <link xref="
+"\"tech-gstreamer\">GStreamer</link>."
 msgstr ""
-"Όλα τα μέρη του Gnome που παράγουν ήχο χρησιμοποιούν PulseAudio με τον έναν "
-"ή τον άλλον τρόπο, είτε άμεσα, είτε έμμεσα μέσα από APIs χειρισμού ήχου "
-"υψηλότερου επιπέδου όπως <link xref=\"tech-gstreamer\">GStreamer</link>."
+"Όλα τα μέρη του Gnome που παράγουν ήχο χρησιμοποιούν PulseAudio με τον έναν ή τον άλλον "
+"τρόπο, είτε άμεσα, είτε έμμεσα μέσα από APIs χειρισμού ήχου υψηλότερου επιπέδου όπως "
+"<link xref=\"tech-gstreamer\">GStreamer</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-pulseaudio.page:23
+#: C/tech-pulseaudio.page:34
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio";
-"\">PulseAudio home page</link>"
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio\";>PulseAudio home page</"
+"link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio\";>Αρχική "
-"σελίδα PulseAudio</link>"
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio\";>Αρχική σελίδα "
+"PulseAudio</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-secret.page:6
+#: C/tech-secret.page:18
 msgid "Secure storage for passwords and other data"
 msgstr "Ασφαλής αποθήκευση για κωδικούς και άλλα δεδομένα"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-secret.page:10
+#: C/tech-secret.page:21
 msgid "Secret"
 msgstr "Απόρρητο"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-secret.page:12
+#: C/tech-secret.page:23
 msgid ""
-"GNOME uses libsecret as a secure keyring manager, to store users' passwords "
-"and other sensitive data. Applications can use the keyring manager library "
-"to store and access passwords, and users can manage their passwords using "
-"GNOME's <app>Seahorse</app> application."
+"GNOME uses libsecret as a secure keyring manager, to store users' passwords and other "
+"sensitive data. Applications can use the keyring manager library to store and access "
+"passwords, and users can manage their passwords using GNOME's <app>Seahorse</app> "
+"application."
 msgstr ""
-"Το GNOME χρησιμοποιεί την libsecret ως έναν ασφαλή διαχειριστή κλειδοθήκης, "
-"για να αποθηκεύσει κωδικούς πρόσβασης χρηστών και άλλα ευαίσθητα δεδομένα. "
-"Οι εφαρμογές μπορούν να χρησιμοποιήσουν την βιβλιοθήκη διαχειριστή "
-"κλειδοθήκης για να αποθηκεύσουν και να προσπελάσουν κωδικούς πρόσβασης και "
-"οι χρήστες μπορούν να διαχειριστούν τους κωδικούς πρόσβασής τους "
-"χρησιμοποιώντας την εφαρμογή <app>Seahorse</app> του GNOME."
+"Το GNOME χρησιμοποιεί την libsecret ως έναν ασφαλή διαχειριστή κλειδοθήκης, για να "
+"αποθηκεύσει κωδικούς πρόσβασης χρηστών και άλλα ευαίσθητα δεδομένα. Οι εφαρμογές μπορούν "
+"να χρησιμοποιήσουν την βιβλιοθήκη διαχειριστή κλειδοθήκης για να αποθηκεύσουν και να "
+"προσπελάσουν κωδικούς πρόσβασης και οι χρήστες μπορούν να διαχειριστούν τους κωδικούς "
+"πρόσβασής τους χρησιμοποιώντας την εφαρμογή <app>Seahorse</app> του GNOME."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-secret.page:18
+#: C/tech-secret.page:29
+msgid ""
+"The keyring manager provides any number of keyrings, where each keyring can contain any "
+"number of keyring items. Items in a keyring store some piece of data, often a password. "
+"Each keyring is locked individually, and users must provide a password to unlock the "
+"keyring. Once a keyring has been unlocked, the user has access to all of the items in "
+"that keyring."
+msgstr ""
+"Ο διαχειριστής κλειδοθηκών σας επιτρέπει να δημιουργείτε όσες κλειδοθήκες επιθυμείτε, "
+"καθεμία από τις οποίες μπορεί να περιέχει όσα στοιχεία επιθυμείτε. Τα στοιχεία των "
+"κλειδοθηκών περιέχουν δεδομένα, συνήθως συνθηματικά. Κάθε κλειδοθήκη κλειδώνεται "
+"ξεχωριστά, και ξεκλειδώνεται με την εισαγωγή συνθηματικού από το χρήστη. Όταν ξεκλειδωθεί "
+"μια κλειδοθήκη, ο χρήστης αποκτά πρόσβαση σε όλα τα στοιχεία της."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tech-secret.page:36
 msgid ""
-"The keyring manager provides any number of keyrings, where each keyring can "
-"contain any number of keyring items. Items in a keyring store some piece of "
-"data, often a password. Each keyring is locked individually, and users must "
-"provide a password to unlock the keyring. Once a keyring has been unlocked, "
-"the user has access to all of the items in that keyring."
-msgstr ""
-"Ο διαχειριστής κλειδοθηκών σας επιτρέπει να δημιουργείτε όσες κλειδοθήκες "
-"επιθυμείτε, καθεμία από τις οποίες μπορεί να περιέχει όσα στοιχεία "
-"επιθυμείτε. Τα στοιχεία των κλειδοθηκών περιέχουν δεδομένα, συνήθως "
-"συνθηματικά. Κάθε κλειδοθήκη κλειδώνεται ξεχωριστά, και ξεκλειδώνεται με την "
-"εισαγωγή συνθηματικού από το χρήστη. Όταν ξεκλειδωθεί μια κλειδοθήκη, ο "
-"χρήστης αποκτά πρόσβαση σε όλα τα στοιχεία της."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-secret.page:25
-msgid ""
-"The keyring manager provides access control lists for each keyring item, "
-"controlling which applications are allowed access to that item. If an "
-"unknown application attempts to access a keyring item, the keyring manager "
-"will prompt the user to allow or deny that application access. This helps "
-"prevent malicious or poorly-written programs from accessing the user's "
-"sensitive data."
-msgstr ""
-"Ο διαχειριστής κλειδοθηκών παράγει λίστες ελέγχου πρόσβασης για κάθε "
-"στοιχείο μιας κλειδοθήκης, επιτρέποντάς σας να ελέγχετε ποιες εφαρμογές θα "
-"έχουν πρόσβαση σε αυτό το στοιχείο. Αν μια άγνωστη εφαρμογή προσπαθήσει να "
-"αποκτήσει πρόσβαση σε ένα στοιχείο κλειδοθήκης, ο διαχειριστής κλειδοθηκών "
-"θα ζητήσει από το χρήστη να επιτρέψει ή να αρνηθεί την πρόσβαση. Κατ' αυτόν "
-"τον τρόπο, τυχόν κακόβουλες ή κακογραμμένες εφαρμογές δεν μπορούν να "
-"αποκτήσουν πρόσβαση στα ευαίσθητα δεδομένα του χρήστη."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-secret.page:32
-msgid ""
-"Keyring data stored on the file system is encrypted with the AES block "
-"cipher, and SHA1 is used for hashes of the item's attributes. Using the "
-"attributes hash, the keyring manager is able to look up items requested by "
-"applications without ever unlocking the keyring. The keyring has to be "
-"unlocked when a matching item is found and accessed."
-msgstr ""
-"Τα δεδομένα των κλειδοθηκών αποθηκεύονται στο σύστημα αρχείων "
-"κρυπτογραφημένα με τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης μπλοκ AES, ενώ ο SHA1 "
-"χρησιμοποιείται για τα hash των γνωρισμάτων των στοιχείων. Χρησιμοποιώντας "
-"το hash των γνωρισμάτων, ο διαχειριστής κλειδοθηκών μπορεί να βρει το "
-"στοιχείο που ζητά μια εφαρμογή χωρίς να χρειαστεί να ξεκλειδώσει την "
-"κλειδοθήκη. Η κλειδοθήκη ξεκλειδώνεται μόνο αφού βρεθεί το κατάλληλο "
+"The keyring manager provides access control lists for each keyring item, controlling "
+"which applications are allowed access to that item. If an unknown application attempts to "
+"access a keyring item, the keyring manager will prompt the user to allow or deny that "
+"application access. This helps prevent malicious or poorly-written programs from "
+"accessing the user's sensitive data."
+msgstr ""
+"Ο διαχειριστής κλειδοθηκών παράγει λίστες ελέγχου πρόσβασης για κάθε στοιχείο μιας "
+"κλειδοθήκης, επιτρέποντάς σας να ελέγχετε ποιες εφαρμογές θα έχουν πρόσβαση σε αυτό το "
+"στοιχείο. Αν μια άγνωστη εφαρμογή προσπαθήσει να αποκτήσει πρόσβαση σε ένα στοιχείο "
+"κλειδοθήκης, ο διαχειριστής κλειδοθηκών θα ζητήσει από το χρήστη να επιτρέψει ή να "
+"αρνηθεί την πρόσβαση. Κατ' αυτόν τον τρόπο, τυχόν κακόβουλες ή κακογραμμένες εφαρμογές "
+"δεν μπορούν να αποκτήσουν πρόσβαση στα ευαίσθητα δεδομένα του χρήστη."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tech-secret.page:43
+msgid ""
+"Keyring data stored on the file system is encrypted with the AES block cipher, and SHA1 "
+"is used for hashes of the item's attributes. Using the attributes hash, the keyring "
+"manager is able to look up items requested by applications without ever unlocking the "
+"keyring. The keyring has to be unlocked when a matching item is found and accessed."
+msgstr ""
+"Τα δεδομένα των κλειδοθηκών αποθηκεύονται στο σύστημα αρχείων κρυπτογραφημένα με τον "
+"αλγόριθμο κρυπτογράφησης μπλοκ AES, ενώ ο SHA1 χρησιμοποιείται για τα hash των "
+"γνωρισμάτων των στοιχείων. Χρησιμοποιώντας το hash των γνωρισμάτων, ο διαχειριστής "
+"κλειδοθηκών μπορεί να βρει το στοιχείο που ζητά μια εφαρμογή χωρίς να χρειαστεί να "
+"ξεκλειδώσει την κλειδοθήκη. Η κλειδοθήκη ξεκλειδώνεται μόνο αφού βρεθεί το κατάλληλο "
 "στοιχείο και δοθεί πρόσβαση σε αυτό."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-secret.page:39
+#: C/tech-secret.page:50
 msgid ""
-"The keyring manager also provides a session keyring. Items in the session "
-"keyring are never stored on disk, and are lost as soon as the user's session "
-"ends. The session keyring can be used to store passwords to be used in the "
-"current session only."
+"The keyring manager also provides a session keyring. Items in the session keyring are "
+"never stored on disk, and are lost as soon as the user's session ends. The session "
+"keyring can be used to store passwords to be used in the current session only."
 msgstr ""
-"Ο διαχειριστής κλειδοθηκών παρέχει επίσης μία κλειδοθήκη συνεδρίας. Τα "
-"στοιχεία της κλειδοθήκης συνεδρίας δεν αποθηκεύονται ποτέ στο δίσκο και "
-"χάνονται μόλις τελειώσει η συνεδρία του χρήστη. Η κλειδοθήκη συνεδρίας "
-"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση συνθηματικών που αφορούν μόνο "
-"την τρέχουσα συνεδρία."
+"Ο διαχειριστής κλειδοθηκών παρέχει επίσης μία κλειδοθήκη συνεδρίας. Τα στοιχεία της "
+"κλειδοθήκης συνεδρίας δεν αποθηκεύονται ποτέ στο δίσκο και χάνονται μόλις τελειώσει η "
+"συνεδρία του χρήστη. Η κλειδοθήκη συνεδρίας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση "
+"συνθηματικών που αφορούν μόνο την τρέχουσα συνεδρία."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-secret.page:44
+#: C/tech-secret.page:55
 msgid ""
-"If you use <link xref=\"tech-gio\">GIO</link> to access remote servers, you "
-"automatically get the benefits of the keyring manager. Whenever GIO needs to "
-"authenticate the user, it provides the option to store the password, either "
-"in the default keyring or in the session keyring."
+"If you use <link xref=\"tech-gio\">GIO</link> to access remote servers, you automatically "
+"get the benefits of the keyring manager. Whenever GIO needs to authenticate the user, it "
+"provides the option to store the password, either in the default keyring or in the "
+"session keyring."
 msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτε το <link xref=\"tech-gio\">GIO</link> για πρόσβαση σε "
-"απομακρυσμένους εξυπηρετητές, διαπιστώνετε αμέσως τα πλεονεκτήματα του "
-"διαχειριστή κλειδοθηκών. Όποτε το GIO απαιτεί πιστοποίηση του χρήστη, σας "
-"δίνετε η δυνατότητα να αποθηκεύσετε τον κωδικό πρόσβασης, είτε στην "
-"προεπιλεγμένη κλειδοθήκη, είτε στην κλειδοθήκη της συνεδρίας."
+"Αν χρησιμοποιείτε το <link xref=\"tech-gio\">GIO</link> για πρόσβαση σε απομακρυσμένους "
+"εξυπηρετητές, διαπιστώνετε αμέσως τα πλεονεκτήματα του διαχειριστή κλειδοθηκών. Όποτε το "
+"GIO απαιτεί πιστοποίηση του χρήστη, σας δίνετε η δυνατότητα να αποθηκεύσετε τον κωδικό "
+"πρόσβασης, είτε στην προεπιλεγμένη κλειδοθήκη, είτε στην κλειδοθήκη της συνεδρίας."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-secret.page:49
+#: C/tech-secret.page:60
 msgid ""
-"You should use libsecret's keyring manager whenever your application needs "
-"to store passwords or other sensitive data for users. Using the keyring "
-"manager provides a better user experience while still keeping user data safe "
-"and secure."
+"You should use libsecret's keyring manager whenever your application needs to store "
+"passwords or other sensitive data for users. Using the keyring manager provides a better "
+"user experience while still keeping user data safe and secure."
 msgstr ""
-"Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε τον διαχειριστή κλειδοθηκών της libsecret αν η "
-"εφαρμογή σας χρειάζεται να αποθηκεύει κωδικούς πρόσβασης ή άλλα ευαίσθητα "
-"δεδομένα των χρηστών. Η χρήση του διαχειριστή κλειδοθηκών βελτιώνει την "
-"εμπειρία του χρήστη, διασφαλίζοντας την ασφάλεια των δεδομένων του χρήστη."
+"Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε τον διαχειριστή κλειδοθηκών της libsecret αν η εφαρμογή σας "
+"χρειάζεται να αποθηκεύει κωδικούς πρόσβασης ή άλλα ευαίσθητα δεδομένα των χρηστών. Η "
+"χρήση του διαχειριστή κλειδοθηκών βελτιώνει την εμπειρία του χρήστη, διασφαλίζοντας την "
+"ασφάλεια των δεδομένων του χρήστη."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/tech-secret.page:55
+#: C/tech-secret.page:66
 msgid ""
-"Gnome used a library called gnome-keyring before version 3.6 was released. "
-"In version 3.6 onward, libsecret is used instead. This allows sharing the "
-"keyring service between GNOME and other desktop environments and "
-"applications."
+"Gnome used a library called gnome-keyring before version 3.6 was released. In version 3.6 "
+"onward, libsecret is used instead. This allows sharing the keyring service between GNOME "
+"and other desktop environments and applications."
 msgstr ""
-"Το Gnome χρησιμοποιούσε μια βιβλιοθήκη που λεγόταν gnome-keyring πριν την "
-"έκδοση 3.6. Από την έκδοση 3.6, χρησιμοποιείται στη θέση της η libsecret. "
-"Αυτή επιτρέπει τον μερισμό της υπηρεσίας κλειδοθήκης μεταξύ GNOME και άλλων "
-"περιβαλλόντων επιφάνειας εργασίας και εφαρμογών."
+"Το Gnome χρησιμοποιούσε μια βιβλιοθήκη που λεγόταν gnome-keyring πριν την έκδοση 3.6. Από "
+"την έκδοση 3.6, χρησιμοποιείται στη θέση της η libsecret. Αυτή επιτρέπει τον μερισμό της "
+"υπηρεσίας κλειδοθήκης μεταξύ GNOME και άλλων περιβαλλόντων επιφάνειας εργασίας και "
+"εφαρμογών."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-secret.page:64
+#: C/tech-secret.page:75
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/libsecret/unstable/\";>Libsecret "
-"Reference Manual</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/libsecret/unstable/\";>Libsecret Reference Manual</"
+"link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/libsecret/unstable/\";>Εγχειρίδιο "
-"αναφοράς Libsecret</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/libsecret/unstable/\";>Εγχειρίδιο αναφοράς "
+"Libsecret</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-soup.page:6
+#: C/tech-soup.page:17
 msgid "Asynchronous HTTP library with cookies, SSL, and XML-RPC"
 msgstr "Ασύγχρονη βιβλιοθήκη HTTP με μπισκότα, SSL και XML-RPC"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-soup.page:9
+#: C/tech-soup.page:20
 msgid "Soup"
 msgstr "Soup"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-soup.page:11
+#: C/tech-soup.page:22
 msgid ""
-"Soup, or libsoup as it is commonly called, is an HTTP library designed to be "
-"used in graphical applications which need asynchronous operations to avoid "
-"blocking the user interface while network requests are going on."
+"Soup, or libsoup as it is commonly called, is an HTTP library designed to be used in "
+"graphical applications which need asynchronous operations to avoid blocking the user "
+"interface while network requests are going on."
 msgstr ""
-"Soup, ή libsoup όπως λέγεται συνήθως, είναι μια βιβλιοθήκη HTTP που "
-"σχεδιάστηκε να χρησιμοποιηθεί σε γραφικές εφαρμογές που χρειάζονται "
-"ασύγχρονες λειτουργίες για να αποφύγουν την φραγή της διεπαφής χρήστη ενώ τα "
-"αιτήματα του δικτύου συνεχίζονται."
+"Soup, ή libsoup όπως λέγεται συνήθως, είναι μια βιβλιοθήκη HTTP που σχεδιάστηκε να "
+"χρησιμοποιηθεί σε γραφικές εφαρμογές που χρειάζονται ασύγχρονες λειτουργίες για να "
+"αποφύγουν την φραγή της διεπαφής χρήστη ενώ τα αιτήματα του δικτύου συνεχίζονται."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-soup.page:17
+#: C/tech-soup.page:28
 msgid ""
-"Soup provides functionality for using HTTP cookies, SSL encrypted "
-"connections, and the XML-RPC protocol based on HTTP."
+"Soup provides functionality for using HTTP cookies, SSL encrypted connections, and the "
+"XML-RPC protocol based on HTTP."
 msgstr ""
-"Η Soup παρέχει λειτουργικότητα στη χρήση μπισκότων HTTP, στις "
-"κρυπτογραφημένες συνδέσεις SSL και στο πρωτόκολλο XML-RPC με βάση το HTTP."
+"Η Soup παρέχει λειτουργικότητα στη χρήση μπισκότων HTTP, στις κρυπτογραφημένες συνδέσεις "
+"SSL και στο πρωτόκολλο XML-RPC με βάση το HTTP."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/tech-soup.page:23
+#: C/tech-soup.page:34
 msgid ""
-"Trivia: Soup is called \"soup\" because it started as a library for doing "
-"SOAP requests over HTTP. Spanish speakers who are learning English "
-"frequently confuse the words \"soup\" and \"soap\", and this seemed like a "
-"funny and interesting name to use."
+"Trivia: Soup is called \"soup\" because it started as a library for doing SOAP requests "
+"over HTTP. Spanish speakers who are learning English frequently confuse the words \"soup"
+"\" and \"soap\", and this seemed like a funny and interesting name to use."
 msgstr ""
-"Trivia: Η Soup λέγεται \"soup\" επειδή ξεκίνησε ως μια βιβλιοθήκη για να "
-"κάνει τα αιτήματα SOAP μέσα από HTTP. Οι ισπανόφωνοι που μαθαίνουν αγγλικά "
-"μπερδεύουν συχνά τις λέξεις \"soup\" και \"soap\" και αυτό έδιχνε ως ένα "
-"αστείο και ενδιαφέρον όνομα για χρήση."
+"Trivia: Η Soup λέγεται \"soup\" επειδή ξεκίνησε ως μια βιβλιοθήκη για να κάνει τα "
+"αιτήματα SOAP μέσα από HTTP. Οι ισπανόφωνοι που μαθαίνουν αγγλικά μπερδεύουν συχνά τις "
+"λέξεις \"soup\" και \"soap\" και αυτό έδιχνε ως ένα αστείο και ενδιαφέρον όνομα για χρήση."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-soup.page:32
+#: C/tech-soup.page:43
 msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/libsoup/stable/\";>Soup reference "
-"manual</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"developer.gnome.org/libsoup/stable/\">Εγχειρίδιο αναφοράς Soup</"
-"link>"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/libsoup/stable/\";>Soup reference manual</link>"
+msgstr "<link href=\"developer.gnome.org/libsoup/stable/\">Εγχειρίδιο αναφοράς Soup</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-telepathy.page:6
+#: C/tech-telepathy.page:23
 msgid "Unified instant-messaging and communications service"
 msgstr "Ενιαία άμεσα μηνύματα και υπηρεσία επικοινωνιών"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-telepathy.page:10
+#: C/tech-telepathy.page:26
 msgid "Telepathy"
 msgstr "Telepathy"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-telepathy.page:12
+#: C/tech-telepathy.page:28
 msgid ""
-"Telepathy provides a powerful framework for interacting with the user's "
-"instant messaging contacts. With Telepathy, all accounts and connections are "
-"handled by a <link xref=\"tech-d-bus\">D-Bus</link> session service that's "
-"deeply integrated into the GNOME desktop. Applications can tie into this "
-"service to communicate with contacts."
+"Telepathy provides a powerful framework for interacting with the user's instant messaging "
+"contacts. With Telepathy, all accounts and connections are handled by a <link xref=\"tech-"
+"d-bus\">D-Bus</link> session service that's deeply integrated into the GNOME desktop. "
+"Applications can tie into this service to communicate with contacts."
 msgstr ""
-"Η Telepathy παρέχει ένα ισχυρό σκελετό για αλληλεπίδραση με τις επαφές "
-"αμέσων μηνυμάτων του χρήστη. Με την Telepathy, όλοι οι λογαριασμοί και οι "
-"συνδέσεις χειρίζονται από μια υπηρεσία συνεδρίας ενός <link xref=\"tech-d-bus"
-"\">διαύλου δεδομένων</link> που είναι βαθιά ενσωματωμένος στην επιφάνεια "
-"εργασίας του GNOME. Οι εφαρμογές μπορούν να σχετιστούν με αυτήν την υπηρεσία "
-"για επικοινωνία με επαφές."
+"Η Telepathy παρέχει ένα ισχυρό σκελετό για αλληλεπίδραση με τις επαφές αμέσων μηνυμάτων "
+"του χρήστη. Με την Telepathy, όλοι οι λογαριασμοί και οι συνδέσεις χειρίζονται από μια "
+"υπηρεσία συνεδρίας ενός <link xref=\"tech-d-bus\">διαύλου δεδομένων</link> που είναι "
+"βαθιά ενσωματωμένος στην επιφάνεια εργασίας του GNOME. Οι εφαρμογές μπορούν να σχετιστούν "
+"με αυτήν την υπηρεσία για επικοινωνία με επαφές."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-telepathy.page:18
+#: C/tech-telepathy.page:34
 msgid ""
-"With the Telepathy Tubes API, you can even tunnel an arbitrary protocol over "
-"modern instant messaging protocols like Jabber to create interactive "
-"applications. You can create multi-player games or collaborative editors "
-"that integrate with the desktop-wide instant messaging services."
+"With the Telepathy Tubes API, you can even tunnel an arbitrary protocol over modern "
+"instant messaging protocols like Jabber to create interactive applications. You can "
+"create multi-player games or collaborative editors that integrate with the desktop-wide "
+"instant messaging services."
 msgstr ""
-"Με το API Telepathy Tubes, μπορείτε ακόμα να δρομολογήσετε ένα ελεύθερο "
-"πρωτόκολλο πάνω σε σύγχρονα πρωτόκολλα αμέσων μηνυμάτων όπως το Jabber για "
-"να δημιουργήσετε διαδραστικές εφαρμογές. Μπορείτε να δημιουργήσετε παιχνίδια "
-"πολλών παικτών ή συνεργαζόμενους επεξεργαστές που ενσωματώνονται με τις "
-"υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων σε όλη την επιφάνεια εργασίας."
+"Με το API Telepathy Tubes, μπορείτε ακόμα να δρομολογήσετε ένα ελεύθερο πρωτόκολλο πάνω "
+"σε σύγχρονα πρωτόκολλα αμέσων μηνυμάτων όπως το Jabber για να δημιουργήσετε διαδραστικές "
+"εφαρμογές. Μπορείτε να δημιουργήσετε παιχνίδια πολλών παικτών ή συνεργαζόμενους "
+"επεξεργαστές που ενσωματώνονται με τις υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων σε όλη την επιφάνεια "
+"εργασίας."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-telepathy.page:25
+#: C/tech-telepathy.page:41
 msgid ""
-"<link href=\"http://telepathy.freedesktop.org/doc/book/\";>Telepathy "
-"Developer's Manual</link>"
+"<link href=\"http://telepathy.freedesktop.org/doc/book/\";>Telepathy Developer's Manual</"
+"link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://telepathy.freedesktop.org/doc/book/\";>Εγχειρίδιο "
-"διαχειριστή του Telepathy</link>"
+"<link href=\"http://telepathy.freedesktop.org/doc/book/\";>Εγχειρίδιο διαχειριστή του "
+"Telepathy</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-telepathy.page:26
-msgid ""
-"<link href=\"http://telepathy.freedesktop.org\";>The Telepathy web site</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://telepathy.freedesktop.org\";>Η ιστοσελίδα του Telepathy</"
-"link>"
+#: C/tech-telepathy.page:42
+msgid "<link href=\"http://telepathy.freedesktop.org\";>The Telepathy web site</link>"
+msgstr "<link href=\"http://telepathy.freedesktop.org\";>Η ιστοσελίδα του Telepathy</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-tracker.page:6
+#: C/tech-tracker.page:17
 msgid "Storage and retrieval for document metadata"
 msgstr "Αποθήκευση και ανάκτηση για μεταδεδομένα εγγράφου"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-tracker.page:9
+#: C/tech-tracker.page:20
 msgid "Tracker"
 msgstr "Tracker"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-tracker.page:11
+#: C/tech-tracker.page:22
 msgid ""
-"Tracker is an RDF (resource data format) storage engine. RDF consists of "
-"<em>triplets</em> such as subject:verb:object. For example, there could be "
-"standard triplets for book titles and authors, such as <code>Othello:has-"
-"author:William Shakespeare</code>. A standardized set of triplet forms is "
-"called an <em>ontology</em>."
+"Tracker is an RDF (resource data format) storage engine. RDF consists of <em>triplets</"
+"em> such as subject:verb:object. For example, there could be standard triplets for book "
+"titles and authors, such as <code>Othello:has-author:William Shakespeare</code>. A "
+"standardized set of triplet forms is called an <em>ontology</em>."
 msgstr ""
-"Η Tracker είναι μια μηχανή αποθήκευσης RDF (μορφής δεδομένων πόρων). Η RDF "
-"αποτελείται από <em>τριάδες</em> όπως υποκείμενο:ρήμα:αντικείμενο. Για "
-"παράδειγμα, θα μπορούσαν να υπάρχουν τυπικές τριάδες για τίτλους βιβλίων και "
-"συγγραφείς, όπως <code>Othello:has-author:William Shakespeare</code>. Ένα "
-"τυποποιημένο σύνολο μορφών τριάδων λέγεται <em>οντολογία</em>."
+"Η Tracker είναι μια μηχανή αποθήκευσης RDF (μορφής δεδομένων πόρων). Η RDF αποτελείται "
+"από <em>τριάδες</em> όπως υποκείμενο:ρήμα:αντικείμενο. Για παράδειγμα, θα μπορούσαν να "
+"υπάρχουν τυπικές τριάδες για τίτλους βιβλίων και συγγραφείς, όπως <code>Othello:has-"
+"author:William Shakespeare</code>. Ένα τυποποιημένο σύνολο μορφών τριάδων λέγεται "
+"<em>οντολογία</em>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-tracker.page:19
+#: C/tech-tracker.page:30
 msgid ""
-"Tracker provides a storage for such triplets, and a query engine in the form "
-"of the SPARQL query language."
+"Tracker provides a storage for such triplets, and a query engine in the form of the "
+"SPARQL query language."
 msgstr ""
-"Η Tracker παρέχει μια αποθήκη για τέτοιες τριάδες και μια μηχανή ερωτήματος "
-"στη μορφή της γλώσσας ερωτήματος SPARQL."
+"Η Tracker παρέχει μια αποθήκη για τέτοιες τριάδες και μια μηχανή ερωτήματος στη μορφή της "
+"γλώσσας ερωτήματος SPARQL."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-tracker.page:24
+#: C/tech-tracker.page:35
 msgid ""
-"GNOME uses Tracker as a storage for document metadata. A document's metadata "
-"may include its title, authors, copyright, modification date, and keywords. "
-"All this metadata is stored as RDF triplets in Tracker, and queried with "
-"SPARQL by applications such as Gnome Documents. The <link href=\"http://";
-"developer.gnome.org/ontology/unstable/\">ontology used</link> is based on "
-"various standard sub-ontologies: <link href=\"http://dublincore.org/";
-"\">Dublin Core</link> for document metadata, and <link href=\"http://nepomuk.";
-"kde.org/\">NEPOMUK</link> for annotations, files, contacts and other items."
-msgstr ""
-"Το GNOME χρησιμοποιεί την Tracker ως μια αποθήκη για μεταδεδομένα εγγράφων. "
-"Τα μεταδεδομένα εγγράφων μπορούν να συμπεριλάβουν τον τίτλο της, συγγραφείς, "
-"πνευματικά δικαιώματα, ημερομηνία τροποποίησης και λέξεις-κλειδιά. Όλα αυτά "
-"τα μεταδεδομένα αποθηκεύονται ως τριάδες RDF στην Tracker και ερωτάται με "
-"SPARQL από εφαρμογές όπως έγγραφα Gnome. Η <link href=\"http://developer.";
-"gnome.org/ontology/unstable/\">χρησιμοποιούμενη οντολογία</link> βασίζεται "
-"σε ποικίλες τυπικές υποοντολογίες: <link href=\"http://dublincore.org/";
-"\">Dublin Core</link> για μεταδεδομένα εγγράφων και <link href=\"http://";
-"nepomuk.kde.org/\">NEPOMUK</link> για σημειώσεις, αρχεία, επαφές και άλλα "
+"GNOME uses Tracker as a storage for document metadata. A document's metadata may include "
+"its title, authors, copyright, modification date, and keywords. All this metadata is "
+"stored as RDF triplets in Tracker, and queried with SPARQL by applications such as Gnome "
+"Documents. The <link href=\"http://developer.gnome.org/ontology/unstable/\";>ontology "
+"used</link> is based on various standard sub-ontologies: <link href=\"http://dublincore.";
+"org/\">Dublin Core</link> for document metadata, and <link href=\"http://nepomuk.kde.org/";
+"\">NEPOMUK</link> for annotations, files, contacts and other items."
+msgstr ""
+"Το GNOME χρησιμοποιεί την Tracker ως μια αποθήκη για μεταδεδομένα εγγράφων. Τα "
+"μεταδεδομένα εγγράφων μπορούν να συμπεριλάβουν τον τίτλο της, συγγραφείς, πνευματικά "
+"δικαιώματα, ημερομηνία τροποποίησης και λέξεις-κλειδιά. Όλα αυτά τα μεταδεδομένα "
+"αποθηκεύονται ως τριάδες RDF στην Tracker και ερωτάται με SPARQL από εφαρμογές όπως "
+"έγγραφα Gnome. Η <link href=\"http://developer.gnome.org/ontology/unstable/";
+"\">χρησιμοποιούμενη οντολογία</link> βασίζεται σε ποικίλες τυπικές υποοντολογίες: <link "
+"href=\"http://dublincore.org/\";>Dublin Core</link> για μεταδεδομένα εγγράφων και <link "
+"href=\"http://nepomuk.kde.org/\";>NEPOMUK</link> για σημειώσεις, αρχεία, επαφές και άλλα "
 "στοιχεία."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-tracker.page:35
-msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker Home Page</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Αρχική σελίδα "
-"Tracker</link>"
+#: C/tech-tracker.page:46
+msgid "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker Home Page</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Αρχική σελίδα Tracker</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-tracker.page:36
+#: C/tech-tracker.page:47
 msgid ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker/Documentation\";>Tracker "
 "documentation</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker/Documentation";
-"\">Τεκμηρίωση Tracker</link>"
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker/Documentation\";>Τεκμηρίωση Tracker</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tech-webkit.page:6
+#: C/tech-webkit.page:23
 msgid "HTML5 web page rendering"
 msgstr "Απόδοση ιστοσελίδας HTML5"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tech-webkit.page:10
+#: C/tech-webkit.page:26
 msgid "WebKit"
 msgstr "WebKit"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-webkit.page:12
+#: C/tech-webkit.page:28
 msgid ""
-"WebKit is a powerful, multi-platform HTML engine used in open source and "
-"commercial/proprietary products alike. WebKitGTK+ is the port of WebKit "
-"built on <link xref=\"tech-gtk\">GTK+</link> and integrated into the GNOME "
-"developer platform. WebKitGTK+ is developed upstream as part of the main "
-"WebKit project, so it's always up to date with the latest HTML5 features."
+"WebKit is a powerful, multi-platform HTML engine used in open source and commercial/"
+"proprietary products alike. WebKitGTK+ is the port of WebKit built on <link xref=\"tech-"
+"gtk\">GTK+</link> and integrated into the GNOME developer platform. WebKitGTK+ is "
+"developed upstream as part of the main WebKit project, so it's always up to date with the "
+"latest HTML5 features."
 msgstr ""
-"Η WebKit είναι μια ισχυρή διασυστημική μηχανή HTML που χρησιμοποιείται στο "
-"ανοικτό λογισμικό και εμπορικά προϊόντα. Το WebKitGTK είναι η θύρα της "
-"WebKit δομημένη στο<link xref=\"tech-gtk\">GTK+</link> και ενσωματωμένη στη "
-"πλατφόρμα ανάπτυξης του GNOME. Η WebKitGTK αναπτύσσεται ανοδικά ως μέρος του "
-"κύριου έργου WebKit, έτσι είναι πάντα ενημερωμένη με τα τελευταία γνωρίσματα "
-"του HTML5."
+"Η WebKit είναι μια ισχυρή διασυστημική μηχανή HTML που χρησιμοποιείται στο ανοικτό "
+"λογισμικό και εμπορικά προϊόντα. Το WebKitGTK είναι η θύρα της WebKit δομημένη στο<link "
+"xref=\"tech-gtk\">GTK+</link> και ενσωματωμένη στη πλατφόρμα ανάπτυξης του GNOME. Η "
+"WebKitGTK αναπτύσσεται ανοδικά ως μέρος του κύριου έργου WebKit, έτσι είναι πάντα "
+"ενημερωμένη με τα τελευταία γνωρίσματα του HTML5."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tech-webkit.page:18
+#: C/tech-webkit.page:34
 msgid ""
-"WebKitGTK+ makes it easy to add web functionality to your application, or to "
-"use HTML5 and associated technologies to create dynamic user interfaces "
-"quickly."
+"WebKitGTK+ makes it easy to add web functionality to your application, or to use HTML5 "
+"and associated technologies to create dynamic user interfaces quickly."
 msgstr ""
-"Το WebKitGTK+ διευκολύνει την προσθήκη λειτουργικότητας ιστού στην εφαρμογή "
-"σας, ή τη χρήση HTML5 και συσχετισμένων τεχνολογιών για γρήγορη δημιουργία "
-"δυναμικών διεπαφών χρήστη."
+"Το WebKitGTK+ διευκολύνει την προσθήκη λειτουργικότητας ιστού στην εφαρμογή σας, ή τη "
+"χρήση HTML5 και συσχετισμένων τεχνολογιών για γρήγορη δημιουργία δυναμικών διεπαφών "
+"χρήστη."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-webkit.page:23
+#: C/tech-webkit.page:39
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gnome-devel-demos/stable/message-";
-"board.c.html\">WebKitGTK+ demo tutorial</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gnome-devel-demos/stable/message-board.c.html";
+"\">WebKitGTK+ demo tutorial</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gnome-devel-demos/stable/message-";
-"board.c.html\">Μάθημα WebKitGTK+</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gnome-devel-demos/stable/message-board.c.html";
+"\">Μάθημα WebKitGTK+</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-webkit.page:24
+#: C/tech-webkit.page:40
 msgid ""
-"<link href=\"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/\";>WebKitGTK+ "
-"Reference Manual</link>"
+"<link href=\"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/\";>WebKitGTK+ Reference "
+"Manual</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/\";>Εγχειρίδιο "
-"αναφοράς του WebKitGTK+</link>"
+"<link href=\"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/\";>Εγχειρίδιο αναφοράς του "
+"WebKitGTK+</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tech-webkit.page:25
+#: C/tech-webkit.page:41
 msgid "<link href=\"http://webkitgtk.org/\";>The WebKitGTK+ web site</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://webkitgtk.org/\";>Η ιστοσελίδα του WebKitGTK+</link>"
+msgstr "<link href=\"http://webkitgtk.org/\";>Η ιστοσελίδα του WebKitGTK+</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -4957,15 +4598,12 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/tour-application.page:45
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/glade-result.png' md5='611d2316e8a754bd6787c3bd38e1eef3'"
-msgstr ""
-"external ref='media/glade-result.png' md5='611d2316e8a754bd6787c3bd38e1eef3'"
+msgid "external ref='media/glade-result.png' md5='611d2316e8a754bd6787c3bd38e1eef3'"
+msgstr "external ref='media/glade-result.png' md5='611d2316e8a754bd6787c3bd38e1eef3'"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/tour-application.page:16 C/tour-events.page:16 C/tour-get_object.page:16
-#: C/tour-gjs.page:16 C/tour-glade.page:16 C/tour.page:17
-#: C/tour-summary.page:15
+#: C/tour-gjs.page:16 C/tour-glade.page:16 C/tour.page:17 C/tour-summary.page:15
 msgid "Gordon Hill"
 msgstr "Gordon Hill"
 
@@ -4981,19 +4619,18 @@ msgstr "Εκτέλεση της εφαρμογής"
 
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/tour-application.page:29 C/tour-events.page:30 C/tour-get_object.page:30
-#: C/tour-gjs.page:29 C/tour-glade.page:29 C/tour.page:33
-#: C/tour-summary.page:29
+#: C/tour-gjs.page:29 C/tour-glade.page:29 C/tour.page:33 C/tour-summary.page:29
 msgid "Get started with GNOME"
 msgstr "Ξεκινώντας με το GNOME"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/tour-application.page:33
 msgid ""
-"Make the new object <code>app</code> and call the method <code>run</code> to "
-"run the application:"
+"Make the new object <code>app</code> and call the method <code>run</code> to run the "
+"application:"
 msgstr ""
-"Κάντε το νέο αντικείμενο <code>app</code> και καλέστε τη μέθοδο <code>run</"
-"code> για να εκτελέσετε την εφαρμογή:"
+"Κάντε το νέο αντικείμενο <code>app</code> και καλέστε τη μέθοδο <code>run</code> για να "
+"εκτελέσετε την εφαρμογή:"
 
 #. (itstool) path: example/code
 #: C/tour-application.page:35
@@ -5010,12 +4647,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/tour-application.page:40
 msgid ""
-"Save the script as <file>helloworld.js</file>, run <cmd>chmod +x helloworld."
-"js</cmd> to mark it executable, and run it with <cmd>./helloworld.js</cmd>."
+"Save the script as <file>helloworld.js</file>, run <cmd>chmod +x helloworld.js</cmd> to "
+"mark it executable, and run it with <cmd>./helloworld.js</cmd>."
 msgstr ""
-"Αποθηκεύστε τη δέσμη ενεργειών ως <file>helloworld.js</file>, εκτελέστε "
-"<cmd>chmod +x helloworld.js</cmd> για να την κάνετε εκτελέσιμη και εκτελέστε "
-"την με <cmd>./helloworld.js</cmd>."
+"Αποθηκεύστε τη δέσμη ενεργειών ως <file>helloworld.js</file>, εκτελέστε <cmd>chmod +x "
+"helloworld.js</cmd> για να την κάνετε εκτελέσιμη και εκτελέστε την με <cmd>./helloworld."
+"js</cmd>."
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/tour-application.page:46
@@ -5025,12 +4662,11 @@ msgstr "Στιγμιότυπο του βασικού παραθύρου."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tour-application.page:48
 msgid ""
-"This window is generated from the <app>Glade</app> file and linked to "
-"<app>Gtk</app> events. You now have a fully functional Gtk application!"
+"This window is generated from the <app>Glade</app> file and linked to <app>Gtk</app> "
+"events. You now have a fully functional Gtk application!"
 msgstr ""
-"Αυτό το παράθυρο δημιουργείται από το αρχείο <app>Glade</app> και συνδέεται "
-"με τα συμβάντα <app>Gtk</app>. Τώρα, έχετε μια πλήρως λειτουργική εφαρμογή "
-"Gtk!"
+"Αυτό το παράθυρο δημιουργείται από το αρχείο <app>Glade</app> και συνδέεται με τα "
+"συμβάντα <app>Gtk</app>. Τώρα, έχετε μια πλήρως λειτουργική εφαρμογή Gtk!"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tour-events.page:23
@@ -5044,20 +4680,19 @@ msgstr "Ενέργειες και σήματα"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tour-events.page:33
-msgid ""
-"Gtk has a set of predefined events that you can use in your application."
+msgid "Gtk has a set of predefined events that you can use in your application."
 msgstr ""
-"Η Gtk έχει ένα σύνολο προκαθορισμένων συμβάντων που μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε στην εφαρμογή σας."
+"Η Gtk έχει ένα σύνολο προκαθορισμένων συμβάντων που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην "
+"εφαρμογή σας."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/tour-events.page:35
 msgid ""
-"Declare <code>HelloWorld</code> as a new <code>Lang</code> class. Gjs "
-"requires classes to have the Name property defined."
+"Declare <code>HelloWorld</code> as a new <code>Lang</code> class. Gjs requires classes to "
+"have the Name property defined."
 msgstr ""
-"Δηλώστε το <code>HelloWorld</code> ως μια νέα κλάση <code>Lang</code>. Η Gjs "
-"απαιτεί οι κλάσεις να έχουν ορισμένη ιδιότητα ονόματος."
+"Δηλώστε το <code>HelloWorld</code> ως μια νέα κλάση <code>Lang</code>. Η Gjs απαιτεί οι "
+"κλάσεις να έχουν ορισμένη ιδιότητα ονόματος."
 
 #. (itstool) path: example/code
 #: C/tour-events.page:38
@@ -5075,14 +4710,12 @@ msgstr ""
 #: C/tour-events.page:43
 msgid ""
 "<code>_init</code> is called when a new instance is created. Create a "
-"<code>GtkApplication</code>, then connect <code>activate</code> to the "
-"existing Gtk event <code>_onActivate</code> and <code>startup</code> to "
-"<code>_onStartup</code>:"
+"<code>GtkApplication</code>, then connect <code>activate</code> to the existing Gtk event "
+"<code>_onActivate</code> and <code>startup</code> to <code>_onStartup</code>:"
 msgstr ""
-"Το <code>_init</code> καλείται όταν δημιουργείται ένα νέο στιγμιότυπο. "
-"Δημιουργήστε μια <code>GtkApplication</code>, έπειτα συνδέστε το "
-"<code>activate</code> στο υπάρχον Gtk συμβάν <code>_onActivate</code> και το "
-"<code>startup</code> στο <code>_onStartup</code>:"
+"Το <code>_init</code> καλείται όταν δημιουργείται ένα νέο στιγμιότυπο. Δημιουργήστε μια "
+"<code>GtkApplication</code>, έπειτα συνδέστε το <code>activate</code> στο υπάρχον Gtk "
+"συμβάν <code>_onActivate</code> και το <code>startup</code> στο <code>_onStartup</code>:"
 
 #. (itstool) path: example/code
 #: C/tour-events.page:48
@@ -5123,8 +4756,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tour-get_object.page:23
-msgid ""
-"Add the window specified in the UI file to the application using GtkBuilder."
+msgid "Add the window specified in the UI file to the application using GtkBuilder."
 msgstr ""
 "Προσθέστε το συγκεκριμένο παράθυρο στο αρχείο διεπαφής χρήστη της εφαρμογής "
 "χρησιμοποιώντας GtkBuilder."
@@ -5137,26 +4769,26 @@ msgstr "GtkBuilder"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tour-get_object.page:33
 msgid ""
-"GtkBuilder accepts UI descriptions and turns them into Gtk applications. In "
-"this case, the UI description is in the file <file>helloworld.glade</file> "
-"and can be read by the <code>get_object()</code> method."
+"GtkBuilder accepts UI descriptions and turns them into Gtk applications. In this case, "
+"the UI description is in the file <file>helloworld.glade</file> and can be read by the "
+"<code>get_object()</code> method."
 msgstr ""
-"Η GtkBuilder δέχεται περιγραφές διεπαφής χρήστη και τις μετατρέπει σε "
-"εφαρμογές Gtk. Σε αυτήν την περίπτωση, η περιγραφή της διεπαφής χρήστη "
-"βρίσκεται στο αρχείο <file>helloworld.glade</file> και μπορεί να διαβαστεί "
-"από τη μέθοδο <code>get_object()</code>."
+"Η GtkBuilder δέχεται περιγραφές διεπαφής χρήστη και τις μετατρέπει σε εφαρμογές Gtk. Σε "
+"αυτήν την περίπτωση, η περιγραφή της διεπαφής χρήστη βρίσκεται στο αρχείο "
+"<file>helloworld.glade</file> και μπορεί να διαβαστεί από τη μέθοδο <code>get_object()</"
+"code>."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/tour-get_object.page:38
 msgid ""
-"Load the UI file using <code>GtkBuilder</code> and get the window object "
-"using the <gui>Name</gui> (or <gui>ID</gui>) chosen in Glade, and add the "
-"window object to the application:"
+"Load the UI file using <code>GtkBuilder</code> and get the window object using the "
+"<gui>Name</gui> (or <gui>ID</gui>) chosen in Glade, and add the window object to the "
+"application:"
 msgstr ""
-"Φορτώστε το αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιώντας το <code>GtkBuilder</"
-"code> και πάρτε το αντικείμενο παραθύρου χρησιμοποιώντας το επιλεγμένο "
-"<gui>Όνομα</gui> (ή <gui>αναγνωριστικό</gui>) στο Glade, και μετά προσθέστε "
-"το αντικείμενο παραθύρου στην εφαρμογή:"
+"Φορτώστε το αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιώντας το <code>GtkBuilder</code> και πάρτε "
+"το αντικείμενο παραθύρου χρησιμοποιώντας το επιλεγμένο <gui>Όνομα</gui> (ή "
+"<gui>αναγνωριστικό</gui>) στο Glade, και μετά προσθέστε το αντικείμενο παραθύρου στην "
+"εφαρμογή:"
 
 #. (itstool) path: example/code
 #: C/tour-get_object.page:42
@@ -5183,8 +4815,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tour-gjs.page:23
 msgid "Include bindings necessary to run your script."
-msgstr ""
-"Συμπεριλάβετε τις απαραίτητες συνδέσεις για να εκτελέσετε το σενάριό σας."
+msgstr "Συμπεριλάβετε τις απαραίτητες συνδέσεις για να εκτελέσετε το σενάριό σας."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/tour-gjs.page:26
@@ -5194,43 +4825,40 @@ msgstr "Gjs και Gtk"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tour-gjs.page:32
 msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs\";>Gjs</link> is a "
-"JavaScript binding for GNOME and can be used to interact with Gtk. <link "
-"href=\"http://www.gtk.org/\";>Gtk</link> is a toolkit for creating graphical "
-"user interfaces."
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs\";>Gjs</link> is a JavaScript binding for "
+"GNOME and can be used to interact with Gtk. <link href=\"http://www.gtk.org/\";>Gtk</link> "
+"is a toolkit for creating graphical user interfaces."
 msgstr ""
-"Το <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs\";>Gjs</link> είναι μια "
-"σύνδεση JavaScript για το GNOME που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
-"αλληλεπιδράσει με το Gtk. Το <link href=\"http://www.gtk.org/\";>Gtk</link> "
-"είναι ένα πακέτο εργαλείων για τη δημιουργία γραφικών διεπαφών χρήστη."
+"Το <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs\";>Gjs</link> είναι μια σύνδεση "
+"JavaScript για το GNOME που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αλληλεπιδράσει με το Gtk. Το "
+"<link href=\"http://www.gtk.org/\";>Gtk</link> είναι ένα πακέτο εργαλείων για τη "
+"δημιουργία γραφικών διεπαφών χρήστη."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tour-gjs.page:35
 msgid ""
-"Open a text editor and paste in the lines of code. The complete script is "
-"available in the <link xref=\"tour-summary\">Summary</link>."
+"Open a text editor and paste in the lines of code. The complete script is available in "
+"the <link xref=\"tour-summary\">Summary</link>."
 msgstr ""
-"Ανοίξτε έναν επεξεργαστή κειμένου και επικολλήστε τις γραμμές του κώδικα. Η "
-"πλήρης δέσμη ενεργειών είναι διαθέσιμη στην <link xref=\"tour-summary"
-"\">περίληψη</link>."
+"Ανοίξτε έναν επεξεργαστή κειμένου και επικολλήστε τις γραμμές του κώδικα. Η πλήρης δέσμη "
+"ενεργειών είναι διαθέσιμη στην <link xref=\"tour-summary\">περίληψη</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tour-gjs.page:37
 msgid ""
-"Create an <code>object</code> using your <code>class</code> and call the "
-"<code>run()</code> method:"
+"Create an <code>object</code> using your <code>class</code> and call the <code>run()</"
+"code> method:"
 msgstr ""
-"Δημιουργήστε ένα <code>αντικείμενο</code> χρησιμοποιώντας την <code>κλάση</"
-"code> σας και καλέστε τη μέθοδο <code>run()</code>:"
+"Δημιουργήστε ένα <code>αντικείμενο</code> χρησιμοποιώντας την <code>κλάση</code> σας και "
+"καλέστε τη μέθοδο <code>run()</code>:"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/tour-gjs.page:39
 msgid ""
-"Call the Gjs JavaScript binding. This instructs the shell to run this script "
-"with Gjs."
+"Call the Gjs JavaScript binding. This instructs the shell to run this script with Gjs."
 msgstr ""
-"Καλέστε τη σύνδεση JavaScript Gjs. Αυτή πληροφορεί το κέλυφος για να "
-"εκτελέσει αυτό το σενάριο με Gjs."
+"Καλέστε τη σύνδεση JavaScript Gjs. Αυτή πληροφορεί το κέλυφος για να εκτελέσει αυτό το "
+"σενάριο με Gjs."
 
 #. (itstool) path: example/code
 #: C/tour-gjs.page:42
@@ -5245,11 +4873,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/tour-gjs.page:46
 msgid ""
-"Import <code>lang</code> for the <code>bind</code> function and <code>gi."
-"Gtk</code> for <code>Gtk</code> functions."
+"Import <code>lang</code> for the <code>bind</code> function and <code>gi.Gtk</code> for "
+"<code>Gtk</code> functions."
 msgstr ""
-"Εισάγετε <code>lang</code> για τη λειτουργία <code>σύνδεσης</code> και "
-"<code>gi.Gtk</code> για τις συναρτήσεις <code>Gtk</code>."
+"Εισάγετε <code>lang</code> για τη λειτουργία <code>σύνδεσης</code> και <code>gi.Gtk</"
+"code> για τις συναρτήσεις <code>Gtk</code>."
 
 #. (itstool) path: example/code
 #: C/tour-gjs.page:49
@@ -5270,12 +4898,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/tour-glade.page:43
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/glade-set-values.png' "
-"md5='61c369d5fdd6353694f9fa9e852e207c'"
-msgstr ""
-"external ref='media/glade-set-values.png' "
-"md5='61c369d5fdd6353694f9fa9e852e207c'"
+msgid "external ref='media/glade-set-values.png' md5='61c369d5fdd6353694f9fa9e852e207c'"
+msgstr "external ref='media/glade-set-values.png' md5='61c369d5fdd6353694f9fa9e852e207c'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tour-glade.page:23
@@ -5290,35 +4914,32 @@ msgstr "Δημιουργία διεπαφής χρήστη"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tour-glade.page:32
 msgid ""
-"Use <link href=\"http://glade.gnome.org/\";>Glade</link>, the UI editor for "
-"GNOME to create a user interface. Glade produces XML files that describe "
-"attributes of an application."
+"Use <link href=\"http://glade.gnome.org/\";>Glade</link>, the UI editor for GNOME to "
+"create a user interface. Glade produces XML files that describe attributes of an "
+"application."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το <link href=\"http://glade.gnome.org/\";>Glade</link>, τον "
-"επεξεργαστή διεπαφής χρήστη του GNOME για να δμιουργήσετε μια διεπαφή "
-"χρήστη. Το Glade παράγει αρχεία XML που περιγράφουν τα γνωρίσματα μιας "
-"εφαρμογής."
+"Χρησιμοποιήστε το <link href=\"http://glade.gnome.org/\";>Glade</link>, τον επεξεργαστή "
+"διεπαφής χρήστη του GNOME για να δμιουργήσετε μια διεπαφή χρήστη. Το Glade παράγει αρχεία "
+"XML που περιγράφουν τα γνωρίσματα μιας εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tour-glade.page:36
 msgid ""
-"When creating a UI file using Glade, the <gui>Name</gui> that you specify in "
-"Glade is the ID that you will later need to use to get the object from the "
-"UI file."
+"When creating a UI file using Glade, the <gui>Name</gui> that you specify in Glade is the "
+"ID that you will later need to use to get the object from the UI file."
 msgstr ""
-"Κατά τη δημιουργία ενός αρχείου διεπαφής χρήστη χρησιμοποιώντας το Glade, το "
-"<gui>Όνομα</gui> που ορίζετε στο Glade είναι το αναγνωριστικό που θα "
-"χρειαστείτε αργότερα να χρησιμοποιήσετε για να πάρετε το αντικείμενο από το "
-"αρχείο διεπαφής χρήστη."
+"Κατά τη δημιουργία ενός αρχείου διεπαφής χρήστη χρησιμοποιώντας το Glade, το <gui>Όνομα</"
+"gui> που ορίζετε στο Glade είναι το αναγνωριστικό που θα χρειαστείτε αργότερα να "
+"χρησιμοποιήσετε για να πάρετε το αντικείμενο από το αρχείο διεπαφής χρήστη."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/tour-glade.page:41
 msgid ""
-"Create a new window, then set <gui>Name</gui> to <code>window1</code> and "
-"<gui>Window</gui> to <code>Hello World</code>:"
+"Create a new window, then set <gui>Name</gui> to <code>window1</code> and <gui>Window</"
+"gui> to <code>Hello World</code>:"
 msgstr ""
-"Δημιουργήστε ένα νέο παράθυρο, έπειτα ορίστε το <gui>Όνομα</gui> στο "
-"<code>window1</code> και το <gui>Παράθυρο</gui> σε <code>Hello World</code>:"
+"Δημιουργήστε ένα νέο παράθυρο, έπειτα ορίστε το <gui>Όνομα</gui> στο <code>window1</code> "
+"και το <gui>Παράθυρο</gui> σε <code>Hello World</code>:"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/tour-glade.page:44
@@ -5328,17 +4949,15 @@ msgstr "Στιγμιότυπο του απόδοσης τιμής στη Glade."
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/tour-glade.page:46
 msgid ""
-"Save the file with <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq> and "
-"name it <file>helloworld.glade</file>."
+"Save the file with <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq> and name it "
+"<file>helloworld.glade</file>."
 msgstr ""
-"Αποθηκεύστε το αρχείο με <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Αποθήκευση ως</gui></"
-"guiseq> και ονομάστε το <file>helloworld.glade</file>."
+"Αποθηκεύστε το αρχείο με <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Αποθήκευση ως</gui></guiseq> και "
+"ονομάστε το <file>helloworld.glade</file>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tour.page:24
-#| msgid "Get your GtkApplication started and create a UI using Glade."
-msgid ""
-"Get your GtkApplication started in JavaScript and create a UI using Glade."
+msgid "Get your GtkApplication started in JavaScript and create a UI using Glade."
 msgstr ""
 "Ξεκινήστε μια εφαρμογή Gtk με JavaScript και δημιουργήστε μια διεπαφή χρήστη "
 "χρησιμοποιώντας το Glade."
@@ -5351,25 +4970,23 @@ msgstr "Ξεκινήστε"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tour.page:36
 msgid ""
-"User interface (UI) can be constructed with code or created in Glade, the UI "
-"editor for GNOME. Glade produces XML files that describe attributes of an "
-"application."
+"User interface (UI) can be constructed with code or created in Glade, the UI editor for "
+"GNOME. Glade produces XML files that describe attributes of an application."
 msgstr ""
-"Η διεπαφή χρήστη (UI) μπορεί να δομηθεί με κώδικα ή να δημιουργηθεί με το "
-"Glade, τον επεξεργαστή γραφικής διεπαφής του GNOME. Το Glade παράγει αρχεία "
-"XML που περιγράφουν τα γνωρίσματα μιας εφαρμογής."
+"Η διεπαφή χρήστη (UI) μπορεί να δομηθεί με κώδικα ή να δημιουργηθεί με το Glade, τον "
+"επεξεργαστή γραφικής διεπαφής του GNOME. Το Glade παράγει αρχεία XML που περιγράφουν τα "
+"γνωρίσματα μιας εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tour.page:38
 msgid ""
-"You will generate a GtkBuilder file in Glade and access and display a window "
-"based on the contents of that file with a Gjs script. The script is examined "
-"in multiple parts and included in full in the summary."
+"You will generate a GtkBuilder file in Glade and access and display a window based on the "
+"contents of that file with a Gjs script. The script is examined in multiple parts and "
+"included in full in the summary."
 msgstr ""
-"Θα δημιουργήσετε ένα αρχείο GtkBuilder στο Glade, θα προσπελάσετε και θα "
-"εμφανίσετε ένα παράθυρο με βάση τα περιεχόμενα αυτού του αρχείου με μια "
-"δέσμη ενεργειών Gjs. Η δέσμη ενεργειών εξετάζεται σε πολλά μέρη και "
-"συμπεριλαμβάνεται πλήρως στην περίληψη."
+"Θα δημιουργήσετε ένα αρχείο GtkBuilder στο Glade, θα προσπελάσετε και θα εμφανίσετε ένα "
+"παράθυρο με βάση τα περιεχόμενα αυτού του αρχείου με μια δέσμη ενεργειών Gjs. Η δέσμη "
+"ενεργειών εξετάζεται σε πολλά μέρη και συμπεριλαμβάνεται πλήρως στην περίληψη."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tour-summary.page:22
@@ -5451,78 +5068,66 @@ msgstr ""
 "app.application.run(ARGV);\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "(<link href=\"https://live.gnome.org/Empathy\";>Website</link> | <link "
-#~ "href=\"http://staz.be/tup/2009-06/Capture-Conversations.png\";>Screenshot</"
-#~ "link> | <link href=\"http://git.gnome.org/browse/empathy/tree/\";>Empathy "
-#~ "source code</link> )"
+#~ "(<link href=\"https://live.gnome.org/Empathy\";>Website</link> | <link href=\"http://";
+#~ "staz.be/tup/2009-06/Capture-Conversations.png\">Screenshot</link> | <link href="
+#~ "\"http://git.gnome.org/browse/empathy/tree/\";>Empathy source code</link> )"
 #~ msgstr ""
-#~ "(<link href=\"https://live.gnome.org/Empathy\";>Ιστότοπος</link> | <link "
-#~ "href=\"http://staz.be/tup/2009-06/Capture-Conversations.png";
-#~ "\">Στιγμιότυπο</link> | <link href=\"http://git.gnome.org/browse/empathy/";
-#~ "tree/\">Πηγαίος κώδικας Empathy</link> )"
+#~ "(<link href=\"https://live.gnome.org/Empathy\";>Ιστότοπος</link> | <link href=\"http://";
+#~ "staz.be/tup/2009-06/Capture-Conversations.png\">Στιγμιότυπο</link> | <link href="
+#~ "\"http://git.gnome.org/browse/empathy/tree/\";>Πηγαίος κώδικας Empathy</link> )"
 
 #~ msgid ""
-#~ "( <link href=\"http://projects.gnome.org/totem/\";>Website</link> | <link "
-#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/File:Totem3.2.0.png\";>Screenshot</"
-#~ "link> | <link href=\"https://git.gnome.org/browse/totem/\";>Source code</"
-#~ "link> )"
+#~ "( <link href=\"http://projects.gnome.org/totem/\";>Website</link> | <link href=\"http://";
+#~ "en.wikipedia.org/wiki/File:Totem3.2.0.png\">Screenshot</link> | <link href=\"https://";
+#~ "git.gnome.org/browse/totem/\">Source code</link> )"
 #~ msgstr ""
-#~ "( <link href=\"http://projects.gnome.org/totem/\";>Ιστότοπος</link> | "
-#~ "<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/File:Totem3.2.0.png";
-#~ "\">Στιγμιότυπο</link> | <link href=\"https://git.gnome.org/browse/totem/";
-#~ "\">Πηγαίος κώδικας</link> )"
+#~ "( <link href=\"http://projects.gnome.org/totem/\";>Ιστότοπος</link> | <link href="
+#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/File:Totem3.2.0.png\";>Στιγμιότυπο</link> | <link href="
+#~ "\"https://git.gnome.org/browse/totem/\";>Πηγαίος κώδικας</link> )"
 
 #~ msgid ""
-#~ "( <link href=\"http://projects.gnome.org/epiphany/\";>Website</link> | "
-#~ "<link href=\"xxx\">Screenshot</link> | <link href=\"xxx\">Source code</"
-#~ "link> )"
+#~ "( <link href=\"http://projects.gnome.org/epiphany/\";>Website</link> | <link href=\"xxx"
+#~ "\">Screenshot</link> | <link href=\"xxx\">Source code</link> )"
 #~ msgstr ""
-#~ "( <link href=\"http://projects.gnome.org/epiphany/\";>Ιστότοπος</link> | "
-#~ "<link href=\"xxx\">Στιγμιότυπο</link> | <link href=\"xxx\">Πηγαίος "
-#~ "κώδικας</link> )"
+#~ "( <link href=\"http://projects.gnome.org/epiphany/\";>Ιστότοπος</link> | <link href="
+#~ "\"xxx\">Στιγμιότυπο</link> | <link href=\"xxx\">Πηγαίος κώδικας</link> )"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<em style=\"strong\">Iagno</em> is a Reversi game for GNOME which uses "
-#~ "Clutter for the animated game board."
+#~ "<em style=\"strong\">Iagno</em> is a Reversi game for GNOME which uses Clutter for the "
+#~ "animated game board."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ο <em style=\"strong\">Ιαγνός</em> είναι ένα παιχνίδι Reversi για το "
-#~ "GNOME που χρησιμοποιεί Clutter για τον κινούμενο πίνακα του παιχνιδιού."
+#~ "Ο <em style=\"strong\">Ιαγνός</em> είναι ένα παιχνίδι Reversi για το GNOME που "
+#~ "χρησιμοποιεί Clutter για τον κινούμενο πίνακα του παιχνιδιού."
 
 #~ msgid ""
-#~ "( <link href=\"https://live.gnome.org/Iagno\";>Website</link> | <link href="
-#~ "\"xxx\">Screenshot</link> | <link href=\"xxx\">Source code</link> )"
+#~ "( <link href=\"https://live.gnome.org/Iagno\";>Website</link> | <link href=\"xxx"
+#~ "\">Screenshot</link> | <link href=\"xxx\">Source code</link> )"
 #~ msgstr ""
-#~ "( <link href=\"https://live.gnome.org/Iagno\";>Ιστότοπος</link> | <link "
-#~ "href=\"xxx\">Στιγμιότυπο</link> | <link href=\"xxx\">Πηγαίος κώδικας</"
-#~ "link> )"
+#~ "( <link href=\"https://live.gnome.org/Iagno\";>Ιστότοπος</link> | <link href=\"xxx"
+#~ "\">Στιγμιότυπο</link> | <link href=\"xxx\">Πηγαίος κώδικας</link> )"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/\";>ATK Reference</"
-#~ "link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/\";>Αναφορά ATK</"
-#~ "link>"
+#~ msgid "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/\";>ATK Reference</link>"
+#~ msgstr "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/\";>Αναφορά ATK</link>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/libcanberra/unstable/";
-#~ "libcanberra-canberra.html\">Canberra Reference</link>"
+#~ "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/libcanberra/unstable/libcanberra-canberra.";
+#~ "html\">Canberra Reference</link>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/libcanberra/unstable/";
-#~ "libcanberra-canberra.html\">Αναφορά Canberra</link>"
+#~ "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/libcanberra/unstable/libcanberra-canberra.";
+#~ "html\">Αναφορά Canberra</link>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/gdk/stable/\";>GDK Reference "
-#~ "Manual</link>"
+#~ "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/gdk/stable/\";>GDK Reference Manual</link>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/gdk/stable/\";>Εγχειρίδιο "
-#~ "αναφοράς του GDK</link>"
+#~ "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/gdk/stable/\";>Εγχειρίδιο αναφοράς του GDK</"
+#~ "link>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/pango/stable/\";>Pango "
-#~ "Reference Manual</link>"
+#~ "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/pango/stable/\";>Pango Reference Manual</"
+#~ "link>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/pango/stable/\";>Εγχειρίδιο "
-#~ "αναφοράς του Pango</link>"
+#~ "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/pango/stable/\";>Εγχειρίδιο αναφοράς του "
+#~ "Pango</link>"
 
 #~ msgid "Developer's overview of the Gnome Platform"
 #~ msgstr "Επισκόπηση ανάπτυξης της πλατφόρμας Gnome"
@@ -5549,36 +5154,33 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Περιγραφή των ισχυρών τεχνολογιών της πλατφόρμας GNOME."
 
 #~ msgid ""
-#~ "GNOME is a powerful but simple desktop environment with a strong focus on "
-#~ "usability, accessibility, and internationalization. GNOME is designed to "
-#~ "be usable by everybody, regardless of technical expertise, disabilitites, "
-#~ "or native language. GNOME makes it easy for people to use their computers."
+#~ "GNOME is a powerful but simple desktop environment with a strong focus on usability, "
+#~ "accessibility, and internationalization. GNOME is designed to be usable by everybody, "
+#~ "regardless of technical expertise, disabilitites, or native language. GNOME makes it "
+#~ "easy for people to use their computers."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το GNOME είναι ένα ισχυρό αλλά απλό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας που "
-#~ "επικεντρώνεται ιδιαίτερα στη χρηστικότητα, την προσιτότητα και τη "
-#~ "διεθνοποίηση. Το GNOME έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να μπορεί να το "
-#~ "χρησιμοποιήσει ο καθένας, ανεξάρτητα από τις τεχνικές του γνώσεις, "
-#~ "αναπηρίες ή μητρική γλώσσα. Το GNOME απλοποιεί τη χρήση των υπολογιστών "
-#~ "για όλους μας."
+#~ "Το GNOME είναι ένα ισχυρό αλλά απλό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας που επικεντρώνεται "
+#~ "ιδιαίτερα στη χρηστικότητα, την προσιτότητα και τη διεθνοποίηση. Το GNOME έχει "
+#~ "σχεδιαστεί έτσι ώστε να μπορεί να το χρησιμοποιήσει ο καθένας, ανεξάρτητα από τις "
+#~ "τεχνικές του γνώσεις, αναπηρίες ή μητρική γλώσσα. Το GNOME απλοποιεί τη χρήση των "
+#~ "υπολογιστών για όλους μας."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The GNOME platform provides a comprehensive development environment for "
-#~ "graphical applications and other software. GNOME provides a comprehensive "
-#~ "developer platform that allow developers to create professional software "
-#~ "that is easy to use and aesthetically pleasing. Using the technologies in "
-#~ "GNOME, you can create high-quality software to meet and exceed your "
-#~ "users' expectations. This document provides a high-level overview of the "
-#~ "GNOME platform along with links to detailed documentation on each part of "
-#~ "the platform."
+#~ "The GNOME platform provides a comprehensive development environment for graphical "
+#~ "applications and other software. GNOME provides a comprehensive developer platform "
+#~ "that allow developers to create professional software that is easy to use and "
+#~ "aesthetically pleasing. Using the technologies in GNOME, you can create high-quality "
+#~ "software to meet and exceed your users' expectations. This document provides a high-"
+#~ "level overview of the GNOME platform along with links to detailed documentation on "
+#~ "each part of the platform."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το λογισμικό GNOME παρέχει ένα εκτεταμένο περιβάλλον ανάπτυξης για "
-#~ "γραφικές εφαρμογές και άλλο λογισμικό. Το GNOME παρέχει ένα εκτεταμένο "
-#~ "λογισμικό ανάπτυξης που επιτρέπει στους προγραμματιστές να δημιουργούν "
-#~ "επαγγελματικό λογισμικό, εύχρηστο και καλαίσθητο. Χρησιμοποιώντας τις "
-#~ "τεχνολογίες στο GNOME, μπορείτε να δημιουργήσετε λογισμικό υψηλής "
-#~ "ποιότητας για να υπερκαλύψει τις προσδοκίες των χρηστών σας. Αυτό το "
-#~ "έγγραφο παρέχει μια επισκόπηση υψηλού επιπέδου του λογισμικού GNOME, μαζί "
-#~ "με συνδέσμους για λεπτομερή τεκμηρίωση για κάθε τμήμα του λογισμικού."
+#~ "Το λογισμικό GNOME παρέχει ένα εκτεταμένο περιβάλλον ανάπτυξης για γραφικές εφαρμογές "
+#~ "και άλλο λογισμικό. Το GNOME παρέχει ένα εκτεταμένο λογισμικό ανάπτυξης που επιτρέπει "
+#~ "στους προγραμματιστές να δημιουργούν επαγγελματικό λογισμικό, εύχρηστο και καλαίσθητο. "
+#~ "Χρησιμοποιώντας τις τεχνολογίες στο GNOME, μπορείτε να δημιουργήσετε λογισμικό υψηλής "
+#~ "ποιότητας για να υπερκαλύψει τις προσδοκίες των χρηστών σας. Αυτό το έγγραφο παρέχει "
+#~ "μια επισκόπηση υψηλού επιπέδου του λογισμικού GNOME, μαζί με συνδέσμους για λεπτομερή "
+#~ "τεκμηρίωση για κάθε τμήμα του λογισμικού."
 
 #~ msgid "Under the Hood"
 #~ msgstr "Τα αφανή"
@@ -5590,11 +5192,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Εξαίσια γραφικά και κινήσεις με ένα API σκηνικού γραφικού"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Clutter is a library that allows creating fast, portable, dynamic, "
-#~ "compelling user interfaces."
+#~ "Clutter is a library that allows creating fast, portable, dynamic, compelling user "
+#~ "interfaces."
 #~ msgstr ""
-#~ "Clutter είναι μια βιβλιοθήκη που επιτρέπει τη δημιουργία γρήγορων, "
-#~ "φορητών, δυναμικών, ακαταμάχητων διεπαφών χρήστη."
+#~ "Clutter είναι μια βιβλιοθήκη που επιτρέπει τη δημιουργία γρήγορων, φορητών, δυναμικών, "
+#~ "ακαταμάχητων διεπαφών χρήστη."
 
 #~ msgid "GDA"
 #~ msgstr "GDA"
@@ -5606,200 +5208,181 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Ισχυρές κατασκευές API δικτύου στις κλάσεις ροής GIO"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Because GTK+ offers a flexible API, developing additional widgets for use "
-#~ "in GTK+ applications is easy. A number of third-party libraries exist "
-#~ "which provide additional widgets, and many developers have created "
-#~ "custom, special-purpose widgets for their applications."
+#~ "Because GTK+ offers a flexible API, developing additional widgets for use in GTK+ "
+#~ "applications is easy. A number of third-party libraries exist which provide additional "
+#~ "widgets, and many developers have created custom, special-purpose widgets for their "
+#~ "applications."
 #~ msgstr ""
-#~ "Επειδή η GTK+ παρέχει ένα ιδιαίτερα ευέλικτο API, η ανάπτυξη νέων "
-#~ "γραφικών συστατικών για χρήση σε εφαρμογές GTK+ είναι ιδιαίτερα εύκολη. "
-#~ "Υπάρχουν αρκετές βιβλιοθήκες τρίτων μερών που παρέχουν πρόσθετα γραφικά "
-#~ "συστατικά, ενώ πολλοί προγραμματιστές δημιουργούν ειδικά γραφικά "
-#~ "συστατικά για τις εφαρμογές τους."
+#~ "Επειδή η GTK+ παρέχει ένα ιδιαίτερα ευέλικτο API, η ανάπτυξη νέων γραφικών συστατικών "
+#~ "για χρήση σε εφαρμογές GTK+ είναι ιδιαίτερα εύκολη. Υπάρχουν αρκετές βιβλιοθήκες "
+#~ "τρίτων μερών που παρέχουν πρόσθετα γραφικά συστατικά, ενώ πολλοί προγραμματιστές "
+#~ "δημιουργούν ειδικά γραφικά συστατικά για τις εφαρμογές τους."
 
 #~ msgid ""
-#~ "GTK+ handles the difficult details of user interfaces and user "
-#~ "interaction, and provides a simple yet powerful API which allows you to "
-#~ "focus on the details of your application. Applications developed with GTK"
-#~ "+ will automatically follow the user's theme and font settings, will "
-#~ "interact properly with accessibility technologies, and will behave as "
-#~ "users expect."
+#~ "GTK+ handles the difficult details of user interfaces and user interaction, and "
+#~ "provides a simple yet powerful API which allows you to focus on the details of your "
+#~ "application. Applications developed with GTK+ will automatically follow the user's "
+#~ "theme and font settings, will interact properly with accessibility technologies, and "
+#~ "will behave as users expect."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η GTK+ αναλαμβάνει να χειριστεί τις δύσκολες λεπτομέρειες των διεπαφών "
-#~ "χρήστη και της διάδρασης με το χρήστη και παρέχει ένα απλό αλλά ισχυρό "
-#~ "API, που σας επιτρέπει να επικεντρωθείτε στις λεπτομέρειες της εφαρμογής "
-#~ "σας. Οι εφαρμογές που αναπτύσσονται με τη GTK+ υιοθετούν αυτομάτως το "
-#~ "θέμα και τις γραμματοσειρές του χρήστη, συνεργάζονται χωρίς προβλήματα με "
-#~ "τις τεχνολογίες προσιτότητας, και γενικά συμπεριφέρονται ακριβώς όπως "
-#~ "αναμένουν οι χρήστες."
+#~ "Η GTK+ αναλαμβάνει να χειριστεί τις δύσκολες λεπτομέρειες των διεπαφών χρήστη και της "
+#~ "διάδρασης με το χρήστη και παρέχει ένα απλό αλλά ισχυρό API, που σας επιτρέπει να "
+#~ "επικεντρωθείτε στις λεπτομέρειες της εφαρμογής σας. Οι εφαρμογές που αναπτύσσονται με "
+#~ "τη GTK+ υιοθετούν αυτομάτως το θέμα και τις γραμματοσειρές του χρήστη, συνεργάζονται "
+#~ "χωρίς προβλήματα με τις τεχνολογίες προσιτότητας, και γενικά συμπεριφέρονται ακριβώς "
+#~ "όπως αναμένουν οι χρήστες."
 
 #~ msgid "An easy to use, efficient and flexible UPnP framework"
 #~ msgstr "Ένας εύχρηστος, αποτελεσματικός και ευέλικτος σκελετός UPnP"
 
 #~ msgid ""
-#~ "GUPnP is an object-oriented open source framework for creating UPnP "
-#~ "devices and control points, written in C using GObject and libsoup. The "
-#~ "GUPnP API is intended to be easy to use, efficient and flexible."
+#~ "GUPnP is an object-oriented open source framework for creating UPnP devices and "
+#~ "control points, written in C using GObject and libsoup. The GUPnP API is intended to "
+#~ "be easy to use, efficient and flexible."
 #~ msgstr ""
-#~ "GUPnP είναι ένας αντικειμενοστραφής σκελετός ανοικτού λογισμικού για "
-#~ "δημιουργία συσκευών UPnP και σημείων ελέγχου, γραμμένος σε C "
-#~ "χρησιμοποιώντας GObject και libsoup. Το GUPnP API σκοπεύει να είναι "
-#~ "εύχρηστο, αποτελεσματικό και ευέλικτο."
+#~ "GUPnP είναι ένας αντικειμενοστραφής σκελετός ανοικτού λογισμικού για δημιουργία "
+#~ "συσκευών UPnP και σημείων ελέγχου, γραμμένος σε C χρησιμοποιώντας GObject και libsoup. "
+#~ "Το GUPnP API σκοπεύει να είναι εύχρηστο, αποτελεσματικό και ευέλικτο."
 
 #~ msgid "The GUPnP framework consists of the following components/packages:"
 #~ msgstr "Ο σκελετός GUPnP αποτελείται από τα ακόλουθα συστατικά/πακέτα:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "GSSDP: The low-level library implementing resource discovery and "
-#~ "announcement on the network through SSDP protocol."
+#~ "GSSDP: The low-level library implementing resource discovery and announcement on the "
+#~ "network through SSDP protocol."
 #~ msgstr ""
-#~ "GSSDP: Η υλοποίηση βιβλιοθήκης χαμηλού επιπέδου ανακάλυψης πόρου και "
-#~ "ανακοίνωσης στο δίκτυο μέσα από πρωτόκολλο SSDP."
+#~ "GSSDP: Η υλοποίηση βιβλιοθήκης χαμηλού επιπέδου ανακάλυψης πόρου και ανακοίνωσης στο "
+#~ "δίκτυο μέσα από πρωτόκολλο SSDP."
 
 #~ msgid ""
-#~ "GUPnP: The core library that implements the UPnP specification: resource "
-#~ "announcement and discovery, description, control, event notification, and "
-#~ "presentation (GUPnP includes basic web server functionality through "
-#~ "libsoup). GUPnP does not include helpers for construction or control of "
-#~ "specific standardized resources (e.g. MediaServer); this is left for "
-#~ "higher level libraries utilizing the GUPnP framework."
+#~ "GUPnP: The core library that implements the UPnP specification: resource announcement "
+#~ "and discovery, description, control, event notification, and presentation (GUPnP "
+#~ "includes basic web server functionality through libsoup). GUPnP does not include "
+#~ "helpers for construction or control of specific standardized resources (e.g. "
+#~ "MediaServer); this is left for higher level libraries utilizing the GUPnP framework."
 #~ msgstr ""
-#~ "GUPnP: Η βιβλιοθήκη πυρήνα που υλοποιεί την προδιαγραφή UPnP: ανακοίνωση "
-#~ "πόρου και ανακάλυψη, περιγραφή, έλεγχο, ειδοποίηση συμβάντος και "
-#~ "παρουσίαση (το GUPnP περιλαμβάνει μια βασική λειτουργικότητα εξυπηρετητή "
-#~ "ιστού μέσα από libsoup). Το GUPnP δεν περιλαμβάνει βοηθούς για κατασκευή "
-#~ "ή έλεγχο των ειδικών τυποποιημένων πόρων (π.χ. MediaServer)· αυτό αφέθηκε "
-#~ "για βιβλιοθήκες υψηλότερου επιπέδου χρησιμοποιώντας τον σκελετό GUPnP."
+#~ "GUPnP: Η βιβλιοθήκη πυρήνα που υλοποιεί την προδιαγραφή UPnP: ανακοίνωση πόρου και "
+#~ "ανακάλυψη, περιγραφή, έλεγχο, ειδοποίηση συμβάντος και παρουσίαση (το GUPnP "
+#~ "περιλαμβάνει μια βασική λειτουργικότητα εξυπηρετητή ιστού μέσα από libsoup). Το GUPnP "
+#~ "δεν περιλαμβάνει βοηθούς για κατασκευή ή έλεγχο των ειδικών τυποποιημένων πόρων (π.χ. "
+#~ "MediaServer)· αυτό αφέθηκε για βιβλιοθήκες υψηλότερου επιπέδου χρησιμοποιώντας τον "
+#~ "σκελετό GUPnP."
 
 #~ msgid ""
-#~ "GUPnP A/V: A small utility library that aims to ease the handling and "
-#~ "implementation of UPnP A/V profiles."
+#~ "GUPnP A/V: A small utility library that aims to ease the handling and implementation "
+#~ "of UPnP A/V profiles."
 #~ msgstr ""
-#~ "GUPnP A/V: Μικρό εργαλείο βιβλιοθήκης που στοχεύει να διευκολύνει το "
-#~ "χειρισμό και την εφαρμογή των κατατομών UPnP ήχου/βίντεο."
+#~ "GUPnP A/V: Μικρό εργαλείο βιβλιοθήκης που στοχεύει να διευκολύνει το χειρισμό και την "
+#~ "εφαρμογή των κατατομών UPnP ήχου/βίντεο."
 
-#~ msgid ""
-#~ "GUPnP IGD: A library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
+#~ msgid "GUPnP IGD: A library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
 #~ msgstr ""
-#~ "GUPnP IGD: Μια βιβλιοθήκη για χειρισμό απεικονίσεων θύρας συσκευής πύλης "
-#~ "διαδικτύου UPnP."
+#~ "GUPnP IGD: Μια βιβλιοθήκη για χειρισμό απεικονίσεων θύρας συσκευής πύλης διαδικτύου "
+#~ "UPnP."
 
 #~ msgid "GUPnP Vala: Vala bindings for GUPnP libraries."
 #~ msgstr "GUPnP Vala: Οι συνδέσεις Vala για βιβλιοθήκες GUPnP."
 
 #~ msgid ""
-#~ "GUPnP Tools: Free replacements of Intel UPnP tools, that use GUPnP. They "
-#~ "provides the following client and server side tools which enable one to "
-#~ "easily test and debug one's UPnP devices and control points:"
+#~ "GUPnP Tools: Free replacements of Intel UPnP tools, that use GUPnP. They provides the "
+#~ "following client and server side tools which enable one to easily test and debug one's "
+#~ "UPnP devices and control points:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Εργαλεία GUPnP: Ελεύθερες αντικαταστάσεις των εργαλείων Intel UPnP, που "
-#~ "χρησιμοποιούν GUPnP. Αυτά παρέχουν τα ακόλουθα πλευρικά εργαλεία πελάτη "
-#~ "και εξυπηρετητή που ενεργοποιούν εύκολη δοκιμή και αποσφαλμάτωση συσκευών "
-#~ "UPnP και σημείων ελέγχου:"
+#~ "Εργαλεία GUPnP: Ελεύθερες αντικαταστάσεις των εργαλείων Intel UPnP, που χρησιμοποιούν "
+#~ "GUPnP. Αυτά παρέχουν τα ακόλουθα πλευρικά εργαλεία πελάτη και εξυπηρετητή που "
+#~ "ενεργοποιούν εύκολη δοκιμή και αποσφαλμάτωση συσκευών UPnP και σημείων ελέγχου:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Universal Control Point: a tool that enables one to discover UPnP devices "
-#~ "and services, retrieve information about them, subscribe to events and "
-#~ "invoke actions."
+#~ "Universal Control Point: a tool that enables one to discover UPnP devices and "
+#~ "services, retrieve information about them, subscribe to events and invoke actions."
 #~ msgstr ""
-#~ "Γενικό σημείο ελέγχου: ένα εργαλείο που ενεργοποιεί την ανακάλυψη "
-#~ "συσκευών UPnP και υπηρεσιών, ανάκτηση πληροφοριών για αυτές, εγγραφή "
-#~ "συμβάντων και κλήση ενεργειών."
+#~ "Γενικό σημείο ελέγχου: ένα εργαλείο που ενεργοποιεί την ανακάλυψη συσκευών UPnP και "
+#~ "υπηρεσιών, ανάκτηση πληροφοριών για αυτές, εγγραφή συμβάντων και κλήση ενεργειών."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Network Light: a virtual light bulb that allows control points to switch "
-#~ "it on and off, change its dimming level and query its current status. It "
-#~ "also provides a simple UI to control all the network lights available on "
-#~ "the network."
+#~ "Network Light: a virtual light bulb that allows control points to switch it on and "
+#~ "off, change its dimming level and query its current status. It also provides a simple "
+#~ "UI to control all the network lights available on the network."
 #~ msgstr ""
-#~ "Φως δικτύου: ένας εικονικός βολβός φωτός που επιτρέπει τα σημεία ελέγχου "
-#~ "να ανάβουν και να σβήνουν, να αλλάζουν το επίπεδο αμυδρότητας και να "
-#~ "ρωτούν την τρέχουσα του κατάσταση. Επίσης παρέχει ένα απλό UI για να "
-#~ "ελέγχει όλα τα διαθέσιμα φώτα του δικτύου."
+#~ "Φως δικτύου: ένας εικονικός βολβός φωτός που επιτρέπει τα σημεία ελέγχου να ανάβουν "
+#~ "και να σβήνουν, να αλλάζουν το επίπεδο αμυδρότητας και να ρωτούν την τρέχουσα του "
+#~ "κατάσταση. Επίσης παρέχει ένα απλό UI για να ελέγχει όλα τα διαθέσιμα φώτα του δικτύου."
 
 #~ msgid ""
-#~ "AV Control Point: a simple media player UI that enables one to discover "
-#~ "and play multimedia contents available on a network. It is strictly a "
-#~ "control point and therefore does not have any playback capabilities of "
-#~ "it's own and relies on external UPnP MediaRenderer devices for actual "
-#~ "playback."
+#~ "AV Control Point: a simple media player UI that enables one to discover and play "
+#~ "multimedia contents available on a network. It is strictly a control point and "
+#~ "therefore does not have any playback capabilities of it's own and relies on external "
+#~ "UPnP MediaRenderer devices for actual playback."
 #~ msgstr ""
-#~ "Σημείο ελέγχου AV: ένας απλός αναπαραγωγός μέσων UI που ενεργοποιεί την "
-#~ "ανακάλυψη και εκτέλεση των διαθέσιμων περιεχομένων πολυμέσων σε δίκτυο. "
-#~ "Είναι αυστηρά ένα σημείο ελέγχου και συνεπώς δεν έχει οποιαδήποτε δικιά "
-#~ "του ικανότητα αναπαραγωγής και βασίζεται σε εξωτερικές συσκευές UPnP "
-#~ "MediaRenderer για ενεργή αναπαραγωγή."
+#~ "Σημείο ελέγχου AV: ένας απλός αναπαραγωγός μέσων UI που ενεργοποιεί την ανακάλυψη και "
+#~ "εκτέλεση των διαθέσιμων περιεχομένων πολυμέσων σε δίκτυο. Είναι αυστηρά ένα σημείο "
+#~ "ελέγχου και συνεπώς δεν έχει οποιαδήποτε δικιά του ικανότητα αναπαραγωγής και "
+#~ "βασίζεται σε εξωτερικές συσκευές UPnP MediaRenderer για ενεργή αναπαραγωγή."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Upload: a simple commandline utility that uploads files to known "
-#~ "MediaServers. Use Universal Control Point for discovering the "
-#~ "MediaServers."
+#~ "Upload: a simple commandline utility that uploads files to known MediaServers. Use "
+#~ "Universal Control Point for discovering the MediaServers."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ανέβασμα: ένα απλό βοήθημα γραμμής εντολών που ανεβάζει αρχεία σε "
-#~ "γνωστούς MediaServers. Χρησιμοποιήστε γενικό σημείο ελέγχου για να "
-#~ "ανακαλύψετε τους MediaServers."
+#~ "Ανέβασμα: ένα απλό βοήθημα γραμμής εντολών που ανεβάζει αρχεία σε γνωστούς "
+#~ "MediaServers. Χρησιμοποιήστε γενικό σημείο ελέγχου για να ανακαλύψετε τους "
+#~ "MediaServers."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The GUPnP framework was born out of frustration with libupnp and its mess "
-#~ "of threads. GUPnP is entirely single-threaded (though asynchronous), "
-#~ "integrates with the GLib main loop, and provides the same set of features "
-#~ "as libupnp while hiding most of the UPnP internals through an elegant "
-#~ "object-oriented design."
+#~ "The GUPnP framework was born out of frustration with libupnp and its mess of threads. "
+#~ "GUPnP is entirely single-threaded (though asynchronous), integrates with the GLib main "
+#~ "loop, and provides the same set of features as libupnp while hiding most of the UPnP "
+#~ "internals through an elegant object-oriented design."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ο σκελετός GUPnP γεννήθηκε από την απογοήτευση με το libupnp και το "
-#~ "μπέρδεμα του με τα νήματα. Το GUPnP είναι ολότελα μονού νήματος (αν και "
-#~ "ασύγχρονο), ενσωματώνεται με τον κύριο βρόχο GLib και παρέχει το ίδιο "
-#~ "σύνολο γνωρισμάτων όπως το libupnp ενώ κρύβει τα περισσότερα εσωτερικά "
-#~ "του UPnP μέσα από έναν κομψό αντικειμενοστραφή σχεδιασμό."
+#~ "Ο σκελετός GUPnP γεννήθηκε από την απογοήτευση με το libupnp και το μπέρδεμα του με τα "
+#~ "νήματα. Το GUPnP είναι ολότελα μονού νήματος (αν και ασύγχρονο), ενσωματώνεται με τον "
+#~ "κύριο βρόχο GLib και παρέχει το ίδιο σύνολο γνωρισμάτων όπως το libupnp ενώ κρύβει τα "
+#~ "περισσότερα εσωτερικά του UPnP μέσα από έναν κομψό αντικειμενοστραφή σχεδιασμό."
 
 #~ msgid ""
-#~ "GUPnP is free software. All libraries are released under the GNU LGPL, "
-#~ "while GUPnP Tools are licensed under GNU GPL."
+#~ "GUPnP is free software. All libraries are released under the GNU LGPL, while GUPnP "
+#~ "Tools are licensed under GNU GPL."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το GUPnP είναι ελεύθερο λογισμικό. Όλες οι βιβλιοθήκες εκδίδονται με την "
-#~ "GNU LGPL, ενώ τα εργαλεία GUPnP αδειοδοτούνται με GNU GPL."
+#~ "Το GUPnP είναι ελεύθερο λογισμικό. Όλες οι βιβλιοθήκες εκδίδονται με την GNU LGPL, ενώ "
+#~ "τα εργαλεία GUPnP αδειοδοτούνται με GNU GPL."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should use GUPnP whenever you need your code to communicate with any "
-#~ "UPnP or DLNA devices. Examples of such devices includes Sony Playstation "
-#~ "3 and Bravia model TVs, Samsung TVs and phones, Microsoft XBox and all "
-#~ "modern router etc. The list of such devices is huge and its increasing."
+#~ "You should use GUPnP whenever you need your code to communicate with any UPnP or DLNA "
+#~ "devices. Examples of such devices includes Sony Playstation 3 and Bravia model TVs, "
+#~ "Samsung TVs and phones, Microsoft XBox and all modern router etc. The list of such "
+#~ "devices is huge and its increasing."
 #~ msgstr ""
-#~ "Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε GUPnP όποτε χρειάζεστε ο κώδικας σας να "
-#~ "επικοινωνήσει με οποιεσδήποτε συσκευές UPnP ή DLNA. Παραδείγματα τέτοιων "
-#~ "συσκευών περιλαμβάνουν το Sony Playstation 3 και τα μοντέλα τηλεοράσεων "
-#~ "Bravia, τηλεοράσεων και τηλεφώνων Samsung, XBox της Microsoft και όλους "
-#~ "τους σύγχρονους δρομολογητές κλπ. Η λίστα τέτοιων συσκευών είναι πελώρια "
-#~ "και αυξανόμενη."
+#~ "Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε GUPnP όποτε χρειάζεστε ο κώδικας σας να επικοινωνήσει με "
+#~ "οποιεσδήποτε συσκευές UPnP ή DLNA. Παραδείγματα τέτοιων συσκευών περιλαμβάνουν το Sony "
+#~ "Playstation 3 και τα μοντέλα τηλεοράσεων Bravia, τηλεοράσεων και τηλεφώνων Samsung, "
+#~ "XBox της Microsoft και όλους τους σύγχρονους δρομολογητές κλπ. Η λίστα τέτοιων "
+#~ "συσκευών είναι πελώρια και αυξανόμενη."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Apart from dealing with existing UPnP devices, GUPnP can very effectively "
-#~ "be used to easily create custom home network solutions where devices/"
-#~ "services are able to discover and interact with each other without any "
-#~ "configuration from user."
+#~ "Apart from dealing with existing UPnP devices, GUPnP can very effectively be used to "
+#~ "easily create custom home network solutions where devices/services are able to "
+#~ "discover and interact with each other without any configuration from user."
 #~ msgstr ""
-#~ "Πέρα από τη διανομή με υπάρχουσες συσκευές UPnP, το GUPnP μπορεί να "
-#~ "χρησιμοποιηθεί πολύ αποτελεσματικά για εύκολη δημιουργία προσαρμοσμένων "
-#~ "λύσεων οικιακού δικτύου όπου οι συσκευές/υπηρεσίες μπορούν να ανακαλύψουν "
-#~ "και να αλληλεπιδράσουν μεταξύ τους χωρίς οποιαδήποτε ρύθμιση από τον "
-#~ "χρήστη."
+#~ "Πέρα από τη διανομή με υπάρχουσες συσκευές UPnP, το GUPnP μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
+#~ "πολύ αποτελεσματικά για εύκολη δημιουργία προσαρμοσμένων λύσεων οικιακού δικτύου όπου "
+#~ "οι συσκευές/υπηρεσίες μπορούν να ανακαλύψουν και να αλληλεπιδράσουν μεταξύ τους χωρίς "
+#~ "οποιαδήποτε ρύθμιση από τον χρήστη."
 
 #~ msgid ""
-#~ "For comprehensive information on GUPnP, please visit the <link href="
-#~ "\"http://www.gupnp.org\";>project home page</link>."
+#~ "For comprehensive information on GUPnP, please visit the <link href=\"http://www.gupnp.";
+#~ "org\">project home page</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το GUPnP, επισκεφτείτε τον <link "
-#~ "href=\"http://www.gupnp.org\";>ιστότοπο του</link>."
+#~ "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το GUPnP, επισκεφτείτε τον <link href=\"http://";
+#~ "www.gupnp.org\">ιστότοπο του</link>."
 
 #~ msgid "Keyring"
 #~ msgstr "Κλειδοθήκη"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link href=\"http://developer.gnome.org/gnome-keyring/stable/\";>gnome-"
-#~ "keyring Reference Manual</link>"
+#~ "<link href=\"http://developer.gnome.org/gnome-keyring/stable/\";>gnome-keyring "
+#~ "Reference Manual</link>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"http://developer.gnome.org/gnome-keyring/stable/";
-#~ "\">Εγχειρίδιο αναφοράς του gnome-keyring</link>"
+#~ "<link href=\"http://developer.gnome.org/gnome-keyring/stable/\";>Εγχειρίδιο αναφοράς "
+#~ "του gnome-keyring</link>"
 
 #~ msgid "Fully internationalized text layout and rendering"
 #~ msgstr "Πλήρως διεθνοποιημένη διάταξη κειμένου και απόδοση"
@@ -5808,102 +5391,89 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "σύνδεσμο"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-"
-#~ "DOCS distributed with this manual."
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms "
+#~ "of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version "
+#~ "published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover "
+#~ "Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> "
+#~ "or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 #~ msgstr ""
-#~ "Επιτρέπεται η αντιγραφή, αναδιανομή και/η τροποποίηση αυτού του εγγράφου "
-#~ "υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
-#~ "νεότερη που εκδόθηκε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Αμετάβλητα "
-#~ "Τμήματα, χωρίς Κείμενο Εξωφύλλου, και χωρίς Κείμενο Οπισθοφύλλου. "
-#~ "Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτό το <_:ulink-1/> ή στο "
-#~ "αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτό το εγχειρίδιο."
+#~ "Επιτρέπεται η αντιγραφή, αναδιανομή και/η τροποποίηση αυτού του εγγράφου υπό τους "
+#~ "όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή νεότερη που εκδόθηκε "
+#~ "από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Αμετάβλητα Τμήματα, χωρίς Κείμενο Εξωφύλλου, "
+#~ "και χωρίς Κείμενο Οπισθοφύλλου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτό το "
+#~ "<_:ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτό το εγχειρίδιο."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If "
+#~ "you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by "
+#~ "adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί μέρος της συλλογής εγχειριδίων του GNOME που "
-#~ "διανέμονται υπό τους όρους της GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε το παρόν "
-#~ "εγχειρίδιο ξεχωριστά από τη συλλογή, οφείλετε να προσθέσετε στο "
-#~ "εγχειρίδιο αντίγραφο της άδειας χρήσης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 της "
-#~ "άδειας."
+#~ "Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί μέρος της συλλογής εγχειριδίων του GNOME που διανέμονται "
+#~ "υπό τους όρους της GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε το παρόν εγχειρίδιο ξεχωριστά από "
+#~ "τη συλλογή, οφείλετε να προσθέσετε στο εγχειρίδιο αντίγραφο της άδειας χρήσης, όπως "
+#~ "προβλέπεται στο άρθρο 6 της άδειας."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are "
+#~ "claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the "
+#~ "members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then "
+#~ "the names are in capital letters or initial capital letters."
 #~ msgstr ""
-#~ "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για να διακρίνουν "
-#~ "τα προϊόντα και τις υπηρεσίες τους είναι κατατεθέντα σήματα. Όπου "
-#~ "εμφανίζονται τέτοια ονόματα σε οποιαδήποτε τεκμηρίωση του GNOME. και τα "
-#~ "μέλη του Έργου Τεκμηρίωσης του GNOME το γνωρίζουν, τότε αυτά τα ονόματα "
-#~ "γράφονται με κεφαλαία γράμματα ή ξεκινούν με κεφαλαίο γράμμα."
+#~ "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για να διακρίνουν τα προϊόντα "
+#~ "και τις υπηρεσίες τους είναι κατατεθέντα σήματα. Όπου εμφανίζονται τέτοια ονόματα σε "
+#~ "οποιαδήποτε τεκμηρίωση του GNOME. και τα μέλη του Έργου Τεκμηρίωσης του GNOME το "
+#~ "γνωρίζουν, τότε αυτά τα ονόματα γράφονται με κεφαλαία γράμματα ή ξεκινούν με κεφαλαίο "
+#~ "γράμμα."
 
 #~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
+#~ "EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND "
+#~ "PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD "
+#~ "ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR "
+#~ "OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+#~ "LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED "
+#~ "HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 #~ msgstr ""
-#~ "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΩΣ ΕΙΝΑΙ, ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ "
-#~ "ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ "
-#~ "ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
-#~ "ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
-#~ "ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
-#~ "ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ "
-#~ "ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ "
-#~ "ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
+#~ "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΩΣ ΕΙΝΑΙ, ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ "
+#~ "ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ "
+#~ "ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η "
+#~ "ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ "
+#~ "ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ "
+#~ "ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ "
+#~ "ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
 
 #~ msgid ""
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+#~ "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+#~ "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, "
+#~ "OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, "
+#~ "INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, "
+#~ "WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE "
+#~ "OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE "
+#~ "BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 #~ msgstr ""
-#~ "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΟΛΟΓΙΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΑΔΙΚΗΜΑΤΟΣ "
-#~ "(ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΕΚΕΙΝΟΥ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ Ή ΑΛΛΟΥ, Ο ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ, "
-#~ "Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ "
-#~ "ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, Ή ΟΠΟΙΣΔΗΠΟΤΕ "
-#~ "ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΝΑΝΤΙ "
-#~ "ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΙΔΙΑΙΤΗΕΡΗ, ΑΤΥΧΗ Ή "
-#~ "ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗ ΒΛΑΒΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ "
-#~ "ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, ΒΛΑΒΕΣ ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΣΤΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΑΣΤΟΧΙΑ "
-#~ "Ή ΚΑΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ, Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΒΛΑΒΗ Ή ΑΠΩΛΕΙΑ "
-#~ "ΠΟΥ ΘΑ ΕΓΕΙΡΕΙ Ή ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ "
-#~ "ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ ΚΑΠΟΙΟ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΤΑ "
-#~ "ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΗΜΕΡΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΒΛΑΒΩΝ."
+#~ "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΟΛΟΓΙΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΑΔΙΚΗΜΑΤΟΣ (ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΕΚΕΙΝΟΥ "
+#~ "ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ Ή ΑΛΛΟΥ, Ο ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ "
+#~ "ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ "
+#~ "ΕΓΓΡΑΦΟΥ, Ή ΟΠΟΙΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΕΙΝΑΙ "
+#~ "ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΙΔΙΑΙΤΗΕΡΗ, ΑΤΥΧΗ "
+#~ "Ή ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗ ΒΛΑΒΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, "
+#~ "ΒΛΑΒΕΣ ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΣΤΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΑΣΤΟΧΙΑ Ή ΚΑΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ "
+#~ "ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ, Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΒΛΑΒΗ Ή ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΘΑ ΕΓΕΙΡΕΙ Ή ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ "
+#~ "ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ "
+#~ "ΑΝ ΚΑΠΟΙΟ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΗΜΕΡΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ "
+#~ "ΒΛΑΒΩΝ."
 
 #~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU "
+#~ "FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
 #~ msgstr ""
-#~ "TΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
-#~ "ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΙΣ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: <_:"
-#~ "orderedlist-1/>"
+#~ "TΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ "
+#~ "ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΙΣ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: <_:orderedlist-1/>"
 
 #~ msgid "WebKitGTK+ demo tutorial"
 #~ msgstr "Παρουσίαση μαθήματος WebKitGTK+"
@@ -6017,123 +5587,109 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Aναφορά ATK"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The GNOME platform provides a comprehensive development environment for "
-#~ "graphical applications and other software. Using the technologies in "
-#~ "GNOME, you can create high-quality software to meet and exceed your "
-#~ "users' expectations. This chapter provides a very brief overview of the "
-#~ "components that are discussed in this document."
+#~ "The GNOME platform provides a comprehensive development environment for graphical "
+#~ "applications and other software. Using the technologies in GNOME, you can create high-"
+#~ "quality software to meet and exceed your users' expectations. This chapter provides a "
+#~ "very brief overview of the components that are discussed in this document."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η πλατφόρμα GNOME παρέχει ένα ολοκληρωμένο περιβάλλον ανάπτυξης γραφικών "
-#~ "εφαρμογών και άλλου λογισμικού. Χρησιμοποιώντας τις τεχνολογίες του "
-#~ "GNOME, μπορείτε να δημιουργήσετε λογισμικό υψηλής ποιότητας που θα "
-#~ "καλύπτει και θα υπερβαίνει τις προσδοκίες των χρηστών σας. Αυτό το "
-#~ "κεφάλαιο περιέχει μια πολύ σύντομη επισκόπηση των συστατικών που "
+#~ "Η πλατφόρμα GNOME παρέχει ένα ολοκληρωμένο περιβάλλον ανάπτυξης γραφικών εφαρμογών και "
+#~ "άλλου λογισμικού. Χρησιμοποιώντας τις τεχνολογίες του GNOME, μπορείτε να δημιουργήσετε "
+#~ "λογισμικό υψηλής ποιότητας που θα καλύπτει και θα υπερβαίνει τις προσδοκίες των "
+#~ "χρηστών σας. Αυτό το κεφάλαιο περιέχει μια πολύ σύντομη επισκόπηση των συστατικών που "
 #~ "εξετάζονται σε αυτό το έγγραφο."
 
 #~ msgid ""
-#~ "GNOME provides a number of libraries for constructing attractive "
-#~ "graphical interfaces. It provides libraries for displaying and "
-#~ "manipulating common user interface controls, for laying out and rendering "
-#~ "text from most of the world's writing systems, and for drawing "
-#~ "sophisticated vector graphics to the screen. The graphical technologies "
-#~ "in GNOME are outlined in <xref linkend=\"graphics\"/>."
+#~ "GNOME provides a number of libraries for constructing attractive graphical interfaces. "
+#~ "It provides libraries for displaying and manipulating common user interface controls, "
+#~ "for laying out and rendering text from most of the world's writing systems, and for "
+#~ "drawing sophisticated vector graphics to the screen. The graphical technologies in "
+#~ "GNOME are outlined in <xref linkend=\"graphics\"/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το GNOME παρέχει μια σειρά από βιβλιοθήκες για τη δημιουργία ελκυστικών "
-#~ "γραφικών διεπαφών. Παρέχει βιβλιοθήκες για την εμφάνιση και επεξεργασία "
-#~ "των βασικών ελέγχων της διεπαφής χρήστη, για την μορφοποίηση και εμφάνιση "
-#~ "κειμένου στις περισσότερες γραφές του κόσμου, και για τη σχεδίαση "
-#~ "περίπλοκων διανυσματικών γραφικών στην οθόνη. Οι γραφικές τεχνολογίες του "
-#~ "GNOME περιγράφονται στην <xref linkend=\"graphics\"/>."
+#~ "Το GNOME παρέχει μια σειρά από βιβλιοθήκες για τη δημιουργία ελκυστικών γραφικών "
+#~ "διεπαφών. Παρέχει βιβλιοθήκες για την εμφάνιση και επεξεργασία των βασικών ελέγχων της "
+#~ "διεπαφής χρήστη, για την μορφοποίηση και εμφάνιση κειμένου στις περισσότερες γραφές "
+#~ "του κόσμου, και για τη σχεδίαση περίπλοκων διανυσματικών γραφικών στην οθόνη. Οι "
+#~ "γραφικές τεχνολογίες του GNOME περιγράφονται στην <xref linkend=\"graphics\"/>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The GIO library in GLib, together with the GVFS backend, provides a file "
-#~ "system abstraction that allows users to work with files on remote servers "
-#~ "as well as the local file systems. GIO provides a high-level API for file "
-#~ "operations, making development fast and easy. Using GIO will allow your "
-#~ "application to support remote files and folders automatically. GIO and "
-#~ "GVFS are discussed in <xref linkend=\"gio\"/>."
+#~ "The GIO library in GLib, together with the GVFS backend, provides a file system "
+#~ "abstraction that allows users to work with files on remote servers as well as the "
+#~ "local file systems. GIO provides a high-level API for file operations, making "
+#~ "development fast and easy. Using GIO will allow your application to support remote "
+#~ "files and folders automatically. GIO and GVFS are discussed in <xref linkend=\"gio\"/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η βιβλιοθήκη GIO του GLib, μαζί με το σύστημα υποστήριξης GVFS, προσφέρει "
-#~ "ένα αφηρημένο μοντέλο του συστήματος αρχείων που επιτρέπει στους χρήστες "
-#~ "να εργάζονται τόσο με αρχεία σε απομακρυσμένους εξυπηρετητές, όσο και με "
-#~ "αρχεία των τοπικών συστημάτων αρχείων.Η GIO παρέχει ένα API υψηλού "
-#~ "επιπέδου για τις ενέργειες αρχείων, διευκολύνοντας και επιταχύνοντας την "
-#~ "ανάπτυξη λογισμικού. Η χρήση της GIO παρέχει στην εφαρμογή σας αυτόματη "
-#~ "υποστήριξη για απομακρυσμένα αρχεία και φακέλους. Η GIO και το GVFS "
-#~ "περιγράφονται στην <xref linkend=\"gio\"/>."
+#~ "Η βιβλιοθήκη GIO του GLib, μαζί με το σύστημα υποστήριξης GVFS, προσφέρει ένα "
+#~ "αφηρημένο μοντέλο του συστήματος αρχείων που επιτρέπει στους χρήστες να εργάζονται "
+#~ "τόσο με αρχεία σε απομακρυσμένους εξυπηρετητές, όσο και με αρχεία των τοπικών "
+#~ "συστημάτων αρχείων.Η GIO παρέχει ένα API υψηλού επιπέδου για τις ενέργειες αρχείων, "
+#~ "διευκολύνοντας και επιταχύνοντας την ανάπτυξη λογισμικού. Η χρήση της GIO παρέχει στην "
+#~ "εφαρμογή σας αυτόματη υποστήριξη για απομακρυσμένα αρχεία και φακέλους. Η GIO και το "
+#~ "GVFS περιγράφονται στην <xref linkend=\"gio\"/>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "GNOME provides the GConf library and daemon for storing and retrieving "
-#~ "user preferences. GConf has a simple API that makes it easy to provide "
-#~ "instant-apply preferences in your application. Using GConf also allows "
-#~ "administrators to provide default and mandatory application settings for "
-#~ "their users. GConf is discussed in <xref linkend=\"gconf\"/>."
+#~ "GNOME provides the GConf library and daemon for storing and retrieving user "
+#~ "preferences. GConf has a simple API that makes it easy to provide instant-apply "
+#~ "preferences in your application. Using GConf also allows administrators to provide "
+#~ "default and mandatory application settings for their users. GConf is discussed in "
+#~ "<xref linkend=\"gconf\"/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το GNOME παρέχει τη βιβλιοθήκη και την υπηρεσία GConf για την αποθήκευση "
-#~ "και ανάκτηση των προτιμήσεων του χρήστη. Το GConf διαθέτει ένα απλό API "
-#~ "που διευκολύνει την προσθήκη άμεσα εφαρμόσιμων προτιμήσεων στην εφαρμογή "
-#~ "σας. Η χρήση του GConf επιτρέπει στους διαχειριστές συστημάτων να "
-#~ "καθορίζουν προεπιλεγμένες και υποχρεωτικές ρυθμίσεις εφαρμογών για τους "
-#~ "χρήστες τους. Το GConf περιγράφεται στην <xref linkend=\"gconf\"/>."
+#~ "Το GNOME παρέχει τη βιβλιοθήκη και την υπηρεσία GConf για την αποθήκευση και ανάκτηση "
+#~ "των προτιμήσεων του χρήστη. Το GConf διαθέτει ένα απλό API που διευκολύνει την "
+#~ "προσθήκη άμεσα εφαρμόσιμων προτιμήσεων στην εφαρμογή σας. Η χρήση του GConf επιτρέπει "
+#~ "στους διαχειριστές συστημάτων να καθορίζουν προεπιλεγμένες και υποχρεωτικές ρυθμίσεις "
+#~ "εφαρμογών για τους χρήστες τους. Το GConf περιγράφεται στην <xref linkend=\"gconf\"/>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "GNOME provides facilities for internationalization and accessibility, "
-#~ "helping you reach the largest possible number of potential users. Much of "
-#~ "the internationalization and accessibility support is built right in, but "
-#~ "there are many issues you should be aware of when developing "
-#~ "applications. Internationalization is discussed in <xref linkend=\"i18n\"/"
-#~ ">. Accessibility is discussed in <xref linkend=\"a11y\"/>."
+#~ "GNOME provides facilities for internationalization and accessibility, helping you "
+#~ "reach the largest possible number of potential users. Much of the internationalization "
+#~ "and accessibility support is built right in, but there are many issues you should be "
+#~ "aware of when developing applications. Internationalization is discussed in <xref "
+#~ "linkend=\"i18n\"/>. Accessibility is discussed in <xref linkend=\"a11y\"/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το GNOME παρέχει λειτουργίες διεθνοποίησης και προσιτότητας, για να "
-#~ "μπορείτε να απευθυνθείτε σε όσο το δυνατόν περισσότερους εν δυνάμει "
-#~ "χρήστες. Σε μεγάλο βαθμό, η υποστήριξη για τη διεθνοποίηση και την "
-#~ "προσιτότητα είναι ενσωματωμένη στο GNOME, αλλά υπάρχουν πολλά σχετικά "
-#~ "ζητήματα με τα οποία θα πρέπει να είστε εξοικειωμένοι κατά την ανάπτυξη "
-#~ "εφαρμογών. Η διεθνοποίηση εξετάζεται στην <xref linkend=\"i18n\"/> και η "
+#~ "Το GNOME παρέχει λειτουργίες διεθνοποίησης και προσιτότητας, για να μπορείτε να "
+#~ "απευθυνθείτε σε όσο το δυνατόν περισσότερους εν δυνάμει χρήστες. Σε μεγάλο βαθμό, η "
+#~ "υποστήριξη για τη διεθνοποίηση και την προσιτότητα είναι ενσωματωμένη στο GNOME, αλλά "
+#~ "υπάρχουν πολλά σχετικά ζητήματα με τα οποία θα πρέπει να είστε εξοικειωμένοι κατά την "
+#~ "ανάπτυξη εφαρμογών. Η διεθνοποίηση εξετάζεται στην <xref linkend=\"i18n\"/> και η "
 #~ "προσιτότητα στην <xref linkend=\"a11y\"/>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "GNOME ships with GStreamer, an extremely powerful multimedia framework "
-#~ "for creating, editing, and playing audio and video content. GStreamer is "
-#~ "discussed in <xref linkend=\"multimedia\"/>."
+#~ "GNOME ships with GStreamer, an extremely powerful multimedia framework for creating, "
+#~ "editing, and playing audio and video content. GStreamer is discussed in <xref linkend="
+#~ "\"multimedia\"/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το GNOME περιλαμβάνει το GStreamer, ένα εξαιρετικά ισχυρό πλαίσιο "
-#~ "πολυμέσων, για τη δημιουργία, επεξεργασία και αναπαραγωγή ήχου και "
-#~ "βίντεο. Το GStreamer εξετάζεται στην <xref linkend=\"multimedia\"/>."
+#~ "Το GNOME περιλαμβάνει το GStreamer, ένα εξαιρετικά ισχυρό πλαίσιο πολυμέσων, για τη "
+#~ "δημιουργία, επεξεργασία και αναπαραγωγή ήχου και βίντεο. Το GStreamer εξετάζεται στην "
+#~ "<xref linkend=\"multimedia\"/>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "GNOME also provides a complete print framework which leverages CUPS "
-#~ "whenever possible. The print framework in GNOME allows you to provide a "
-#~ "consistent interface to high-quality printing. The print framework is "
-#~ "discussed in <xref linkend=\"printing\"/>."
+#~ "GNOME also provides a complete print framework which leverages CUPS whenever possible. "
+#~ "The print framework in GNOME allows you to provide a consistent interface to high-"
+#~ "quality printing. The print framework is discussed in <xref linkend=\"printing\"/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Επίσης, το GNOME παρέχει ένα ολοκληρωμένο πλαίσιο εκτύπωσης που "
-#~ "συμπληρώνει το CUPS, όπου είναι δυνατόν. Το πλαίσιο εκτύπωσης του GNOME "
-#~ "σας επιτρέπει να παρέχετε μια ενιαία διεπαφή και εκτυπώσεις υψηλής "
-#~ "ποιότητας. Το πλαίσιο εκτύπωσης περιγράφεται στην <xref linkend=\"printing"
-#~ "\"/>."
+#~ "Επίσης, το GNOME παρέχει ένα ολοκληρωμένο πλαίσιο εκτύπωσης που συμπληρώνει το CUPS, "
+#~ "όπου είναι δυνατόν. Το πλαίσιο εκτύπωσης του GNOME σας επιτρέπει να παρέχετε μια "
+#~ "ενιαία διεπαφή και εκτυπώσεις υψηλής ποιότητας. Το πλαίσιο εκτύπωσης περιγράφεται στην "
+#~ "<xref linkend=\"printing\"/>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The GNOME desktop has full support for transferring data using the "
-#~ "clipboard or with drag and drop. The APIs in GTK+ can help you create "
-#~ "applications that interoperate well with the rest of the desktop. "
-#~ "Clipboard and drag and drop functionality are discussed in <xref linkend="
-#~ "\"clipboard\"/>."
+#~ "The GNOME desktop has full support for transferring data using the clipboard or with "
+#~ "drag and drop. The APIs in GTK+ can help you create applications that interoperate "
+#~ "well with the rest of the desktop. Clipboard and drag and drop functionality are "
+#~ "discussed in <xref linkend=\"clipboard\"/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η επιφάνεια εργασίας GNOME υποστηρίζει πλήρως τη μεταφορά δεδομένων μέσω "
-#~ "του προχείρου ή μέσω συρσίματος και απόθεσης. Τα API της GTK+ σας βοηθούν "
-#~ "να δημιουργήσετε εφαρμογές που συνεργάζονται άψογα με την υπόλοιπη "
-#~ "επιφάνεια εργασίας. Το πρόχειρο και οι δυνατότητες συρσίματος και "
-#~ "απόθεσης εξετάζονται στην <xref linkend=\"clipboard\"/>."
+#~ "Η επιφάνεια εργασίας GNOME υποστηρίζει πλήρως τη μεταφορά δεδομένων μέσω του προχείρου "
+#~ "ή μέσω συρσίματος και απόθεσης. Τα API της GTK+ σας βοηθούν να δημιουργήσετε εφαρμογές "
+#~ "που συνεργάζονται άψογα με την υπόλοιπη επιφάνεια εργασίας. Το πρόχειρο και οι "
+#~ "δυνατότητες συρσίματος και απόθεσης εξετάζονται στην <xref linkend=\"clipboard\"/>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "With <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/\";>freedesktop.org</ulink>, "
-#~ "GNOME provides the D-Bus messaging system. D-Bus is a cross-desktop "
-#~ "message bus which allows all types of applications to communicate with "
-#~ "one another. D-Bus is discussed in <xref linkend=\"dbus\"/>."
+#~ "With <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/\";>freedesktop.org</ulink>, GNOME "
+#~ "provides the D-Bus messaging system. D-Bus is a cross-desktop message bus which allows "
+#~ "all types of applications to communicate with one another. D-Bus is discussed in <xref "
+#~ "linkend=\"dbus\"/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μαζί με το <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/\";>freedesktop.org</"
-#~ "ulink>, το GNOME παρέχει το σύστημα μηνυμάτων D-Bus. Το D-Bus είναι ένας "
-#~ "δίαυλος μηνυμάτων για πολλαπλές επιφάνειες εργασίας που επιτρέπει σε "
-#~ "εφαρμογές κάθε είδους να επικοινωνούν μεταξύ τους. Το D-Bus εξετάζεται "
-#~ "στην <xref linkend=\"dbus\"/>."
+#~ "Μαζί με το <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/\";>freedesktop.org</ulink>, το "
+#~ "GNOME παρέχει το σύστημα μηνυμάτων D-Bus. Το D-Bus είναι ένας δίαυλος μηνυμάτων για "
+#~ "πολλαπλές επιφάνειες εργασίας που επιτρέπει σε εφαρμογές κάθε είδους να επικοινωνούν "
+#~ "μεταξύ τους. Το D-Bus εξετάζεται στην <xref linkend=\"dbus\"/>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]