[gtk+] Updated Japanese translation



commit 60926c574456622ee64837859844eb128f79eed1
Author: Hajime Taira <htaira redhat com>
Date:   Sun Sep 20 17:38:08 2015 +0900

    Updated Japanese translation

 po/ja.po | 4967 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 3028 insertions(+), 1939 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c66e0a8..3f7732a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,16 +10,17 @@
 # Nishibori Kiyotaka <ml nishibori kiyotaka gmail com>, 2009-2010.
 # Masato Hashimoto <cabezon hashimoto gmail com>, 2010.
 # IWAI, Masaharu <iwaim sub gmail com>, 2010.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 # Shushi KUROSE <md81bird hitaki net>, 2013.
+# Hajime Taira <htaira redhat com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 02:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-24 16:40+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome rog>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-18 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-25 16:40+0900\n"
+"Last-Translator: Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,54 +28,54 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
 #, c-format
-msgid "broadway display type not supported '%s'"
+msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "サポートされていない Broadway ディスプレイタイプ '%s'"
 
-#: ../gdk/gdk.c:165
+#: gdk/gdk.c:178
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "--gdk-debug オプションの解析エラーです"
 
-#: ../gdk/gdk.c:185
+#: gdk/gdk.c:198
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "--gdk-no-debug オプションの解析エラーです"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:213
+#: gdk/gdk.c:227
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "ウィンドウマネージャーで利用するプログラムのクラスを指定する"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214
+#: gdk/gdk.c:228
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASS"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
+#: gdk/gdk.c:230
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "ウィンドウマネージャーで利用するプログラムの名前を指定する"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:217
+#: gdk/gdk.c:231
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
 # 'X' という1文字は X-Window で固有名詞のため大文字のXで表示する
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:219
+#: gdk/gdk.c:233
 msgid "X display to use"
 msgstr "使用するXのディスプレイを指定する"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:220
+#: gdk/gdk.c:234
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:223
+#: gdk/gdk.c:237
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "有効にする GDK のデバッグフラグを指定する"
 
@@ -82,15 +83,19 @@ msgstr "有効にする GDK のデバッグフラグを指定する"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:224 ../gdk/gdk.c:227 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459
+#: gdk/gdk.c:238 gdk/gdk.c:241 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:226
+#: gdk/gdk.c:240
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "無効にする GDK のデバッグフラグを指定する"
 
+#: gdk/gdkwindow.c:2767
+msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "GL サポートは GDK_DEBUG から無効化されています"
+
 #.
 #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
@@ -102,479 +107,519 @@ msgstr "無効にする GDK のデバッグフラグを指定する"
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:6843
+#: gdk/keyname-table.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6844
+#: gdk/keyname-table.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6845
+#: gdk/keyname-table.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6846
+#: gdk/keyname-table.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6847
+#: gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6848
+#: gdk/keyname-table.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6849
+#: gdk/keyname-table.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6850
+#: gdk/keyname-table.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_key"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6851
+#: gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6852
+#: gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Left"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6853
+#: gdk/keyname-table.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6854
+#: gdk/keyname-table.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Right"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6855
+#: gdk/keyname-table.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6856
+#: gdk/keyname-table.h:6856
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6857
+#: gdk/keyname-table.h:6857
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6858
+#: gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6859
+#: gdk/keyname-table.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6860
+#: gdk/keyname-table.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6861
+#: gdk/keyname-table.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6862
+#: gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:6864
+#: gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6865
+#: gdk/keyname-table.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6866
+#: gdk/keyname-table.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6867
+#: gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6868
+#: gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Left"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6869
+#: gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6870
+#: gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Right"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6871
+#: gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6872
+#: gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6873
+#: gdk/keyname-table.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6874
+#: gdk/keyname-table.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6875
+#: gdk/keyname-table.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6876
+#: gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6877
+#: gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6878
+#: gdk/keyname-table.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6879
+#: gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6880
+#: gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6881
+#: gdk/keyname-table.h:6881
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessUp"
 msgstr "MonBrightnessUp"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6882
+#: gdk/keyname-table.h:6882
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessDown"
 msgstr "MonBrightnessDown"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+#: gdk/keyname-table.h:6883
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessUp"
 msgstr "KbdBrightnessUp"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+#: gdk/keyname-table.h:6884
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessDown"
 msgstr "KbdBrightnessDown"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6885
+#: gdk/keyname-table.h:6885
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMute"
 msgstr "AudioMute"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+#: gdk/keyname-table.h:6886
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMicMute"
 msgstr "AudioMicMute"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6887
+#: gdk/keyname-table.h:6887
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioLowerVolume"
 msgstr "AudioLowerVolume"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6888
+#: gdk/keyname-table.h:6888
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRaiseVolume"
 msgstr "AudioRaiseVolume"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6889
+#: gdk/keyname-table.h:6889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPlay"
 msgstr "AudioPlay"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6890
+#: gdk/keyname-table.h:6890
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioStop"
 msgstr "AudioStop"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6891
+#: gdk/keyname-table.h:6891
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioNext"
 msgstr "AudioNext"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6892
+#: gdk/keyname-table.h:6892
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPrev"
 msgstr "AudioPrev"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6893
+#: gdk/keyname-table.h:6893
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRecord"
 msgstr "AudioRecord"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6894
+#: gdk/keyname-table.h:6894
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPause"
 msgstr "AudioPause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6895
+#: gdk/keyname-table.h:6895
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRewind"
 msgstr "AudioRewind"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6896
+#: gdk/keyname-table.h:6896
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMedia"
 msgstr "AudioMedia"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6897
+#: gdk/keyname-table.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "ScreenSaver"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keyname-table.h:6898
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "Battery"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keyname-table.h:6899
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "Launch1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keyname-table.h:6900
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "Forward"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keyname-table.h:6901
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "Back"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keyname-table.h:6902
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "Sleep"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keyname-table.h:6903
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernate"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keyname-table.h:6904
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "WebCam"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "Display"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "TouchpadToggle"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "WakeUp"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspend"
 
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1178
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "利用可能な GL 実装がありません"
+
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:634
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:678
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "GL コンテキストを生成できません"
+
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:872
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr ""
+
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1321
+msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+msgstr ""
+
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+msgid "Not implemented on OS X"
+msgstr ""
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
+msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536
+msgid "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not available"
+msgstr ""
+
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "GDI のリクエストをまとめない"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "タブレットのサポートで Wintab API を使用しない"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "オプション --no-wintab と同じ"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Wintab API を使用する [デフォルト]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "8-ビットモードでのパレットサイズを指定する"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "COLORS"
 msgstr "COLORS"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s の起動中です"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s を開いています"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "%d 個のアイテムを開いています"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:900
+#, c-format
+msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186
+msgid "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles is not available"
+msgstr ""
+
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the cell"
 msgstr "セルのオン/オフを切り替えます"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
 msgctxt "Action name"
 msgid "Toggle"
 msgstr "切り替える"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "クリック"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "ボタンをクリックします"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
 msgctxt "Action name"
 msgid "Expand or contract"
 msgstr "展開または折り畳む"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
 msgstr "編集"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1555
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "アクティブ化"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
 msgctxt "Action description"
 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
 msgstr "セルを含むツリービューの列を展開または折り畳みます"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
 msgctxt "Action description"
 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
 msgstr "セルの内容を編集できるウィジェットを作成します"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the cell"
 msgstr "セルをアクティブにします"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
 msgctxt "Action name"
 msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
 msgctxt "Action name"
 msgid "Customize"
 msgstr "カスタマイズ"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
 msgctxt "Action description"
 msgid "Selects the color"
 msgstr "色を選択します"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the color"
 msgstr "色をアクティブにします"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
 msgctxt "Action description"
 msgid "Customizes the color"
 msgstr "色をカスタマイズします"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
 msgctxt "Action name"
 msgid "Press"
 msgstr "押す"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
 msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "コンボボックスを押します"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1564
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "エントリをアクティブにします"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "エキスパンダーをアクティブにします"
@@ -582,875 +627,884 @@ msgstr "エキスパンダーをアクティブにします"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "追加(_A)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "太字(_B)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "CD-ROM(_C)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "クリア(_C)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:398
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8696
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:409
 msgid "Minimize"
 msgstr "最小化"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:421
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8704
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:432
 msgid "Maximize"
 msgstr "最大化"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:421
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432
 msgid "Restore"
 msgstr "元のサイズに戻す"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "切り取り(_T)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "情報"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "質問"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "実行(_E)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "検索(_F)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "検索して置換(_R)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "フロッピー(_F)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーン(_F)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "最後(_B)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "先頭(_F)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "最後(_L)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "先頭(_T)"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "戻る(_B)"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "下へ(_D)"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "進む(_F)"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "上へ(_U)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "ハードディスク(_H)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "ホーム(_H)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "インデントを増やす"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "情報(_I)"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "斜体(_I)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "移動(_J)"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "中央寄せ(_C)"
 
 #. This is about text justification
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "埋める(_F)"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:393
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "左寄せ(_L)"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:395
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "右寄せ(_R)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーンの解除(_L)"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "早送り(_F)"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "次(_N)"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "一時停止(_A)"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "再生(_P)"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "前(_V)"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "録音(_R)"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:410
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "巻き戻し(_E)"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:412
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "ネットワーク(_N)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "新規(_N)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "印刷(_P)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "印刷プレビュー(_V)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "プロパティ(_P)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "やり直す(_R)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "更新(_R)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "元に戻す(_R)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "名前を付けて保存(_A)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "すべて選択(_A)"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "昇順(_A)"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:445
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "降順(_D)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "スペルチェック(_S)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:449
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "打ち消し線(_S)"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "下線(_U)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "元に戻す(_U)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "インデントを減らす"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:456
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "標準サイズ(_N)"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "フィットさせる(_F)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "拡大(_I)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "縮小(_O)"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:365
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
+
+#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the menuitem"
 msgstr "メニューアイテムをクリックします"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
 msgctxt "Action description"
 msgid "Pops up the slider"
 msgstr "スライダーをポップアップします"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
 msgctxt "Action description"
 msgid "Dismisses the slider"
 msgstr "スライダーを破棄します"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
 msgctxt "Action name"
 msgid "Popup"
 msgstr "ポップアップ"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
 msgctxt "Action name"
 msgid "Dismiss"
 msgstr "破棄"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "スピナー"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "進行している様子を視覚的に表します"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "スイッチを切り替えます"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using 
the inner triangle."
 msgstr "外側の輪から希望する色を、内側の三角で色の暗さ・明るさをそれぞれ選択してください"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
 msgstr "スポイトをクリックして、画面上の好きな場所をクリックして色を選択してください"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
 msgid "_Hue:"
 msgstr "色相(_H):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "色の輪における位置です"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 msgid "S_aturation:"
 msgstr "彩度(_A):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "色の鮮やかさです"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
 msgid "_Value:"
 msgstr "明度(_V):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "色の明るさです"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "_Red:"
 msgstr "赤(_R):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "選択した色の赤成分の量です"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "_Green:"
 msgstr "緑(_G):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "選択した色の緑成分の量です"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Blue:"
 msgstr "青(_B):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "選択した色の青成分の量です"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "不透明度(_A):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "色の透明度です"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color _name:"
 msgstr "色の名称(_N):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this 
entry."
-msgstr "このエントリに HTML 形式で 16進数の値、または色の名前 (例: 'orange') を入力できます"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as “orange” in this 
entry."
+msgstr "このエントリに HTML 形式で 16進数の値、または色の名前 (例:“orange”) を入力できます"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
 msgid "_Palette:"
 msgstr "パレット(_P):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "色ホイール"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this 
color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. You can drag this 
color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr "既に選択している色で、現在選択している色と比較するために表示しています。この色をパレットのエントリにドラッグしたり、他の見本の横にドラッグして現在の色として選択できます"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+msgid "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
 msgstr "選択した色で、この色を将来使用する色として保存するためパレットのエントリにドラッグできます"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now."
 msgstr "前に選択した色です。今選択している色との比較です。"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
-msgid "The color you've chosen."
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
+msgid "The color you’ve chosen."
 msgstr "選択した色です。"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
 msgid "_Save color here"
 msgstr "ここに色を保存する(_S)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here 
or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "現在の色に指定する場合はこのパレットのエントリをクリックしてください。このエントリを変更する場合は、色の見本をここにドラッグするか、右クリックして \"色をここに保存\" を選択してください"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5199 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here 
or right-click it and select “Save color here.”"
+msgstr "現在の色に指定する場合はこのパレットのエントリをクリックしてください。このエントリを変更する場合は、色の見本をここにドラッグするか、右クリックして“色をここに保存する”を選択してください"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6310 gtk/gtkmessagedialog.c:942
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12084
+#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:131 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
 msgid "_Select"
 msgstr "選択(_S)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
 msgid "Color Selection"
 msgstr "色の選択"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK これはテストです"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
 msgid "_Family:"
 msgstr "ファミリ(_F):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
 msgid "_Style:"
 msgstr "スタイル(_S):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "サイズ(_Z):"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
 msgid "_Preview:"
 msgstr "プレビュー(_P):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
 msgid "_Apply"
 msgstr "適用(_A)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12085
+#: gtk/inspector/classes-list.c:127
 msgid "_OK"
 msgstr "OK(_O)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
 msgid "Font Selection"
 msgstr "フォントの選択"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "適用(_A)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "接続(_O)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "変換(_C)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "無効(_D)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "切断(_D)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "インデックス(_I)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "情報(_I)"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "いいえ(_N)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "OK(_O)"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "横置き"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "縦置き"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:423
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "横置きの逆"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:425
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "縦置きの逆"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "ページの設定(_U)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "設定(_P)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "色(_C)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "フォント(_F)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "削除の取り消し(_U)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "はい(_Y)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
 msgid "Empty"
 msgstr "空"
 
-#. *
-#. * SECTION:gtkaboutdialog
-#. * @Short_description: Display information about an application
-#. * @Title: GtkAboutDialog
-#. *
-#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about
-#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is
-#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators
-#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically
-#. * opened when the user selects the `About` option from
-#. * the `Help` menu. All parts of the dialog are optional.
-#. *
-#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
-#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
-#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
-#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
-#. *
-#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can
-#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
-#. * and keeps it around so that it can be shown again.
-#. *
-#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About %s")` on the dialog
-#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in
-#. * order to ensure proper translation of the title, applications should
-#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog,
-#. * as shown in the following example:
-#. * |[<!-- language="C" -->
-#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
-#. *                        "program-name", "ExampleCode",
-#. *                        "logo", example_logo,
-#. *                        "title" _("About ExampleCode"),
-#. *                        NULL);
-#. * ]|
-#. *
-#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog,
-#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that
-#. * the “Close” button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id.
-#.
+#: gtk/encodesymbolic.c:38
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr ""
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:266
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "無効なサイズ %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open display: %s"
+msgid "Can't load file: %s\n"
+msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgid "Can't save file %s: %s\n"
+msgstr "%s というファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:319
+#, c-format
+msgid "Can't close stream"
+msgstr ""
+
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#, c-format
 msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
 "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
 msgstr ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
-"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
 msgid "License"
 msgstr "ライセンス"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
 msgid "Custom License"
 msgstr "その他のライセンス"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "GNU General Public License, version 2 or later"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "GNU General Public License, version 3 or later"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "BSD 2-Clause License"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "The MIT License (MIT)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Artistic License 2.0"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "GNU General Public License, version 2 only"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "GNU General Public License, version 3 only"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
-msgid "The license of the program"
-msgstr "プログラムのライセンス"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:699
+msgid "C_redits"
+msgstr "クレジット(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:707
+msgid "_License"
+msgstr "ライセンス(_L)"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:150
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1003
 msgid "Could not show link"
 msgstr "リンクを表示できませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1040
 msgid "Website"
 msgstr "ウェブサイト"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s について"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
 msgid "Created by"
 msgstr "作成者"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
 msgid "Documented by"
 msgstr "ドキュメント担当"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
 msgid "Translated by"
 msgstr "翻訳担当"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
 msgid "Artwork by"
 msgstr "アートワーク担当"
 
@@ -1459,7 +1513,7 @@ msgstr "アートワーク担当"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
+#: gtk/gtkaccellabel.c:165
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1469,7 +1523,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
+#: gtk/gtkaccellabel.c:171
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1479,7 +1533,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
+#: gtk/gtkaccellabel.c:177
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1489,7 +1543,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+#: gtk/gtkaccellabel.c:828
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1499,7 +1553,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+#: gtk/gtkaccellabel.c:841
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1509,146 +1563,153 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: gtk/gtkaccellabel.c:855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846
+#: gtk/gtkaccellabel.c:872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
+#: gtk/gtkaccellabel.c:875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "\\"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
 msgid "Other application…"
 msgstr "別のアプリケーション…"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
 msgid "Select Application"
 msgstr "アプリケーションの選択"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "“%s”を開いています"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "“%s”を開くアプリケーションが見つかりません"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "“%s”のファイルを開いています"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "“%s”のファイルを開くアプリケーションが見つかりません"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
 msgid "Forget association"
 msgstr "関連づけを取り消す"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "GNOME ソフトウェアを起動できませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622
 msgid "Default Application"
 msgstr "既定のアプリケーション"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "“%s”を開くアプリケーションが見つかりません"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "推奨アプリケーション"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770
 msgid "Related Applications"
 msgstr "関連するアプリケーション"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784
 msgid "Other Applications"
 msgstr "別のアプリケーション"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:339 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1566
 msgid "Application"
 msgstr "アプリケーション"
 
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "%s はブックマークリストに存在しません"
 
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "%s は既にブックマークリストに存在します"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "要素 <%s> は <%s> 内に含められません"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "要素 <%s> はトップレベルでは使えません"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
 #, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "文字列は <%s> 内に含められません"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:97
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
-msgstr "%d行目に無効な型関数: '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "%d行目に無効な型関数: '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531
-#, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "オブジェクト ID '%s' が %d行目で重複しています (前は%d行目)"
+#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+msgstr "%3$d行目に無効なプロパティ: %1$s.%2$s"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:99
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
-msgstr "%d行目に無効な型関数: '%s'"
+#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+msgstr "%3$d行目に無効なプロパティ: %1$s.%2$s"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
 #, c-format
-msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
+msgid "Property %s::%s not found\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "root 要素が間違っています: '%s'"
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
+msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:612
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open display: %s"
+msgid "Can't parse file: %s\n"
+msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:783
 #, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "扱えないタグ: '%s'"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  validate    Validate the file\n"
+"  simplify    Simplify the file\n"
+"  enumerate   List all named objects\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1660,7 +1721,7 @@ msgstr "扱えないタグ: '%s'"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:870
+#: gtk/gtkcalendar.c:798
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -1668,7 +1729,7 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:908
+#: gtk/gtkcalendar.c:836
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -1677,7 +1738,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1922
+#: gtk/gtkcalendar.c:1861
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1692,7 +1753,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1953 ../gtk/gtkcalendar.c:2623
+#: gtk/gtkcalendar.c:1892 gtk/gtkcalendar.c:2570
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1708,7 +1769,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1985 ../gtk/gtkcalendar.c:2489
+#: gtk/gtkcalendar.c:1924 gtk/gtkcalendar.c:2436
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1724,7 +1785,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2276
+#: gtk/gtkcalendar.c:2215
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1732,7 +1793,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
@@ -1741,259 +1802,261 @@ msgstr "無効"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "不正"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
+#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:509
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "新しいアクセラレータ…"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:443
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:383
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "色の選択"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%, アルファ %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:293
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "色: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "明るいスカーレットレッド"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "スカーレットレッド"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "暗いスカーレットレッド"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "明るいオレンジ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "オレンジ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "暗いオレンジ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "明るいバター"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "バター"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "暗いバター"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "明るいカメレオン"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "カメレオン"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "暗いカメレオン"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "明るいスカイブルー"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "スカイブルー"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "暗いスカイブルー"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "明るいプラム"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "プラム"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "暗いプラム"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "明るいチョコレート"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "チョコレート"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "暗いチョコレート"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "明るいアルミニウム 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "アルミニウム 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "暗いアルミニウム 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "明るいアルミニウム 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "アルミニウム 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "暗いアルミニウム 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "黒"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "ごく暗い灰色"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "より暗い灰色"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "暗い灰色"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "中位の灰色"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "明るい灰色"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "より明るい灰色"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "ごく明るい灰色"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "白"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:526
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
 msgid "Custom"
 msgstr "作成した色"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:533
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
 msgid "Custom color"
 msgstr "色を作成"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "色を作成します"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:553
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "作成した色 %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
+#: gtk/gtkcolorplane.c:401
 msgid "Color Plane"
 msgstr "カラープレーン"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:298
+#: gtk/gtkcolorscale.c:309
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "色相"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
+#: gtk/gtkcolorscale.c:311
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "アルファ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
-msgid "_Customize"
-msgstr "色の作成(_C)"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:417
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Customize"
+msgid "C_ustomize"
+msgstr "カスタマイズ"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -2001,388 +2064,560 @@ msgstr "色の作成(_C)"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
-msgid "_Close"
-msgstr "閉じる(_C)"
-
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "その他のサイズの管理"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
 msgid "inch"
 msgstr "インチ"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 msgid "mm"
 msgstr "ミリ"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "プリンターのマージン…"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "その他のサイズ %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Width:"
 msgstr "幅(_W):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "_Height:"
 msgstr "高さ(_H):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
 msgid "Paper Size"
 msgstr "用紙サイズ"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Top:"
 msgstr "上側(_T):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "下側(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Left:"
 msgstr "左側(_L):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
 msgid "_Right:"
 msgstr "右側(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "用紙のマージン"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9450 ../gtk/gtkentry.c:9603 ../gtk/gtklabel.c:6270
-#: ../gtk/gtktextview.c:8812 ../gtk/gtktextview.c:9000
+#: gtk/gtkentry.c:9633 gtk/gtklabel.c:6612 gtk/gtktextview.c:9374
 msgid "Cu_t"
 msgstr "切り取り(_T)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9454 ../gtk/gtkentry.c:9606 ../gtk/gtklabel.c:6271
-#: ../gtk/gtktextview.c:8816 ../gtk/gtktextview.c:9004
+#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9378
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9458 ../gtk/gtkentry.c:9609 ../gtk/gtklabel.c:6272
-#: ../gtk/gtktextview.c:8818 ../gtk/gtktextview.c:9006
+#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6614 gtk/gtktextview.c:9380
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9461 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8821
+#: gtk/gtkentry.c:9644 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6616 gtk/gtktextview.c:9383
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9472 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8835
+#: gtk/gtkentry.c:9655 gtk/gtklabel.c:6625 gtk/gtktextview.c:9397
 msgid "Select _All"
 msgstr "すべて選択(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10590
+#: gtk/gtkentry.c:9833 gtk/gtktextview.c:9607
+#, fuzzy
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Select all"
+msgstr "すべて選択(_A)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9836 gtk/gtktextview.c:9610
+#, fuzzy
+#| msgid "Cu_t"
+msgid "Cut"
+msgstr "切り取り(_T)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9839 gtk/gtktextview.c:9613
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー(_C)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9842 gtk/gtktextview.c:9616
+#, fuzzy
+#| msgid "_Paste"
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付け(_P)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10929
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock がオンになっています"
 
-#. *
-#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
-#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
-#. * @Title: GtkFileChooserButton
-#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
-#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
-#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
-#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
-#. * that button.  This widget does not support setting the
-#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
-#. *
-#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc
-#. *
-#. * |[<!-- language="C" -->
-#. * {
-#. *   GtkWidget *button;
-#. *
-#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
-#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
-#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
-#. *                                        "/etc");
-#. * }
-#. * ]|
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions
-#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
-#. *
-#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus
-#. * > request little horizontal space.  To give the button more space,
-#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
-#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
-#. * > such a way that other interface elements give space to the
-#. * > widget.
-#.
-#. **************** *
-#. *  Private Macros  *
-#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
 msgid "Select a File"
 msgstr "ファイルを選択"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:855
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkplacessidebar.c:930
 msgid "Desktop"
 msgstr "デスクトップ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:30
 msgid "(None)"
 msgstr "(なし)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3203
+#. Open item is always present
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3401
+#: gtk/gtkplacesview.c:1618
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2140
 msgid "Other…"
 msgstr "その他…"
 
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570
+#, fuzzy
+#| msgid "_Name:"
+msgid "_Name"
+msgstr "名前(_N):"
+
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s:%1$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:329
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:361
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "新しいフォルダー名を入力してください"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "フォルダーを生成できませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different 
name for the folder, or rename the file first."
 msgstr "同名のファイルがすでに存在しているので、そのフォルダーを生成できませんでした。別の名前にするか、ファイル名を変更するなどして、もう一度実行してください。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:757
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "有効なファイル名を指定してください。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "%s はフォルダーではないため、その配下にファイルを作成できません"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "ファイル名が長すぎるためファイルを作成できません"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "もっと短い名前を使用してください。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "フォルダーのみ選択できます"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr "選択したアイテムはフォルダーではありません。他のアイテムを使用してみてください。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "無効なファイル名です"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1435
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
+#, fuzzy
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "The file could not be deleted"
+msgstr "フォルダーを生成できませんでした"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
+#, fuzzy
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "The file could not be moved to the Trash"
+msgstr "フォルダーを生成できませんでした"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1004
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
+#, fuzzy
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "フォルダーを生成できませんでした"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
+#, fuzzy
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "フォルダーを生成できませんでした"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
+#, fuzzy
+#| msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
+#, fuzzy
+#| msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1444
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447
+#, c-format
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1581
+#, fuzzy
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "The file could not be renamed"
+msgstr "フォルダーを生成できませんでした"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893
 msgid "Could not select file"
 msgstr "ファイルを選択できませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2242
 msgid "_Visit File"
 msgstr "ファイルの場所に移動する(_V)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2243
+msgid "_Open With File Manager"
+msgstr "ファイルマネージャーで開く(_O)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "場所のコピー(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2245
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1678
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename…"
+msgid "_Rename"
+msgstr "名前の変更…"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1681
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "サイズを表示する(_S)"
 
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
+msgid "Show _Time"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
+msgid "Sort _Folders before Files"
+msgstr "フォルダーをファイルよりも前に配置する(_F)"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2567 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
+
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1973
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2653
 msgid "_Name:"
 msgstr "名前(_N):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3647
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Searching"
+msgstr "検索"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3279 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3293
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Searching in %s"
+msgstr "%s の起動中です"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3303
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter Location"
+msgid "Enter location"
+msgstr "場所を指定する"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter Location"
+msgid "Enter location or URL"
+msgstr "場所を指定する"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7224
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
+msgid "Modified"
+msgstr "更新日時"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4621
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "%s の内容を読み込めませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3651
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4625
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "フォルダーの内容を読み込めませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3742
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4743 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3742
-msgid "%-I:%M %P"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
+#, fuzzy
+#| msgid "%-I:%M %P"
+msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%P%I:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3744
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "昨日の %H:%M"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4749
+#, fuzzy
+#| msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "昨日 %H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757
+msgid "%-e %b"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3744
-msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
-msgstr "昨日の %P%I:%M"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4761
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3935
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4408
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/gtkplacessidebar.c:915
+msgid "Home"
+msgstr "ホーム"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5526
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "ローカルではないので、フォルダーを変更できません"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5192 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6303 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "“%s”というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6306 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
 #, c-format
 msgid "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "“%s”にファイルが既に存在します。すべての内容を上書きします。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5200 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6311 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 msgid "_Replace"
 msgstr "置き換える(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6019
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6521
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgid "You do not have access to the specified folder."
+msgstr "フォルダーの内容を読み込めませんでした"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7135
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "検索処理を開始できませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6020
-msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is 
running."
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7136
+msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is 
running."
 msgstr "検索用のインデックスを生成するデーモンに接続できませんでした。デーモンが実行中か確認してください。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6034
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7148
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした"
 
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7441
+msgid "Accessed"
+msgstr ""
+
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
 msgid "File System"
 msgstr "ファイルシステム"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
+#: gtk/gtkfontbutton.c:361
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
+#: gtk/gtkfontbutton.c:474 gtk/gtkfontbutton.c:602
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "フォントの選択"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:377
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226
+#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:303
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "OpenGL のコンテキストの生成に失敗しました"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:388
 msgid "Application menu"
 msgstr "アプリケーションメニュー"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:439 ../gtk/gtkwindow.c:8819
+#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:8674
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2121 ../gtk/gtkicontheme.c:2184
+#: gtk/gtkicontheme.c:2313 gtk/gtkicontheme.c:2377
 #, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "テーマの中にアイコン '%s' はありません"
+msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
+msgstr "アイコン '%s' はテーマ %s の中にありません"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3930
+#: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "アイコンの読み込みに失敗しました"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:538
+#: gtk/gtkimmodule.c:530
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Simple"
 msgstr "シンプル"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "システム"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
+#: gtk/gtkimmodule.c:546
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "システム"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "システム (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1191 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370
+#: gtk/gtkinfobar.c:1242 gtk/gtkmessagedialog.c:376
 msgid "Information"
 msgstr "情報"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374
+#: gtk/gtkinfobar.c:1246 gtk/gtkmessagedialog.c:380
 msgid "Question"
 msgstr "質問"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378
+#: gtk/gtkinfobar.c:1250 gtk/gtkmessagedialog.c:384
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382
+#: gtk/gtkinfobar.c:1254 gtk/gtkmessagedialog.c:388
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6253
+#: gtk/gtklabel.c:6593
 msgid "_Open Link"
 msgstr "リンクを開く(_O)"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6261
+#: gtk/gtklabel.c:6602
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+#: gtk/gtk-launch.c:71
 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
 msgstr "APPLICATION [URI…] — APPLICATION を起動して URI を開く。"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+#: gtk/gtk-launch.c:75
 msgid ""
 "Launch specified application by its desktop file info\n"
 "optionally passing list of URIs as arguments."
@@ -2390,59 +2625,59 @@ msgstr ""
 "デスクトップファイルの情報に基づいて指定のアプリケーションを起動する。\n"
 "アプリケーションへの引数として、URI のリストを指定できる。"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#: gtk/gtk-launch.c:87
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "コマンドラインオプションの解析エラー: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳しい情報については \"%s --help\" を実行してください。"
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#: gtk/gtk-launch.c:100
 #, c-format
 msgid "%s: missing application name"
 msgstr "%s: アプリケーション名が指定されていません"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#: gtk/gtk-launch.c:121
 #, c-format
 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
 msgstr "id による AppInfo の作成は、非 Unix 系オペレーティングシステムではサポートされていません"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the application name.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#: gtk/gtk-launch.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: no such application %s"
 msgstr "%s: %s というアプリケーションが見つかりません"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the error message.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#: gtk/gtk-launch.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: アプリケーション起動エラー: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442
+#: gtk/gtklinkbutton.c:408
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL のコピー"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605
+#: gtk/gtklinkbutton.c:571
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI が間違っています"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1
+#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28
 msgid "Lock"
 msgstr "ロック"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2
+#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:39
 msgid "Unlock"
 msgstr "ロック解除"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+#: gtk/gtklockbutton.c:290
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2450,7 +2685,7 @@ msgstr ""
 "ダイアログのロックは解除されています。\n"
 "これ以上変更を加えない場合クリックしてください"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+#: gtk/gtklockbutton.c:299
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2458,7 +2693,7 @@ msgstr ""
 "ダイアログはロックされています。\n"
 "変更を加える場合クリックしてください"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+#: gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2467,40 +2702,40 @@ msgstr ""
 "システム管理者に連絡してください。"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
+#: gtk/gtkmain.c:454
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュールを指定する"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:455
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
+#: gtk/gtkmain.c:457
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "警告をすべて致命的と見なす"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: gtk/gtkmain.c:460
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "有効にする GTK+ のデバッグフラグを指定する"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:458
+#: gtk/gtkmain.c:463
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "無効にする GTK+ のデバッグフラグを指定する"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:760
+#: gtk/gtkmain.c:781
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:826
+#: gtk/gtkmain.c:858
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ のオプション"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:826
+#: gtk/gtkmain.c:858
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ のオプションを表示する"
 
@@ -2509,134 +2744,121 @@ msgstr "GTK+ のオプションを表示する"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:1139
+#: gtk/gtkmain.c:1182
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:621
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:946
 msgid "_No"
 msgstr "いいえ(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:947
 msgid "_Yes"
 msgstr "はい(_Y)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
+#: gtk/gtkmountoperation.c:544
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "接続する(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620
+#: gtk/gtkmountoperation.c:620
 msgid "Connect As"
 msgstr "接続方法"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629
+#: gtk/gtkmountoperation.c:629
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "匿名(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "登録ユーザー(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: gtk/gtkmountoperation.c:649
 msgid "_Username"
 msgstr "ユーザー名(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
 msgid "_Domain"
 msgstr "ドメイン(_D)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660
+#: gtk/gtkmountoperation.c:660
 msgid "_Password"
 msgstr "パスワード(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682
+#: gtk/gtkmountoperation.c:682
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "今すぐパスワードを破棄する(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692
+#: gtk/gtkmountoperation.c:692
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "期限なしで記憶する(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1091
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "不明なアプリケーション (PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1274
+#, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "プロセスを終了できません"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1313
 msgid "_End Process"
 msgstr "プロセスを終了(_E)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr "PID %d のプロセスを kill できません。操作が実装されていません。"
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "端末ページャー"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Top Command"
 msgstr "top コマンド"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "bash"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "sh"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
 msgid "Z Shell"
 msgstr "zsh"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "PID %d のプロセスを終了できません: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5119 ../gtk/gtknotebook.c:7843
+#: gtk/gtknotebook.c:5153 gtk/gtknotebook.c:7882
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u ページ"
 
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:890
+#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "妥当なページ設定のファイルではありません"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "Any Printer"
 msgstr "任意のプリンター"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "For portable documents"
 msgstr "ポータブルなドキュメント用"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2651,221 +2873,322 @@ msgstr ""
 " 上側: %s %s\n"
 " 下側: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "その他のサイズの管理…"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
 msgid "Page Setup"
 msgstr "ページの設定"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608
+#: gtk/gtkpathbar.c:1587
 msgid "File System Root"
 msgstr "ファイルシステムのルート"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:452
-msgid "Devices"
-msgstr "デバイス"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:460
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ブックマーク"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:829
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:904
 msgid "Recent"
 msgstr "最近開いたファイル"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:906
 msgid "Recent files"
 msgstr "最近開いたファイル"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:840
-msgid "Home"
-msgstr "ホーム"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:842
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:917
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "ユーザー専用のフォルダーを開きます"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:857
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:932
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "フォルダー内にあるデスクトップの内容を開きます"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:871
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:946
 msgid "Enter Location"
 msgstr "場所を指定する"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:873
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:948
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "場所を手動で入力します"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:884
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:959
 msgid "Trash"
 msgstr "ゴミ箱"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:886
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:961
 msgid "Open the trash"
 msgstr "ゴミ箱を開きます"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:949 ../gtk/gtkplacessidebar.c:977
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1215
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030 gtk/gtkplacessidebar.c:1058
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1265
 #, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "\"%s\" をマウントして開きます"
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "“%s”をマウントして開きます"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1058
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1145
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "ファイルシステムの内容を開きます"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1178
-msgid "Network"
-msgstr "ネットワーク"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1184
-msgid "Browse Network"
-msgstr "ネットワークを表示"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1229
+msgid "New bookmark"
+msgstr "新しいブックマーク"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "ネットワークの内容を表示します"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1231
+#, fuzzy
+#| msgid "New bookmark"
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "新しいブックマーク"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1194
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1244
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "サーバーへ接続"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1196
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1246
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "アドレスを指定してサーバーへ接続します"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1598
-msgid "New bookmark"
-msgstr "新しいブックマーク"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter Location"
+msgid "Other Locations"
+msgstr "場所を指定する"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1309
+#, fuzzy
+#| msgid "Other Applications"
+msgid "Show other locations"
+msgstr "別のアプリケーション"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2155 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3421
 msgid "_Start"
 msgstr "開始(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2156 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3288
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3422
 msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2163
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2107
 msgid "_Power On"
 msgstr "電源オン(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2164
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "ドライブの安全な取り出し(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2168
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "ドライブに接続(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2169
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "ドライブを切断(_D)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2173
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "マルチディスクデバイスを起動(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2118
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "マルチディスクデバイスを停止(_S)"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2179
-msgid "_Unlock Drive"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2123
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unlock Drive"
+msgid "_Unlock Device"
 msgstr "ドライブのロック解除(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2180
-msgid "_Lock Drive"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124
+#, fuzzy
+#| msgid "_Lock Drive"
+msgid "_Lock Device"
 msgstr "ドライブのロック(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2209 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2963
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3180
 #, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s を起動できません"
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "“%s”を起動できません"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2192
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "“%s” にアクセスできません"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2554
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2393
+#, fuzzy
+#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "タグ \"%s\" は既に定義されています"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2444 gtk/inspector/actions.ui:52
+#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2644
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount %s"
-msgstr "%s をアンマウントできません"
+msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgstr "“%s”をアンマウントできません"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2680
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2897
 #, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "%s を停止できません"
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "“%s”を停止できません"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2709 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2738
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2767
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2926
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "“%s”を取り出せません"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2955 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "%s を取り出せません"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2913
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132
 #, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "メディアの変更で %s を監視できません"
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+msgstr "メディアの変更で“%s”を監視できません"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3404 gtk/gtkplacesview.c:1628
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "新しいタブで開く(_T)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3220
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3407 gtk/gtkplacesview.c:1639
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3411
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "ブックマークを追加(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3235
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "削除(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3242
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413
 msgid "Rename…"
 msgstr "名前の変更…"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3253
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1673
 msgid "_Mount"
 msgstr "マウント(_M)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3260
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663
 msgid "_Unmount"
 msgstr "アンマウント(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3267
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419
 msgid "_Eject"
 msgstr "取り出す(_E)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3274
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3420
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "メディアを検出(_D)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3876
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3869 gtk/gtkplacesview.c:1071
 msgid "Computer"
 msgstr "コンピューター"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
+#: gtk/gtkplacesview.c:900
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:907
+#, fuzzy
+#| msgid "No applications found."
+msgid "No network locations found"
+msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/gtkplacesview.c:1276
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to access “%s”"
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "“%s” にアクセスできません"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: gtk/gtkplacesview.c:1198 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
+#, fuzzy
+#| msgid "Co_nnect"
+msgid "Con_nect"
+msgstr "接続する(_N)"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1339
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "“%s”をアンマウントできません"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: gtk/gtkplacesview.c:1421
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Cance_l"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1663
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "切断(_D)"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1673
+#, fuzzy
+#| msgid "Co_nnect"
+msgid "_Connect"
+msgstr "接続する(_N)"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1838
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
+#, fuzzy
+#| msgid "Network"
+msgid "Networks"
+msgstr "ネットワーク"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
+#, fuzzy
+#| msgid "Computer"
+msgid "On This Computer"
+msgstr "コンピューター"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "切断(_D)"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unmount"
+msgid "Unmount"
+msgstr "アンマウント(_U)"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:762
 msgid "Authentication"
 msgstr "認証"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: gtk/gtkprintbackend.c:833
+msgid "_Remember password"
+msgstr "パスワードを記憶する(_R)"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
 msgid "Select a filename"
 msgstr "ファイル名を選択"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
 msgid "Not available"
 msgstr "利用できません"
 
@@ -2873,150 +3196,153 @@ msgstr "利用できません"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258
+#: gtk/gtkprintoperation.c:259
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s (印刷ジョブの番号 #%d)"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1799
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "初期状態"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1800
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "プリンターの準備中"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1801
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "データの生成中"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "データの送信中"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "待機中"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "障害の発生中"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "印刷中"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "完了"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "完了 (エラー有り)"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2371
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d の準備中です"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 ../gtk/gtkprintoperation.c:2982
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2373 gtk/gtkprintoperation.c:3002
+#, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "準備中"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2353
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2376
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d の印刷中です"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3033
+#, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "プレビューを生成する際にエラー"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
+#, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "作業用のファイルを生成できないことが一番考えられそうな原因です。"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "プレビューを起動する際にエラー"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Printer offline"
 msgstr "プリンターはオフラインです"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
 msgid "Out of paper"
 msgstr "用紙の範囲外"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524
 msgid "Paused"
 msgstr "一時停止"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "ユーザーの操作が必要です"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
 msgid "Custom size"
 msgstr "その他のサイズ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
 msgid "No printer found"
 msgstr "プリンターが見つかりません"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "CreateDC() の引数が無効です"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "StartDoc() でエラー"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "メモリが足りません"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx() の引数が無効です"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx() を指すポインターが無効です"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx() のハンドラーが無効です"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "原因不明のエラー"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737
 msgid "Pre_view"
 msgstr "プレビュー(_V)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739
 msgid "_Print"
 msgstr "印刷(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:847
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "プリンターの情報の取得に失敗しました。"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "プリンターの情報を取得中…"
 
@@ -3026,104 +3352,110 @@ msgstr "プリンターの情報を取得中…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "左から右へ、上から下へ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "左から右へ、下から上へ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "右から左へ、上から下へ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "右から左へ、下から上へ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "上から下へ、左から右へ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "上から下へ、右から左へ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "下から上へ、左から右へ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "下から上へ、右から左へ"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5354
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "ページの順番"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
 msgid "Left to right"
 msgstr "左から右へ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
 msgid "Right to left"
 msgstr "右から左へ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "上から下へ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "下から上へ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
 msgid "Print"
 msgstr "印刷"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1087
+#: gtk/gtkprogressbar.c:449
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f %%"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1076 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1113
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "URI '%s' のアイテムはありません"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1214
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1240
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "タイトルなしのフィルター"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1544
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "アイテムを削除できませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1588
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "一覧をクリアできませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1672
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "場所のコピー(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1683
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "一覧から削除する(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
 msgid "_Clear List"
 msgstr "一覧のクリア(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "個人的なリソースを表示する(_P)"
 
@@ -3137,21 +3469,21 @@ msgstr "個人的なリソースを表示する(_P)"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
 msgid "No items found"
 msgstr "(該当なし)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:520 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:576
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
 #, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' に関連する最近使用したリソースはありません"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:786
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' を開きます"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
 msgid "Unknown item"
 msgstr "不明なアイテム"
 
@@ -3160,7 +3492,7 @@ msgstr "不明なアイテム"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:827
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -3169,26 +3501,26 @@ msgstr "_%d: %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' のアイテムが見つかりません"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr "URI '%2$s' のアイテム用に登録された '%1$s' というアプリケーションが見つかりませんでした"
 
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:241
+#: gtk/gtksearchentry.c:369
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
@@ -3196,7 +3528,7 @@ msgstr "検索"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:344 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:569
+#: gtk/gtkswitch.c:380 gtk/gtkswitch.c:430 gtk/gtkswitch.c:604
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "オン"
@@ -3204,172 +3536,172 @@ msgstr "オン"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:352 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:584
+#: gtk/gtkswitch.c:388 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:619
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "オフ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "%s をデシリアライズする際に原因不明のエラー"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "%s 形式をデシリアライズする関数がありません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "\"id\" と \"name\" の両方が要素 <%s> 上にありました"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "属性 \"%s\" が要素 <%s> 上に二つありました"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "要素 <%s> の ID \"%s\" が間違っています"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "要素 <%s> には \"name\" や \"id\" といった属性はありません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "属性 \"%s\" が同じ要素 <%s> 上に二回出現しました"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "このコンテキストの中にある要素 <%2$s> の属性 \"%1$s\" が間違っています"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "タグ \"%s\" が定義されていません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "匿名のタグがあるので、タグを生成できません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "タグ \"%s\" がバッファーに存在しないので、タグを生成できません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "要素 <%s> は <%s> の下で定義できません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" は属性の種類として妥当ではありません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" は属性名としては妥当ではありません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を \"%s\" (属性は \"%s\") という種類の値に変換できませんでした"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" は属性 \"%s\" に対して妥当な値ではありません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "タグ \"%s\" は既に定義されています"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "タグ \"%s\" の優先度 \"%s\" が間違っています"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "テキストの中にある一番外側の要素は <%s> ではなく <text_view_markup> にしてください"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "要素 <%s> は既に指定されています"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "要素 <text> は要素 <tag> の前に記述できません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "シリアライズしたデータが壊れています"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr "シリアライズしたデータが壊れています (セクションの先頭が GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 でない)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE 左→右 Embedding(_E)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE 右→左 Embedding(_M)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO 左→右 Override(_O)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO 右→左 Override(_V)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF POP Directional Formatting(_P)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS Zero Width Space(_Z)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Zero Width Joiner(_J)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "音量を調整します"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
 msgid "Muted"
 msgstr "ミュート"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
 msgid "Full Volume"
 msgstr "フル音量"
 
@@ -3378,968 +3710,2158 @@ msgstr "フル音量"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8704
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "元のサイズに戻す"
+#: gtk/gtkwindow.c:12072
+#, c-format
+msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
+msgstr "GTK+ インスペクターを使用しますか?"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:12074
+#, c-format
+msgid "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ 
application. Using it may cause the application to break or crash."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:12079
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "このメッセージを今後表示しない"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:281
+msgid "Activate"
+msgstr "有効化"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:110
+msgid "State"
+msgstr "状態"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115
+msgid "Prefix"
+msgstr "プレフィックス"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:65
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:78
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "パラメーターの種類"
+
+#: gtk/inspector/classes-list.c:124
+msgid "New class"
+msgstr "新しいクラス"
+
+#: gtk/inspector/classes-list.c:128
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: gtk/inspector/classes-list.c:135
+msgid "Class name"
+msgstr "クラス名"
+
+#: gtk/inspector/classes-list.ui:22
+msgid "Add a class"
+msgstr "クラスの追加"
+
+#: gtk/inspector/classes-list.ui:43
+msgid "Restore defaults for this widget"
+msgstr "このウィジェットのデフォルトに戻す"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97
+msgid "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button above."
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:92
+msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:98
+msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:160
+#, c-format
+msgid "Saving CSS failed"
+msgstr "CSS の保存に失敗しました"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:200
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "カスタム CSS を無効化する"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:52
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "現在の CSS を保存する"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Class name"
+msgid "Classes"
+msgstr "クラス名"
+
+#: gtk/inspector/data-list.ui:15
+msgid "Show data"
+msgstr "データの表示"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:34
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr "GTK+ バージョン"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:68
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "GDK バックエンド"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:373
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Display"
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:408
+#, fuzzy
+msgid "RGBA visual"
+msgstr "RGBA 表現"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:442
+#, fuzzy
+msgid "Composited"
+msgstr "コンピューター"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:489
+msgid "GL Version"
+msgstr "GL バージョン"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:524
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "GL ベンダー"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:129
+msgid "Capture"
+msgstr "キャプチャ"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:130
+msgid "Bubble"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61
+msgid "Target"
+msgstr "ターゲット"
+
+#: gtk/inspector/menu.c:93
+msgid "Unnamed section"
+msgstr "名称未設定のセクション"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124
+msgid "Label"
+msgstr "ラベル"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300
+msgid "Action"
+msgstr "アクション"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:74
+msgid "Icon"
+msgstr "アイコン"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:42
+msgid "Address"
+msgstr "アドレス"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:76
+msgid "Reference count"
+msgstr "参照カウント"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:144
+msgid "Buildable ID"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:178
+msgid "Default Widget"
+msgstr "デフォルトウィジェット"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419
+#: gtk/inspector/window.ui:268
+msgid "Properties"
+msgstr "プロパティ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8713
-msgid "Move"
-msgstr "移動"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:221
+msgid "Focus Widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
+msgid "Allocated size"
+msgstr "確保したサイズ"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
+msgid "Clip area"
+msgstr "クリップの領域"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
+msgid "Tick callback"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
+msgid "Frame count"
+msgstr "フレームカウント"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
+msgid "Frame rate"
+msgstr "フレームレート"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
+msgid "Accessible role"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
+msgid "Accessible name"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
+msgid "Accessible description"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:575
+msgid "Mapped"
+msgstr "配置"
+
+# Realize を"実体化する"と訳した
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
+msgid "Realized"
+msgstr "実体化"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:647
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
+msgid "Child Visible"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
+msgid "Object Hierarchy"
+msgstr "オブジェクト階層"
+
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:94
+msgid "Object"
+msgstr "オブジェクト"
+
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312
+msgid "Style Classes"
+msgstr "スタイルクラス"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:615
+#, c-format
+msgid "Pointer: %p"
+msgstr "ポインター: %p"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8719
-msgid "Resize"
-msgstr "サイズの変更"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:630
+msgctxt "type name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8731
-msgid "Always on Top"
-msgstr "常に最前面に配置する"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:631
+#, c-format
+msgid "Object: %p (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8743
-msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "すべてのワークスペースに配置する"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uneditable property type: %s"
+msgstr "%s を停止できません"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8751
-msgid "Only on This Workspace"
-msgstr "現在のワークスペースだけに配置する"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1174
+msgid "Attribute mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8768
-msgid "Move to Workspace Up"
-msgstr "上のワークスペースへ移動する"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179
+msgid "Model:"
+msgstr "モデル:"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8777
-msgid "Move to Workspace Down"
-msgstr "下のワークスペースへ移動する"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1180
+#, c-format
+msgid "%p (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8791
-msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr "別のワークスペースへ移動する"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1190
+msgid "Column:"
+msgstr "項目:"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8799
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1304
 #, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "ワークスペース %d"
+msgid "Defined at: %p (%s)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384
+msgid "inverted"
+msgstr "反転した"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1400
+msgid "bidirectional, inverted"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:1501
+msgid "bidirectional"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
+msgid "Binding:"
+msgstr "バインディング:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1520
+msgid "Setting:"
+msgstr "設定:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552
+msgid "Source:"
+msgstr "ソース:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560
+msgid "Theme"
+msgstr "テーマ"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563
+msgid "XSettings"
+msgstr "XSettings"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86
+msgid "Property"
+msgstr "プロパティ"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:123
+msgid "Attribute"
+msgstr "属性"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127
+msgid "Defined At"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:99
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117
+msgid "Count"
+msgstr "カウント"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:162
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:186
+msgid "Type:"
+msgstr "種類:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:209
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305
+#, fuzzy
+msgid "Selector"
+msgstr "選択"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.c:111
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:32
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:53
+msgid "Clear log"
+msgstr "ログをクリアします"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:104
+msgid "Connected"
+msgstr "接続済み"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:224
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "隠したウィジェットは無視"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:242
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:253
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:254
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:255
+msgid "Both"
+msgstr "両方"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:53
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+msgid "Self 1"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+msgid "Cumulative 1"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+msgid "Self 2"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+msgid "Cumulative 2"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+msgid "Self"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+msgid "Cumulative"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278
+msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/visual.c:453
+msgid "Backend does not support window scaling"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/visual.c:492
+msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/visual.c:557
+msgid ""
+"Not settable at runtime.\n"
+"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572
+#: gtk/inspector/visual.c:573
+msgid "GL rendering is disabled"
+msgstr "GL レンダリングは無効です"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:49
+msgid "GTK+ Theme"
+msgstr "GTK+ テーマ"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Dark Variant"
+msgstr "暗いオレンジ"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:115
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "カーソルのテーマ"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:148
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "カーソルの大きさ"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:183
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "アイコンテーマ"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:249
+msgid "Text Direction"
+msgstr "文字の方向"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:262
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "左から右へ"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:263
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "右から左へ"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:287
+msgid "Window scaling"
+msgstr "ウィンドウスケーリング"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:322
+msgid "Animations"
+msgstr "アニメーション"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:367
+#, fuzzy
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "データの生成中"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:380
+msgid "Similar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:381
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "録画"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:406
+msgid "Show Graphic Updates"
+msgstr "グラフィックスの更新を表示する"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:440
+msgid "Show Baselines"
+msgstr "ベースラインを表示する"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:474
+msgid "Show Pixel Cache"
+msgstr "ピクセルキャッシュを表示する"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:508
+msgid "Simulate touchscreen"
+msgstr "タッチスクリーンをシミュレーションする"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:553
+msgid "GL Rendering"
+msgstr "GL レンダリング"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:565
+msgid "When needed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:566
+msgid "Always"
+msgstr "常に"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:567
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:591
+msgid "Software GL"
+msgstr "ソフトウェア GL"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:625
+msgid "Software Surfaces"
+msgstr "ソフトウェアサーフェス"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:659
+msgid "Texture Rectangle Extension"
+msgstr "テキスチャーの矩形の拡張"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:24
+msgid "Select an Object"
+msgstr "オブジェクトを選択する"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127
+msgid "Show Details"
+msgstr "詳細を表示する"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:70
+msgid "Show all Objects"
+msgstr "すべてのオブジェクトを表示する"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:100
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "統計情報の採取"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:149
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "すべてのリソースを表示"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: gtk/inspector/window.ui:257
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "その他"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:277
+msgid "Signals"
+msgstr "シグナル"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:287
+#, fuzzy
+msgid "Child Properties"
+msgstr "プロパティ(_P)"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:296
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "階層"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:319
+msgid "Style Properties"
+msgstr "スタイルのプロパティ"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:328
+msgid "CSS nodes"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:344
+msgid "Size Groups"
+msgstr "サイズグループ"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:351
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:358
+msgid "Actions"
+msgstr "アクション"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:374
+msgid "Gestures"
+msgstr "ジェスチャー"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: gtk/inspector/window.ui:382
+msgid "Magnifier"
+msgstr "拡大鏡"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:397
+msgid "Objects"
+msgstr "オブジェクト"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:407
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計情報"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:417
+msgid "Resources"
+msgstr "リソース"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:436
+msgid "Visual"
+msgstr "表示"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
+msgid "A0×2"
+msgstr "A0×2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
+msgid "A0×3"
+msgstr "A0×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
 msgctxt "paper size"
 msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
 msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "paper size|A1x3"
+msgid "A1×3"
+msgstr "A1×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
+msgid "A1×4"
+msgstr "A1×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
+msgid "A2×3"
+msgstr "A2×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
+msgid "A2×4"
+msgstr "A2×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
+msgid "A2×5"
+msgstr "A2×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3 Extra"
 msgstr "A3 エキストラ"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
+msgid "A3×3"
+msgstr "A3×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
+msgid "A3×4"
+msgstr "A3×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
+msgid "A3×5"
+msgstr "A3×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
+msgid "A3×6"
+msgstr "A3×6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
+msgid "A3×7"
+msgstr "A3×7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Extra"
 msgstr "A4 エキストラ"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Tab"
 msgstr "A4 タブ"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
+msgid "A4×3"
+msgstr "A4×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
+msgid "A4×4"
+msgstr "A4×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
+msgid "A4×5"
+msgstr "A4×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
+msgid "A4×6"
+msgstr "A4×6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
+msgid "A4×7"
+msgstr "A4×7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
+msgid "A4×8"
+msgstr "A4×8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
+msgid "A4×9"
+msgstr "A4×9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5 Extra"
 msgstr "A5 エキストラ"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
 msgctxt "paper size"
 msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
 msgctxt "paper size"
 msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
 msgctxt "paper size"
 msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
 msgctxt "paper size"
 msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
 msgctxt "paper size"
 msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
 msgctxt "paper size"
 msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
 msgctxt "paper size"
 msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
 msgctxt "paper size"
 msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
 msgctxt "paper size"
 msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
 msgctxt "paper size"
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5 Extra"
 msgstr "B5 エキストラ"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
 msgctxt "paper size"
 msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
 msgctxt "paper size"
 msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
 msgctxt "paper size"
 msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
 msgctxt "paper size"
 msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
 msgctxt "paper size"
 msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
 msgctxt "paper size"
 msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
 msgctxt "paper size"
 msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
 msgctxt "paper size"
 msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgctxt "paper size"
 msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
 msgctxt "paper size"
 msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
 msgctxt "paper size"
 msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
 msgctxt "paper size"
 msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgctxt "paper size"
 msgid "DL Envelope"
 msgstr "DL 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgctxt "paper size"
 msgid "jis exec"
 msgstr "JIS エグゼクティブ"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "長形2号"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "長形3号"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "長形4号"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 40 Envelope"
+msgstr "長形40号"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "ハガキ"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgctxt "paper size"
 msgid "kahu Envelope"
 msgstr "角形"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "角形2号"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku3 Envelope"
+msgstr "角形3号"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku4 Envelope"
+msgstr "角形4号"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku5 Envelope"
+msgstr "角形5号"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku7 Envelope"
+msgstr "角形7号"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku8 Envelope"
+msgstr "角形8号"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
 msgctxt "paper size"
 msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr "往復ハガキ"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgctxt "paper size"
 msgid "you4 Envelope"
 msgstr "洋形4号"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "you6 Envelope"
+msgstr "洋形6号"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
+msgid "10×11"
+msgstr "10×11"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
+msgid "10×13"
+msgstr "10×13"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+msgid "10×14"
+msgstr "10×14"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
+msgid "10×15"
+msgstr "10×15"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
+msgid "11×12"
+msgstr "11×12"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
 msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
+msgid "11×15"
+msgstr "11×15"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
+msgid "12×19"
+msgstr "12×19"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
 msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
+msgid "5×7"
+msgstr "5×7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
 msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "6x9 封筒"
+msgid "6×9 Envelope"
+msgstr "6×9 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
 msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "7x9 封筒"
+msgid "7×9 Envelope"
+msgstr "7×9 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "9x11 封筒"
+msgid "8×10 Envelope"
+msgstr "8×10 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×11 Envelope"
+msgstr "9×11 封筒"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×12 Envelope"
+msgstr "9×12 封筒"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
 msgctxt "paper size"
 msgid "a2 Envelope"
 msgstr "a2 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
 msgctxt "paper size"
 msgid "b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgctxt "paper size"
 msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
 msgctxt "paper size"
 msgid "c5 Envelope"
 msgstr "c5 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgctxt "paper size"
 msgid "d"
 msgstr "d"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
 msgctxt "paper size"
 msgid "e"
 msgstr "e"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgctxt "paper size"
 msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
 msgctxt "paper size"
 msgid "European edp"
 msgstr "欧風 edp"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgctxt "paper size"
 msgid "Executive"
 msgstr "エグゼクティブ"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
 msgctxt "paper size"
 msgid "f"
 msgstr "f"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
+msgid "Fan-Fold European"
 msgstr "FanFold 欧風式"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
 msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
+msgid "Fan-Fold US"
 msgstr "FanFold US 式"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
+msgid "Fan-Fold German Legal"
 msgstr "FanFold ドイツ式リーガル"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Legal"
 msgstr "官製リーガル"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Letter"
 msgstr "官製レター"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "インデックス 3x5"
+msgid "Index 3×5"
+msgstr "インデックス 3×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "インデックス 4x6 (ハガキ)"
+msgid "Index 4×6 (postcard)"
+msgstr "インデックス 4×6 (ハガキ)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "インデックス 4x6 ext"
+msgid "Index 4×6 ext"
+msgstr "インデックス 4×6 ext"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "インデックス 5x8"
+msgid "Index 5×8"
+msgstr "インデックス 5×8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invoice"
 msgstr "請求書"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgctxt "paper size"
 msgid "Tabloid"
 msgstr "タブロイド"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal"
 msgstr "US リーガル"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal Extra"
 msgstr "US リーガルエキストラ"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter"
 msgstr "US レター"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Extra"
 msgstr "US レターエキストラ"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Plus"
 msgstr "US レタープラス"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "Monarch 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
 msgctxt "paper size"
 msgid "#10 Envelope"
 msgstr "#10 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgctxt "paper size"
 msgid "#11 Envelope"
 msgstr "#11 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
 msgctxt "paper size"
 msgid "#12 Envelope"
 msgstr "#12 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgctxt "paper size"
 msgid "#14 Envelope"
 msgstr "#14 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
 msgctxt "paper size"
 msgid "#9 Envelope"
 msgstr "#9 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+# メキシコの用紙サイズ
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Oficio"
+msgstr "Oficio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
 msgctxt "paper size"
 msgid "Personal Envelope"
 msgstr "手作りの封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgctxt "paper size"
 msgid "Quarto"
 msgstr "四つ折り"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super A"
 msgstr "スーパー A"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super B"
 msgstr "スーパー B"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Format"
 msgstr "幅広い形式"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "Photo L"
+msgstr "L判写真"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
 msgctxt "paper size"
 msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio sp"
 msgstr "Folio sp"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invite Envelope"
 msgstr "招待状の封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
 msgctxt "paper size"
 msgid "Italian Envelope"
 msgstr "イタリア式の封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgctxt "paper size"
 msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "Large Photo"
+msgstr "写真 (大)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "Medium Photo"
+msgstr "写真 (中)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
 msgctxt "paper size"
 msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Postfix 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: gtk/paper_names_offsets.c:170
 msgctxt "paper size"
 msgid "Small Photo"
-msgstr "小さな写真"
+msgstr "写真 (小)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Photo"
+msgstr "写真 (ワイド)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:172
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "prc1 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "prc10 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:174
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "prc2 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:176
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "prc3 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:178
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "prc4 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "prc5 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:180
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "prc6 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "prc7 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:182
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "prc8 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc9 Envelope"
 msgstr "prc9 封筒"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:184
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+# "このアプリケーションについて"ではなく、旧来の"情報"とした。
+# ボタンラベルの文字列長の制限のため。
+# 参照: https://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkAboutDialog.html
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
+msgid "About"
+msgstr "情報"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "すべてのアプリケーションを表示(_V)"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "新しいアプリケーションを探す(_F)"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116
+msgid "No applications found."
+msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
+msgid "Services"
+msgstr "サービス"
+
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+msgid "Hide %s"
+msgstr "%s を隠す"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+msgid "Hide Others"
+msgstr "他を隠す"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+msgid "Show All"
+msgstr "すべてを表示"
+
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s を終了"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74
+msgid "_Next"
+msgstr "進む(_N)"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94
+msgid "_Back"
+msgstr "戻る(_B)"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113
+msgid "_Finish"
+msgstr "完了(_F)"
+
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
+msgid "Select a Color"
+msgstr "色を選択"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63
+msgid "Color Name"
+msgstr "色の名称"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168
+msgid "Alpha"
+msgstr "アルファ"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68
+msgid "Create Folder"
+msgstr "フォルダーを作成します"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr ""
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
+#, fuzzy
+#| msgid "No items found"
+msgid "No Results Found"
+msgstr "(該当なし)"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184
+msgid "Try a different search"
+msgstr ""
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432
+#, fuzzy
+#| msgid "Color Name"
+msgid "Folder Name"
+msgstr "色の名称"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459
+#, fuzzy
+#| msgid "Created by"
+msgid "_Create"
+msgstr "作成者"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
+msgid "Select Font"
+msgstr "フォントの選択"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
+msgid "Search font name"
+msgstr "フォント名で検索"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
+msgid "Font Family"
+msgstr "フォントファミリ"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre_view"
+msgid "Preview text"
+msgstr "プレビュー(_V)"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
+#, fuzzy
+#| msgid "No items found"
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "(該当なし)"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
+msgid "_Format for:"
+msgstr "フォーマット(_F):"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "用紙サイズ(_P):"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "用紙の向き(_O):"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
+msgid "Portrait"
+msgstr "縦方向"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "縦方向(逆向き)"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
+msgid "Landscape"
+msgstr "横方向"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "横方向(逆向き)"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
+msgid "Down Path"
+msgstr "下のパス"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
+msgid "Up Path"
+msgstr "上のパス"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
+#, fuzzy
+#| msgid "No printer found"
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "プリンターが見つかりません"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Recent files"
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "最近開いたファイル"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171
+#, fuzzy
+#| msgid "No items found"
+msgid "No results found"
+msgstr "(該当なし)"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to Server"
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "サーバーへ接続"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a network server address"
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "アドレスを指定してサーバーへ接続します"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
+msgid "Printer"
+msgstr "プリンター"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186
+msgid "Range"
+msgstr "範囲"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206
+msgid "_All Pages"
+msgstr "すべてのページ(_A)"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "現在のページだけ(_U)"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238
+msgid "Se_lection"
+msgstr "選択(_L)"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "ページ(_E):"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1–3, 7, 11"
+msgstr ""
+"1ページ以上の範囲を指定してください;\n"
+"例: 1–3, 7, 11"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
+msgid "Pages"
+msgstr "ページ"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316
+msgid "Copies"
+msgstr "コピー"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "コピーの数(_S):"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
+msgid "C_ollate"
+msgstr "ページを揃える(_O)"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379
+msgid "_Reverse"
+msgstr "ページを逆順にする(_R)"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
+msgid "Layout"
+msgstr "レイアウト"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "両面印刷(_W):"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "段組み印刷(_S):"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "ページの順番(_D):"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
+msgid "_Only print:"
+msgstr "印刷の対象(_O):"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574
+msgid "All sheets"
+msgstr "すべてのページ"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575
+msgid "Even sheets"
+msgstr "偶数ページ"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "奇数ページ"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "拡大/縮小(_A):"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652
+msgid "Paper"
+msgstr "用紙"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "種類(_T):"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "用紙のソース(_S):"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "出力先のトレイ(_R):"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "用紙の向き(_I):"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879
+msgid "Job Details"
+msgstr "印刷ジョブの詳細"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "優先順位(_O):"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "サマリ情報(_B):"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970
+msgid "Print Document"
+msgstr "ドキュメントの印刷"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990
+msgid "_Now"
+msgstr "今すぐ印刷する(_N)"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006
+msgid "A_t:"
+msgstr "時間を指定する(_T):"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"印刷する時間を指定してください:\n"
+" (例) 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039
+msgid "Time of print"
+msgstr "プリント時間"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053
+msgid "On _hold"
+msgstr "保留する(_H)"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "印刷ジョブが完全に解放されるまで保留しておきます"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "裏表紙の追加"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "前(_F):"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142
+msgid "_After:"
+msgstr "後(_A):"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184
+msgid "Job"
+msgstr "印刷ジョブ"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217
+msgid "Image Quality"
+msgstr "画像の品質"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250
+msgid "Color"
+msgstr "色"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283
+msgid "Finishing"
+msgstr "仕上げ"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
+msgid "Advanced"
+msgstr "拡張"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "印刷ダイアログの設定に矛盾があります"
+
+#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "音量を上げたり下げたりします"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+msgid "Volume Up"
+msgstr "音量を上げます"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "音量を上げます"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+msgid "Volume Down"
+msgstr "音量を下げます"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "音量を下げます"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "ヘッダーの書き込みに失敗しました\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
+#: gtk/updateiconcache.c:1396
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "ハッシュテーブルの書き込みに失敗しました\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
+#: gtk/updateiconcache.c:1402
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "フォルダーインデックスの書き込みに失敗しました\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
+#: gtk/updateiconcache.c:1410
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "ヘッダーの再書き込みに失敗しました\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
+#: gtk/updateiconcache.c:1504
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "%s というファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
+#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "キャッシュファイルの書き込みに失敗しました: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
+#: gtk/updateiconcache.c:1552
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "生成したキャッシュは正しくありません\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
+#: gtk/updateiconcache.c:1566
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s (その後に %s を削除します)\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
+#: gtk/updateiconcache.c:1590
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "%s の名前を %s に戻せませんでした: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: gtk/updateiconcache.c:1617
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "キャッシュファイルの生成が完了しました\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "既存のキャッシュを上書きする (最新の状態でも)"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "index.theme ファイルの有無を確認しない"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "キャッシュに画像データを含めない"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "キャッシュに画像データを含める"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "C言語のヘッダーファイルを出力する"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
+#: gtk/updateiconcache.c:1661
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "詳細な出力を無効にする"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
+#: gtk/updateiconcache.c:1662
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "既存のアイコンキャッシュを検証する"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
+#: gtk/updateiconcache.c:1729
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "ファイルが見つかりませんでした: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
+#: gtk/updateiconcache.c:1735
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "妥当なアイコンキャッシュではありません: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
+#: gtk/updateiconcache.c:1748
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "テーマの index ファイルがありません。\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
+#: gtk/updateiconcache.c:1752
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4349,405 +5871,543 @@ msgstr ""
 "強制的にアイコンのキャッシュを生成する場合は --ignore-theme-index オプションを追加してください\n"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:452
+#: modules/input/imam-et.c:452
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "アムハラ語 (EZ+)"
 
+#. ID
+#: modules/input/imbroadway.c:51
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Broadway"
+msgstr "Broadway"
+
 # フランス語などで c の下に付けられる 'ひげ' のような符号
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Cedilla"
 msgstr "セディーユ"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgctxt "input menthod menu"
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "キリル文字 (翻字)"
 
+#: modules/input/imime.c:30
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Windows IME"
+msgstr "Windows IME"
+
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+#: modules/input/iminuktitut.c:125
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "イヌクティトゥト語 (翻字)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:143
+#: modules/input/imipa.c:143
+msgctxt "input method menu"
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA (国際発音記号)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:30
+#: modules/input/immultipress.c:30
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Multipress"
 msgstr "マルチプレス"
 
+#: modules/input/imquartz.c:58
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Mac OS X Quartz"
+msgstr "Mac OS X Quartz"
+
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:33
+#: modules/input/imthai.c:33
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "タイ/ラオス語"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:451
+#: modules/input/imti-er.c:451
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "ティグリグナエリトリア語 (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:451
+#: modules/input/imti-et.c:451
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "ティグリグナエチオピア語 (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:242
+#: modules/input/imviqr.c:242
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "ベトナム語 (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:26
+#: modules/input/imxim.c:26
+msgctxt "input method menu"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Xの入力メソッド"
 
 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is
 #. * ready to print.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
 msgid "Online"
 msgstr "オンライン"
 
 #. Translators: The printer is offline.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
 msgid "Offline"
 msgstr "オフライン"
 
 #. We shouldn't get here because the query omits dormant
 #. * printers by default.
 #. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
 msgid "Dormant"
-msgstr ""
+msgstr "休眠"
 
 #. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "段組み印刷(_S):"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
 msgid "Username:"
 msgstr "ユーザー名:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
 #, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr "文書 '%s' をプリンター '%s' で印刷するには認証が必要"
+msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
+msgstr "文書“%s”をプリンター %s で印刷するには認証が必要"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "文書を %s で印刷するには認証が必要"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
 #, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "ジョブ '%s' の属性を取得するには認証が必要"
+msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
+msgstr "ジョブ“%s”の属性を取得するには認証が必要"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "ジョブの属性を取得するには認証が必要"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "プリンター %s の属性を取得するには認証が必要"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "プリンターの属性を取得するには認証が必要"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "%s のデフォルトのプリンターを取得するには認証が必要"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "%s からプリンターを取得するには認証が必要"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "%s からファイルを取得するには認証が必要"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "%s には認証が必要"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
 msgid "Domain:"
 msgstr "ドメイン:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
 #, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "文書 '%s' を印刷するには認証が必要"
+msgid "Authentication is required to print document “%s”"
+msgstr "文書“%s”を印刷するには認証が必要"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "この文書をプリンター '%s' で印刷するには認証が必要"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "この文書を印刷するには認証が必要"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "プリンター '%s' のトナーが少なくなっています。"
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "プリンター“%s”のトナーが少なくなっています。"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "プリンター '%s' のトナーがなくなりました。"
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "プリンター“%s”のトナーがなくなりました。"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "プリンター '%s' の現像液が少なくなっています。"
+msgid "Printer “%s” is low on developer."
+msgstr "プリンター“%s”の現像液が少なくなっています。"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "プリンター '%s' の現像液がなくなりました。"
+msgid "Printer “%s” is out of developer."
+msgstr "プリンター“%s”の現像液がなくなりました。"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "プリンター '%s' にセットされているカートリッジのうち少なくとも1本のインクが少なくなっています。"
+msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
+msgstr "プリンター“%s”にセットされているカートリッジのうち少なくとも1本のインクが少なくなっています。"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "プリンター '%s' にセットされているカートリッジのうち少なくとも1本のインクがなくなりました。"
+msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
+msgstr "プリンター“%s”にセットされているカートリッジのうち少なくとも1本のインクがなくなりました。"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
 #, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "プリンター '%s' のカバーが開いています。"
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "プリンター“%s”のカバーが開いています。"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
 #, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "プリンター '%s' のドアが開いています。"
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "プリンター“%s”のドアが開いています。"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "プリンター '%s' の用紙が少なくなっています。"
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "プリンター“%s”の用紙が少なくなっています。"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "プリンター '%s' の用紙がなくなりました。"
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "プリンター“%s”の用紙がなくなりました。"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "プリンター '%s' は現在オフラインです。"
+msgid "Printer “%s” is currently offline."
+msgstr "プリンター“%s”は現在オフラインです。"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
 #, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "プリンター '%s' で問題が発生しました。"
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "プリンター“%s”で問題が発生しました。"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "一時停止中 (印刷ジョブを破棄しています)"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "印刷ジョブを破棄しています"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325
 msgid "Two Sided"
 msgstr "両面印刷"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
 msgid "Paper Type"
 msgstr "用紙の種類"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
 msgid "Paper Source"
 msgstr "用紙のソース"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326
 msgid "Output Tray"
 msgstr "出力トレイ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4262
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272
 msgid "One Sided"
 msgstr "片面印刷"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4274
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "長辺 (標準)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4276
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "短辺 (折り返し)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4278
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4280
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288
 msgid "Auto Select"
 msgstr "自動選択"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4282
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4284
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4286
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4829
 msgid "Printer Default"
 msgstr "プリンターのデフォルト"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4292
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "埋め込みの GhostScript のフォントだけ"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4294
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "PS のレベル1に変換する"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4296
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "PS のレベル2に変換する"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "フィルタリング (前処理) はありません"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "その他"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+msgctxt "sides"
+msgid "One Sided"
+msgstr "片面印刷"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+msgctxt "sides"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "長辺 (標準)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+msgctxt "sides"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "短辺 (折り返し)"
+
+#. Translators: Top output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4341
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Top Bin"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Middle output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4343
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Middle Bin"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Bottom output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4345
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Bottom"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Bottom Bin"
+msgstr "最後(_B)"
+
+#. Translators: Side output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4347
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Side Bin"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Left output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4349
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Left"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Left Bin"
+msgstr "Left"
+
+#. Translators: Right output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Right"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Right Bin"
+msgstr "Right"
+
+#. Translators: Center output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4353
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Center"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Center Bin"
+msgstr "中央寄せ(_C)"
+
+#. Translators: Rear output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4355
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Rear Bin"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4357
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Up Bin"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4359
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Down Bin"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Large capacity output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4361
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Large Capacity Bin"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Output stacker number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4363
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Stacker %d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Output mailbox number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4365
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Mailbox %d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Private mailbox
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
+msgctxt "output-bin"
+msgid "My Mailbox"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Output tray number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Tray %d"
+msgstr ""
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269
 msgid "Urgent"
 msgstr "緊急"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269
 msgid "High"
 msgstr "高い"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269
 msgid "Medium"
 msgstr "普通"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269
 msgid "Low"
 msgstr "低い"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5299
 msgid "Job Priority"
 msgstr "印刷ジョブの優先順位"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310
 msgid "Billing Info"
 msgstr "サマリ情報"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
-msgid "None"
-msgstr "なし"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
 msgid "Classified"
 msgstr "機密"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
 msgid "Confidential"
 msgstr "極秘"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
 msgid "Secret"
 msgstr "秘密"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
 msgid "Top Secret"
 msgstr "トップシークレット"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
 msgid "Unclassified"
 msgstr "機密ではない"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5336
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "ページ数/用紙"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5396
 msgid "Before"
 msgstr "前"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5411
 msgid "After"
 msgstr "後"
 
@@ -4755,742 +6415,171 @@ msgstr "後"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431
 msgid "Print at"
 msgstr "印刷先"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
 msgid "Print at time"
 msgstr "一度に印刷する"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#. Translators: this format is used to display a custom
+#. * paper size. The two placeholders are replaced with
+#. * the width and height in points. E.g: "Custom
+#. * 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484
 #, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "カスタム %sx%s"
+msgid "Custom %s×%s"
+msgstr "カスタム %s×%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5593
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "プリンタープロファイル"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5600
 msgid "Unavailable"
 msgstr "利用できません"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "カラーマネージメントが利用できません"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
 msgid "No profile available"
 msgstr "利用可能なプロファイルがありません"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "不明なプロファイル"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 msgid "output"
 msgstr "出力"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
 msgid "Print to File"
 msgstr "ファイルに出力する"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
 msgid "_Output format"
 msgstr "出力の形式(_O)"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "LPR に印刷する"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "段組印刷"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Command Line"
 msgstr "コマンドライン"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
 msgid "printer offline"
 msgstr "プリンターはオフライン"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
 msgid "ready to print"
 msgstr "印刷可能"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
 msgid "processing job"
 msgstr "ジョブを処理中"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 msgid "paused"
 msgstr "一時停止"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "test-output.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "テスト用プリンターに印刷する"
 
-# "このアプリケーションについて"ではなく、旧来の"情報"とした。
-# ボタンラベルの文字列長の制限のため。
-# 参照: https://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkAboutDialog.html
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
-msgid "About"
-msgstr "情報"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
-msgid "Credits"
-msgstr "クレジット"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
-msgid "label"
-msgstr "ラベル"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "すべてのアプリケーションを表示(_V)"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "新しいアプリケーションを探す(_F)"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
-msgid "No applications found."
-msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
-msgid "Services"
-msgstr "サービス"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
-#, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "%s を隠す"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
-msgid "Hide Others"
-msgstr "他を隠す"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
-msgid "Show All"
-msgstr "すべてを表示"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "%s を終了"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
-msgid "_Next"
-msgstr "進む(_N)"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
-msgid "_Back"
-msgstr "戻る(_B)"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4
-msgid "_Finish"
-msgstr "完了(_F)"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
-msgid "Select a Color"
-msgstr "色を選択"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
-msgid "Color Name"
-msgstr "色の名称"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
-msgid "Alpha"
-msgstr "アルファ"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
-msgid "Hue"
-msgstr "色相"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
-msgid "Saturation"
-msgstr "彩度"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
-msgid "Value"
-msgstr "明度"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "フォルダーの作成(_L)"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
-msgid "_Location:"
-msgstr "場所(_L):"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
-msgid "Modified"
-msgstr "更新日時"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
-msgid "Select Font"
-msgstr "フォントの選択"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
-msgid "Search font name"
-msgstr "フォント名で検索"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
-msgid "Font Family"
-msgstr "フォントファミリ"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr "検索条件にマッチするフォントが見つかりません。条件を修正して再度試してください。"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
-msgid "_Format for:"
-msgstr "フォーマット(_F):"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "用紙サイズ(_P):"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "用紙の向き(_O):"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
-msgid "Portrait"
-msgstr "縦方向"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "縦方向(逆向き)"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
-msgid "Landscape"
-msgstr "横方向"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "横方向(逆向き)"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1
-msgid "Down Path"
-msgstr "下のパス"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2
-msgid "Up Path"
-msgstr "上のパス"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
-msgid "Printer"
-msgstr "プリンター"
-
-#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
-msgid "Location"
-msgstr "場所"
-
-#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
-msgid "Status"
-msgstr "状態"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
-msgid "Range"
-msgstr "範囲"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
-msgid "_All Pages"
-msgstr "すべてのページ(_A)"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "現在のページだけ(_U)"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
-msgid "Se_lection"
-msgstr "選択(_L)"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "ページ(_E):"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"1ページ以上の範囲を指定してください;\n"
-"例: 1-3,7,11"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
-msgid "Pages"
-msgstr "ページ"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
-msgid "Copies"
-msgstr "コピー"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "コピーの数(_S):"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
-msgid "C_ollate"
-msgstr "ページを揃える(_O)"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
-msgid "_Reverse"
-msgstr "ページを逆順にする(_R)"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
-msgid "General"
-msgstr "全般"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
-msgid "Layout"
-msgstr "レイアウト"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "両面印刷(_W):"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "段組み印刷(_S):"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "ページの順番(_D):"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
-msgid "_Only print:"
-msgstr "印刷の対象(_O):"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
-msgid "All sheets"
-msgstr "すべてのページ"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
-msgid "Even sheets"
-msgstr "偶数ページ"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "奇数ページ"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "拡大/縮小(_A):"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
-msgid "Paper"
-msgstr "用紙"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "種類(_T):"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "用紙のソース(_S):"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "出力先のトレイ(_R):"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "用紙の向き(_I):"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
-msgid "Job Details"
-msgstr "印刷ジョブの詳細"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "優先順位(_O):"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "サマリ情報(_B):"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
-msgid "Print Document"
-msgstr "ドキュメントの印刷"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
-msgid "_Now"
-msgstr "今すぐ印刷する(_N)"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
-msgid "A_t:"
-msgstr "時間を指定する(_T):"
-
-#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"印刷する時間を指定してください:\n"
-" (例) 15:30、午後 2:35、14:15:20, 午前 11:46:30 am、午後 4"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
-msgid "Time of print"
-msgstr "プリント時間"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
-msgid "On _hold"
-msgstr "保留する(_H)"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "印刷ジョブが完全に解放されるまで保留しておきます"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "裏表紙の追加"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "前(_F):"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
-msgid "_After:"
-msgstr "後(_A):"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
-msgid "Job"
-msgstr "印刷ジョブ"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
-msgid "Image Quality"
-msgstr "画像の品質"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
-msgid "Color"
-msgstr "色"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
-msgid "Finishing"
-msgstr "仕上げ"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
-msgid "Advanced"
-msgstr "拡張"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "印刷ダイアログの設定に矛盾があります"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "音量を上げたり下げたりします"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
-msgid "Volume Up"
-msgstr "音量を上げます"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "音量を上げます"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
-msgid "Volume Down"
-msgstr "音量を下げます"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "音量を下げます"
-
-#~ msgid "Please select a folder below"
-#~ msgstr "以下からフォルダーを選択してください"
-
-#~ msgid "Please type a file name"
-#~ msgstr "ファイル名を入力してください"
-
-#~ msgid "Recently Used"
-#~ msgstr "最近開いたファイル"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "検索:"
-
-#~ msgid "Save in folder:"
-#~ msgstr "次のフォルダーに保存:"
-
-#~ msgid "Create in folder:"
-#~ msgstr "次のフォルダーに作成:"
-
-#~ msgid "Places"
-#~ msgstr "場所"
-
-#~ msgid "Type a file name"
-#~ msgstr "ファイル名を入力してください"
-
-#~ msgid "Switches between on and off states"
-#~ msgstr "オン・オフ状態を切り替えます"
-
-#~ msgid "Failed to look for applications online"
-#~ msgstr "オンラインでのアプリケーション検索に失敗しました"
-
-#~ msgid "Select an application to open “%s”"
-#~ msgstr "“%s”を開くアプリケーションを選択してください"
-
-#~ msgid "No applications available to open “%s” files"
-#~ msgstr "“%s”ファイルを開くアプリケーションが見つかりません"
-
-#~ msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a 
new application"
-#~ msgstr 
"\"別のアプリケーションを表示する\"をクリックして利用可能なアプリケーションを選択するか、あるいは\"オンラインでアプリケーションを探す\"をクリックしてアプリケーションを新規にインストールしてください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s cannot quit at this time:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s は現時点で終了できません:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_License"
-#~ msgstr "ライセンス(_L)"
-
-#~ msgid "Show Other Applications"
-#~ msgstr "別のアプリケーションを表示する"
-
-#~ msgid "C_ontinue"
-#~ msgstr "続行(_O)"
-
-#~ msgid "Go _Back"
-#~ msgstr "戻る(_B)"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgctxt "light switch widget"
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "スイッチ"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Input _Methods"
-#~ msgstr "入力メソッド(_M)"
-
-#~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
-#~ msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"
-
-#~ msgid "Could not retrieve information about the file"
-#~ msgstr "ファイルに関する情報を取得できませんでした"
-
-#~ msgid "Could not add a bookmark"
-#~ msgstr "ブックマークを追加できませんでした"
-
-#~ msgid "Could not remove bookmark"
-#~ msgstr "ブックマークを削除できませんでした"
-
-#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-#~ msgstr "'%s' というフォルダーをブックマークへ追加します"
-
-#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-#~ msgstr "このフォルダーをブックマークへ追加します"
-
-#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-#~ msgstr "指定したフォルダーをブックマークへ追加します"
-
-#~ msgid "Remove the bookmark '%s'"
-#~ msgstr "'%s' というブックマークを削除します"
-
-#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-#~ msgstr "ブックマーク '%s'を削除できません"
-
-#~ msgid "Remove the selected bookmark"
-#~ msgstr "指定したブックマークを削除します"
-
-#~ msgid "_Places"
-#~ msgstr "場所(_P)"
-
-#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-#~ msgstr "指定したフォルダーをブックマークへ追加します"
-
-#~ msgid "_Copy file’s location"
-#~ msgstr "ファイルの場所をコピーする(_C)"
-
-#~ msgid "Save in _folder:"
-#~ msgstr "次のフォルダーに保存(_F):"
-
-#~ msgid "Shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "ショートカット %s は既にあります"
-
-#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
-#~ msgstr "ショートカット %s はありません"
-
-#~ msgid "Could not mount %s"
-#~ msgstr "%s をマウントできませんでした"
-
-#~ msgid "Could not find '%s'"
-#~ msgstr "'%s' が見つかりませんでした"
+#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
+#~ msgstr "%2$d行目に無効なオブジェクト型 '%1$s'"
 
-#~ msgid "Could not find application"
-#~ msgstr "アプリケーションが見つかりませんでした"
+#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+#~ msgstr "%d行目に無効な型関数: '%s'"
 
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "ホームページ"
+#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+#~ msgstr "オブジェクト ID '%s' が %d行目で重複しています (前は%d行目)"
 
-#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
-#~ msgstr "その他のサイズ..."
+#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
+#~ msgstr "%3$d行目に型 '%2$s' に対する無効なシグナル '%1$s'"
 
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "フォルダーを選択"
+#~ msgid "Invalid root element: <%s>"
+#~ msgstr "root 要素が間違っています: <%s>"
 
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "ユーザーを指定する(_S):"
+#~ msgid "Unhandled tag: <%s>"
+#~ msgstr "扱えないタグ: <%s>"
 
-#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-#~ msgstr "Caps Lock と Num Lock がオンになっています"
+#~ msgid "_Customize"
+#~ msgstr "色の作成(_C)"
 
-#~ msgid "Num Lock is on"
-#~ msgstr "Num Lock がオンになっています"
+#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
+#~ msgstr "昨日 %p%I:%M"
 
-#~ msgid "Invalid path"
-#~ msgstr "パスが間違っています"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "デバイス"
 
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "該当するものはありません"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "ブックマーク"
 
-#~ msgid "Sole completion"
-#~ msgstr "一つだけ該当するものがあります"
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "ネットワークを表示"
 
-#~ msgid "Complete, but not unique"
-#~ msgstr "該当するものがありますが、これ以上の補完は不可です"
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "ネットワークの内容を表示します"
 
-#~ msgid "Completing..."
-#~ msgstr "ファイル名の補完中..."
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "削除"
 
-#~ msgid "Only local files may be selected"
-#~ msgstr "指定できるのはローカルにあるファイルだけです"
+#~ msgid "X display"
+#~ msgstr "X ディスプレイ"
 
-#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-#~ msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "すべてのファイル"
 
-#~ msgid "Path does not exist"
-#~ msgstr "パスがありません"
+#~ msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+#~ msgstr "検索条件にマッチするフォントが見つかりません。条件を修正して再度試してください。"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]