[release-notes/gnome-3-18] Updated Galician translations



commit a17666921af98f8da62cfb029da413c37c197a71
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Sun Sep 20 01:39:19 2015 +0200

    Updated Galician translations
    
    Signed-off-by: Fran Dieguez <fran openhost es>

 help/gl/gl.po |  126 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 64 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index eae9dbf..183230a 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-18\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-19 23:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-20 01:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-20 01:38+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -172,10 +172,10 @@ msgid ""
 "Google Drive will automatically appear in the files places sidebar."
 msgstr ""
 "Con GNOME 3.18, agora é posíbel acceder a Google Drive directamente desde o "
-"aplicativo «Ficheiros», así como desde os diálogos do selector de ficheiros. "
-"Para usar esta característica, simplemente engada a súa conta de Google "
-"mediante as preferencias das «Contas en liña», e Google Drive aparecerá "
-"automaticamente na barra lateral de «Ficheiros»."
+"aplicativo «Ficheiros», así como desde os diálogos do selección de "
+"ficheiros. Para usar esta característica, simplemente engada a súa conta de "
+"Google mediante as preferencias das «Contas en liña», e Google Drive "
+"aparecerá automaticamente na barra lateral de «Ficheiros»."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:37
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
 "press and hold."
 msgstr ""
 "Agora poderá acceder aos menús contextuais usando unha pantalla táctil — "
-"para activalo, simplemente prema sobre e el e manteña."
+"para activalo, simplemente prema sobre o mesmo e manteña."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:51
@@ -354,7 +354,7 @@ msgid ""
 "devices, such as monitors, USB hubs and color colorimeters."
 msgstr ""
 "Esta característica tamén pode usarse para actualizar o software do "
-"dispositivo en dispositivos removíbeis, como monitores, concentradores USB e "
+"dispositivo en dispositivos removíbeis como monitores, concentradores USB e "
 "colorímetros."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -408,9 +408,9 @@ msgstr ""
 "Se o seu computador ten un sensor de luz integrado, GNOME 3 poderá usalo "
 "para controlar de forma automática o brillo da pantalla. Isto non só asegura "
 "que súa pantalla sempre se verá correctamente, senón que tamén axuda a "
-"reducir o consumo de batería. Ofrecese unha opción para desactivar o brillo "
-"de pantalla automático nas preferencias de <gui>Enerxía</gui>, se quere "
-"desactivalo."
+"reducir o consumo de batería. Se quere desactivar o brillo de pantalla "
+"automático, pode facelo mediante unha nova opción nas preferencias de "
+"<gui>Enerxía</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:80
@@ -602,9 +602,9 @@ msgid ""
 "improvements to Boxes and Polari, and enhancements for touchpad and "
 "touchscreen users. Read on to find out more!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.18 inclúe moitas outras novas características e melloras, incluíndo "
-"mellroas en «Caixas» e «Polari», e melloras para a área táctil e usuarios de "
-"pantallas táctiles. Siga lendo para descubrilo!"
+"GNOME 3.18 inclúe moitas outras novas características e melloras, por "
+"exemplo en «Caixas» e «Polari», na xestión da área táctil e para os usuarios "
+"de pantallas táctiles. Siga lendo para descubrilo!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:30
@@ -631,10 +631,10 @@ msgid ""
 "using four-finger vertical drags. Additional gestures are planned for the "
 "future."
 msgstr ""
-"Entre os xestos dispoñíbeis están o uso de dous dedos pra facer zoom e rotar "
-"no visor de documentos e imaxes. Tamén é posíbel cambiar entre os espazos de "
-"traballo usando un arrastre verticl cos catro dedos. No futuro engadiránse "
-"máis xestos."
+"Entre os xestos dispoñíbeis están o uso de dous dedos para ampliar ou rotar "
+"no visor de documentos e no de imaxes. Tamén é posíbel cambiar entre os "
+"espazos de traballo usando un arrastre vertical cos catro dedos. No futuro "
+"engadiránse máis xestos."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:34
@@ -656,10 +656,10 @@ msgid ""
 "the current channel."
 msgstr ""
 "Polari, o aplicativo de IRC de GNOME, obtivo moitas melloras en 3.18. "
-"Engadiuse a integración co servizo Paste, de tal forma que é mais doado "
-"compartir bloques de texto grandes. Para usar esta características "
-"simplemente peque o texto que quere compartir na caixa de entrada do chat, e "
-"Polari pegaráo en liña e enviará unha ligazón á canle actual."
+"Engadiuse a integración co servizo Paste, deste xeito é mais doado compartir "
+"bloques de texto grandes. Para usar esta características simplemente pegue o "
+"texto que quere compartir na caixa de entrada do chat, Polari pegaráo en "
+"liña e enviará unha ligazón á canle actual."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:41
@@ -668,10 +668,9 @@ msgid ""
 "you through the process of creating connections, improved feedback for "
 "connection errors, and better indicators for new messages."
 msgstr ""
-"Entre outras melloras inclúe unha experiencia de primeiro inicio mellorado, "
-"a cal guíalle no proceso de crear conexións, conta con información máis "
-"detallaada para os erros de conexión e mellores indicadores para novas "
-"mensaxes."
+"Entre outras melloras inclúe unha nova experiencia de primeiro inicio, a cal "
+"guiaralle no proceso de crear conexións, fornece información máis detallada "
+"para os erros de conexión e mellores indicadores para novas mensaxes."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:45
@@ -695,8 +694,8 @@ msgid ""
 "servers."
 msgstr ""
 "Unha nova vista en lista mostra máis detalles sobre cada unha das caixas, "
-"isto é útil cando ten moitas caixas. Isto está pensado particularmente cando "
-"traballa con servidores."
+"isto é útil cando ten moitas caixas. Isto está particularmente pensado para "
+"cando traballa con servidores."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:50
@@ -704,8 +703,8 @@ msgid ""
 "It is now possible to filter the main view in order to only show remote or "
 "local boxes."
 msgstr ""
-"Agora é posíbel filtrar a vista principal para que só mostre as caixas "
-"remotas e locais."
+"Engadiuse a posibilidade de filtrar a vista principal para que só mostre as "
+"caixas remotas e locais."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:51
@@ -721,7 +720,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:52
 msgid "It is now possible to do express installs with Fedora 21 and newer."
-msgstr "Agora é posíbel facer instalacións rápidas con Fedora 21 e superior."
+msgstr ""
+"Engadiuse a posibilidade de facer instalacións rápidas con Fedora 21 e "
+"superior."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:53
@@ -756,7 +757,7 @@ msgstr ""
 "A habilidade de seleccionar, cortar, copiar e pegar texto usando unha "
 "pantalla táctil foi dramaticamente mellorada en 3.18. Os manexadores usados "
 "para axustar as seleccións de texto fixéronse máis grandes e a súa "
-"visualización foi mellorada, ademáis as novas xanelas emerxentes fornece un "
+"visualización foi mellorada, ademáis as novas xanelas emerxentes fornecen un "
 "acceso rápido ás accións, como cortar, copiar e pegar. O comportamento xeral "
 "da interacción co texto tamén foi mellorado."
 
@@ -775,8 +776,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tivemos un especial coidado co desprazamento en 3.18. Se o desprazamento "
 "kinético (onde o movemento do desprazamento ten inercia e semella máis "
-"físico) non funciona coa súa área táctil ate agora, este problema agora "
-"solucionouse (grazas ao desprazamento kinético agora está xestionado "
+"físico) non funcionaba coa súa área táctil ate agora, este problema foi "
+"solucionado (grazas a que o desprazamento kinético agora está xestionado "
 "directamente por GTK+)."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -810,11 +811,12 @@ msgid ""
 "also schedule tasks, and the <gui>Today</gui> view gives an overview of what "
 "you should be doing next."
 msgstr ""
-"Tarefas é un novo aplicativo publícase como unha vista previa de tecnoloxía "
-"en GNOME 3.18. É un xestor de tarefas persoais simple: pode introducir "
-"tarfas, agrupalas, marcalos cunha cor, priorizalas e ter outras notas "
-"anexadas a elas. Tamén pode planificar tarefas e a vista <gui>Hoxe</gui> "
-"ofrécelle unha vista xeral do que debería facer a continuación."
+"Tarefas é un novo aplicativo que se publica como unha vista previa da "
+"tecnoloxía en GNOME 3.18. É un xestor de tarefas persoais simple: nel pode "
+"introducir tarefas, agrupalas, marcalas cunha cor, priorizalas e ter unhas "
+"notas anexadas a outras. Tamén pode planificar tarefas e a vista "
+"<gui>Hoxe</gui> ofrécelle unha vista xeral do que debería facer a "
+"continuación."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:78
@@ -837,7 +839,7 @@ msgid ""
 "been refined. With a simpler organization, it is now smaller and easier to "
 "read."
 msgstr ""
-"O menú do estado do sistema (localizao na esquina superior dereita da "
+"O menú do estado do sistema (localizado na esquina superior dereita da "
 "pantalla) foi refinado. Con unha organización máis simple, agora é máis "
 "pequeno e máis doado de ler."
 
@@ -882,7 +884,7 @@ msgid ""
 "fullscreen video in Web."
 msgstr ""
 "A pantalla xa non se bloqueará automaticamente cando estea vendo un vídeo a "
-"pantalla complet en Web."
+"pantalla completa en Web."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:86
@@ -897,7 +899,7 @@ msgid ""
 "layout and easier renaming and deletion."
 msgstr ""
 "Os diálogos de coleccións foi mellorado de forma importante en Documentos, "
-"con unha disposición mellorada e un renomeado e eliminacion máis doada."
+"con unha disposición máis refinada e renomeado e eliminacion máis doados."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:88
@@ -916,7 +918,7 @@ msgid ""
 "introduced."
 msgstr ""
 "En Evince, a interface para anotacións tamén se mellorou. As anotacións "
-"agora poden moverse e introduciuse as anotacións de realce."
+"agora poden moverse e introducíronse as anotacións de realce."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:90
@@ -1020,10 +1022,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Builder é o novo ambiente de desenvolvemento integrado para GNOME, coa "
 "finalidade de facer máis rápido e doado realizar todo tipo de "
-"desenvolvemento, particularmente o desenvolvemento de aplicativos. Grazas á "
+"desenvolvementos, particularmente o desenvolvemento de aplicativos. Grazas á "
 "campaña de financiamento colaborativo fíxose un gran progreso en Builder "
-"desde a última publicación. Aínda que está aínda en desenvolvemento, xa está "
-"se está convertindo nunha ferramenta extremadamente efectiva."
+"desde a última publicación. Aínda que está aínda en desenvolvemento, xa se "
+"está convertendo nunha ferramenta extremadamente efectiva."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:32
@@ -1047,7 +1049,7 @@ msgstr "Outras melloras que inclúe 3.18:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:35
 msgid "More accurate code autocompletion."
-msgstr "Autocompletado de código máis preciso"
+msgstr "Autocompletado de código máis preciso."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:36
@@ -1108,8 +1110,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O camiño cara a completa compatibilidade de Wayland continuou con GNOME "
 "3.18. Neste ciclo realizouse un importante progreso neste área, facendo que "
-"a experiencia en Wayland está facendose madura. Agora xa é un gran momento "
-"para probar GNOME con Wayland."
+"a experiencia en Wayland se faga madura. Agora é un gran momento para probar "
+"GNOME con Wayland."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:49
@@ -1136,8 +1138,8 @@ msgid ""
 "Pop-up placement (such as context menus and tooltips) has been fixed in most "
 "places (prominently, in the Terminal)."
 msgstr ""
-"A posición das xanelas emerxentes (como os menús contextuais e ) foi "
-"arranxada na maioría das partes (principalemente en Terminal)"
+"A posición das xanelas emerxentes (como os menús contextuais e mensaxes "
+"emerxentes) foi arranxada na maioría das partes (principalemente en Terminal)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:52
@@ -1181,10 +1183,10 @@ msgid ""
 "placeholders."
 msgstr ""
 "As guías de interfaces humanas de GNOME (HIG) recibiron unha importante "
-"actualización en 3.18. Mellorouse a estrutura e navegación para facer que as "
-"HIG sexan máis rápidas e doadas de usar. As guías tamén foron actualizadas e "
-"expandidas, cos novos patróns de notificacións dentro dos aplicativos, "
-"barras de información, controles OSD e mensaxes de recheo."
+"actualización en 3.18. Mellorouse a súa estrutura e navegación para facer "
+"que as HIG sexan máis rápidas e doadas de usar. As guías tamén foron "
+"actualizadas e expandidas, cos novos patróns de notificacións dentro dos "
+"aplicativos, barras de información, controles OSD e mensaxes de recheo."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:66
@@ -1214,10 +1216,10 @@ msgid ""
 "can be accessed using <link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/";
 "PangoMarkupFormat.html\">Pango markup</link>."
 msgstr ""
-"3.18 inclúe un gran número de características novas na tipografía, incluíndo "
-"liñas de subliñado con cor, espazos de letra, características de tipos de "
-"letra e cores de tipo de letra translúcidos. Tamén se incluíu a "
-"compatibilidade para mapas de tipos de letras personalizadas e opcións de "
+"e3.18 inclúe un gran número de características novas na tipografía, "
+"incluíndo liñas de subliñado con cor, espazos de letra, características de "
+"tipos de letra e cores de tipo de letra translúcidos. Tamén se incluíu a "
+"compatibilidade para mapas de tipos de letras personalizados e opcións de "
 "tipos de letra. Pode acceder a estas características empregando o <link href="
 "\"https://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html\";>marcado "
 "Pango</link>."
@@ -1274,13 +1276,13 @@ msgid ""
 "link>."
 msgstr ""
 "O novo proxecto de illar aplicativos en «caixas de area» que ten como "
-"obxectivo a creacion de aplicativos illados securtizados que pode instalar "
-"en varias distribucións. Fíxose un importante progreso nesta tecnoloxía "
+"obxectivo a creacion de aplicativos securitizados que pode instalar en "
+"calquera distribución. Fíxose un importante progreso nesta tecnoloxía "
 "durante o clico 3.18. XDG-App (a ferramenta que permite instalar runtimes e "
 "aplicativos) e agora oficialmente un proxecto de freedesktop.org, con "
 "publicacións para varias distribucións. Ademáis o runtime de GNOME e as "
-"construcións de SDK están dispoñíbeis en <link href=\"http://sdk.gnome.org/";
-"\">sdk.gnome.org</link>."
+"construcións de SDK están dispoñíbeis en <link href=\"http://sdk.gnome.org/\"";
+">sdk.gnome.org</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:81


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]