[gucharmap] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gucharmap] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 17 Sep 2015 18:57:09 +0000 (UTC)
commit de4e2c04259248be948359efe8bb44cc967aff0a
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Thu Sep 17 18:57:03 2015 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 151 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 66 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 87157bc..8acc4a8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,22 +19,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gucharmap\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-08 20:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-10 23:36-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 10:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 15:56-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:1 ../gucharmap.desktop.in.in.h:1
-#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:759 ../gucharmap/main.c:235
+#: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:1 ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:759
+#: ../gucharmap/main.c:238
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa de caracteres"
@@ -44,27 +43,21 @@ msgstr "Insira caracteres especiais nos documentos"
#: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"GNOME Character Map is a Unicode character map program, part of GNOME "
-"desktop. This program allows characters to be displayed by unicode block or "
-"script type. It includes brief descriptions of related characters and "
-"occasionally meanings of the character in question."
+"GNOME Character Map is a Unicode character map program, part of GNOME desktop. This program allows
characters to be "
+"displayed by unicode block or script type. It includes brief descriptions of related characters and
occasionally "
+"meanings of the character in question."
msgstr ""
-"O Mapa de caracteres do GNOME é um programa de mapa de caracteres Unicode, "
-"que faz parte do ambiente de trabalho do GNOME. Esse programa permite que "
-"caracteres sejam exibidos por bloco de unicode ou tipo de script. Ele inclui "
-"breves descrições dos caracteres relacionados e, ocasionalmente, "
-"significados do caractere em questão."
+"O Mapa de caracteres do GNOME é um programa de mapa de caracteres Unicode, que faz parte do ambiente de
trabalho do "
+"GNOME. Esse programa permite que caracteres sejam exibidos por bloco de unicode ou tipo de script. Ele
inclui breves "
+"descrições dos caracteres relacionados e, ocasionalmente, significados do caractere em questão."
#: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"Gucharmap can also be used to input or enter characters (by copy and paste). "
-"The search functionality allows the use of several search methods, including "
-"by unicode name or code point of the character."
+"Gucharmap can also be used to input or enter characters (by copy and paste). The search functionality
allows the use "
+"of several search methods, including by unicode name or code point of the character."
msgstr ""
-"O Gucharmap também pode ser usado para digitar ou inserir caracteres (com "
-"copiar-a-colar). A funcionalidade de pesquisa permite o uso de vários "
-"métodos de pesquisa, incluindo por nome de unicode ou ponto de código do "
-"caractere."
+"O Gucharmap também pode ser usado para digitar ou inserir caracteres (com copiar-a-colar). A funcionalidade
de "
+"pesquisa permite o uso de vários métodos de pesquisa, incluindo por nome de unicode ou ponto de código do
caractere."
# Adicionado mais keywords, na string de tradução, para aumentar a taxa de pesquisa no Panorama de
Atividades -- Enrico.
#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:3
@@ -192,8 +185,7 @@ msgstr "Tabela de caracteres"
msgid "Unknown character, unable to identify."
msgstr "Caractere desconhecido, não foi possível identificá-lo."
-#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1289
-#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585
+#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1289 ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585
msgid "Not found."
msgstr "Não localizado."
@@ -303,8 +295,7 @@ msgstr "Sistema de escrita"
#. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not
#. * specifically listed in Scripts.txt
-#: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463
-#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:37
+#: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37
msgid "Common"
msgstr "Comum"
@@ -487,59 +478,49 @@ msgstr "Separador, Espaço"
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:422
msgid ""
-"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General
Public "
+"License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option)
any later "
+"version."
msgstr ""
-"Gucharmap é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os "
-"termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License), conforme "
-"publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 3 da Licença como (a "
-"seu critério) qualquer versão mais nova."
+"Gucharmap é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública
Geral GNU (GNU "
+"General Public License), conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 3 da Licença como
(a seu "
+"critério) qualquer versão mais nova."
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:426
msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy "
-"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including "
-"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, "
-"distribute, and/or sell copies."
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of the Unicode data files to
deal in "
+"them without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish,
distribute, "
+"and/or sell copies."
msgstr ""
-"Através deste termo é concedida permissão, livre de cobranças, a qualquer "
-"pessoa que obtenha uma cópia dos arquivos de dados Unicode para lidar com "
-"eles sem restrições, incluindo, sem limitações, os direitos de usar, copiar, "
+"Através deste termo é concedida permissão, livre de cobranças, a qualquer pessoa que obtenha uma cópia dos
arquivos "
+"de dados Unicode para lidar com eles sem restrições, incluindo, sem limitações, os direitos de usar,
copiar, "
"modificar, mesclar, publicar, distribuir e/ou vender cópias."
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:430
msgid ""
-"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they "
-"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty "
-"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-"Public License and Unicode Copyright for more details."
+"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they will be useful, but WITHOUT ANY
WARRANTY; "
+"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public "
+"License and Unicode Copyright for more details."
msgstr ""
-"Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER "
-"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO "
-"A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU "
-"para obter mais detalhes."
+"Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia
implícita de "
+"COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU
para obter "
+"mais detalhes."
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:434
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Gucharmap; if not, write to
the Free "
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
-"Gucharmap (Mapa de caracteres); caso contrário, escreva para a Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, MA 02110-1301 USA"
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o Gucharmap (Mapa de caracteres);
caso "
+"contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, MA 02110-1301
USA"
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:437
msgid ""
-"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with "
-"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: http://www.unicode."
-"org/copyright.html"
+"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with Gucharmap; you can always find it
at "
+"Unicode's website: http://www.unicode.org/copyright.html"
msgstr ""
-"Você também deve ter recebido uma cópia do Copyright do Unicode junto com o "
-"Gucharmap; você pode sempre localizá-la no site do Unicode: http://www."
-"unicode.org/copyright.html"
+"Você também deve ter recebido uma cópia do Copyright do Unicode junto com o Gucharmap; você pode sempre
localizá-la "
+"no site do Unicode: http://www.unicode.org/copyright.html"
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:447 ../gucharmap/main.c:39
msgid "GNOME Character Map"
@@ -599,25 +580,29 @@ msgstr "Configurar _página"
msgid "_Print"
msgstr "Im_primir"
-#: ../gucharmap/main.c:210
+#: ../gucharmap/main.c:211
msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'"
msgstr "Fonte para iniciar; ex: \"Serif 27\""
-#: ../gucharmap/main.c:210
+#: ../gucharmap/main.c:211
msgid "FONT"
msgstr "FONTE"
+#: ../gucharmap/main.c:215
+msgid "[STRING…]"
+msgstr "[STRING…]"
+
#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:1
msgid "Character map grouping method"
msgstr "Método de agrupar caractere mapeado"
#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:2
msgid ""
-"This is how the characters in the character map are grouped. The characters "
-"can either be grouped by 'script' or 'block'."
+"This is how the characters in the character map are grouped. The characters can either be grouped by
'script' or "
+"'block'."
msgstr ""
-"Isso define como os caracteres no mapa de caracteres são agrupados. Os "
-"caracteres podem também ser agrupados por \"script\" ou \"bloco\"."
+"Isso define como os caracteres no mapa de caracteres são agrupados. Os caracteres podem também ser
agrupados por "
+"\"script\" ou \"bloco\"."
#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:3
msgid "Character map font description"
@@ -625,13 +610,11 @@ msgstr "Descrição da fonte de mapa de caractere"
#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:4
msgid ""
-"The font to use for the character map. If set to 'nothing' then the default "
-"is the system font with the size doubled. Otherwise it should be a font "
-"description string like 'Sans 24'."
+"The font to use for the character map. If set to 'nothing' then the default is the system font with the
size doubled. "
+"Otherwise it should be a font description string like 'Sans 24'."
msgstr ""
-"A fonte usada para o mapa de caracteres. Se definido para \"nenhuma\", então "
-"o padrão será a fonte do sistema com o tamanho dobrado. Caso contrário, deve "
-"ser uma descrição de fonte como \"Sans 24\"."
+"A fonte usada para o mapa de caracteres. Se definido para \"nenhuma\", então o padrão será a fonte do
sistema com o "
+"tamanho dobrado. Caso contrário, deve ser uma descrição de fonte como \"Sans 24\"."
#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:5
msgid "Snap number of columns to a power of two"
@@ -639,13 +622,11 @@ msgstr "Ajustar número colunas para potência de dois"
#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"The number of columns in the character map grid is determined by the width "
-"of the window. If this setting is 'true' then the value will be forced to "
-"the nearest power of two."
+"The number of columns in the character map grid is determined by the width of the window. If this setting
is 'true' "
+"then the value will be forced to the nearest power of two."
msgstr ""
-"O número das colunas na grade de mapa de caracteres é determinado pela sua "
-"largura da janela. Se esta configuração for \"verdadeira\", então o valor "
-"será forçado para a potência de dois mais próxima."
+"O número das colunas na grade de mapa de caracteres é determinado pela sua largura da janela. Se esta
configuração "
+"for \"verdadeira\", então o valor será forçado para a potência de dois mais próxima."
#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:7
msgid "Last selected character"
@@ -653,13 +634,13 @@ msgstr "Último caractere selecionado"
#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:8
msgid ""
-"This is the last character that was selected in the character map (and will "
-"be selected again when the character map is next started).\n"
+"This is the last character that was selected in the character map (and will be selected again when the
character map "
+"is next started).\n"
"\n"
"By default, it is the first letter of the alphabet in the current locale."
msgstr ""
-"Este é o último caractere que foi selecionado no mapa de caracteres (e será "
-"selecionado novamente quando o mapa de caracteres for iniciado novamente).\n"
+"Este é o último caractere que foi selecionado no mapa de caracteres (e será selecionado novamente quando o
mapa de "
+"caracteres for iniciado novamente).\n"
"\n"
"Por padrão, é a primeira letra do alfabeto no local atual."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]