[release-notes/gnome-3-18] Updated Polish translation



commit c1570adb3e2a524815b71911e1699457273c537b
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Sep 17 19:27:07 2015 +0200

    Updated Polish translation

 help/pl/pl.po | 1810 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1069 insertions(+), 741 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index df38f2f..eb66894 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-24 19:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 17:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 19:25+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -34,357 +34,420 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:33
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/notification-bubble.png' "
-"md5='96453c89f44e265864c444dff26233a0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/notification-bubble.png' "
-"md5='96453c89f44e265864c444dff26233a0'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:37
+#: C/index.page:35
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/calendar-notifications.png' "
-"md5='5b9fc08aa3c7ef65572f6f37c66e72c9'"
+"external ref='figures/google-drive-integration.png' "
+"md5='05202ab7ddcc9ef6b3cfbda3c8478e4c'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/calendar-notifications.png' "
-"md5='5b9fc08aa3c7ef65572f6f37c66e72c9'"
+"external ref='figures/google-drive-integration.png' "
+"md5='05202ab7ddcc9ef6b3cfbda3c8478e4c'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:42
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+"external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:51
+#: C/index.page:60
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
+"external ref='figures/firmware-updates.png' "
+"md5='af1ecf37498c388d50b5ad810ac6041c'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
+"external ref='figures/firmware-updates.png' "
+"md5='af1ecf37498c388d50b5ad810ac6041c'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:57
+#: C/index.page:68
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/overlay-scrollbars.png' "
-"md5='f850bc228c8e1c9ebf9f228438f2395a'"
+"external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/overlay-scrollbars.png' "
-"md5='f850bc228c8e1c9ebf9f228438f2395a'"
+"external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:63
+#: C/index.page:75
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/image-viewer.png' "
-"md5='88bd0d2338c5e774bc6a89dfb3fa1184'"
+"external ref='figures/automatic-screen-brightness.png' "
+"md5='a5684317656b5008f11688f9abf056f2'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/image-viewer.png' "
-"md5='88bd0d2338c5e774bc6a89dfb3fa1184'"
+"external ref='figures/automatic-screen-brightness.png' "
+"md5='a5684317656b5008f11688f9abf056f2'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:69
+#: C/index.page:81
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/preview-apps.png' "
-"md5='3f17ce1bc8607f0a88ec213e2b97f085'"
+"external ref='figures/characters.png' md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/preview-apps.png' "
-"md5='3f17ce1bc8607f0a88ec213e2b97f085'"
+"external ref='figures/characters.png' md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.16 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.16"
+msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.18"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.16 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.16"
+msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.18"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:23 C/more.page:21 C/developers.page:20 C/i18n.page:20
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+#: C/index.page:23 C/more.page:21 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Welcome to GNOME 3.16"
-msgstr "Wprowadzenie do GNOME 3.16"
+msgid "Introducing GNOME 3.18: Gothenburg"
+msgstr "GNOME 3.18: Gothenburg"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.16 is the latest version of GNOME 3, and is the result of six "
-"months' work by the GNOME project. It includes major new features, as well "
-"as a large number of smaller improvements and enhancements. The release "
-"incorporates 33525 changes, made by approximately 1043 contributors. New "
-"features and improvements being introduced in GNOME 3.16 include:"
+"GNOME 3.18 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"33525 changes, made by approximately 1043 contributors."
+msgstr ""
+"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.18. Od wydania 3.16 minęło pół "
+"roku i przez ten czas 1043 osoby wprowadziły 33525 zmian. Wydanie 3.18 "
+"oferuje nowe duże funkcje, a także zbiór mniejszych ulepszeń."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:31
+msgid ""
+"3.18 has been named “Gothenburg” in recognition of this year's GUADEC "
+"organising team. <link href=\"https://www.guadec.org/\";>GUADEC</link> is "
+"GNOME’s main annual conference, and is only possible due to the hard work of "
+"local volunteers. In 2015, it was held in Gothenburg, Sweden."
 msgstr ""
-"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.16. Od wydania 3.14 minęło pół "
-"roku i przez ten czas 1043 osoby wprowadziły 33525 zmian. Wydanie 3.16 "
-"oferuje nowe duże funkcje, a także zbiór mniejszych ulepszeń:"
+"3.18 nosi nazwę „Gothenburg” w uznaniu dla zespołu organizującego tegoroczną "
+"konferencję GUADEC. <link href=\"https://www.guadec.org/\";>GUADEC</link> to "
+"główna coroczna konferencja projektu GNOME, która jest możliwa tylko dzięki "
+"pracy lokalnych ochotników. W 2015 roku konferencja odbyła się w Göteborgu w "
+"Szwecji."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
-msgid "Notifications Reimagined"
-msgstr "Odświeżone powiadomienia"
+#: C/index.page:34
+msgid "Google Drive Integration"
+msgstr "Integracja z serwisem Google Drive"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:36
 msgid ""
-"GNOME 3's notifications system has been overhauled for 3.16. The previous "
-"<gui>Message Tray</gui> has been replaced by a new message list that "
-"provides straightforward access to previous notifications, and notification "
-"pop-ups (called \"banners\") have been repositioned in order to make them "
-"more noticeable and to prevent them from interfering with applications."
+"With GNOME 3.18, it is now possible to access Google Drive directly from the "
+"Files application, as well as from file chooser dialogs. To use the feature, "
+"simply add your Google account through the Online Accounts settings, and "
+"Google Drive will automatically appear in the files places sidebar."
 msgstr ""
-"System powiadomień środowiska GNOME 3 w wydaniu 3.16 został "
-"przeprojektowany. Poprzedni <gui>Obszar powiadamiania</gui> został "
-"zastąpiony nową listą komunikatów dostarczającą prosty dostęp do poprzednich "
-"powiadomień, a wyskakujące powiadomienia (zwane „banerami”) zmieniły "
-"położenie, dzięki czemu są łatwiejsze do zauważenia i mniej przeszkadzają "
-"podczas korzystania z programów."
+"W GNOME 3.18 można używać serwisu Google Drive bezpośrednio w Menedżerze "
+"plików oraz oknach wyboru plików. Wystarczy dodać swoje konto Google w "
+"ustawieniach Kont online, a Google Drive automatycznie pojawi się na bocznym "
+"pasku Menedżera plików."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:37
 msgid ""
-"As with the previous notifications design, it is possible to quickly and "
-"directly respond to notifications through their pop-up banners. This allows "
-"you to do things like quickly snooze an alarm or reply to a chat message."
+"Once set up, Google Drive behaves very similarly to the rest of your files "
+"and folders: files can be opened using your normal applications, and folders "
+"can be created just like regular folders. It is also really easy to upload "
+"files to Google Drive — all you have to do is move or copy them across."
 msgstr ""
-"Podobnie jak w poprzedniej wersji powiadomień, możliwe jest szybkie i "
-"bezpośrednie odpowiadanie na powiadomienia poprzez ich wyskakujące banery. "
-"Umożliwia to wykonywanie takich czynności, jak włączenie drzemki w budziku "
-"lub wysłanie odpowiedzi na wiadomość komunikatora."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:38
-msgid ""
-"The calendar drop down, which is accessed from the time indicator in the top "
-"bar, has also been redesigned for 3.16. Not only does it now present the "
-"notifications history, but it also shows event reminders and world times. "
-"This gives a great overview of what is currently happening, as well as what "
-"is scheduled for the day. The addition of weather information and birthday "
-"reminders is planned for the future."
-msgstr ""
-"W wydaniu 3.16 przeprojektowano także wysuwany kalendarz dostępny z "
-"wskaźnika czasu na górnym pasku. Nowy kalendarz nie tylko zawiera historię "
-"powiadomień, ale oferuje również przypomnienia o wydarzeniach i zegar "
-"światowy. Daje to doskonały obraz bieżących oraz zaplanowanych wydarzeń. W "
-"przyszłości planowane jest dodanie informacji o pogodzie i przypomnień o "
-"urodzinach."
+"Po ustawieniu, Google Drive zachowuje się bardzo podobnie do innych plików i "
+"katalogów: można otwierać pliki w zwykłych programach, a katalogi tworzyć "
+"tak, jak zwykłe katalogi. Bardzo łatwo można też wysyłać pliki do serwisu "
+"Google Drive — wystarczy je przenieść lub skopiować."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
+#: C/index.page:41
 msgid "Files Improvements"
-msgstr "Ulepszenia menedżera plików"
+msgstr "Ulepszenia Menedżera plików"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:43
 msgid ""
-"The Files application has had a number of significant updates for 3.16. The "
-"grid and list views have been improved, so that they provide bigger "
-"thumbnails, easier to read rows, and have a more attractive appearance. They "
-"are complemented by a new popover for controlling the view, which makes it "
-"easy to change the zoom level and sort order from a single place."
+"The files places sidebar, which is shown in Files and in open and save "
+"dialogs, has been reworked for 3.18. A new location, called <gui>Other "
+"Locations</gui>, has been added, which provides a useful overview of local "
+"and network locations. Many of these locations are no longer automatically "
+"shown in the places sidebar, which helps to avoid clutter."
 msgstr ""
-"Menedżer plików w wydaniu 3.16 przeszedł wiele znaczących zmian. Ulepszono "
-"widoki siatki i listy: dodano większe miniatury, łatwiejsze do odczytania "
-"rzędy i atrakcyjniejszy wygląd. Oprócz tego dostępne jest nowe menu do "
-"kontrolowania widoku, ułatwiające zmianę powiększenia i kolejności "
-"porządkowania."
+"W wydaniu 3.18 przepisano pasek boczny plików, widoczny w Menedżerze plików "
+"oraz oknach otwierania i zapisywania plików. Dodano element <gui>Inne "
+"położenia</gui>, dający dostęp do położeń lokalnych i sieciowych. Wiele z "
+"tych położeń nie jest już automatycznie wyświetlanych na pasku bocznym, co "
+"zmniejsza bałagan."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:45
+#: C/index.page:44
 msgid ""
-"File deletion has also been improved for 3.16, with the addition of a new, "
-"easy to discover undo feature. This allows files and folders to be moved to "
-"the trash using <key>Delete</key> alone, rather than the <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Delete</key></keyseq> keyboard combination."
+"Long-running operations (such as copying or moving large numbers of files) "
+"have also been improved: a button shows progress information in the header "
+"bar, which shows more detailed information when pressed. This allows you to "
+"easily see progress at a glance, and avoids progress windows getting in the "
+"way."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.16 ulepszono także usuwanie plików. Dodano nową i łatwą w użyciu "
-"funkcję cofania. Umożliwia to przenoszenie plików i katalogów do kosza za "
-"pomocą samego klawisza <key>Delete</key>, zamiast kombinacji klawiszy "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq>."
+"Ulepszono także obsługę długo trwających działań (takich jak kopiowanie lub "
+"przenoszenie dużej liczby plików): przycisk na pasku nagłówka wyświetla "
+"informacje o postępie, a po naciśnięciu wyświetla szczegóły. Umożliwia to "
+"łatwe śledzenie postępu, jednocześnie nie przeszkadzając dodatkowymi oknami."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:46
 msgid ""
-"Finally, many of the menus in Files have been updated for consistency and "
-"logical organization."
+"There have also been a huge number of smaller improvements to the files "
+"experience during the 3.18 cycle. Here are some of them:"
+msgstr "W cyklu 3.18 poprawiono wiele innych funkcji w Menedżerze plików:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"Folder creation has been improved, as has file and folder renaming. These "
+"operations now use dialogs and popovers to provide feedback and a clearer "
+"workflow. (This change was introduced following user testing results.)"
 msgstr ""
-"Poza tym, wiele menu w menedżerze plików zostało zaktualizowanych tak, aby "
-"były spójniejsze i logiczniejsze."
+"Ulepszono tworzenie katalogów oraz zmienianie nazw plików i katalogów. Te "
+"działania używają teraz okien dialogowych i wyskakujących menu. Zmiana "
+"została wprowadzona w odpowiedzi na wyniki testów użyteczności."
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"A new search feature has been added to open and save dialogs. This is "
+"automatically activated by typing, and is consistent with other GNOME "
+"applications."
+msgstr ""
+"Dodano nową funkcję wyszukiwania w oknach otwierania i zapisywania. Jest ona "
+"automatycznie włączana po rozpoczęciu pisania, co jest spójne z innymi "
+"programami GNOME."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:50
-msgid "Updated Visuals"
-msgstr "Zaktualizowany motyw wizualny"
+msgid ""
+"Context menus can now be accessed using a touch screen — to activate, just "
+"press and hold."
+msgstr ""
+"Menu kontekstowe mogą być teraz używane za pomocą ekranu dotykowego — do ich "
+"wyświetlenia wystarczy naciśnięcie i przytrzymanie."
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:51
+msgid ""
+"When dragging a file or folder, the places sidebar now shows a prominent "
+"drop target, in order to make it obvious how to create bookmarks through "
+"drag and drop. (This change is another response to user testing results.)"
+msgstr ""
+"Podczas przenoszenia pliku lub katalogu, pasek boczny Menedżera plików "
+"wyświetla teraz lepiej widoczny element docelowy, dzięki czemu tworzenie "
+"zakładek jest łatwiejsze. To również odpowiedź na wyniki testów użyteczności."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:52
 msgid ""
-"GNOME 3's visuals have been updated for 3.16. The <gui>Activities Overview</"
-"gui>, login screen, system menus and other system components have been given "
-"a new, more contemporary look. The new visuals are designed to integrate "
-"with the visual style of GNOME applications, for a more seamless experience."
+"Placeholders are now displayed when folders are empty, or when no search "
+"results are found."
+msgstr "Puste katalogi i brak wyników wyszukiwania są teraz lepiej oznaczone."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:53
+msgid ""
+"Recursive search is now automatically disabled when searching remote "
+"locations, in order to prevent performance problems."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.16 zaktualizowano motyw graficzny środowiska GNOME 3. <gui>Ekran "
-"podglądu</gui>, ekran logowania, menu systemowe i inne składniki systemu "
-"otrzymały bardziej nowoczesny wygląd. Nowy motyw zaprojektowano tak, aby "
-"lepiej pasował do stylu programów środowiska GNOME."
+"Wyszukiwanie w podkatalogach jest teraz automatycznie wyłączane podczas "
+"przeszukiwania zdalnych położeń, aby uniknąć problemów z wydajnością."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"Recent files lists have been improved, and now show the full location of "
+"each file."
+msgstr ""
+"Ulepszono listę ostatnio używanych plików, która wyświetla teraz pełną "
+"ścieżkę do każdego pliku."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:56
-msgid "New-Look Scrollbars"
-msgstr "Nowy wygląd pasków przewijania"
+#: C/index.page:59
+msgid "Firmware Updates"
+msgstr "Aktualizacje oprogramowania sprzętowego"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:58
+#: C/index.page:61
 msgid ""
-"3.16 introduces a new style of scrollbar for GNOME 3. Instead of being shown "
-"all the time, these new overlay scrollbars are only shown when needed: a "
-"small scroll indicator is shown when the pointer is moved, and a larger bar "
-"appears when control is wanted. This creates a cleaner, less distracting "
-"view, which helps you to focus on window content."
+"In the past, it has been difficult to update device software (such as your "
+"computer’s BIOS) under GNOME. Now this has changed, thanks to a new "
+"initiative called the <link href=\"http://www.fwupd.org/\";>Linux Vendor "
+"Firmware Service</link>. This aims to make it possible for hardware "
+"manufacturers to distribute firmware updates for GNU/Linux."
 msgstr ""
-"Wydanie 3.16 zawiera nowy styl pasków przewijania w środowisku GNOME 3. Nie "
-"są już widoczne przez cały czas, a zamiast tego pojawiają się tylko w razie "
-"potrzeby: podczas przesuwania kursora widoczny jest mały wskaźnik "
-"przewijania, a cały pasek pojawia się wtedy, gdy użytkownik chce coś "
-"przewinąć. Razem daje to prostszy, mniej rozpraszający widok, umożliwiający "
-"skupienie się na zawartości okna."
+"W przeszłości aktualizowanie oprogramowania sprzętowego urządzeń (takich jak "
+"BIOS komputera) w środowisku GNOME było znacznie utrudnione. Teraz się to "
+"zmieniło, dzięki nowej inicjatywie <link href=\"http://www.fwupd.org/";
+"\">„Linux Vendor Firmware Service”</link>. Umożliwia ona producentom sprzętu "
+"rozprowadzanie aktualizacji dla systemu GNU/Linux."
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:62
-msgid "Updated Image Viewer"
-msgstr "Zaktualizowana przeglądarka obrazów"
+msgid ""
+"The Linux Vendor Firmware Service is fully integrated with GNOME 3.18, and "
+"works automatically. If an update becomes available for your device’s "
+"hardware, Software will automatically make it available to install the same "
+"way as other software updates."
+msgstr ""
+"Usługa „Linux Vendor Firmware Service” jest w pełni zintegrowana z GNOME "
+"3.18, i działa automatycznie. Menedżer oprogramowania automatycznie pobiera "
+"dostępne aktualizacje oprogramowania sprzętowego, i umożliwia ich "
+"instalowanie w taki sam sposób, co zwykłe aktualizacje."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:64
+#: C/index.page:63
 msgid ""
-"GNOME's Image Viewer application has been redesigned for this release. The "
-"new design significantly reduces the amount of window chrome, to give more "
-"space to the images themselves. A new control provides a convenient way to "
-"quickly zoom in and out, and the properties sidebar has been refined to be "
-"easier to read and more attractive."
+"This feature can also be used to update the device software on removable "
+"devices, such as monitors, USB hubs and color colorimeters."
 msgstr ""
-"W tym wydaniu przeprojektowano przeglądarkę obrazów środowiska GNOME. Nowy "
-"wygląd znacząco zmniejsza rozmiar menu programu, udostępniając więcej "
-"miejsca na obrazy. Nowe przyciski nawigacyjne stanowią wygodny sposób na "
-"szybkie przybliżanie i oddalanie. Natomiast panel boczny właściwości jest "
-"łatwiejszy w użyciu, a do tego ładniejszy."
+"Ta funkcja może być używana także do aktualizowania oprogramowania "
+"sprzętowego urządzeń wymiennych, takich jak monitory, koncentratory USB i "
+"kolorymetry."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:68
-msgid "New Preview Applications"
-msgstr "Nowe programy w wersji beta"
+#: C/index.page:67
+msgid "New Calendar Application"
+msgstr "Nowy kalendarz"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:69
+msgid ""
+"Calendar is a new application for GNOME, which was initially introduced as a "
+"preview in 3.16. Designed to be consistent with other GNOME 3 applications, "
+"and to be fully integrated with GNOME 3, Calendar makes a great addition to "
+"the GNOME application suite. It is attractive, simple to use, and is fully "
+"integrated with GNOME Online Accounts."
+msgstr ""
+"Kalendarz to nowy program dla środowiska GNOME, który został po raz pierwszy "
+"wprowadzony w wydaniu 3.16. Został on zaprojektowany tak, aby jak najlepiej "
+"pasował do innych programów GNOME 3 i w pełni integrował się ze "
+"środowiskiem. Kalendarz jest ładny, prosty w użyciu i obsługujący Konta "
+"online GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:70
 msgid ""
-"The drive to create a new suite of core applications continues with GNOME "
-"3.16, with the introduction of three new preview applications. These are "
-"initial versions that are intended for testing, and to give a taste of what "
-"is to come in future versions."
+"The initial feature list is simple and straightforward, including month and "
+"year views, search, the ability to add calendars from files and remote "
+"calendars from URLs, online accounts integration, and event viewing and "
+"editing."
 msgstr ""
-"W wydaniu GNOME 3.16 kontynuujemy tworzenie nowych programów, dodając trzy "
-"nowe w wersji beta. Są to początkowe wersje przeznaczone do testowania, "
-"dające przedsmak tego, co pojawi się w przyszłości."
+"Początkowo obsługiwane są wszystkie proste funkcje, takie jak widoki "
+"miesiąca i roku, wyszukiwanie, możliwość dodawania kalendarzy z plików i "
+"zdalnych kalendarzy z Internetu, integracja z kontami online oraz "
+"wyświetlanie i modyfikowanie wydarzeń."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:72
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:74
+msgid "Automatic Screen Brightness"
+msgstr "Automatyczna jasność ekranu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:76
 msgid ""
-"<app>Calendar</app> provides simple and easy to use window on to your online "
-"schedule, and is integrated with Online Accounts for seamless setup."
+"If your computer has an integrated light sensor, GNOME 3 is now able to use "
+"it to automatically control screen brightness. Not only does this ensure "
+"that the screen is always easy to see, but it also helps to reduce battery "
+"consumption. An option is provided to disable automatic screen brightness in "
+"the <gui>Power</gui> settings, should you want to turn it off."
 msgstr ""
-"<app>Kalendarz</app> zapewnia prosty i łatwy w użyciu dostęp do harmonogramu "
-"online, zintegrowany z Kontami online."
+"Jeśli komputer posiada zintegrowany czujnik oświetlenia, to GNOME 3 może go "
+"teraz używać do automatycznego kontrolowania jasności ekranu. Zapewnia to "
+"dobrą czytelność ekranu w każdych warunkach, a także umożliwia oszczędzanie "
+"akumulatora. W panelu ustawień <gui>Zasilanie</gui> dostępna jest możliwość "
+"wyłączenia tej funkcji."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:73
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:80
+msgid "New Characters Application"
+msgstr "Nowa tablica znaków"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:82
 msgid ""
-"<app>Characters</app> is a new character map application. Common characters "
-"are quick and easy to browse, thanks to category-based browsing. \"Type to "
-"search\" provides a quick and convenient way to find characters, and a "
-"recent view presents characters that you have used in the past, for ease of "
-"retrieval."
+"Characters is another new application that is being introduced in GNOME "
+"3.18. It provides an easy way to find and use a variety of characters in "
+"your documents and communications, such as punctuation marks, bullets, "
+"currency and mathematical symbols."
 msgstr ""
-"<app>Znaki</app> to nowa tablica znaków. Często używane znaki są łatwiejsze "
-"do znalezienia dzięki przeglądaniu opartemu na kategoriach. Wystarczy zacząć "
-"pisać, aby odnaleźć dany znak, a widok ostatnio używanych znaków ułatwia ich "
-"ponowne odnajdywanie."
+"Kolejnym nowym programem w GNOME 3.18 jest Tablica znaków. Dostarcza ona "
+"łatwy sposób na wyszukiwanie i wstawianie różnych znaków w dokumentach i "
+"wiadomościach: znaki interpunkcyjne, wypunktowania, waluty, symbole "
+"matematyczne i wiele więcej."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:74
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:83
 msgid ""
-"<app>Books</app> is a new e-book viewer application for GNOME. The initial "
-"version allows viewing comic book archives, with ePub support planned for "
-"the future."
+"Characters makes it easy to find interesting characters through different "
+"categories of characters. It also remembers which characters you have used "
+"in the past, in order to make it quick and easy to use them again. Other "
+"features include search, which can be accessed from the Activities Overview, "
+"filtering by font, and a section which shows locale-specific characters that "
+"are relevant to your input method settings."
 msgstr ""
-"<app>Książki</app> to nowa przeglądarka e-booków dla środowiska GNOME. "
-"Początkowa wersja umożliwia przeglądanie archiwów z komiksami, a obsługa "
-"formatu ePub jest planowana na później."
+"Kategorie i lista ostatnio używanych znaków ułatwiają wyszukiwanie "
+"potrzebnych znaków. Inne funkcje obejmują wyszukiwanie na ekranie podglądu, "
+"filtrowanie według czcionek oraz sekcję znaków odpowiednich dla używanego "
+"języka."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:79
-msgid "And that's not all"
+#: C/index.page:87
+msgid "And That’s Not All"
 msgstr "A to nie wszystko"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:80
-msgid "There's much more to GNOME 3.16. Read on to find out…"
+#: C/index.page:88
+msgid "There’s much more to GNOME 3.18. Read on to learn more…"
 msgstr ""
-"Wydanie GNOME 3.16 zawiera o wiele więcej nowości. Czytaj dalej, aby się o "
+"Wydanie GNOME 3.18 zawiera o wiele więcej nowości. Czytaj dalej, aby się o "
 "nich dowiedzieć."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:85
-msgid "Getting GNOME 3.16"
-msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.16"
+#: C/index.page:93
+msgid "Getting GNOME 3.18"
+msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.18"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:86
+#: C/index.page:94
 msgid ""
-"GNOME's software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
 "link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
 "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.16 available very soon, and some already have development "
+"make GNOME 3.18 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
 "Środowisko GNOME jest <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
@@ -392,29 +455,29 @@ msgstr ""
 "\">kod źródłowy</link> jest dostępny do pobrania i może być dowolnie "
 "modyfikowany i rozpowszechniany. Aby je zainstalować, zalecane jest "
 "poczekanie na oficjalne pakiety dostarczane przez dostawcę lub dystrybucję. "
-"GNOME 3.16 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już niedługo, a "
+"GNOME 3.18 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już niedługo, a "
 "niektóre z nich już posiadają wersje rozwojowe zawierające nowe wydanie "
 "środowiska GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:90
+#: C/index.page:98
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Informacje o GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:91
+#: C/index.page:99
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
 "user experience excellence and first-class internationalization and "
 "accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
-"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Projekt GNOME</link> to "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>Projekt GNOME</link> to "
 "międzynarodowa społeczność wspierana przez fundację non-profit. Projekt "
 "skupia się na łatwości użycia oraz jak najlepszym umiędzynaradawianiu i "
 "dostępności. Środowisko GNOME jest oprogramowaniem wolnym i open source, a "
-"każdy może do nas <link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/";
+"każdy może do nas <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/";
 "\">dołączyć</link>."
 
 #. (itstool) path: media
@@ -424,374 +487,454 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:31
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='4a9f005bafedbbc1615f48f6439d9c67'"
+msgid ""
+"external ref='figures/touchpad-gestures.png' "
+"md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/touchpad-gestures.png' "
+"md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/boxes.png' md5='4a9f005bafedbbc1615f48f6439d9c67'"
+"external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:45
+#: C/more.page:46
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/maps.png' md5='6511e6a2cf5ad47a53e3e454bef25d93'"
-msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='6511e6a2cf5ad47a53e3e454bef25d93'"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:58
+#: C/more.page:60
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
+"external ref='figures/touch-selections.png' "
+"md5='415903449d150d37bbf7a703e56d210d'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
+"external ref='figures/touch-selections.png' "
+"md5='415903449d150d37bbf7a703e56d210d'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:64
+#: C/more.page:66
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/calculator-history.png' "
-"md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
+"external ref='figures/refined-scrolling.png' "
+"md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/calculator-history.png' "
-"md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
+"external ref='figures/refined-scrolling.png' "
+"md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:73
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
+msgstr "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more.page:15
-msgid "Details of the other improvements in 3.16"
-msgstr "Informacje o innych ulepszeniach w wydaniu 3.16"
+msgid "Details of the other improvements in 3.18"
+msgstr "Informacje o innych ulepszeniach w wydaniu 3.18"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/more.page:25
-msgid "Other Features in GNOME 3.16"
-msgstr "Inne funkcje w GNOME 3.16"
+msgid "Other Improvements in GNOME 3.18"
+msgstr "Inne ulepszenia w wydaniu 3.18"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/more.page:27
 msgid ""
-"GNOME 3.16 includes many other new features and improvements. Here are some "
-"of them."
-msgstr "Wydanie GNOME 3.16 zawiera także inne nowe funkcje i ulepszenia."
+"GNOME 3.18 includes many other new features and improvements, including "
+"improvements to Boxes and Polari, and enhancements for touchpad and "
+"touchscreen users. Read on to find out more!"
+msgstr ""
+"GNOME 3.18 zawiera wiele innych nowych funkcji i ulepszeń, w tym poprawki w "
+"programach Boxes i Polari oraz obsłudze paneli i ekranów dotykowych."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:30
-msgid "Better Boxes"
-msgstr "Lepszy program Boxes"
+msgid "Multitouch Touchpad Gestures"
+msgstr "Wielodotykowe gesty na panelach dotykowych"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:32
 msgid ""
-"Boxes, the application for virtual and remote machines, has had a large "
-"number of user interface improvements for 3.16:"
+"Multitouch gestures, such as pinch to zoom and rotate, were first introduced "
+"in GNOME 3.14. However, it has only been possible to use them with a "
+"touchscreen. Now, in 3.18, these gestures can also be used with touchpads."
 msgstr ""
-"Boxes, program do zarządzania maszynami wirtualnymi i zdalnymi komputerami, "
-"w wydaniu 3.16 otrzymał liczne ulepszenia interfejsu użytkownika:"
+"Gesty wielodotykowe, takie jak obracanie i przybliżanie, zostały wprowadzone "
+"po raz pierwszy w GNOME 3.14. Dotychczas można ich było używać tylko za "
+"pomocą ekranów dotykowych. W wydaniu 3.18 można ich używać także za pomocą "
+"paneli dotykowych."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:34
-msgid ""
-"The properties interface have been thoroughly updated. Box settings are now "
-"presented in a clearer manner and have been reorganized. They have also been "
-"placed within a standard dialog window for ease of access."
-msgstr ""
-"Interfejs właściwości został gruntownie zaktualizowany. Ustawienia maszyn są "
-"teraz przedstawiane w łatwiejszy sposób i zostały przeorganizowane. Zostały "
-"one także umieszczone w standardowym oknie dialogowym, aby były łatwiej "
-"dostępne."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:35
-msgid ""
-"The box creation assistant has been improved, with clearer navigation, URL "
-"completion, and many small refinements."
-msgstr ""
-"Ulepszono asystenta tworzenia maszyn, który jest teraz łatwiejszy w obsłudze "
-"i posiada uzupełnianie adresów URL."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:36
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:33
 msgid ""
-"It is now possible to quickly act on individual boxes, with context menus in "
-"the box overview, and matching header bar menus when viewing a box."
+"Available gestures include using two fingers to zoom and rotate in the image "
+"and document viewer applications. It is also possible to switch workspace "
+"using four-finger vertical drags. Additional gestures are planned for the "
+"future."
 msgstr ""
-"Można teraz szybko działać na poszczególnych maszynach za pomocą menu "
-"kontekstowych na ekranie przeglądu maszyn i pasujących pasków nagłówków "
-"podczas przeglądania maszyny."
+"Dostępne gesty obejmują używanie dwóch palców do przybliżania i obracania w "
+"przeglądarkach obrazów i dokumentów. Można także przełączać obszary robocze "
+"za pomocą przeciągnięcia czterema palcami. W przyszłości planowana jest "
+"obsługa kolejnych gestów."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:37
-msgid ""
-"A new menu makes it possible to send keyboard shortcuts that cannot be "
-"entered directly into a box, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>Delete</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>F3</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Nowe menu umożliwia wysyłanie skrótów klawiszowych, których nie można wpisać "
-"bezpośrednio w maszynie: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</"
-"key></keyseq> i <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:34
+msgid "This feature is only available under Wayland."
+msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko w systemie Wayland."
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:38
+msgid "A Better Polari"
+msgstr "Ulepszony program Polari"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:40
 msgid ""
-"Boxes are now automatically paused when they are not being viewed. This "
-"prevents unnecessary resource usage."
+"Polari, GNOME’s IRC application, has had a number of refinements for 3.18. "
+"Paste service integration has been added, so that it is easy to share large "
+"blocks of text. To use this feature, simply paste the text you want to share "
+"into the chat entry box, and Polari will paste it online and send a link to "
+"the current channel."
 msgstr ""
-"Maszyny są teraz automatycznie wstrzymywane, kiedy nie są wyświetlane. "
-"Zapobiega to niepotrzebnemu zużyciu zasobów."
+"Polari, program środowiska GNOME do obsługi sieci IRC, w wydaniu 3.18 "
+"otrzymał liczne zmiany. Dodano integrację z serwisami typu „Paste”, co "
+"ułatwia dzielenie się długimi tekstami. Wystarczy wkleić tekst do pola "
+"pisania wiadomości, a program Polari wklei go w sieci i wyśle odnośnik do "
+"kanału."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:39
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:41
 msgid ""
-"Display handling has been improved. With 3.16, boxes are always "
-"automatically scaled, and an on screen display indicates resolution changes."
+"Other improvements include a better first run experience, which now guides "
+"you through the process of creating connections, improved feedback for "
+"connection errors, and better indicators for new messages."
 msgstr ""
-"Ulepszono obsługę ekranów. W wydaniu 3.16 maszyny są zawsze automatycznie "
-"skalowane, a specjalne okno wskazuje na zmiany rozdzielczości."
+"Inne ulepszenia obejmują lepszy widok po pierwszym uruchomieniu, ułatwiający "
+"tworzenie połączeń, lepiej wyświetlane błędy połączeń i nowe wiadomości."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:44
-msgid "Improved Maps, Now With Foursquare"
-msgstr "Ulepszone Mapy, teraz z obsługą serwisu Foursquare"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:46
-msgid ""
-"Maps has had a number of improvements for 3.16. Information bubbles have "
-"been added for search results and favorite locations. These show useful "
-"information about places, such as their address, wheelchair accessibility, "
-"and links to <link href=\"https://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</link> "
-"articles. The new information bubbles also allow locations to be used as the "
-"start and end points for travel directions, for sending a location to the "
-"Weather and Clocks applications, and for marking favorite places."
-msgstr ""
-"Mapy otrzymały liczne ulepszenia w wydaniu 3.16. Do wyników wyszukiwania "
-"dodano okienka z informacjami (adres, dostęp dla osób na wózku, odnośniki do "
-"artykułów w <link href=\"https://pl.wikipedia.org/\";>Wikipedii</link>). Te "
-"okienka umożliwiają używanie położeń jako punktów początkowych i końcowych "
-"podróży, wysyłanie położeń do programów Pogoda i Zegar oraz oznaczanie "
-"ulubionych miejsc."
+#: C/more.page:45
+msgid "More Powerful Boxes"
+msgstr "Więcej funkcji programu Boxes"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:47
-msgid "Other new features and improvements in Maps include:"
-msgstr "Inne nowe funkcje i ulepszenia w Mapach obejmują:"
+msgid ""
+"Boxes is the GNOME application for using virtual and remote machines. For "
+"3.18, it has been made more powerful, with a range of improvements:"
+msgstr ""
+"Boxes, program do zarządzania maszynami wirtualnymi i zdalnymi komputerami, "
+"w wydaniu 3.18 otrzymał liczne ulepszenia i nowe funkcje:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:49
 msgid ""
-"<link href=\"https://foursquare.com/\";>Foursquare</link> check-in: to use "
-"this feature, add your Foursquare account to Online Accounts, and select the "
-"current location marker from Maps."
+"A new list view shows more details about each of your boxes, and is helpful "
+"when you have a lot of boxes. It is particularly suited to working with "
+"servers."
 msgstr ""
-"Meldowanie w serwisie <link href=\"https://foursquare.com/\";>Foursquare</"
-"link>: aby użyć tej funkcji, należy dodać konto w serwisie Foursquare do "
-"Kont online, a następnie wybrać obecne położenie w Mapach."
+"Nowy widok listy wyświetla więcej informacji o każdej maszynie, co jest "
+"przydatne przy ich dużej liczbie i podczas używania serwerów."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:50
 msgid ""
-"Contact search: if contacts have address information associated with them, "
-"you can search for them directly from Maps."
+"It is now possible to filter the main view in order to only show remote or "
+"local boxes."
 msgstr ""
-"Wyszukiwanie kontaktów: jeśli kontakty posiadają informacje o adresie, to "
-"można je wyszukiwać bezpośrednio w Mapach."
+"Można teraz filtrować główny widok według zdalnych lub lokalnych maszyn."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:51
 msgid ""
-"Improved state handling: Maps now gracefully responds when there is no "
-"network connection, or when location services are turned off."
+"The IP address of boxes is now shown beneath their thumbnail: this is useful "
+"for accessing them from the command line. In some cases, it is also useful "
+"for differentiating between lots of boxes."
 msgstr ""
-"Ulepszona obsługa stanu: Mapy są w stanie stwierdzić, kiedy nie ma "
-"połączenia z siecią lub kiedy wyłączono usługi ustalania położenia."
+"Adres IP maszyn jest teraz wyświetlany pod ich miniaturami, co ułatwia ich "
+"używanie w wierszu poleceń. Czasami ułatwia to także rozróżnianie maszyn."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:52
+msgid "It is now possible to do express installs with Fedora 21 and newer."
+msgstr "Można teraz ekspresowo instalować system Fedora 21 i nowszy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:53
+msgid "The force shutdown and restart actions are now easier to access."
+msgstr ""
+"Działania wymuszania wyłączenia i ponownego uruchomienia są teraz łatwiej "
+"dostępne."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:54
 msgid ""
-"Route drag and drop: it is now possible to adjust routes by dragging them on "
-"the map."
+"A new option makes it possible to force a box to keep running, even when it "
+"is not in use. This is particularly useful if the box is a server."
 msgstr ""
-"Przeciąganie tras: można teraz dostosowywać trasy przez przeciąganie ich na "
-"mapie."
+"Nowa opcja umożliwia wymuszanie działania maszyny w tle nawet, kiedy nie "
+"jest używana. Jest to zwłaszcza przydatne dla serwerów."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:57
-msgid "Games Updates"
-msgstr "Aktualizacje gier"
+#: C/more.page:59
+msgid "Touch Improvements"
+msgstr "Ulepszenia obsługi ekranów dotykowych"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:59
+#: C/more.page:61
 msgid ""
-"With 3.16, GNOME's games have had another update. This release includes a "
-"fun new sliding blocks game, called Taquin, which comes complete with a set "
-"of cute cat picture puzzles that you can solve. Iagno has also had a number "
-"of improvements, including a new dialog for starting games and additional "
-"themes."
+"The ability to select, cut, copy and paste text using a touchscreen has been "
+"dramatically improved in 3.18. The handles used to adjust text selections "
+"have been made bigger and their look has been improved, and new popovers "
+"provide convenient access to actions, like cut, copy and paste. The overall "
+"behavior of interacting with text has been improved, too."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.16 gry środowiska GNOME otrzymały kolejną aktualizację. To "
-"wydanie zawiera nową grę w przesuwane klocki o nazwie Taquin, która posiada "
-"zestaw puzzli z uroczymi kotkami. Ulepszono też ekran początkowy i dodatkowe "
-"motywy gry Iagno."
+"W wydaniu 3.18 znacząco ulepszono możliwość zaznaczania, wycinania, "
+"kopiowania i wklejania tekstu za pomocą ekranu dotykowego. Uchwyty używane "
+"do dostosowywania zaznaczenia tekstu są większe, ich wygląd został "
+"ulepszony, a nowe wyskakujące menu dostarczają wygodny dostęp do działań "
+"wycinania, kopiowania i wklejania. Ulepszono także ogólne zachowanie podczas "
+"działań nad tekstem."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:63
-msgid "Calculator History"
-msgstr "Historia obliczeń"
+#: C/more.page:65
+msgid "Refined Scrolling"
+msgstr "Udoskonalone przewijanie"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:65
+#: C/more.page:67
 msgid ""
-"GNOME's Calculator has a new history view for 3.16. This makes it possible "
-"to view previous calculations, and you can quickly copy figures that you "
-"have used before. Together, this makes performing sequences of calculations "
-"much easier. The Calculator now also includes a simplified keyboard only "
-"mode, for cases when buttons are not needed."
+"Scrolling has been a particular focus for 3.18. If kinetic scrolling (where "
+"scroll movement has inertia and feels physical) has not worked with your "
+"touchpad recently, this issue has now been resolved (thanks to kinetic "
+"scrolling now being handled by GTK+ itself)."
 msgstr ""
-"Kalkulator środowiska GNOME w wydaniu 3.16 posiada nowy widok historii. "
-"Umożliwia to przeglądanie poprzednich obliczeń i szybkie kopiowanie "
-"wcześniej użytych liczb. Wszystko to znacząco ułatwia wykonywanie serii "
-"obliczeń. Kalkulator zawiera także uproszczony tryb klawiatury."
+"Szczególnym obiektem zainteresowania w wydaniu 3.18 było przewijanie. "
+"Naprawiono przewijanie kinetyczne (w którym ruch posiada bezwładność i "
+"wydaje się „prawdziwy”) dzięki przeniesieniu jego obsługi do biblioteki GTK+."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:68
+msgid ""
+"A new auto-scroll feature has also been added, which gradually scrolls the "
+"view in one direction. To activate this, press the scroll bar with the "
+"secondary mouse or touchpad button (this is the right button by default). "
+"This change has required that other scroll actions be reorganized: to scroll "
+"by one page at a time, hold <key>Shift</key> and click with the primary "
+"button."
+msgstr ""
+"Dodano nową funkcję automatycznego przewijania, która stopniowo przewija "
+"widok w jednym kierunku. Aby ją włączyć, należy nacisnąć przyciskiem "
+"dodatkowym (domyślnie jest to prawy przycisk) myszy lub panelu dotykowego na "
+"pasku przewijania. Ta zmiana spowodowała reorganizację innych: przewijanie "
+"po stronie jest teraz dostępne po przytrzymaniu klawisza <key>Shift</key> i "
+"kliknięciu podstawowym przyciskiem."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:69
+#: C/more.page:72
+msgid "To Do"
+msgstr "Zadania"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:74
+msgid ""
+"To Do is a new application that is being released as a technical preview in "
+"GNOME 3.18. It is a simple personal task manager: tasks can be entered, "
+"grouped, color-coded, prioritized, and have notes attached to them. You can "
+"also schedule tasks, and the <gui>Today</gui> view gives an overview of what "
+"you should be doing next."
+msgstr ""
+"Menedżer zadań to nowy program w wersji beta. Jest to prosty menedżer zadań: "
+"można je dodawać, oznaczać kolorami, nadawać priorytety i dołączać notatki. "
+"Można także planować zadania, a widok <gui>Dzisiaj</gui> daje ich przegląd."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:78
 msgid "Smaller Things"
 msgstr "Inne drobiazgi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:70
-msgid "There are many other smaller improvements in GNOME 3.16. These include:"
-msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w GNOME 3.16 obejmują:"
+#: C/more.page:79
+msgid ""
+"As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
+"Here are some of them:"
+msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w GNOME 3.18 obejmują:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:73
-msgid "The GNOME Document Viewer has a nicer sidebar."
+#: C/more.page:81
+msgid ""
+"The system status menu (located in the top right corner of the screen) has "
+"been refined. With a simpler organization, it is now smaller and easier to "
+"read."
 msgstr ""
-"Przeglądarka dokumentów środowiska GNOME posiada ładniejszy panel boczny."
+"Udoskonalono menu stanu systemu (położone w górnym prawym rogu ekranu). Jest "
+"teraz mniejsze i prostsze w użyciu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:74
-msgid "Major performance improvements have been made to Photos and Music."
-msgstr "Znacznie zwiększono wydajność programów Zdjęcia i Muzyka."
+#: C/more.page:82
+msgid ""
+"Web, the GNOME browser, got faster. The quality of displayed images has also "
+"improved."
+msgstr ""
+"Przeglądarka WWW środowiska GNOME jest teraz szybsza. Zwiększono także "
+"jakość wyświetlanych obrazów."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:75
+#: C/more.page:83
 msgid ""
-"Documents now shows different views for recent documents and collections."
+"Bluetooth sharing has been merged into the main Bluetooth settings, so it is "
+"easier to find. Various other improvements have also been made to the "
+"Bluetooth settings, including handling airplane mode better, and giving "
+"better feedback when no Bluetooth devices are available."
 msgstr ""
-"Menedżer dokumentów posiada teraz oddzielne widoki ostatnio używanych "
-"dokumentów i kolekcji."
+"Wysyłanie plików za pomocą Bluetooth zostało przeniesione do głównego panelu "
+"ustawień Bluetooth, dzięki czemu jest łatwiejsze do znalezienia. Sam panel "
+"otrzymał różne ulepszenia, w tym lepszą obsługę trybu samolotowego i lepszy "
+"ekran wyświetlany, gdy nie podłączono żadnych urządzeń Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:76
+#: C/more.page:84
 msgid ""
-"Smart playlists have been added to Music, so you can view frequently played "
-"and recently added tracks. It is now also possible to star your favorite "
-"tracks."
+"The layout of the Logs application has been improved, so that it is more "
+"efficient and easier to read. It is also possible to select which boot to "
+"view logs from."
 msgstr ""
-"Do programu Muzyka dodano inteligentne listy odtwarzania, umożliwiające "
-"przeglądanie najczęściej odtwarzanych i ostatnio dodanych ścieżek. Można "
-"teraz także dodawać gwiazdki do swoich ulubionych ścieżek."
+"Ulepszono układ programu Dzienniki, które są teraz łatwiejsze w odbiorze. "
+"Można także wybrać uruchomienie, z którego wyświetlać dzienniki."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:77
-msgid "Search has been added to the standard file chooser dialog."
-msgstr "Dodano funkcję wyszukiwania do standardowego okna wyboru pliku."
+#: C/more.page:85
+msgid ""
+"The screen will no longer automatically lock when you are watching a "
+"fullscreen video in Web."
+msgstr ""
+"Ekran nie będzie już automatycznie blokowany podczas oglądania filmów na "
+"pełnym ekranie w Przeglądarce WWW."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:78
-msgid "Problem reporting controls have been added to Settings."
-msgstr "W Ustawieniach dodano opcje kontroli zgłaszania problemów."
+#: C/more.page:86
+msgid "The animation of progress spinners has been made super smooth."
+msgstr "Animacja wskaźników postępu jest teraz wyjątkowo płynna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:79
+#: C/more.page:87
 msgid ""
-"The initial setup assistant now includes a section on privacy controls. "
-"Privacy has also been improved for geolocation (thanks to the use of HTTPS) "
-"and the Terminal (as scrollback is now encrypted)."
+"The collections dialog has been greatly improved in Documents, with a better "
+"layout and easier renaming and deletion."
 msgstr ""
-"Asystent początkowego ustawiania zawiera teraz opcje kontroli prywatności. "
-"Ulepszono także prywatność dotyczącą geolokalizacji (dzięki użyciu protokołu "
-"HTTPS) oraz Terminala (bufor przewijania jest teraz szyfrowany)."
+"Znacznie ulepszono układ oraz funkcje usuwania i zmieniania nazw w oknie "
+"kolekcji Menedżera dokumentów."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:80
+#: C/more.page:88
 msgid ""
-"In Contacts, maps are now shown for contact addresses. These provide a link "
-"through to Maps, where you can see the location in more detail."
+"Evince, the document viewer, can now display inline multimedia, such as "
+"video and audio."
 msgstr ""
-"W Menedżerze kontaktów wyświetlane są mapy dla adresów. Dostarczają one "
-"odnośnik do programu Mapy, gdzie można zobaczyć bardziej szczegółowe "
-"położenie."
+"Przeglądarka dokumentów Evince może teraz wyświetlać multimedia, takie jak "
+"filmy i nagrania dźwiękowe, prosto w dokumentach."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:81
+#: C/more.page:89
 msgid ""
-"Automatic codecs installation, which has long been a GNOME feature, has been "
-"integrated into Software."
+"In Evince, the interface for annotations has also been much improved. "
+"Annotations can now also be moved, and highlight annotations have been "
+"introduced."
 msgstr ""
-"Automatyczna instalacja kodeków, która od dawna jest częścią środowiska "
-"GNOME, została zintegrowana z Menedżerem oprogramowania."
+"Znacznie ulepszono także interfejs adnotacji programu Evince. Można je teraz "
+"przenosić, a także dodano wyróżnianie adnotacji."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:84
-msgid "And, of course, 3.16 includes lots of important bug fixes."
-msgstr "Oczywiście, wydanie 3.16 zawiera wiele ważnych poprawek błędów."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:90
+msgid ""
+"System modal dialogs have been restyled, so that they match the other dialog "
+"windows in GNOME."
+msgstr ""
+"Zmieniono wygląd systemowych okien dialogowych, które pasując teraz do "
+"innych okien dialogowych w środowisku GNOME."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:30
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/gtk.png' md5='b9af6d81e91bd5d0e9979fe734c0dd7a'"
-msgstr "external ref='figures/gtk.png' md5='b9af6d81e91bd5d0e9979fe734c0dd7a'"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:91
+msgid "Web’s built-in PDF viewer now has a search function."
+msgstr ""
+"Wbudowana przeglądarka plików PDF w Przeglądarce WWW posiada teraz funkcję "
+"wyszukiwania."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:92
+msgid ""
+"Maps is now able to indicate your direction as well as location. It is also "
+"possible to enter latitude/longitude coordinates or a geoURI."
+msgstr ""
+"Mapy mogą teraz wskazywać kierunek oraz położenie. Można także wprowadzać "
+"współrzędne geograficzne i adresy geoURI."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:93
+msgid "And, as usual, the new release includes lots of bug fixes!"
+msgstr "Jak zawsze, nowe wydanie zawiera wiele poprawek błędów."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:45
+#: C/developers.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
-"md5='c799ab0e073eadac4401691fa5f35ca2'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
-"md5='c799ab0e073eadac4401691fa5f35ca2'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:71
+#: C/developers.page:46
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:77
+#: C/developers.page:61
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/multiwriter.png' md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/multiwriter.png' md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
+msgid "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
+msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:14
@@ -800,583 +943,813 @@ msgstr "Nowe funkcje dla osób pracujących z technologiami GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/developers.page:24
-msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
-msgstr "Nowości dla programistów, administratorów systemów i dystrybucji"
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr "Nowości dla programistów i administratorów systemów"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.16 introduces a number of new features and enhancements for those "
-"working with GNOME technologies."
+"GNOME 3.18 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for the details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.16 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących z "
+"GNOME 3.18 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących z "
 "technologiami GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:29
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"With 3.16, built-in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenGL";
-"\">OpenGL</link> support has arrived for GTK+. This allows applications that "
-"make heavy use of 3D graphics to be written in conjunction with GTK+, using "
-"the new <code>GtkGLArea</code> widget. OpenGL support in GTK+ 3.16 provides "
-"an effective replacement for the previous GtkGLArea and GtkGLExt libraries."
+"Builder is the new integrated development environment for GNOME, which aims "
+"to make it quick and easy to do all kinds of development work, particularly "
+"application development. Thanks to a successful crowdfunding campaign, a "
+"huge amount of progress has been made on Builder since last release. While "
+"it is still under heavy development, it is already becoming an extremely "
+"effective tool."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.16 dodano wbudowaną obsługę <link href=\"https://pl.wikipedia.";
-"org/wiki/OpenGL\">OpenGL</link> w bibliotece GTK+. Umożliwia to pisanie "
-"programów używających grafiki 3D za pomocą widżetu <code>GtkGLArea</code> "
-"biblioteki GTK+. Obsługa OpenGL w wydaniu GTK+ 3.16 skutecznie zastępuje "
-"poprzednie biblioteki GtkGLArea i GtkGLExt."
+"Builder to nowe zintegrowane środowisko programistyczne dla środowiska "
+"GNOME, którego celem jest ułatwienie i przyspieszenie wszystkich rodzajów "
+"programowania, a zwłaszcza rozwijania programów. Od ostatniego wydania "
+"poczyniono znaczące postępy dzięki udanej zbiórce crowdfundingowej. Mimo że "
+"nadal trwa intensywna praca, Builder już jest niezwykle przydatnym "
+"narzędziem."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
+msgid ""
+"A new workspace system has been introduced for 3.18, which allows different "
+"panels to be added and removed. Current panels include a file browser, build "
+"target list, searchable list of symbols for the current file, searchable "
+"documentation index, a terminal, and CPU performance graph."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.18 wprowadzono nowy system obszaru roboczego, który umożliwia "
+"dodawania i usuwanie różnych paneli. Obecne panele to przeglądarka plików, "
+"lista celów budowania, przeszukiwalna lista symboli w bieżącym pliku, "
+"przeszukiwalny indeks dokumentacji, terminal oraz wykres wydajności "
+"procesora."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:33
-msgid "Other changes in this version of GTK+ include:"
-msgstr "Inne zmiany w tej wersji biblioteki GTK+:"
+msgid "Other improvements in 3.18 include:"
+msgstr "Inne ulepszenia w wydaniu 3.18:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:35
-msgid "A display system backend for the Mir display server."
-msgstr "Mechanizm systemu wyświetlania dla serwera wyświetlania Mir."
+msgid "More accurate code autocompletion."
+msgstr "Dokładniejsze automatyczne uzupełnianie kodu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:36
 msgid ""
-"<code>GtkPopoverMenu</code>, a new widget for creating menus contained with "
-"popovers."
+"Icons are now shown next to items in the symbol list and autocompletion pop-"
+"ups, which indicate what kind of object they are."
 msgstr ""
-"<code>GtkPopoverMenu</code>, nowy widżet do tworzenia menu zawartych w "
-"widżetach „popover”."
+"Obok elementów na wyskakującej liście symboli i oknie automatycznego "
+"uzupełniania wyświetlane są teraz ikony wskazujące na rodzaj obiektu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:37
 msgid ""
-"Themes can now simultaneously support multiple GTK+ versions, by including "
-"version-specific CSS."
+"The pop-up command bar — which makes it possible to quickly fire off "
+"commands — has a new appearance, and slides up from the bottom of the window."
 msgstr ""
-"Motywy mogą teraz obsługiwać jednocześnie wiele wersji biblioteki GTK+ "
-"dzięki zastosowaniu plików CSS dla danej wersji."
+"Wyskakujący pasek poleceń — umożliwiający szybkie wydawanie poleceń — "
+"otrzymał nowy wygląd, i wysuwa się teraz od dołu okna."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:38
-msgid "Improved support for application menus on OS X."
-msgstr "Ulepszona obsługa menu programu w systemie OS X."
+msgid "Builder now has autocompletion for Python, using Jedi."
+msgstr ""
+"Builder posiada teraz automatyczne uzupełnianie dla języka Python, używając "
+"mechanizmu Jedi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:39
-msgid "Customizable selection behavior in <code>GtkTextView</code>."
+msgid ""
+"A new shortcuts window provides an overview of available keyboard shortcuts "
+"and touchpad gestures. This can be opened with the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>?</key></keyseq> keyboard combination."
 msgstr ""
-"Można teraz zmieniać zachowanie zaznaczania w widżecie <code>GtkTextView</"
-"code>."
+"Nowe okno skrótów dostarcza przegląd dostępnych skrótów klawiszowych i "
+"gestów panelu dotykowego. Można je otworzyć za pomocą kombinacji klawiszy "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>?</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:40
+msgid ""
+"A new plug-in system has been introduced, which allows plug-ins to be "
+"written using Python 3, C or Vala."
+msgstr ""
+"Wprowadzono nowy system wtyczek, umożliwiający ich pisanie w językach Python "
+"3, C i Vala."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:44
-msgid "GTK+ Inspector"
-msgstr "Inspektor biblioteki GTK+"
+#: C/developers.page:45
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:46
+#: C/developers.page:47
 msgid ""
-"GTK+'s live inspector has had lots of improvements for 3.16. New features "
-"include:"
-msgstr "Inspektor biblioteki GTK+ zyskał wiele ulepszeń w wydaniu 3.16:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:48
-msgid "An interactive JavaScript prompt."
-msgstr "Interaktywny wiersz poleceń języka JavaScript."
+"The journey to full Wayland readiness continues with GNOME 3.18. Significant "
+"progress has been made in this area, and the GNOME experience on Wayland is "
+"increasingly mature. Now is a great time to try GNOME with Wayland."
+msgstr ""
+"GNOME 3.18 kontynuuje podróż do pełnej gotowości na system Wayland. "
+"Poczyniono znaczące postępy w tym obszarze, a używanie GNOME za pomocą "
+"systemu Wayland jest o wiele wygodniejsze."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:49
-msgid "An interface for GLib's new memory tracking features."
-msgstr "Interfejs dla nowych funkcji śledzenia pamięci biblioteki GLib."
+msgid ""
+"High-resolution display support for Wayland applications has landed, "
+"including HiDPI cursor support."
+msgstr ""
+"Wprowadzono obsługę ekranów o wysokiej rozdzielczości, w tym obsługę "
+"kursorów HiDPI."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:50
 msgid ""
-"A magnifier for inspecting widgets (this is particularly useful for theme "
-"authors)."
-msgstr "Lupa dla badanych widżetów (przydatna zwłaszcza dla autorów motywów)."
+"Copy and paste and drag and drop between windows now works, both between "
+"Wayland applications, and between Wayland applications and X11 applications."
+msgstr ""
+"Kopiowanie i wklejanie oraz przenoszenie między oknami działa teraz bez "
+"problemów, zarówno między programami Wayland, jak i programami Wayland a "
+"programami X11."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:51
 msgid ""
-"Increased isolation of the inspector through the use of a separate display "
-"connection. This means that settings changes only affect the application you "
-"are inspecting, and not the inspector itself."
+"Pop-up placement (such as context menus and tooltips) has been fixed in most "
+"places (prominently, in the Terminal)."
 msgstr ""
-"Zwiększona izolacja inspektora względem otoczenia poprzez użycie oddzielnego "
-"połączenia wyświetlania. Oznacza to, że zmiany ustawień mają wpływ tylko na "
-"badany program, a nie na inspektora."
+"Naprawiono rozmieszenie elementów wyskakujących (takich jak menu i "
+"wskazówki) w większości miejsc, np. w Terminalu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:52
 msgid ""
-"A much improved user interface, which uses space more efficiently and is "
-"easier to navigate."
+"Several more applications have been fixed to work under Wayland, including "
+"the System Monitor."
 msgstr ""
-"Znacznie ulepszony interfejs użytkownika, zajmujący mniej miejsca i "
-"łatwiejszy w użyciu."
+"Wiele programów działa teraz w systemie Wayland, w tym Monitor systemu."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:57
-msgid "GLib"
-msgstr "GLib"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:53
+msgid "Animated cursors now display without flicker."
+msgstr "Animowane kursory są teraz wyświetlane bez migotania."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:58
-msgid ""
-"GNOME 3.16 is accompanied by GLib 2.44. This latest GLib release includes a "
-"number of new features:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:54
+msgid "GTK+’s OpenGL support is now available under Wayland."
 msgstr ""
-"Wydaniu GNOME 3.16 towarzyszy biblioteka GLib 2.44, zawierająca liczne nowe "
-"funkcje:"
+"Obsługa OpenGL w bibliotece GTK+ jest teraz dostępna w systemie Wayland."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:55
+msgid "And there have been many bug fixes in both the compositor and GTK+."
+msgstr ""
+"Naprawiono także wiele błędów w menedżerze składania i bibliotece GTK+."
+
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:60
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Wytyczne projektowania interfejsu użytkownika"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:62
 msgid ""
-"GObject instance counting is a new debugging feature which helps to find "
-"reference leaks. To use it, set the <code>GOBJECT_DEBUG=instance-count</"
-"code> environment variable, and then use <code>g_type_get_instance_count()</"
-"code> to get the number of live objects of a given type. GTK+ Inspector has "
-"a UI for this."
+"GNOME’s Human Interface Guidelines (HIG) have received a major update for "
+"3.18. Structure and navigation have been improved, to make the HIG quicker "
+"and easier to use. The guidelines have also been updated and expanded, with "
+"new patterns on in-app notifications, info bars, OSD controls and empty "
+"placeholders."
 msgstr ""
-"Licznik wystąpień GObject jest nową funkcją debugowania wspomagającą "
-"wyszukiwanie wycieków odniesień. Aby jej użyć, należy ustawić zmienną "
-"środowiskową <code>GOBJECT_DEBUG=instance-count</code>, a następnie użyć "
-"<code>g_type_get_instance_count()</code> do uzyskania liczby działających "
-"obiektów danego typu. Inspektor biblioteki GTK+ posiada interfejs "
-"użytkownika dla tej funkcji."
+"W wydaniu 3.18 wytyczne projektowania interfejsu użytkownika (HIG) projektu "
+"GNOME otrzymały dużą aktualizację. Ulepszono strukturę i nawigację, aby HIG "
+"był szybszy i łatwiejszy w użyciu. Zaktualizowano i rozszerzono wytyczne, "
+"dodając nowe wzory powiadomień w programach, pasków informacyjnych, "
+"kontrolek ekranowych oraz pustych widoków."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:66
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:67
+msgid "There are a number of improvements to GTK+ in 3.18:"
+msgstr "W wydaniu 3.18 dodano liczne ulepszenia w bibliotece GTK+:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:61
+#: C/developers.page:69
 msgid ""
-"GLib 2.44 introduces <code>GListModel</code>, a GSequence-based object list. "
-"This provides an alternative to <code>GtkTreeModel</code>, when data is "
-"naturally organized in GObjects. <code>GtkListBox</code> has an API "
-"(<code>gtk_list_box_bind_model</code>) to use such models."
+"A new tool, called <code>gtk-builder-tool</code>, allows GtkBuilder UI files "
+"to be validated and simplified."
 msgstr ""
-"Wydanie GLib 2.44 wprowadza <code>GListModel</code>, listę obiektów opartą "
-"na GSequence. Jest to alternatywa dla widżetu <code>GtkTreeModel</code>, "
-"kiedy dane są naturalnie zorganizowane jako obiekty GObject. "
-"<code>GtkListBox</code> posiada API (<code>gtk_list_box_bind_model</code>) "
-"do używania takich modeli."
+"Nowe narzędzie o nazwie <code>gtk-builder-tool</code> umożliwia sprawdzanie "
+"poprawności i upraszczanie plików UI systemu GtkBuilder."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:62
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
-"GLib's network monitor implementation has been significantly improved. This "
-"can be accessed using the existing <code>GNetworkMonitor</code> interface, "
-"to find out the current network state."
+"3.18 includes a raft of new typographic features, including colored "
+"underlines, letterspacing, font features and translucent font colors. It "
+"also includes support for custom font maps and font options. These features "
+"can be accessed using <link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/";
+"PangoMarkupFormat.html\">Pango markup</link>."
 msgstr ""
-"Znacznie ulepszono implementację monitora sieci biblioteki GLib. Obecny stan "
-"sieci można uzyskać przez istniejący interfejs <code>GNetworkMonitor</code>."
+"Wydanie 3.18 zawiera liczne funkcje typograficzne, w tym kolorowe "
+"podkreślenia, gęstość składu, funkcje czcionek i przezroczyste kolory "
+"czcionek. Zawiera ono także obsługę map i opcji czcionek użytkownika. "
+"Wszystko powyższe jest dostępne za pomocą <link href=\"https://developer.";
+"gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html\">znaczników biblioteki Pango</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:63
+#: C/developers.page:71
 msgid ""
-"The new <code>G_DECLARE_TYPE</code> macro reduces the amount boilerplate "
-"required when creating GObjects in C."
+"Output-only windows are now supported, using the <code>GtkOverlay::pass-"
+"through</code> property. This allows input to be directed to the correct "
+"window, and is useful when using floating information or decorative overlays."
 msgstr ""
-"Nowe makro <code>G_DECLARE_TYPE</code> zmniejsza ilość obowiązkowego kodu "
-"wymaganego podczas tworzenia obiektów GObject w języku C."
+"Za pomocą właściwości <code>GtkOverlay::pass-through</code> obsługiwane są "
+"teraz okna wyłącznie wyświetlające. Umożliwia to przekazywanie wejścia do "
+"właściwego okna, i jest przydatne podczas używania pływających informacji "
+"lub dekoracyjnych nakładek."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:64
+#: C/developers.page:72
 msgid ""
-"<code>g_autoptr</code> now provides automatic cleanup for local variables "
-"(supported on GCC and Clang)."
+"<code>GtkGesture</code> now has built-in support for touchpad gestures (only "
+"available on Wayland)."
 msgstr ""
-"<code>g_autoptr</code> zapewnia teraz automatyczne czyszczenie lokalnych "
-"zmiennych (obsługiwane przez kompilatory GCC i Clang)."
+"<code>GtkGesture</code> posiada teraz wbudowaną obsługę gestów panelu "
+"dotykowego (dostępne tylko w systemie Wayland)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:65
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:74
 msgid ""
-"<code>GSimpleIOStream</code> is a new wrapper which makes it easier to "
-"construct <code>GIOStreams</code>."
+"<em>From 3.18, the GTK+ Inspector keyboard shortcut must be explicitly "
+"enabled.</em> This can be done using DConf Editor, by checking enable-"
+"inspector-keybinding in org ▸ gtk ▸ settings ▸ Debug. Alternatively, you can "
+"run the following command:"
 msgstr ""
-"<code>GSimpleIOStream</code> jest nowym wrapperem ułatwiającym konstruowanie "
-"potoków <code>GIOStream</code>."
+"<em>Od wydania 3.18, skrót klawiszowy Inspektora biblioteki GTK+ musi zostać "
+"włączony, zanim będzie można go używać.</em> Można to zrobić używając "
+"Edytora DConf, zaznaczając „enable-inspector-keybinding” w „org ▸ gtk ▸ "
+"settings ▸ Debug”. Można też wykonać to polecenie:"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:70
-msgid "Builder"
-msgstr "Builder"
+#: C/developers.page:79
+msgid "Sandboxed Applications"
+msgstr "Ograniczane programy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:72
+#: C/developers.page:80
+msgid ""
+"GNOME’s new application sandboxing project aims to enable the creation of "
+"secure isolated applications, that can be installed on multiple "
+"distributions. Major progress on this technology has been made during the "
+"3.18 cycle. XDG-App (the tool which allows runtimes and applications to be "
+"installed) is now an official freedesktop.org project, with releases in "
+"several distributions. Additionally, official GNOME runtime and SDK builds "
+"are now available at <link href=\"http://sdk.gnome.org/\";>sdk.gnome.org</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Nowy projekt ograniczania programów projektu GNOME ma na celu utworzenie "
+"zabezpieczonych, odizolowanych programów, które mogą być instalowane na "
+"wielu dystrybucjach. W cyklu 3.18 poczyniono znaczący postęp w rozwoju tej "
+"technologii. XDG-App (narzędzie umożliwiające instalowanie bibliotek "
+"wykonawczych i programów) jest teraz oficjalnym projektem freedesktop.org, "
+"dostępnym w kilku dystrybucjach. Dodatkowo, oficjalne biblioteki wykonawcze "
+"i pakiety SDK są dostępne pod adresem <link href=\"http://sdk.gnome.org/";
+"\">sdk.gnome.org</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:81
 msgid ""
-"Builder is a brand new IDE, which is intended to make it easy to create "
-"GNOME applications. This initial 3.16 release is an early preview, which "
-"shows editing features, such as split view, snippets, auto-indentation and a "
-"VIM engine. Builder was backed by a <link href=\"https://www.indiegogo.com/";
-"projects/builder-an-ide-of-our-gnome\">successful crowdfunding campaign</"
-"link> early in 2015, and there are big plans for the future. These include "
-"project management functionality, global search, version tracking, "
-"debugging, Glade integration, and much more."
-msgstr ""
-"Builder to zupełnie nowe zintegrowane środowisko programistyczne, napisane z "
-"zamiarem ułatwienia tworzenia programów dla środowiska GNOME. Początkowe "
-"wydanie 3.16 jest wczesną wersją beta, zawierającą takie funkcje, jak "
-"podzielony widok, wstawki, automatyczne wcięcia i mechanizm Vim. Program "
-"Builder został wsparty <link href=\"https://www.indiegogo.com/projects/";
-"builder-an-ide-of-our-gnome\">pomyślnie zakończoną kampanią finansowania "
-"społecznego</link> na początku 2015 roku. Plany na przyszłość obejmują "
-"obsługę zarządzania projektami, globalne wyszukiwanie, śledzenie wersji, "
-"debugowanie, integrację z programem Glade oraz wiele więcej."
+"The sandboxing aspect of this initiative is still incomplete, and will be "
+"the subject of future work. More information can be found on the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>application sandboxing "
+"wiki page</link>."
+msgstr ""
+"Samo ograniczanie ciągle jest niepełne, i prace nad nim będą kontynuowane. "
+"Więcej informacji można znaleźć na <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/SandboxedApps\">stronie wiki</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:76
-msgid "MultiWriter"
-msgstr "MultiWriter"
+#: C/developers.page:85
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:78
+#: C/developers.page:86
+msgid "Changes in GLib for 3.18 include:"
+msgstr "Zmiany w bibliotece GLib w wydaniu 3.18:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:88
+msgid "Threadpools are no longer limited to 10 threads."
+msgstr "Pule wątków nie są już ograniczone do 10 wątków."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:89
 msgid ""
-"MultiWriter is a new application for writing image files to multiple USB "
-"devices. It has a range of possible applications, including operating system "
-"distribution, QA testing, or promotional use of live USB drives."
+"Information about metered networks is now available in "
+"<code>GNetworkMonitor</code>."
 msgstr ""
-"MultiWriter to nowy program do zapisywania plików obrazów na wiele urządzeń "
-"USB jednocześnie. Ma on wiele możliwych zastosowań, na przykład "
-"rozpowszechnianie systemów operacyjnych, kontrolę jakości lub tworzenie "
-"LiveUSB do celów promocyjnych."
+"<code>GNetworkMonitor</code> udostępnia informacje o mierzonych połączeniach "
+"sieciowych."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:90
+msgid ""
+"Portability improvements: <code>GNotification</code> has now been "
+"implemented on OS X, and <code>GAppInfo</code> has been partially "
+"implemented on Windows (this is backed by the registry)."
+msgstr ""
+"Ulepszenia przenośności: zaimplementowano <code>GNotification</code> w "
+"systemie OS X, a <code>GAppInfo</code> zostało częściowo zaimplementowane w "
+"systemie Windows (w oparciu o rejestr)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:82
-msgid "Other Improvements in 3.16"
-msgstr "Inne ulepszenia w wydaniu 3.16"
+#: C/developers.page:95
+msgid "Clutter"
+msgstr "Clutter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:96
+msgid "Clutter has a number of improvements in 3.18:"
+msgstr "Ulepszenia biblioteki Clutter w wydaniu 3.18:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:84
+#: C/developers.page:98
 msgid ""
-"GDK Pixbuf has improved support for loading and saving various image "
-"formats, including PNG, JPEG, TIFF, ICO and BMP."
+"Clutter now prefers OpenGL 3.x contexts, if they are available. Otherwise, "
+"it will fall back to the old legacy OpenGL API."
 msgstr ""
-"W bibliotece GDK Pixbuf ulepszono obsługę wczytywania i zapisywania różnych "
-"formatów obrazu, w tym PNG, JPEG, TIFF, ICO i BMP."
+"Biblioteka Clutter wybiera teraz konteksty OpenGL 3.x, jeśli są dostępne. "
+"Jeśli nie są, to używa przestarzałych API standardu OpenGL."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:85
+#: C/developers.page:99
 msgid ""
-"Tracker's utilities have been consolidated into a single <code>tracker</"
-"code> command. This replaces the previous collection of utilities, making it "
-"easier and more convenient to work with Tracker from the command line. "
-"<code>tracker --help</code> can be used to list all available subcommands."
+"Touchpad gesture events are now supported with the <code>libinput</code> "
+"backend; this can be used by Clutter-based Wayland compositors, like GNOME "
+"Shell."
 msgstr ""
-"Narzędzia programu Tracker zostały połączone w jedno polecenie "
-"<code>tracker</code>. Zastępuje ono poprzedni zbiór narzędzi, ułatwiając "
-"obsługę programu Tracker w wierszu poleceń. Polecenie <code>tracker --help</"
-"code> wyświetla listę wszystkich dostępnych podpoleceń."
+"Mechanizm <code>libinput</code> obsługuje teraz gesty panelu dotykowego. "
+"Może to być używane przez menedżery składnia systemu Wayland oparte na "
+"bibliotece Clutter, takie jak Powłoka GNOME."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:86
+#: C/developers.page:100
 msgid ""
-"libsoup, the HTTP client/server library, now supports <link href=\"https://";
-"en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\">WebSockets</link>, both client-side and "
-"server-side."
+"Allows binding <code>GListModel</code> implementations to "
+"<code>ClutterActor</code> instances, to automatically create actors from "
+"objects stored inside models."
 msgstr ""
-"libsoup, biblioteka klienta/serwera HTTP, obsługuje teraz <link href="
-"\"https://pl.wikipedia.org/wiki/WebSocket\";>WebSocket</link>, zarówno po "
-"stronie klienta, jak i serwera."
+"Implementacje <code>GListModel</code> mogą dowiązywać do wystąpień "
+"<code>ClutterActor</code>, aby automatycznie tworzyć aktorów z obiektów "
+"przechowywanych w modelach."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:101
+msgid ""
+"Numerous improvements with regards to input on X11, Wayland, and GDK, "
+"including touchpad gestures supported on Wayland, correct touchpad detection "
+"on X11, and improved cursor tracking."
+msgstr ""
+"Liczne ulepszenia wejścia w systemach X11, Wayland i GDK, w tym obsługa "
+"gestów panelu dotykowego w systemie Wayland, prawidłowe wykrywanie paneli "
+"dotykowych w systemie X11 oraz ulepszone śledzenie kursora."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:91
-msgid "Looking to the Future"
-msgstr "Patrząc w przyszłość"
+#: C/developers.page:106
+msgid "WebKitGTK+"
+msgstr "WebKitGTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:92
+#: C/developers.page:107
+msgid ""
+"The new version of WebKitGTK+ includes a range of new APIs and features:"
+msgstr "Nowa wersja biblioteki WebKitGTK+ zawiera nowe API i funkcje:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:109
 msgid ""
-"GNOME 3.16 includes important developments as a part of long-term GNOME "
-"technology initiatives."
+"The web inspector <link href=\"https://www.webkit.org/blog/3574/web-";
+"inspector-interface-changes/\">has been overhauled</link>, with new features."
 msgstr ""
-"Wydanie GNOME 3.16 zawiera implementację ważnych elementów długoterminowych "
-"planów projektu GNOME związanych z nowymi technologiami."
+"<link href=\"https://www.webkit.org/blog/3574/web-inspector-interface-";
+"changes/\">Przepisano</link> Inspektora WWW, dodając nowe funkcje."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:95
+#: C/developers.page:110
 msgid ""
-"Work towards full <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Wayland_ "
-"%28display_server_protocol%29\">Wayland</link> adoption has continued apace "
-"in 3.16. Features like input configuration and pointer barriers are now "
-"Wayland compatible, and input handling has made major progress through the "
-"development of libinput. With these changes, the port to Wayland is now "
-"approaching its final stages."
+"New APIs, such as <code>WebKitWebEditor</code>, make it easier to integrate "
+"WebKit into applications, particularly as an editor."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.16 poczyniono następne kroki w kierunku pełnego zastosowania "
-"protokołu <link href=\"https://pl.wikipedia.org/wiki/Wayland_%28serwer_wy";
-"%C5%9Bwietlania%29\">Wayland</link>. Konfiguracja wprowadzania i bariery "
-"kursora są teraz zgodne z protokołem Wayland, a obsługa wejścia została "
-"znacznie rozwinięta dzięki bibliotece libinput. Dzięki tym zmianom zbliżamy "
-"się do ostatniego etapu portu do protokołu Wayland."
+"Nowe API, takie jak <code>WebKitWebEditor</code>, ułatwiają integrację "
+"biblioteki WebKit z programami, zwłaszcza jako edytor."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:98
+#: C/developers.page:111
 msgid ""
-"The GNOME community has begun development on an exciting new application "
-"deployment framework. Called <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
-"SandboxedApps\">XDG App</link>, this aims to make it possible for developers "
-"to create applications that can run on multiple distributions, and for those "
-"applications to be sandboxed for additional security and stability."
+"<code>WebKitWebsiteDataManager</code> is a new class that lets you manage "
+"the increasingly diverse data that websites can store locally."
 msgstr ""
-"Społeczność projektu GNOME rozpoczęła tworzenie nowego mechanizmu wdrażania "
-"programów. <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>XDG "
-"App</link> ma na celu umożliwienie programistom tworzenia programów, które "
-"będzie można uruchamiać na różnych dystrybucjach i oddzielać je od systemu, "
-"dzięki czemu zwiększy się bezpieczeństwo i stabilność."
+"<code>WebKitWebsiteDataManager</code> to nowa klasa umożliwiająca "
+"zarządzanie coraz to nowymi danymi przechowywanymi lokalnie przez witryny "
+"WWW."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:100
+#: C/developers.page:112
+msgid ""
+"WebKitGTK+ now has API to set the maximum number of web processes per "
+"WebKitWebContext. This allows total memory consumption to be reduced."
+msgstr ""
+"Biblioteka WebKitGTK+ posiada teraz API do ustawiania maksymalnej liczby "
+"procesów WWW na WebKitWebContext. Umożliwia to zmniejszenie całkowitego "
+"zużycia pamięci."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:114
+msgid ""
+"For more information, a <link href=\"http://webkitgtk.org/reference/";
+"webkit2gtk/unstable/api-index-2-10.html\">full list of new API</link> is "
+"available."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/api-";
+"index-2-10.html\">Pełna lista nowych API</link> dostarcza więcej informacji."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:118
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Inne ulepszenia"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:119
+msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.18 include:"
+msgstr "Inne ulepszenia dla programistów w GNOME 3.18 obejmują:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:121
+msgid ""
+"Many libraries now have support for <code>g_autoptr</code>, allowing easier "
+"and less error-prone resource acquisition. This includes libgnome-desktop, "
+"libsoup, libappstream-glib, libupower-glib, packagekit-glib2, libgit2-glib "
+"and gdk-pixbuf. <link href=\"https://blogs.gnome.org/desrt/2015/01/30/";
+"g_autoptr/\">Ryan Lortie’s blog post</link> provides background and examples."
+msgstr ""
+"Wiele bibliotek obsługuje teraz <code>g_autoptr</code>, umożliwiając "
+"łatwiejsze i mniej podatne na błędy pozyskiwanie zasobów: libgnome-desktop, "
+"libsoup, libappstream-glib, libupower-glib, packagekit-glib2, libgit2-glib i "
+"gdk-pixbuf. <link href=\"https://blogs.gnome.org/desrt/2015/01/30/g_autoptr/";
+"\">Wpis na blogu Ryana Lortie’go</link> dostarcza informacje o uzasadnieniu "
+"i przykłady użycia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:122
+msgid ""
+"gedit now has a minimap, which shows an overview of a file next to the "
+"scrollbar."
+msgstr ""
+"Edytor tekstu gedit posiada teraz minimapę wyświetlającą podgląd pliku obok "
+"paska przewijania."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:123
 msgid ""
-"Finally, the arrival of OpenGL support in GTK+ marks a major achievement on "
-"the road to the implementation of the GTK+ Scene Graph, which promises to "
-"provide an advanced animation framework for GTK+."
+"gitg has a new first run experience, which helps to automatically add "
+"repositories in your home directory."
 msgstr ""
-"Dodanie obsługi OpenGL do biblioteki GTK+ oznacza duże osiągnięcie na drodze "
-"do implementacji „GTK+ Scene Graph”, dostarczającego zaawansowany "
-"mechanizm animacji dla biblioteki GTK+."
+"Program gitg posiada nowy widok pierwszego uruchomienia pomagający "
+"automatycznie dodawać repozytoria w katalogu domowym."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:124
+msgid "A new gedit plug-in allows finding text in all files."
+msgstr ""
+"Nowa wtyczka program gedit umożliwia wyszukiwanie tekstu we wszystkich "
+"plikach."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/i18n.page:14
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.16 is available"
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.18 is available"
 msgstr ""
-"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.16"
+"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.18"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/i18n.page:24
+#: C/i18n.page:27
 msgid "Internationalization"
 msgstr "Umiędzynaradawianie"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:26
+#: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.16 offers "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.18 offers "
 "support for more than 41 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Dzięki członkom <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
-"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.16 "
+"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.18 "
 "może poszczycić się obsługą ponad 41 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
 "Dokumentacja dla użytkownika jest również dostępna w wielu językach."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:30
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
 msgid "Assamese"
 msgstr "asamski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:32
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "asturyjski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
 msgid "Basque"
 msgstr "baskijski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:34
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "białoruski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
 msgid "Bosniac"
 msgstr "bośniacki"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:35
+#: C/i18n.page:38
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "portugalski brazylijski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:36
+#: C/i18n.page:39
 msgid "British English"
 msgstr "angielski (Wielka Brytania)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:37
+#: C/i18n.page:40
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bułgarski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:38
+#: C/i18n.page:41
 msgid "Catalan"
 msgstr "kataloński"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:39
+#: C/i18n.page:42
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "kataloński (walencki)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
+#: C/i18n.page:43
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "chiński (Chiny)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
+#: C/i18n.page:44
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "chiński (Hongkong)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
+#: C/i18n.page:45
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "chiński (Tajwan)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
+#: C/i18n.page:46
 msgid "Czech"
 msgstr "czeski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
+#: C/i18n.page:47
 msgid "Danish"
 msgstr "duński"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Dutch"
+msgstr "holenderski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Estonian"
+msgstr "estoński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
 msgid "Finnish"
 msgstr "fiński"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:51
 msgid "French"
 msgstr "francuski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
+#: C/i18n.page:52
 msgid "Galician"
 msgstr "galicyjski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
+#: C/i18n.page:53
 msgid "German"
 msgstr "niemiecki"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
+#: C/i18n.page:54
 msgid "Greek"
 msgstr "grecki"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudżaracki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrajski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:57
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Hungarian"
 msgstr "węgierski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:59
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonezyjski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
+#: C/i18n.page:60
 msgid "Italian"
 msgstr "włoski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Japanese"
 msgstr "japoński"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Korean"
 msgstr "koreański"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Latvian"
 msgstr "łotewski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litewski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Macedonian"
+msgstr "macedoński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajalam"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
 msgid "Marathi"
 msgstr "marathi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:69
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "norweski bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Oriya"
+msgstr "orija"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
 msgid "Polish"
 msgstr "polski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:72
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugalski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:70
+#: C/i18n.page:73
 msgid "Punjabi"
 msgstr "pendżabski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:72
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumuński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
 msgid "Russian"
 msgstr "rosyjski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:73
+#: C/i18n.page:76
 msgid "Serbian"
 msgstr "serbski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:74
+#: C/i18n.page:77
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "serbski (alfabet łaciński)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:75
+#: C/i18n.page:78
 msgid "Slovak"
 msgstr "słowacki"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:76
+#: C/i18n.page:79
 msgid "Slovenian"
 msgstr "słoweński"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:77
+#: C/i18n.page:80
 msgid "Spanish"
 msgstr "hiszpański"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:78
+#: C/i18n.page:81
 msgid "Swedish"
 msgstr "szwedzki"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:80
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
 msgid "Telugu"
 msgstr "telugu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:82
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Thai"
+msgstr "tajski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
 msgid "Turkish"
 msgstr "turecki"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:84
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Uighur"
+msgstr "ujgurski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukraiński"
 
-#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:88
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "wietnamski"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:91
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -1385,9 +1758,9 @@ msgstr ""
 "tekstów."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:90
+#: C/i18n.page:93
 msgid ""
-"Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
 "also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
@@ -1397,48 +1770,3 @@ msgstr ""
 "GNOME. Można także uzyskać więcej informacji o możliwościach <link href="
 "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\";>pomocy "
 "w tłumaczeniu GNOME</link>."
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "arabski"
-
-#~ msgid "Asturian"
-#~ msgstr "asturyjski"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "białoruski"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "holenderski"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "estoński"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "gudżaracki"
-
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "kannada"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "macedoński"
-
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "malajalam"
-
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "orija"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "rumuński"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "tamilski"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "tajski"
-
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "ujgurski"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "wietnamski"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]