[release-notes/gnome-3-18] Added Korean translation



commit 91bb3cac7dc6a931ccb539f1331bb653764c3ee6
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Thu Sep 17 09:34:14 2015 +0900

    Added Korean translation

 help/ko/ko.po | 2088 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 2088 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..1efb7dd
--- /dev/null
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -0,0 +1,2088 @@
+# Korean translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2015 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-14\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-16 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-14 23:01+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
+"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2015"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/google-drive-integration.png' "
+"md5='0bcaaca01402801173fbb5763aa99e6b'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:42
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:60
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/firmware-updates.png' "
+"md5='af1ecf37498c388d50b5ad810ac6041c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:68
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/calendar.png' md5='ea32d1ce5945efd0070ca3da833bd9bf'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:75
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/automatic-screen-brightness.png' "
+"md5='a5684317656b5008f11688f9abf056f2'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:81
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/characters.png' md5='c9e30091ab1b815c08909022924c977b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
+msgstr "그놈 3.18 릴리스 정보"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
+msgstr "그놈 3.18 릴리스 정보"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/more.page:21 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "크리에이티브 커먼즈 동일 조건 변경 허락 4 0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Introducing GNOME 3.18, “Gothenburg”"
+msgid "Introducing GNOME 3.18: Gothenburg"
+msgstr "그놈 3.18, “Gothenburg” 소개"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.18 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
+#| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
+#| "as well as numerous smaller improvements and bug fixes. The release "
+#| "incorporates 33525 changes, made by approximately 1043 contributors."
+msgid ""
+"GNOME 3.18 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"33525 changes, made by approximately 1043 contributors."
+msgstr ""
+"3.18은 최신 그놈 릴리스이며, 그놈 프로젝트의 6개월에 걸친 결과물입니다. 새 기"
+"능과 자잘한 개선 및 향상 요소를 많이 넣었습니다. 릴리스에는 약 1043명의 공헌"
+"자가 33525번 바꾼 내용을 넣었습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:31
+msgid ""
+"3.18 has been named “Gothenburg” in recognition of this year's GUADEC "
+"organising team. <link href=\"https://www.guadec.org/\";>GUADEC</link> is "
+"GNOME’s main annual conference, and is only possible due to the hard work of "
+"local volunteers. In 2015, it was held in Gothenburg, Sweden."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Google Drive Integration"
+msgstr "구글 드라이브 통합"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With GNOME 3.18, it is now possible to access Google Drive directly from "
+#| "the Files application, as well as from file chooser dialogs. To use the "
+#| "feature, simply add your Google through the Online Accounts settings, and "
+#| "Google Drive will automatically appear in the files places sidebar "
+#| "whenever you are."
+msgid ""
+"With GNOME 3.18, it is now possible to access Google Drive directly from the "
+"Files application, as well as from file chooser dialogs. To use the feature, "
+"simply add your Google account through the Online Accounts settings, and "
+"Google Drive will automatically appear in the files places sidebar."
+msgstr ""
+"GNOME 3.18에서는 파일 프로그램의 파일 선택 대화상자를 다루는 것처럼 구글 드라"
+"이브로 바로 접근할 수 있습니다.이 기능을 사용하려면 간단하게 온라인 계정 설정"
+"에서 구글을 추가하면 됩니다. 그러면 언제든지 파일이 뜨는 가장자리 표시줄에  "
+"구글 드라이브가 뜹니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:37
+msgid ""
+"Once set up, Google Drive behaves very similarly to the rest of your files "
+"and folders: files can be opened using your normal applications, and folders "
+"can be created just like regular folders. It is also really easy to upload "
+"files to Google Drive — all you have to do is move or copy them across."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Files Improvements"
+msgstr "파일 개선"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
+msgid ""
+"The files places sidebar, which is shown in Files and in open and save "
+"dialogs, has been reworked for 3.18. A new location, called <gui>Other "
+"Locations</gui>, has been added, which provides a useful overview of local "
+"and network locations. Many of these locations are no longer automatically "
+"shown in the places sidebar, which helps to avoid clutter."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
+msgid ""
+"Long-running operations (such as copying or moving large numbers of files) "
+"have also been improved: a button shows progress information in the header "
+"bar, which shows more detailed information when pressed. This allows you to "
+"easily see progress at a glance, and avoids progress windows getting in the "
+"way."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:46
+msgid ""
+"There have also been a huge number of smaller improvements to the files "
+"experience during the 3.18 cycle. Here are some of them:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Dialogs for creating folders have been introduced, alongside popovers for "
+#| "renaming files and folders. This helps to avoid errors, and allows "
+#| "helpful feedback to be provided. This change was introduced following "
+#| "user testing results."
+msgid ""
+"Folder creation has been improved, as has file and folder renaming. These "
+"operations now use dialogs and popovers to provide feedback and a clearer "
+"workflow. (This change was introduced following user testing results.)"
+msgstr ""
+"폴더 만들기 대화상자를 도입했습니다. 팝오버에서 파일과 폴더의 이름을 바꿀 수 "
+"있습니다. 이 수단을 통해 오류를 막을 수 있으며, 도움이 되는 결과 메시지를 제"
+"공합니다. 이러한 변화는 사용자의 시험 사용에 따라 도입했습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A new search feature, which is activated by just typing and is consistent "
+#| "with other GNOME applications."
+msgid ""
+"A new search feature has been added to open and save dialogs. This is "
+"automatically activated by typing, and is consistent with other GNOME "
+"applications."
+msgstr ""
+"입력 동작만으로도 검색할 수 있으며, 다른 그놈 프로그램과 어우러지도록 새 검"
+"색 기능을 도입했습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:50
+msgid ""
+"Context menus can now be accessed using a touch screen — to activate, just "
+"press and hold."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:51
+msgid ""
+"When dragging a file or folder, the places sidebar now shows a prominent "
+"drop target, in order to make it obvious how to create bookmarks through "
+"drag and drop. (This change is another response to user testing results.)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Better feedback when no search results are found."
+msgid ""
+"Placeholders are now displayed when folders are empty, or when no search "
+"results are found."
+msgstr "결과를 찾지 못했을 경우에 대한 결과 표시를 개선했습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:53
+msgid ""
+"Recursive search is now automatically disabled when searching remote "
+"locations, in order to prevent performance problems."
+msgstr ""
+"원격 위치를 검색할 때 재귀 검색을 자동으로 꺼서 성능 문제를 막아줍니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An improved recent files list, which now shows the location of each file."
+msgid ""
+"Recent files lists have been improved, and now show the full location of "
+"each file."
+msgstr "각 파일의 위치를 보여주도록 최근 파일 목록을 고혔습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Firmware Update Capability"
+msgid "Firmware Updates"
+msgstr "펌웨어 업데이트 기능"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the past, it has been difficult to update device software (such as "
+#| "BIOS) under GNOME. This has now changed, with the new <link href="
+#| "\"https://beta-lvfs.rhcloud.com/\";>Linux Vendor Firmware Service</link>, "
+#| "which aims to make it possible for hardware manufacturers to distribute "
+#| "firmware updates."
+msgid ""
+"In the past, it has been difficult to update device software (such as your "
+"computer’s BIOS) under GNOME. Now this has changed, thanks to a new "
+"initiative called the <link href=\"https://beta-lvfs.rhcloud.com/\";>Linux "
+"Vendor Firmware Service</link>. This aims to make it possible for hardware "
+"manufacturers to distribute firmware updates for GNU/Linux."
+msgstr ""
+"예전에는 그놈에서 장치 프로그램(BIOS)를 업데이트하기 어려웠습니다. 이제는 새 "
+"<link href=\"https://beta-lvfs.rhcloud.com/\";>리눅스 제조사 펌웨어 서비스</"
+"link>를 통해 펌웨어 업데이트를 배포하는 하드웨어 제조사로부터 펌웨어를 받아 "
+"설치할 수 있도록 바꾸었습니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:62
+msgid ""
+"The Linux Vendor Firmware Service is fully integrated with GNOME 3.18, and "
+"works automatically. If an update becomes available for your device’s "
+"hardware, Software will automatically make it available to install the same "
+"way as other software updates."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:63
+msgid ""
+"This feature can also be used to update the device software on removable "
+"devices, such as monitors, USB hubs and color colorimeters."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:67
+msgid "New Calendar Application"
+msgstr "새 달력 프로그램"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calendar is a new application for GNOME, which was initially introduced "
+#| "as a preview in 3.16. Organized around standard GNOME 3 design patterns, "
+#| "Calendar makes a great addition to the GNOME application suite. It is "
+#| "attractive, simple to use, and is fully integrated with GNOME 3, "
+#| "including Online Accounts integration."
+msgid ""
+"Calendar is a new application for GNOME, which was initially introduced as a "
+"preview in 3.16. Designed to be consistent with other GNOME 3 applications, "
+"and to be fully integrated with GNOME 3, Calendar makes a great addition to "
+"the GNOME application suite. It is attractive, simple to use, and is fully "
+"integrated with GNOME Online Accounts."
+msgstr ""
+"달력은 3.16에서 처음 도입한 그놈의 새 프로그램입니다. 표준 그놈 3 설계 방식"
+"에 따라 달력은  그놈 프로그램 모음의 중요한 추가 요소가 됐습니다. 매력적이"
+"고, 쓰기 단순하며, 그놈 3와 온라인 계정 통합과 완벽하게 함께 동작합니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:70
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Features include month and year views, search, the ability to add "
+#| "calendars from files and remote calendars from URLs."
+msgid ""
+"The initial feature list is simple and straightforward, including month and "
+"year views, search, the ability to add calendars from files and remote "
+"calendars from URLs, online accounts integration, and event viewing and "
+"editing."
+msgstr ""
+"월별 연도별 보기, 검색, 파일 가져오기 기능 및 원격 URL을 통한 달력 가져오기 "
+"기능을 갖추고 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:74
+msgid "Automatic Screen Brightness"
+msgstr "자동 화면 밝기 조절"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:76
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your computer has an integrated light sensor, GNOME 3 is now able to "
+#| "use it to automatically control screen brightness. Not only does this "
+#| "ensure that the screen always easy to see, but it also helps to reduce "
+#| "battery consumption."
+msgid ""
+"If your computer has an integrated light sensor, GNOME 3 is now able to use "
+"it to automatically control screen brightness. Not only does this ensure "
+"that the screen is always easy to see, but it also helps to reduce battery "
+"consumption. An option is provided to disable automatic screen brightness in "
+"the <gui>Power</gui> settings, should you want to turn it off."
+msgstr ""
+"컴퓨터에 통합 밝기 센서가 붙어있다면 그놈 3에서 자동으로 화면 밝기를 자동으"
+"로 조절하는데 활용할 수 있습니다. 화면을 언제든 보기 편하게 할 뿐만 아니라, "
+"배터리 소모를 줄여주기도 합니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:80
+msgid "New Characters Application"
+msgstr "새 문자 도구 프로그램"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:82
+msgid ""
+"Characters is another new application that is being introduced in GNOME "
+"3.18. It provides an easy way to find and use a variety of characters in "
+"your documents and communications, such as punctuation marks, bullets, "
+"currency and mathematical symbols."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:83
+msgid ""
+"Characters makes it easy to find interesting characters through different "
+"categories of characters. It also remembers which characters you have used "
+"in the past, in order to make it quick and easy to use them again. Other "
+"features include search, which can be accessed from the Activities Overview, "
+"filtering by font, and a section which shows locale-specific characters that "
+"are relevant to your input method settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:87
+msgid "And that’s not all"
+msgstr "그리고 이것이 전부가 아닙니다"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:88
+#, fuzzy
+#| msgid "There’s much more to GNOME 3.18. Read on to find out…"
+msgid "There’s much more to GNOME 3.18. Read on to learn more…"
+msgstr "3.18에는 더 많은 기능이 있습니다. 더 알아보시려면 계속 읽어보십시오…"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
+msgid "Getting GNOME 3.18"
+msgstr "그놈 3.18 가져오기"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:94
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.18 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"그놈 소프트웨어는 <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>자"
+"유 소프트웨어</link> 입니다. <link href=\"http://git.gnome.org/\";>모든 코드</"
+"link>를 다운로드할 수 있으며, 자유롭게 수정하고 재배포할 수 있습니다. 이 프로"
+"그램을 설치하려면, 제조사 또는 배포판에서 공식 패키지를 지원할 때까지 기다리"
+"시는 것이 좋습니다. 잘 알려진 배포판은 그놈 3.18을 금방 사용할 수 있게 하며, "
+"일부에서는 이미 새 그놈 릴리스의 개발 버전을 넣었습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:98
+msgid "About GNOME"
+msgstr "그놈 정보"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+#| "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+#| "user experience excellence and first-class internationalization and "
+#| "accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+#| "<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>그놈 프로젝트</link>는 비영리재단"
+"에서 지원하는 국제 조직체입니다. 최상의 사용자 경험과, 최고급 국제화, 접근성"
+"에 역점을 둡니다. 그놈은 자유 공개 프로젝트입니다: 참여하시고 싶다면 <link "
+"href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>그렇게 할 수 있습니다</link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:31
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/touchpad-gestures.png' "
+"md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:39
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:46
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:60
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/touch-selections.png' "
+"md5='8288493535f4dbc52a8e8250c5234b2a'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:66
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/refined-scrolling.png' "
+"md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:73
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/todo.png' md5='b7bf1148ff6f56c1f7f67261c2779f8a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more.page:15
+msgid "Details of the other improvements in 3.18"
+msgstr "3.18의 다른 개선 사항에 대해 더 알아보세요"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Other Improvements in 3.18"
+msgid "Other Improvements in GNOME 3.18"
+msgstr "기타 3.18 개선 사항"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more.page:27
+msgid ""
+"GNOME 3.18 includes many other new features and improvements, including "
+"improvements to Boxes and Polari, and enhancements for touchpad and "
+"touchscreen users. Read on to find out more!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:30
+msgid "Multitouch Touchpad Gestures"
+msgstr "다중 터치 기능 터치패드 동작"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:32
+msgid ""
+"Multitouch gestures, such as pinch to zoom and rotate, were first introduced "
+"in GNOME 3.14. However, it has only been possible to use them with a "
+"touchscreen. Now, in 3.18, these gestures can also be used with touchpads."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:33
+msgid ""
+"Available gestures include using two fingers to zoom and rotate in the image "
+"and document viewer applications. It is also possible to switch workspace "
+"using four-finger vertical drags. Additional gestures are planned for the "
+"future."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Note that this feature is only available under Wayland."
+msgid "This feature is only available under Wayland."
+msgstr "참고로 이 기능은 웨일랜드에서만 동작합니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:38
+msgid "A Better Polari"
+msgstr "더 나아진 폴라리."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Polari, GNOME’s IRC application, has had a number of refinements for "
+#| "3.18. Paste service integration has been added, so that it is easy to "
+#| "share large blocks of text. Simply paste the text you want to share into "
+#| "the chat entry box, and Polari will paste it online and send a link to "
+#| "the channel."
+msgid ""
+"Polari, GNOME’s IRC application, has had a number of refinements for 3.18. "
+"Paste service integration has been added, so that it is easy to share large "
+"blocks of text. To use this feature, simply paste the text you want to share "
+"into the chat entry box, and Polari will paste it online and send a link to "
+"the current channel."
+msgstr ""
+"그놈 IRC 프로그램 폴라리는 3.18에서 많은 부분을 새로 다듬었습니다. Paste 서비"
+"스 통합을 추가하여 다량의 텍스트 정보를 쉽게 동유할 수 있도록 했습니다. 공유"
+"할 내용을 대화 목록 상자에 붙여넣기만 하면 폴라리는 온라인에 붙여넣고 채널에 "
+"링크를 보내줍니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Other improvements include a better first run experience, which now "
+#| "guides users through the process of creating connections, improved "
+#| "feedback for connection errors, as well as many bug fixes and visual "
+#| "enhancements."
+msgid ""
+"Other improvements include a better first run experience, which now guides "
+"you through the process of creating connections, improved feedback for "
+"connection errors, and better indicators for new messages."
+msgstr ""
+"다른 개선점이 있다면 연결 과정을 사용자에게 안내하는 첫 실행 과정을 수정했고 "
+"연결 오류에 대한 반응 메시지를 수정했으며 마찬가지로 많은 버그를 수정하고, 눈"
+"에 띄는 부분을 수정했습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:45
+msgid "More Powerful Boxes"
+msgstr "더 강력해진 박스"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Boxes is the GNOME application for using virtual and remote machines. For "
+#| "3.18, it has been made more powerful."
+msgid ""
+"Boxes is the GNOME application for using virtual and remote machines. For "
+"3.18, it has been made more powerful, with a range of improvements:"
+msgstr ""
+"박스는 가상 및 원격 머신을 활용하는 그놈 프로그램입니다. 3.18에서 더 강력한 "
+"기능을 갖추었습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A new list view lets you get an overview when you have a lot of boxes, "
+#| "and is particularly suited to working with servers."
+msgid ""
+"A new list view shows more details about each of your boxes, and is helpful "
+"when you have a lot of boxes. It is particularly suited to working with "
+"servers."
+msgstr ""
+"새 목록 보기를 통해 다양한 박스의 개요를 살펴볼 수 있으며, 서버와 어우러저 동"
+"작하도록 했습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is now possible to filter the main view of boxes, to only show either "
+#| "remote or local."
+msgid ""
+"It is now possible to filter the main view in order to only show remote or "
+"local boxes."
+msgstr ""
+"이제 박스의 메인 보기에서 원격 또는 로컬 요소만 따로 추려보기가 가능합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:51
+msgid ""
+"The IP address of boxes is now shown beneath their thumbnail: this is useful "
+"for accessing them from the command line. In some cases, it is also useful "
+"for differentiating between lots of boxes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Express installation is now available for Fedora 21 and newer."
+msgid "It is now possible to do express installs with Fedora 21 and newer."
+msgstr "Fedora  21 이상의 버전에서 빠른 설치가 가능해졌습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Force shutdown and restart actions are now easier to access."
+msgid "The force shutdown and restart actions are now easier to access."
+msgstr "강제로 전원 끄기 또는 다시 시작 동작에 접근하기 쉬워졌습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:54
+msgid ""
+"A new option makes it possible to force a box to keep running, even when it "
+"is not in use. This is particularly useful if the box is a server."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Touch Screen Improvements"
+msgid "Touch Improvements"
+msgstr "터치 스크린 동작 개선"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The ability to select, cut, copy and paste text using a touchscreen has "
+#| "been dramatically improved in 3.18. The handles used to adjust text "
+#| "selections have been made bigger and their look has been improved. New "
+#| "popovers provide convenient access to actions, like cut, copy and paste. "
+#| "Behavior has been improved, too: now, a single tap selects a word, and a "
+#| "second tap shows the actions popover."
+msgid ""
+"The ability to select, cut, copy and paste text using a touchscreen has been "
+"dramatically improved in 3.18. The handles used to adjust text selections "
+"have been made bigger and their look has been improved, and new popovers "
+"provide convenient access to actions, like cut, copy and paste. The overall "
+"behavior of interacting with text has been improved, too."
+msgstr ""
+"터치스크린의 텍스트 선택, 잘라내기, 복사, 붙여넣기 기능을 3.18에서 극적으로 "
+"개선했습니다. 텍스트 선택을 처리하는 핸들을 더 크게 만들고 모양새를 더 보기 "
+"좋게 만들었습니다. 새 팝오버는 잘라내기, 복사, 붙여넣기 등의 동작에 편하게 접"
+"근하는 수단을 제공합니다. 동작도 새로이 수정했습니다. 단일 탭 동작으로 단어"
+"를 선택하고 두번 탭을 하면 팝오버를 띄웁니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:65
+msgid "Refined Scrolling"
+msgstr "스크롤 정리"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Scrolling has been a particular area of work in 3.18. If kinetic "
+#| "scrolling (where scroll movement has inertia, and feels physical) has not "
+#| "worked with your touchpad recently, this has now been resolved (thanks to "
+#| "kinetic scrolling now being handled by GTK+ itself)."
+msgid ""
+"Scrolling has been a particular focus for 3.18. If kinetic scrolling (where "
+"scroll movement has inertia and feels physical) has not worked with your "
+"touchpad recently, this issue has now been resolved (thanks to kinetic "
+"scrolling now being handled by GTK+ itself)."
+msgstr ""
+"스크롤은 3.18 작업의 일부였습니다. 최신 터치패드에서 반응형 스크롤(스크롤 움"
+"직임에 관성이 있으며, 물리적인 힘을 표현)이 동작하지 않았다면 그 문제가 이제 "
+"풀렸습니다(GTK+ 자체적으로 반응형 스크롤을 처리해줌에 고맙습니다)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:68
+msgid ""
+"A new auto-scroll feature has also been added, which gradually scrolls the "
+"view in one direction. To activate this, press the scroll bar with the "
+"secondary mouse or touchpad button (this is the right button by default). "
+"This change has required that other scroll actions be reorganized: to scroll "
+"by one page at a time, hold <key>Shift</key> and click with the primary "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:72
+msgid "To Do"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:74
+msgid ""
+"To Do is a new application that is being released as a technical preview in "
+"GNOME 3.18. It is a simple personal task manager: tasks can be entered, "
+"grouped, color-coded, prioritized, and have notes attached to them. You can "
+"also schedule tasks, and the <gui>Today</gui> view gives an overview of what "
+"you should be doing next."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:78
+msgid "Smaller Things"
+msgstr "자그마한 부분"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are many other smaller improvements in GNOME 3.18. These include:"
+msgid ""
+"As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
+"Here are some of them:"
+msgstr "그놈 3.18에서는 다음과 같은 수많은 자잘한 개선 사항이 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:81
+msgid ""
+"The system status menu (located in the top right corner of the screen) has "
+"been refined. With a simpler organization, it is now smaller and easier to "
+"read."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:82
+msgid ""
+"Web, the GNOME browser, got faster. The quality of displayed images has also "
+"improved."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:83
+msgid ""
+"Bluetooth sharing has been merged into the main Bluetooth settings, so it is "
+"easier to find. Various other improvements have also been made to the "
+"Bluetooth settings, including handling airplane mode better, and giving "
+"better feedback when no Bluetooth devices are available."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:84
+msgid ""
+"The layout of the Logs application has been improved, so that it is more "
+"efficient and easier to read. It is also possible to select which boot to "
+"view logs from."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:85
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The screen will not automatically lock when watching fullscreen videos "
+#| "with Web."
+msgid ""
+"The screen will no longer automatically lock when you are watching a "
+"fullscreen video in Web."
+msgstr "웹에서 동영상 전체화면 보기를 볼 때 자동으로 화면을 잠그지 않습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:86
+msgid "The animation of progress spinners has been made super smooth."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:87
+msgid ""
+"The collections dialog has been greatly improved in Documents, with a better "
+"layout and easier renaming and deletion."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:88
+msgid ""
+"Evince, the document viewer, can now display inline multimedia, such as "
+"video and audio."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:89
+msgid ""
+"In Evince, the interface for annotations has also been much improved. "
+"Annotations can now also be moved, and highlight annotations have been "
+"introduced."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:90
+msgid ""
+"System modal dialogs have been restyled, so that they match the other dialog "
+"windows in GNOME."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Web’s PDF viewer now allows search."
+msgid "Web’s built-in PDF viewer now has a search function."
+msgstr "웹의 PDF 보기는 검색을 허락하지 않습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:92
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Maps now is now able to indicate your direction as well as location, and "
+#| "it is possible to enter latitude/longitude coordinates or a geoURI."
+msgid ""
+"Maps is now able to indicate your direction as well as location. It is also "
+"possible to enter latitude/longitude coordinates or a geoURI."
+msgstr ""
+"지도는 이제 위치와 같은 여러분의 방향을 나타낼 수 있으며, 위/경도 좌표 또는 "
+"geoURI를 입력할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:93
+#, fuzzy
+#| msgid "And, of course, 3.18 includes lots of important bug fixes."
+msgid "And, as usual, the new release includes lots of bug fixes!"
+msgstr "그리고 물론, 3.18에는 많은 중대한 버그를 수정했습니다."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:46
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:61
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "그놈 기술로 동작하는 새 기능"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid "What’s new for developers, system administrators and distributors"
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr "개발자, 시스템 관리자, 공급자를 위한 소식"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.18 introduces a number of new features and enhancements for those "
+#| "working with GNOME technologies."
+msgid ""
+"GNOME 3.18 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for the details!"
+msgstr ""
+"그놈 3.18에는 그놈 기술로 동작하는 수 많은 새로운 기능과 개선점을 도입했습니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "Builder"
+msgstr "빌더"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Builder is the new integrated development environment for GNOME, which "
+#| "aims to make it quick and easy to do all kinds of development work, "
+#| "particularly application development. Thanks to a successful crowdfunding "
+#| "campaign, a huge amount of progress has been made since last release. "
+#| "While it is still under heavy development, Builder is already becoming an "
+#| "extremely effective tool."
+msgid ""
+"Builder is the new integrated development environment for GNOME, which aims "
+"to make it quick and easy to do all kinds of development work, particularly "
+"application development. Thanks to a successful crowdfunding campaign, a "
+"huge amount of progress has been made on Builder since last release. While "
+"it is still under heavy development, it is already becoming an extremely "
+"effective tool."
+msgstr ""
+"빌더는 부분적으로는 프로그램 개발을, 전반적으로는 개발 작업을 쉽게 만드는 새 "
+"그놈 통합 개발 환경입니다. 성공적인 대중 모금 활동에 감사드리며, 최근 릴리스 "
+"이래로 어마어마한 진전을 이루었습니다. 여전히 많은 부분이 개발중이지만, 빌더"
+"는 상당히 효율적인 도구로 다가오는 중입니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A new workspace system, which allows different panels to be visible, "
+#| "including: a project file tree, a list of build targets, a searchable "
+#| "index of available documentation, a symbols list for the current file, "
+#| "and a terminal."
+msgid ""
+"A new workspace system has been introduced for 3.18, which allows different "
+"panels to be added and removed. Current panels include a file browser, build "
+"target list, searchable list of symbols for the current file, searchable "
+"documentation index, a terminal, and CPU performance graph."
+msgstr ""
+"프로젝트 파일 트리, 빌드 대상, 존재하는 문서에 대한 검색 가능 인덱스, 현재 파"
+"일에 대한 심볼 목록, 터미널을 각각의 착에서 볼 수 있도록 새 작업 공간 체계를 "
+"도입했습니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Other Improvements in 3.18"
+msgid "Other improvements in 3.18 include:"
+msgstr "기타 3.18 개선 사항"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:35
+msgid "More accurate code autocompletion."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:36
+msgid ""
+"Icons are now shown next to items in the symbol list and autocompletion pop-"
+"ups, which indicate what kind of object they are."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:37
+msgid ""
+"The pop-up command bar — which makes it possible to quickly fire off "
+"commands — has a new appearance, and slides up from the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Autocompletion for Python using Jedi."
+msgid "Builder now has autocompletion for Python, using Jedi."
+msgstr "Jedi를 통해 파이썬 구문 자동 완성 기능을 지원합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:39
+msgid ""
+"A new shortcuts window provides an overview of available keyboard shortcuts "
+"and touchpad gestures. This can be opened with the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>?</key></keyseq> keyboard combination."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The introduction of a new plugins system, which allows plugins to be "
+#| "written using Python."
+msgid ""
+"A new plug-in system has been introduced, which allows plug-ins to be "
+"written using Python 3, C or Vala."
+msgstr ""
+"파이썬으로 플러그인을 작성할 수 있도록 새 플러그인 체계를 도입했습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:45
+msgid "Wayland"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"The journey to full Wayland readiness continues with GNOME 3.18. Significant "
+"progress has been made in this area, and the GNOME experience on Wayland is "
+"increasingly mature. Now is a great time to try GNOME with Wayland."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:49
+msgid ""
+"High-resolution display support for Wayland applications has landed, "
+"including HiDPI cursor support."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:50
+msgid ""
+"Copy and paste and drag and drop between windows now works, both between "
+"Wayland applications, and between Wayland applications and X11 applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:51
+msgid ""
+"Pop-up placement (such as context menus and tooltips) has been fixed in most "
+"places (prominently, in the Terminal)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:52
+msgid ""
+"Several more applications have been fixed to work under Wayland, including "
+"the System Monitor."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:53
+msgid "Animated cursors now display without flicker."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Note that this feature is only available under Wayland."
+msgid "GTK’s OpenGL support is now available under Wayland."
+msgstr "참고로 이 기능은 웨일랜드에서만 동작합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:55
+msgid "And there have been many bug fixes in both the compositor and GTK+."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:60
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "휴먼 인터페이스 지침"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME’s Human Interface Guidelines have received a major update for 3.18. "
+#| "Structure and navigation has been improved, to make it quicker and easier "
+#| "to use. The guidelines have also been updated and expanded: new patterns "
+#| "have been added on in-app notifications, info bars, OSD controls and "
+#| "empty placeholders."
+msgid ""
+"GNOME’s Human Interface Guidelines (HIG) have received a major update for "
+"3.18. Structure and navigation have been improved, to make the HIG quicker "
+"and easier to use. The guidelines have also been updated and expanded, with "
+"new patterns on in-app notifications, info bars, OSD controls and empty "
+"placeholders."
+msgstr ""
+"3.18에서는 그놈 휴먼 인터페이스 지침에 상당히 눈에 띄는 중요한 부분을 도입했"
+"습니다. 빠르고 편리하게 사용할 수 있도록, 구조, 탐색 부분을 개선했습니다. 지"
+"침을 업데이트하고 확장했습니다. 앱 자체 알림, 정보 표시줄, OSD 제어, 빈 입력 "
+"위치에 대한 새 패턴을 추가했습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:66
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid "GTK+ has various improvements in 3.18:"
+msgid "There are a number of improvements to GTK+ in 3.18:"
+msgstr "3.18에서 GTK+의 다양한 부분을 개선했습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A new tool called <code>gtk-builder-tool</code> allows GtkBuilder UI "
+#| "files to be validated and simplified."
+msgid ""
+"A new tool, called <code>gtk-builder-tool</code>, allows GtkBuilder UI files "
+"to be validated and simplified."
+msgstr ""
+"새로운 도구 <code>gtk-builder-tool</code>는 GtkBuilder UI 파일을 변형하고 단"
+"순하게 만듭니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:70
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "3.18 includes a raft of new typographic features: including colored "
+#| "underlines, letterspacing, font features and translucent font colors. It "
+#| "also includes support for custom font maps and font options."
+msgid ""
+"3.18 includes a raft of new typographic features, including colored "
+"underlines, letterspacing, font features and translucent font colors. It "
+"also includes support for custom font maps and font options. These features "
+"can be accessed using <link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/";
+"PangoMarkupFormat.html\">Pango markup</link>."
+msgstr ""
+"3.18에는 색이 들어간 밑줄, 자간, 서체 기능, 반투명 글꼴 색상 등의 여러 가지 "
+"서체 표현 기능을 넣었습니다. 개별 정의 글꼴 매핑과 글꼴 옵션 지원 기능도 포함"
+"했습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:71
+msgid ""
+"Output-only windows are now supported, using the <code>GtkOverlay::pass-"
+"through</code> property. This allows input to be directed to the correct "
+"window, and is useful when using floating information or decorative overlays."
+msgstr ""
+"<code>GtkOverlay::pass-through</code> 속성을 사용한 출력 전용 창 기능도 지원"
+"합니다. 올바른 창으로 바로 입력하도록 하며, 화면에 띄울 정보 또는 장식용 오버"
+"레이를 활용할 때 활용할만합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:72
+msgid ""
+"<code>GtkGesture</code> now has built-in support for touchpad gestures (only "
+"available on Wayland)."
+msgstr ""
+"<code>GtkGesture</code> 는 이제(웨일랜드에서만 사용할 수 있는) 터치패드 제스"
+"처를 자체적으로 지원합니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:74
+msgid ""
+"<em>From 3.18, the GTK+ Inspector keyboard shortcut must be explicitly "
+"enabled.</em> This can be done using DConf Editor, by checking enable-"
+"inspector-keybinding in org ▸ gtk ▸ settings ▸ Debug. Alternatively, you can "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/developers.page:75
+#, no-wrap
+msgid "gsettings set org.gtk.Settings.Debug enable-inspector-keybinding true"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:79
+msgid "Sandboxed Applications"
+msgstr "샌드박싱 프로그램"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:80
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "XDG-App is the tool which allows runtimes and applications to be "
+#| "installed. This is now an official freedesktop.org project, with releases "
+#| "in several distributions. Additionally, official GNOME runtime and SDK "
+#| "builds are available at <link href=\"http://sdk.gnome.org/\";>sdk.gnome."
+#| "org</link>. These can be used to build and host your applications."
+msgid ""
+"GNOME’s new application sandboxing project aims to enable the creation of "
+"secure isolated applications, that can be installed on multiple "
+"distributions. Major progress on this technology has been made during the "
+"3.18 cycle. XDG-App (the tool which allows runtimes and applications to be "
+"installed) is now an official freedesktop.org project, with releases in "
+"several distributions. Additionally, official GNOME runtime and SDK builds "
+"are now available at <link href=\"http://sdk.gnome.org/\";>sdk.gnome.org</"
+"link>."
+msgstr ""
+"XDG-App은 런타임 및 프로그램을 설치하는 도구입니다. 이 프로젝트는 다양한 배포"
+"판에 출시하는 freedesktop.org의 공식 프로젝트입니다. 또한, 공식 그놈 런타임"
+"과 SDK 빌드는 <link href=\"http://sdk.gnome.org/\";>sdk.gnome.org</link>에 있"
+"습니다. 프로그램을 빌드하고 게시할 때 사용합니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:81
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More information can be found on the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#| "Projects/SandboxedApps\">application sandboxing wiki page</link>."
+msgid ""
+"The sandboxing aspect of this initiative is still incomplete, and will be "
+"the subject of future work. More information can be found on the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>application sandboxing "
+"wiki page</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>프로그램 샌드박"
+"싱 위키 페이지</link>에서 더 많은 내용을 살펴볼 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:85
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:86
+msgid "Changes in GLib for 3.18 include:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Threadpools no longer limited to 10 threads."
+msgid "Threadpools are no longer limited to 10 threads."
+msgstr "스레드 풀은 더이상 스레드 수를 10개로 제한하지 않습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Information about metered networks available in GNetworkMonitor."
+msgid ""
+"Information about metered networks is now available in "
+"<code>GNetworkMonitor</code>."
+msgstr "GNetworkMonitor에서 네트워크 측정 정보를 찾아볼 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:90
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Portability improvements: GNotification implemented on OS X and GAppInfo "
+#| "registry-based implementation on Windows."
+msgid ""
+"Portability improvements: <code>GNotification</code> has now been "
+"implemented on OS X, and <code>GAppInfo</code> has been partially "
+"implemented on Windows (this is backed by the registry)."
+msgstr ""
+"휴대성 개선: OS X의 GNotification, 윈도우의 레지스트리기반  GAppInfo를 구현했"
+"습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:95
+msgid "Clutter"
+msgstr "클러터"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:96
+#, fuzzy
+#| msgid "GTK+ has various improvements in 3.18:"
+msgid "Clutter has a number of improvements in 3.18:"
+msgstr "3.18에서 GTK+의 다양한 부분을 개선했습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:98
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Prefer OpenGL 3.x contexts, if available, and fall back to the old legacy "
+#| "OpenGL API if not."
+msgid ""
+"Clutter now prefers OpenGL 3.x contexts, if they are available. Otherwise, "
+"it will fall back to the old legacy OpenGL API."
+msgstr ""
+"OpenGL 3.x 컨텍스트를 사용할 수 있을 경우 쓸 수 있도록 준비했으며 OpenGL API "
+"최신 버전을 활용할 수 없을 경우 기존의 OpenGL API를 활용할 수 있도록 했습니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Support touchpad gesture events with the libinput backend; this can be "
+#| "used by Clutter-based Wayland compositors, like GNOME Shell."
+msgid ""
+"Touchpad gesture events are now supported with the <code>libinput</code> "
+"backend; this can be used by Clutter-based Wayland compositors, like GNOME "
+"Shell."
+msgstr ""
+"libinput 백엔드를 통한 터치패드 손가락 동작 지원으로, 그놈 쉘과 같은 클러터 "
+"기반 웨일랜드 콤포지터에서 사용할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:100
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allow binding GListModel implementations to ClutterActor instances, to "
+#| "automatically create actors from objects stored inside models."
+msgid ""
+"Allows binding <code>GListModel</code> implementations to "
+"<code>ClutterActor</code> instances, to automatically create actors from "
+"objects stored inside models."
+msgstr ""
+"GListModel 구현체를 ClutterActor 인스턴스에 바인딩하도록 하여 모델 내부에 들"
+"어있는 객체에서 액터를 자동으로 만들 수 있도록 했습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:101
+msgid ""
+"Numerous improvements with regards to input on X11, Wayland, and GDK, "
+"including touchpad gestures supported on Wayland, correct touchpad detection "
+"on X11, and improved cursor tracking."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:106
+msgid "WebKitGTK+"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:107
+msgid ""
+"The new version of WebKitGTK+ includes a range of new APIs and features:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:109
+msgid ""
+"The web inspector <link href=\"https://www.webkit.org/blog/3574/web-";
+"inspector-interface-changes/\">has been overhauled</link>, with new features."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:110
+msgid ""
+"New APIs, such as <code>WebKitWebEditor</code>, make it easier to integrate "
+"WebKit into applications, particularly as an editor."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:111
+msgid ""
+"<code>WebKitWebsiteDataManager</code> is a new class that lets you manage "
+"the increasingly diverse data that websites can store locally."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:112
+msgid ""
+"WebKitGTK+ now has API to set the maximum number of web processes per "
+"WebKitWebContext. This allows total memory consumption to be reduced."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:114
+msgid ""
+"For more information, a <link href=\"http://webkitgtk.org/reference/";
+"webkit2gtk/unstable/api-index-2-10.html\">full list of new API</link> is "
+"available."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Other Improvements in 3.18"
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "기타 3.18 개선 사항"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:119
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are many other smaller improvements in GNOME 3.18. These include:"
+msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.18 include:"
+msgstr "그놈 3.18에서는 다음과 같은 수많은 자잘한 개선 사항이 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:121
+msgid ""
+"Many libraries now have support for <code>g_autoptr</code>, allowing easier "
+"and less error-prone resource acquisition. This includes libgnome-desktop, "
+"libsoup, libappstream-glib, libupower-glib, packagekit-glib2, libgit2-glib "
+"and gdk-pixbuf. <link href=\"https://blogs.gnome.org/desrt/2015/01/30/";
+"g_autoptr/\">Ryan Lortie’s blog post</link> provides background and examples."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:122
+msgid ""
+"gedit now has a minimap, which shows an overview of a file next to the "
+"scrollbar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:123
+msgid ""
+"gitg has a new first run experience, which helps to automatically add "
+"repositories in your home directory."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:124
+#, fuzzy
+#| msgid "A new gedit plugins allows finding text in all files."
+msgid "A new gedit plug-in allows finding text in all files."
+msgstr "새 지에디트 플러그인으로 모든 파일의 텍스트를 찾을 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.18 is available"
+msgstr "그놈 3.18에서 활용할 수 있는 다양한 언어를 알아보세요"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "국제화"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.18 offers "
+"support for more than 41 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"전세계 <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject\";>그놈 번역 프"
+"로젝트</link> 구성원께 감사드리며, 그놈 3.18에서는 최소한 80% 이상의 문자열"
+"을 번역한 41가지 이상의 언어를 지원합니다. 여러가지 언어로 번역한 사용자 문서"
+"도 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "아랍어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Assamese"
+msgstr "아삼어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "아스투리아어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Basque"
+msgstr "바스크어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "벨라루스어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Bosniac"
+msgstr "보스니아어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "브라질 포르투갈어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "영국 영어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "불가리아어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "카탈루니아어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "카탈루니아어(발렌시아)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "중국어(중국)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "중국어(홍콩)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "중국어(대만)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Czech"
+msgstr "체코어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Danish"
+msgstr "덴마크어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Dutch"
+msgstr "네덜란드어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Estonian"
+msgstr "에스토니아어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "핀란드어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "French"
+msgstr "프랑스어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Galician"
+msgstr "갈리시아어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "German"
+msgstr "독일어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Greek"
+msgstr "그리스어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Gujarati"
+msgstr "구자라티어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Hebrew"
+msgstr "히브리어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Hindi"
+msgstr "힌두어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hungarian"
+msgstr "헝가리어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Indonesian"
+msgstr "인도네시아어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Italian"
+msgstr "이탈리아어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Japanese"
+msgstr "일본어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Kannada"
+msgstr "칸나다어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Korean"
+msgstr "한국어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Latvian"
+msgstr "라트비아어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "리투아니아어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Macedonian"
+msgstr "마케도니아어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Malayalam"
+msgstr "말라야람어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Marathi"
+msgstr "말라티어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "노르웨이 보크몰"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Oriya"
+msgstr "오리아어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Polish"
+msgstr "폴란드어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Portuguese"
+msgstr "포르투갈어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Punjabi"
+msgstr "펀자브어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Romanian"
+msgstr "루마니아어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Russian"
+msgstr "러시아어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Serbian"
+msgstr "세르비아어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "세르비아 라틴어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Slovak"
+msgstr "슬로바키아어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Slovenian"
+msgstr "슬로베니아어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Spanish"
+msgstr "스페인어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Swedish"
+msgstr "스웨덴어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Tamil"
+msgstr "타밀어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Telugu"
+msgstr "텔루구어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Thai"
+msgstr "타이어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Turkish"
+msgstr "터키어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Uighur"
+msgstr "위구르어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "우크라이나어"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "베트남어"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr "절반 이상의 문자열을 번역한 기타 수많은 언어는 부분적으로 지원합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:93
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"자세한 통계와 정보는 그놈의 <link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>번역 상태 "
+"사이트</link>에서 볼 수 있습니다. 또한 <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject/ContributeTranslations\">그놈 번역 돕기</link> 방법을 찾아"
+"볼 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.18 is code-named “Gothenburg” in recognition of this year’s GUADEC host "
+#~ "city. In future, each GNOME release will be named in this way."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.18에는 금년 GUADEC 개최 도시의 이름 “Gothenburg”를 따와 코드 네임을 붙였"
+#~ "습니다. 앞으로 그놈 릴리스는 이 방식으로 릴리스 이름을 붙일 계획입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File upload and folder creation are both supported. Recognized files are "
+#~ "opened using your local, native applications. Files that are specific to "
+#~ "Google Drive are opened using the browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "파일 업로드, 폴더 만들기를 지원합니다. 로컬의 자체 프로그램을 사용하여 인"
+#~ "식한 파일을 엽니다. 구글 드라이브 사용 환경을 갖춘 파일은 브라우저로 엽니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.18 includes numerous improvements to the files experience. A new "
+#~ "location has been added to the files places sidebar, called <gui>Other "
+#~ "Locations</gui>. This provides a useful overview of local volumes, as "
+#~ "well as network locations. These locations are no longer add to the "
+#~ "sidebar by default, which helps to avoid clutter. The places sidebar has "
+#~ "also been updated to make it easier to add bookmarks by drag and drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.18에서는 파일 프로그램 사용 경험에 비추어 수많은 부분을 개선했습니다. "
+#~ "새 위치 기능을 파일의 '장소' 가장자리 표시줄에 <gui>기타 위치</gui>로 넣었"
+#~ "습니다. 네트워크 위치 처럼 로컬 볼륨의 쓸만한 요약 정보를 제공합니다. 이 "
+#~ "위치는 클러터 동작을 방해하는데 일조하기 때문에 더 이상 기본적으로 가장자"
+#~ "리 표시줄에 추가할 수 없습니다. '장소' 가장자리 표시줄은 마우스로 끌어다 "
+#~ "놓기 동작으로 쉽게 책갈피에 추가하도록 업데이트했습니다."
+
+#~ msgid "Other changes include:"
+#~ msgstr "다른 바뀐 내용:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Feedback about ongoing operations has been streamlined, with a new "
+#~ "indicator in the header bar. This allows you to easily see progress on "
+#~ "ongoing operations from any Files window, and means that pop-up windows "
+#~ "won’t get in the way."
+#~ msgstr ""
+#~ "처리중인 작업 현황을 헤더 표시줄의 새 표시 부분에 시시때때로 나타냅니다. "
+#~ "따라서 파일 창에서 처리중인 작업의 진행 상황을 쉽게 볼 수 있으며, 팝업창"
+#~ "을 이런식으로 띄우지 않음을 의미합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improved touch screen compatibility, particularly through context menus."
+#~ msgstr "터치 스크린 호환성 및 단축 메뉴 일부를 개선했습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of these changes can be found in file chooser dialogs, as well as "
+#~ "Files. At the same time, file choosers have received their own "
+#~ "improvements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "이런 변화는 파일 프로그램의 파일 선택 대화상자에서 찾아볼 수 있습니다. 동"
+#~ "시에 파일 선택 대화상자는 자체 개선 사항을 보유하고 있습니다:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refined save dialogs, which now have the file name in the header bar."
+#~ msgstr "저장 대화 상자를 헤서 표시줄에 파일 이름이 뜨도록 다듬었습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With 3.18, Software has built-in support for the Linux Vendor Firmware "
+#~ "Service, which will enable you to easily install firmware updates for you "
+#~ "device, in the same way that you install other software updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.18의 소프트웨어에서는 리눅스 제조사 펌웨어 서비스가 내장 기능으로 바뀌었"
+#~ "으며, 다른 프로그램을 업데이트 할 때와 마찬가지로 장치에 펌웨어 업데이트"
+#~ "를 쉽게 설치할 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Characters is another new application for GNOME 3.18, which provides an "
+#~ "easy way to use unusual characters. It provides a simple set of "
+#~ "categories, which makes it easy to browse possible characters that you "
+#~ "want to use. Characters that have been used in the past are saved for "
+#~ "convenient reuse, and it is possible to select to only view characters "
+#~ "from a particular font. Characters also provides an effective search "
+#~ "feature, which can be accessed from Activities Overview search."
+#~ msgstr ""
+#~ "문자 도구는 그놈 3.18에서 잘 사용하지 않는 문자를 쉽게 입력할 수 있게 하"
+#~ "는 새 프로그램입니다. 사용하려는 문자를 쉽게 탐색할 수 있도록 간단한 분류 "
+#~ "모음을 제공합니다. 과거에 사용하던 문자는 편하게 다시 사용할 수 있도록 어"
+#~ "딘가에 저장하며 각각의 글꼴로부터 오는 문자만을 선택할 수 있습니다. 문자 "
+#~ "도구는 활동 개요에서 접근할 수 있도록 효과적인 검색 기능을 제공합니다."
+
+#~ msgid "Other Features in GNOME 3.18"
+#~ msgstr "그놈 3.18의 또 다른 기능"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.18 includes many other new features and improvements. Here are "
+#~ "some of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "그놈 3.18에서는 수많은 다른 새로운 기능과 개선 사항을 넣었습니다. 여기에 "
+#~ "그 내용 중 일부를 설명하겠습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multitouch gestures, such as pinch to zoom, or four-finger drag, were "
+#~ "first introduced in GNOME 3.14. However, this was for touchscreens only. "
+#~ "Now, in 3.18, these gestures can also be used touchpads. Initial gestures "
+#~ "include pinch to zoom and rotate in Evince and Eye of GNOME, and four-"
+#~ "finger swipe to switch workspace. Additional gestures are planned for the "
+#~ "future."
+#~ msgstr ""
+#~ "화면 확대/축소용 핀치, 네 손가락 끌기와 같은 다중 터치 동작을 그놈 3.14에 "
+#~ "처음 도입했습니다. 다만, 터치스크린에서만 동작했는데, 이제 3.18에서는 터치"
+#~ "패드에서도 손가락 동작을 사용할 수 있습니다. 화면 확대/축소 및 회전용 핀"
+#~ "치, 동작을 문서 보기와 그놈의 눈에서 사용할 수 있으며, 네 손가락 스와이프 "
+#~ "동작으로 작업 공간을 전환할 수 있습니다. 다른 손가락 동작은 나중에 넣을 계"
+#~ "획입니다."
+
+#~ msgid "Controls for scrollbars have also been updated for 3.18:"
+#~ msgstr "스크롤 바 컨트롤을 3.18에서 업데이트했습니다:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking the scrollbar with the primary button (this is the left button "
+#~ "by default) jumps to that location."
+#~ msgstr ""
+#~ "첫번째 단추로 스크롤 바를 누르면(왼쪽 단추가 기본) 해당 위치로 바로 이동합"
+#~ "니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Holding <key>Shift</key> and clicking with the primary button jumps "
+#~ "towards the location, one page at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "<key>Shift</key>키를 누른 상태에서 첫번째 마우스 단추를 누르면 해당 위치"
+#~ "로 바로 이동하며 한 번에 한 페이지씩 이동할 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing scrollbar with the secondary mouse button gradually scrolls the "
+#~ "view in that direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "두번째 마우스 단추로 스크롤 바를 누르면 마우스가 움직이는 방향으로 조금씩 "
+#~ "스크롤합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The address or hostname of remote boxes is now shown below their "
+#~ "thumbnail."
+#~ msgstr ""
+#~ "이제 원격 박스의 주고 또는 호스트 이름이 미리 보기 그림 아래에 나타납니다."
+
+#~ msgid "Preview Applications"
+#~ msgstr "미리 보기 프로그램"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do and News are two new applications that are being released for the "
+#~ "first time in 3.18, as technical previews. To Do is a simple personal "
+#~ "task manager. Tasks can be scheduled, and the <gui>Today</gui> view shows "
+#~ "what you should be doing next. It is also possible to group tasks, give "
+#~ "them color codes, and notes and priorities. helps you keep organized, . "
+#~ "These can be organized into lists that can be color coded."
+#~ msgstr ""
+#~ "일정 관리 및 뉴스는 3.18에서 처음으로 소개하는 기술 시험판 새 프로그램입니"
+#~ "다. 일정 관리는 단순한 개인 일정 관리 프로그램입니다. 일정을 날짜/시간 별"
+#~ "로 계획할 수 있으며, <gui>오늘</gui> 보기에서 다음 할 일을 보여줍니다. 관"
+#~ "리하기 편하도록 일정을 모아볼 수 있고 색상 코드를 부여할 수 있으며, 참고 "
+#~ "사항을 적을 수 있고 우선 순위를 부여할 수 있습니다. 색상 코드를 부여한 목"
+#~ "록별로 모아서 관리할 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "News is a feed reader, designed to be consistent with GNOME 3 "
+#~ "applications, and to provide a clutter-free reading experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "뉴스는 그놈 3 프로그램과 어우러지도록 설계한 피드 보기 프로그램이며, 클러"
+#~ "터를 넣지 않은 읽기 환경을 제공합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell refinements (improved system status menu, restyled dialog "
+#~ "windows)."
+#~ msgstr "그놈 쉘 개선(시스템 상태 메뉴 개선, 대화 창 개선)."
+
+#~ msgid "Logs improvements (better layout, select which boot to view)."
+#~ msgstr "로그를 개선했습니다(보기 좋아진 배치, 살펴볼 부트 선택)."
+
+#~ msgid "Control center — improved Bluetooth settings."
+#~ msgstr "제어 센터 — 블루투스 설정을 개선했습니다."
+
+#~ msgid "Smooth spinners."
+#~ msgstr "부드러운 스피너."
+
+#~ msgid "Documents — improved collections dialog."
+#~ msgstr "문서 — 다양한 대화 상자를 개선했습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince — improved annotations in Evince, including the introduction of "
+#~ "highlight annotations, an improved interface, and the ability to move "
+#~ "annotations."
+#~ msgstr ""
+#~ "문서 보기 — 강조 부분 추가 정보 기입 기능을 도입하고, 인터페이스를 개선했"
+#~ "으며, 추가 정보를 옮길 수 있도록 하여 문서보기 추가 정보 기입 기능을 개선"
+#~ "했습니다."
+
+#~ msgid "Improved performance in Web."
+#~ msgstr "웹의 성능을 개선했습니다."
+
+#~ msgid "New features since 3.16 include:"
+#~ msgstr "3.16 이후로 새로 추가한 기능은 다음과 같습니다:"
+
+#~ msgid "A pop-up command prompt."
+#~ msgstr "팝업 명령 표시줄."
+
+#~ msgid "Improved syntax highlighting and automatic completion."
+#~ msgstr "구문 강조 및 자동 완성 기능을 개선했습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An overview page for available keyboard shortcuts and touchpad gestures."
+#~ msgstr "키보드 바로 가기 키 및 터치 패드 손 동작에 대한 개요 페이지입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s new application sandboxing project aims to enable the creation of "
+#~ "secure isolated applications, that can be installed on multiple "
+#~ "distributions. Major progress on this technology has been made during the "
+#~ "3.18 cycle."
+#~ msgstr ""
+#~ "그놈의 새 프로그램 샌드박싱 프로젝트에서는 프로그램을 다양한 배포판에서 설"
+#~ "치할 수 있게 고립된 안전한 공간에서 만들 수 있게 합니다. 이 기술의 주요 진"
+#~ "전 과정은 3.18 진행 중에 만들어졌습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improvements all around with regards to input on X11, Wayland, and GDK."
+#~ msgstr "X11, 웨일랜드, GDK 입력과 관련된 전반적인 부분을 개선했습니다."
+
+#~ msgid "gedit has a minimap."
+#~ msgstr "지에디트에 미니 맵 기능을 넣었습니다."
+
+#~ msgid "gitg improvements — initial state, …"
+#~ msgstr "gitg 개선 — 초기 상태, …"
+
+#~ msgid "Web has a new Web Inspector UI, which includes new features."
+#~ msgstr "웹은 새 기능을 갖춘 웹 탐색 UI를 갖추었습니다."
+
+#~ msgid "New API for UI and Web extensions."
+#~ msgstr "UI 및 웹 확장 기능용 새 API."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]