[gimp-help-2] Updated Norwegian translation
- From: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Norwegian translation
- Date: Wed, 16 Sep 2015 16:03:00 +0000 (UTC)
commit e9670506eb7300ee695998f64278023dd4da1e8d
Author: kolbjoern <kolbjoern git gnome org>
Date: Wed Sep 16 17:51:42 2015 +0200
Updated Norwegian translation
po/nn/appendix.po | 85 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn/appendix.po b/po/nn/appendix.po
index b6831f5..fabc757 100644
--- a/po/nn/appendix.po
+++ b/po/nn/appendix.po
@@ -1,14 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 12:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-23 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-12 18:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-12 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
-"Language: \n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2771,8 +2772,8 @@ msgid ""
"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
"the empty image window."
msgstr ""
-"Menylinja i verktøykassa er fjerna. Menyoppføringane som var der er sett inn i "
-"menyane i biletvindauget. For å kunne visa menyane og for å halde GIMP "
+"Menylinja i verktøykassa er fjerna. Menyoppføringane som var der er sett inn "
+"i menyane i biletvindauget. For å kunne visa menyane og for å halde GIMP "
"aktivt sjølv om det ikkje er noen opne bilete i programmet, blei det "
"oppretta eit såkalla tomt bilete. Dette tomme biletet kan også brukast til å "
"klikke og dra bilete inn i GIMP. Når det blir opna eit bilete, blir det "
@@ -2887,8 +2888,7 @@ msgstr ""
msgid "Polygonal Selection"
msgstr "Polygonutval"
-#: src/appendix/history-26.xml:157(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:168(title)
+#: src/appendix/history-26.xml:157(term) src/appendix/history-26.xml:168(title)
msgid "Brush Dynamics"
msgstr "Penseldynamikk"
@@ -3162,20 +3162,20 @@ msgstr "Version 1.2, November 2002"
#. NOTE TO TRANSLATORS:
#.
-#. Replace the text in the msgid with the text here below.
-#. Do NOT translate the content of the para tags, neither
-#. the text here below.
-#. This text must not be translated but kept in english as it is,
-#. only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
-#. to fit your own language:
+#. Replace the text in the msgid with the text here below.
+#. Do NOT translate the content of the para tags, neither
+#. the text here below.
+#. This text must not be translated but kept in english as it is,
+#. only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
+#. to fit your own language:
#.
-#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
-#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
-#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
-#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
-#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
-#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
msgid ""
"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
@@ -3189,16 +3189,16 @@ msgstr ""
#. NOTE TO TRANSLATORS:
#.
-#. Replace the text in the msgid with the translation of this piece
-#. of text:
+#. Replace the text in the msgid with the translation of this piece
+#. of text:
#.
-#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
-#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
-#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
-#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
-#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
-#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
msgstr "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
@@ -4374,14 +4374,13 @@ msgid ""
"introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
"changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
"about!). There are also important changes at the level of plug-in "
-"programming and script-fu creating that are not covered here."
+"programming and Script-Fu creating that are not covered here."
msgstr ""
-"Her vil du finne eit oversyn over dei viktigaste nye funksjonane som er "
-"introdusert i <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Den erfarne brukaren av "
-"<acronym>GIMP</acronym> har kanskje alt gledd, eller irritert, seg over "
-"mange av dei mindre endringane som ikkje er nemnde her. Det er også gjort "
-"mange endringar innan programmeringa av programtillegg og script-fu, men "
-"desse blir ikkje omtalte i denne seksjonen."
+"Her er eit kort samandrag av nokre av dei viktigaste nye funksjonane i "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2. Det er mange andre, mindre endringar som den "
+"som har brukt programmet lenge vil glede seg eller ergre seg over. Det er "
+"også viktige endringar innføre programmering av tilleggsmodular og Script-"
+"Fu, men desse vert ikkje omtalte her. "
#: src/appendix/history-22.xml:20(term)
msgid "Interoperability and Standards Support"
@@ -5209,3 +5208,17 @@ msgstr ""
#: src/appendix/history-20.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is a brief summary of some of the most important new features "
+#~ "introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
+#~ "changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
+#~ "about!). There are also important changes at the level of plug-in "
+#~ "programming and script-fu creating that are not covered here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her vil du finne eit oversyn over dei viktigaste nye funksjonane som er "
+#~ "introdusert i <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Den erfarne brukaren av "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> har kanskje alt gledd, eller irritert, seg over "
+#~ "mange av dei mindre endringane som ikkje er nemnde her. Det er også gjort "
+#~ "mange endringar innan programmeringa av programtillegg og script-fu, men "
+#~ "desse blir ikkje omtalte i denne seksjonen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]