[gimp-help-2] Enhanced and updated som Norwegian translations



commit 26749331af404d021913e5e9c363cf2ac74e6789
Author: kolbjoern <kolbjoern git gnome org>
Date:   Wed Sep 16 17:29:58 2015 +0200

    Enhanced and updated som Norwegian translations

 po/nn/concepts.po                 |  582 +++--
 po/nn/dialogs.po                  |  483 ++--
 po/nn/filters.po                  |  256 ++-
 po/nn/filters/alpha-to-logo.po    | 3688 ++++++++++++++++++---------
 po/nn/filters/animation.po        |  638 +++---
 po/nn/filters/artistic.po         |  227 ++-
 po/nn/filters/blur.po             |  748 +++---
 po/nn/filters/combine.po          |  359 ++-
 po/nn/filters/decor.po            | 2034 ++++++++++-----
 po/nn/filters/distort.po          | 4174 ++++++++++++++++++++-----------
 po/nn/filters/edge-detect.po      |  500 ++--
 po/nn/filters/enhance.po          | 1167 +++++----
 po/nn/filters/generic.po          |  129 +-
 po/nn/filters/light-and-shadow.po | 2644 ++++++++++----------
 po/nn/filters/map.po              | 2373 +++++++++---------
 po/nn/filters/noise.po            |  671 +++---
 po/nn/filters/render.po           |  428 +++-
 po/nn/filters/web.po              |   61 +-
 po/nn/gimp.po                     |   53 +-
 po/nn/glossary.po                 |    5 +-
 po/nn/introduction.po             |   35 +-
 po/nn/menus/colors.po             |  128 +-
 po/nn/menus/colors/auto.po        |  623 +++---
 po/nn/menus/colors/info.po        |    3 +-
 po/nn/menus/colors/map.po         |    3 +-
 po/nn/menus/edit.po               | 2150 ++++++++--------
 po/nn/menus/file.po               |  402 +++-
 po/nn/menus/help.po               |    7 +-
 po/nn/menus/image.po              |  366 ++-
 po/nn/menus/layer.po              | 5051 +++++++++++++++++++------------------
 po/nn/menus/select.po             | 1366 +++++-----
 po/nn/menus/view.po               |   40 +-
 po/nn/toolbox/color.po            | 2882 +++++++++++++++------
 po/nn/toolbox/paint.po            |  140 +-
 po/nn/toolbox/selection.po        |   90 +-
 po/nn/toolbox/transform.po        |   25 +-
 po/nn/tutorial.po                 | 1066 +++++++--
 po/nn/using.po                    |  212 +-
 38 files changed, 21503 insertions(+), 14306 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn/concepts.po b/po/nn/concepts.po
index 9974673..1f8215b 100644
--- a/po/nn/concepts.po
+++ b/po/nn/concepts.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 12:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-26 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-12 18:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-12 22:11+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:142(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:137(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
 "md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
@@ -21,25 +21,25 @@ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:165(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
 "md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:15(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:10(title)
 msgid "Using Script-Fu Scripts"
 msgstr "Å bruke Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:69(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:182(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:286(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:339(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:64(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
 msgid "Script-Fu"
 msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:14(secondary)
 #: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
 #: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
@@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "Script-Fu"
 msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:23(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(title)
 msgid "Script-Fu?"
 msgstr "Script-Fu?"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:24(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:19(para)
 msgid ""
 "Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
 "more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
@@ -69,15 +69,15 @@ msgstr ""
 "database. Du kan eigentleg gjere ganske mykje med Script-Fu, men den vanlege "
 "bruken er vel å automatisere ulike oppgåver som for eksempel slike som"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:30(para)
 msgid "You want to do frequently."
 msgstr "du gjer ofte"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:38(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:33(para)
 msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
 msgstr "er kompliserte å gjere og vanskelege å hugsa"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:41(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:36(para)
 msgid ""
 "Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
 "with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
 "dei som mønster for å lære Script-Fu, eller i det minste som grunnlag og "
 "kjelde for eigenproduserte skript. Les vidare om dette i neste kapittel."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:44(para)
 msgid ""
 "We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
 "won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
@@ -101,32 +101,26 @@ msgstr ""
 "alt for mange skript til at vi kan nå over alle. Enkelte av skripta er i "
 "tillegg så enkle at du ikkje treng noe oppskrift på bruken av dei."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:55(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:50(para)
 msgid ""
 "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
 "for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
-"that is installed by default. Other available scripting extensions are Perl "
-"and Tcl. You can download and install both extensions at the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/>."
+"that is installed by default."
 msgstr ""
-"Script-Fu, som altså er ein dialekt av Scheme, er ikkje det einaste "
-"programmeringsspråket som er tilgjengeleg i <acronym>GIMP</acronym>. Men det "
-"er det einaste som blir lagt inn i <acronym>GIMP</acronym> ved "
-"installeringa. Andre brukbare språk er Perl og Tcl. Begge desse kan du laste "
-"ned frå <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-plugin-registry\"/>."
+"Script-Fu (ein dialekt av scheme) er ikkje det einaste skriptspråket "
+"tilgjengeleg for <acronym>GIMP</acronym>, men er det skriptspråket som blir "
+"innstallert som standard."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(title)
 msgid "Installing Script-Fus"
 msgstr "Å installere Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:70(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:65(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
 msgid "Install"
 msgstr "Installering"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:72(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:67(para)
 msgid ""
 "One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
 "with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
@@ -138,7 +132,7 @@ msgstr ""
 "tillegg til dei skripta som blir leverte saman med <acronym>GIMP</acronym>, "
 "finst det uhorveleg mange tilgjengelege for nedlasting rundt om på Internett."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:81(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:76(para)
 msgid ""
 "If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
 "It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
@@ -151,7 +145,7 @@ msgstr ""
 "folders\"><menuchoice><guimenu>Mapper</guimenu><guimenuitem>Skript</"
 "guimenuitem></menuchoice></link>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:92(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:87(para)
 msgid ""
 "Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
@@ -167,11 +161,11 @@ msgstr ""
 "noen av menyane, er det noe gale med skriptet. (Den vanlegaste feilen er "
 "syntaksfeil, altså skrivefeil)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:105(title)
 msgid "Do's and Don'ts"
 msgstr "Råd og vink"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:106(para)
 msgid ""
 "A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
 "them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
@@ -183,19 +177,19 @@ msgstr ""
 "på «OK»-knappen. Den mest sannsynlege forklaringa er at det ikkje er noe "
 "gale med skriptet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:120(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:115(title)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
 msgstr "Ulike typar av Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:121(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(para)
 msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
 msgstr "Det er to utgåver av Script-Fu-programma:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:126(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:121(term)
 msgid "Standalone Script-Fus"
 msgstr "Sjølvstendige Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:123(para)
 msgid ""
 "You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
@@ -205,15 +199,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>(Skripttype)</"
 "guisubmenu></menuchoice>. (Sjå figuren nedanfor)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:138(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:133(title)
 msgid "Script-Fus by category"
 msgstr "Script-Fu etter kategori"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:149(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:144(term)
 msgid "Image-dependent Script-Fus"
 msgstr "Biletavhengige Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:151(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:146(para)
 msgid ""
 "Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
 "all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
@@ -233,38 +227,38 @@ msgstr ""
 "nå lagt i farge-menyen. I det heile skulle menyane nå vere meire logiske. Du "
 "finn verktøya stort sett der du ventar å finne dei."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:162(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:157(para)
 msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
 msgstr ""
 "Dersom du legg inn andre programtillegg enn dei som følgjer med GIMP, vil "
 "desse ofte legge seg i ein ny <guimenu>Script-Fu</guimenu>-meny. Figuren "
 "nedanfor viser kvar du kan finne scripta i biletmenyen."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:166(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:161(title)
 msgid "Where find Image-dependent scripts"
 msgstr "Plasseringa av biletavhengige skript (GIMP før v. 2.6)"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:180(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:175(title)
 msgid "Standalone Scripts"
 msgstr "Sjølvstendige skript"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:183(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:178(secondary)
 msgid "Standalone"
 msgstr "Sjølvstendige"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:186(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:197(para) src/concepts/script-fu.xml:211(term)
-#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:181(primary) src/concepts/script-fu.xml:192(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:206(term) src/concepts/patterns.xml:18(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:21(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Mønsterelement"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:187(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:291(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:344(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:182(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:286(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
 msgid "Script-Fu-generated"
 msgstr "Laga med Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:185(para)
 msgid ""
 "We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
 "easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
@@ -275,19 +269,19 @@ msgstr ""
 "sjølvforklarande. For tida er desse skripttypane lagt inn i <acronym>GIMP</"
 "acronym> frå starten av:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:200(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:195(para)
 msgid "Web page themes"
 msgstr "Tema for nettsider"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para) src/concepts/script-fu.xml:283(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:198(para) src/concepts/script-fu.xml:278(term)
 msgid "Logos"
 msgstr "Logoar"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:206(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(para)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knappar"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
 msgid ""
 "You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
 "are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
@@ -295,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "Her er det samla ein del skript som produserer ulike former for mønster. Du "
 "kan forandre ein del data og såleis påverke det endelege resultatet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:218(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
 msgid ""
 "We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
 "image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
@@ -315,11 +309,11 @@ msgstr ""
 "fleste av desse filtra, må du nok prøve deg fram med ulike forslag før du "
 "får eit resultat som er brukande i ein bestemt samanheng."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:231(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:226(term)
 msgid "Web Page Themes"
 msgstr "Tema for nettsider"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:233(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:228(para)
 msgid ""
 "Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
 "custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
@@ -331,39 +325,39 @@ msgstr ""
 "samsvarande utsjånad. Dermed er det råd å spare ein del tid sidan du ikkje "
 "treng finpussa detaljane for hand."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:240(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:235(para)
 msgid ""
 "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
 "Dialogvindauga til desse skripta er stort sett sjølvforklarande. Har du "
 "ønskje om å forandre sjølve skripta, kan desse tipsa vere til litt hjelp:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
 msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
 msgstr "Ikkje rør spesialteikna, slike som ' og \""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
 msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
 msgstr ""
 "Forsikra deg om at mønsteret du spesifiserer i skriptet verkeleg finst."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
 msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
 msgstr ""
 "«Luft» (padding) bestemmer kor mykje plass det skal vere rundt teksten."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:261(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
 msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
 msgstr ""
 "Ein høg verdi for «fasettbreidde» (bevel width) gir ein illusjon av høgare "
 "knapp."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:267(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:262(para)
 msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
 msgstr ""
 "Skriv du «TRUE» for «Press», (trykt) vil knappen sjå ut som han er trykt ned."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:273(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:268(para)
 msgid ""
 "Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
 "solid background, make sure it is the same color as the web page background."
@@ -372,12 +366,12 @@ msgstr ""
 "farga bakgrunn, forsikra deg om at han har same farge som bakgrunnen til "
 "nettsidene dine."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:287(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:290(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:282(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:285(primary)
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:288(para)
 msgid ""
 "Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
 "use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
@@ -393,21 +387,21 @@ msgstr ""
 "aller fleste skripta nyttar same oppsettet med omsyn til kva data du kan "
 "forandre på:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:303(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
 msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
 msgstr "Skriv ønskt logotekst i tekstfeltet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:309(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
 msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
 msgstr "Teiknstorleiken blir gitt i pikslar."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:315(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
 msgid ""
 "In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
 "your logo."
 msgstr "Vel skrifttypen du vil bruke for logoteksten."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:321(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
 msgid ""
 "To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
 "brings up a color dialog."
@@ -415,22 +409,22 @@ msgstr ""
 "Når du klikkar på fargeknappen, dukkar det opp eit dialogvindauge der du kan "
 "velje skriftfarge."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:327(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
 msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
 msgstr ""
 "Etter at du har trykt «OK», vil feltet nedst i dialogvindauget vise "
 "framdrifta for skriptet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:336(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
 msgid "Make Buttons"
 msgstr "Knappar"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:340(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:343(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
 msgid "Button"
 msgstr "Knapp"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:346(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
 msgid ""
 "Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
 "buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
@@ -444,11 +438,11 @@ msgstr ""
 "logoskripta. Du må nok eksperimentera ein del med ulike innstillingar før du "
 "blir tilfreds."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:360(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:355(title)
 msgid "Image-Dependent Scripts"
 msgstr "Biletavhengige skript"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:361(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:356(para)
 msgid ""
 "Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
 "accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
@@ -464,7 +458,7 @@ msgstr ""
 "som</guimenuitem><guimenuitem>Ny pensel</guimenuitem></menuchoice> der det "
 "logisk høyrer heime."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
 msgid ""
 "Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
 "regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
@@ -473,9 +467,9 @@ msgstr ""
 "Det er også sett inn ein ny meny, <guimenu>Fargar</guimenu>, der alle "
 "operasjonane som har med fargar å gjere er samla."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:378(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
 msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu are "
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
 "regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
 "new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
 "nearby in the menu."
@@ -484,15 +478,15 @@ msgstr ""
 "og er nå samla i den nye menyen <guimenu>Filter</guimenu> slik at "
 "programtillegg og filter som gjer nokolunde det same er samla på ein stad."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:384(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:379(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
 "additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
 "your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
 "<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
 "\">.gz</filename> ...)."
 msgstr ""
-"Menyen <guimenu>Script-Fu</guimenu> dukkar bare opp dersom du legg inn "
+"Menyen <guimenu>Script-Fu</guimenu> dukkar berre opp dersom du legg inn "
 "tilleggsskript som for eksempel pakka «gimp-resynthesizer» som følgjer med "
 "ein del Linuxdistribusjonar. (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
 "<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
@@ -898,7 +892,7 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
 msgid ""
 "To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the <mousebutton>mouse&nbsp;button</"
+"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
 "mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
 "which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
 "quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
@@ -906,8 +900,8 @@ msgstr ""
 "Du hentar fram ei hjelpelinje ganske enkelt ved å klikke på ein av linjalane "
 "i biletvindauget og halde nede <mousebutton>museknappen</mousebutton> medan "
 "du drar hjelpelinja til ønskt plass. Hjelpelinja følgjer musepeikaren som ei "
-"blå prikkelinje. Når hjelpelinja er oppretta, vil flytteverktøyet bli "
-"aktivert og musepeikaren viser flyttesymbolet. "
+"blå prikkelinje. Når hjelpelinja er oppretta, vert flytteverktøyet aktivert "
+"og musepeikaren viser flyttesymbolet. "
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
 msgid ""
@@ -1012,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:24(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
 "md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
@@ -1020,7 +1014,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:91(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
 "md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
@@ -1028,7 +1022,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:187(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
 "md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
@@ -1036,7 +1030,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:200(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:194(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
 "md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
@@ -1044,7 +1038,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:212(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:206(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
 "md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
@@ -1052,21 +1046,21 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:247(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:241(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
 "md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
 msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:11(title)
 msgid "Layer Groups"
 msgstr "Laggrupper"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:12(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(para)
 msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 msgstr "Dette valet blei innført i <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:16(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:17(para)
 msgid ""
 "You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
 "layer list becomes easier to manage."
@@ -1074,11 +1068,11 @@ msgstr ""
 "Du kan gruppere lag som har noe felles i ei treliknande vising. Dette kan "
 "gjere det enklare å handtere lista."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:30(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:31(term)
 msgid "Create a Layer Group"
 msgstr "Opprett ei ny laggruppe"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:32(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
 "layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
@@ -1086,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "Du kan opprette ei laggruppe ved å trykke på knappen <guibutton>Opprett ei "
 "ny laggruppe</guibutton> nedst i lagdialogen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:37(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:38(para)
 msgid ""
 "through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
@@ -1094,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "Frå menyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Ny laggruppe</"
 "guimenuitem></menuchoice> eller frå lokalmenyen for lagdialogen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:45(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:46(para)
 msgid ""
 "This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
 "to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
@@ -1108,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 "lokalmenyen som kjem opp når du høgreklikkar i lagdialogen. Det elles fort "
 "gjort å rote tinga til."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:53(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
 "\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
@@ -1116,22 +1110,22 @@ msgstr ""
 "Du kan opprette fleire laggrupper og du kan legge laggrupper inn i andre "
 "laggrupper."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:62(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:63(term)
 msgid "Adding Layers to a Layer Group"
 msgstr "Å legge eit nytt lag til ei laggruppe"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:68(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:69(para)
 msgid ""
 "The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
 "the mouse button."
 msgstr ""
 "Handa som representerer musepeikaren må bli mindre før du slepp museknappen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:72(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:73(para)
 msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
 msgstr "Ei tynn horisontal linje viser kvar laget vil bli plassert."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
 msgid ""
 "You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
 "and-dragging them. <placeholder-1/>"
@@ -1139,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "Du kan legge <emphasis>eksisterande lag</emphasis> til ei laggruppe ved å "
 "klikke og dra. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:78(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
 msgid ""
 "To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
 "the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
@@ -1148,10 +1142,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "For å legge eit <emphasis>nytt lag</emphasis> til den aktive laggruppa, "
 "klikk på knappen <guibutton>Opprett eit nytt lag</guibutton> nedst i "
-"lagdialogvindauget, eller bruk valet <guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem> "
-"i biletmenyen."
+"lagdialogvindauget, eller bruk valet <guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem> i "
+"biletmenyen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:85(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:86(para)
 msgid ""
 "When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
 "By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
@@ -1159,19 +1153,7 @@ msgstr ""
 "Når ei laggruppe ikkje er tom, blir dette vist med eit lite «&gt;»-symbol. "
 "Klikk på dette for å opne eller lukke laglista. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:95(para)
-msgid ""
-"You can put layers to be added together to a layer group by making them, "
-"them only, visible, and using the <quote>New From Visible </quote> command. "
-"All visible layers, outside and inside layer groups, will be added to the "
-"active layer group."
-msgstr ""
-"Du kan gruppere lag som skal leggjast til i ei laggruppe ved å merke alle "
-"som skal vere med som synlege, dei andre som usynlege og deretter bruke "
-"«Nytt frå synlege». Alle synlege lag, anten dei er innføre eller utføre "
-"laggrupper, vil bli lagt til i den aktive laggruppa. "
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:101(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
 msgid ""
 "Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
 "allowing you know easily which layers are part of the group."
@@ -1179,11 +1161,11 @@ msgstr ""
 "Lag som høyrer til same laggruppa er flytt litegrann mot høgre slik at det "
 "skal bli enklare å sjå kva lag som høyrer saman."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:110(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:105(term)
 msgid "Raise and Lower Layer Groups"
 msgstr "Løft og senk laggrupper"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:107(para)
 msgid ""
 "You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
 "normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
@@ -1192,11 +1174,11 @@ msgstr ""
 "Du kan løfte og senke laggrupper på same måten om du gjer med vanlege lag, "
 "altså ved å klikke og dra eller bruke piltastane nedst i lagdialogen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:121(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:116(term)
 msgid "Duplicate a Layer Group"
 msgstr "Å kopiere ei laggruppe"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:123(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:118(para)
 msgid ""
 "You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
 "of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
@@ -1206,11 +1188,11 @@ msgstr ""
 "duplikat av  laget</guibutton> nedst i lagdialogen eller ved å høgreklikke "
 "og velje <command>Dupliser lagetr</command>  i menyen som kjem fram. "
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:133(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:128(term)
 msgid "Move Layer Groups"
 msgstr "Å flytte laggrupper"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:135(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:130(para)
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
 "emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
@@ -1222,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 "hjelp av Ctrl-C og Ctrl-V. Dette vil gi eit flytande utval som du må "
 "forankre ved å klikke på ankerknappen nedst i lagdialogen. "
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:142(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:137(para)
 msgid ""
 "You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
 "emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
@@ -1236,11 +1218,11 @@ msgstr ""
 "flytteverktøyet. Dette er ein av måtane for å lage fleire kopiar av objekt i "
 "eit bilete."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:153(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
 msgid "Delete a Layer Group"
 msgstr "Å slette ei laggruppe"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:155(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
 msgid ""
 "To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
 "layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
@@ -1249,11 +1231,11 @@ msgstr ""
 "søppeldunken nedst i lagdialogen. Du ka også høgreklikke og velje "
 "<command>Slett laget</command>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:164(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:159(term)
 msgid "Embed Layer Groups"
 msgstr "Innebygde laggrupper"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:161(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
 "the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
@@ -1263,11 +1245,11 @@ msgstr ""
 "komandoen «Legg til nytt lag». Det ser ikkje ut til å vere andre grenser for "
 "kor mange grupper som kan leggjast til anna  enn mangel på minne."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:176(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:171(term)
 msgid "Layer Modes and Groups"
 msgstr "Lagmodus og grupper"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:178(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:173(para)
 msgid ""
 "A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
 "only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
@@ -1277,15 +1259,15 @@ msgstr ""
 "Lagmodus brukt over ei laggruppe, vil også bli brukt av alle laga nedanfor "
 "anten dei er med i ei laggruppe eller ikkje."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:184(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:196(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:190(title)
 msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
 msgstr "Lagmodus innføre og utanfor laggruppe"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:203(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:197(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
 "saturation mode: only square and triangle are grayed out."
@@ -1293,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 "Vi la eit kvitt lag <emphasis>i</emphasis> laggruppa med lagmodus "
 "<emphasis>Metning</emphasis>. Bare kvadratet og trekanten er gråa ut."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:215(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:209(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
 "saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
@@ -1302,11 +1284,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Metning</emphasis>. Alle laga nedanfor er gråa ut, også "
 "bakgrunnslaget."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:227(term) src/concepts/layers.xml:382(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:221(term) src/concepts/layers.xml:382(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Dekkevne"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:229(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:223(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
 "layers of the group."
@@ -1314,11 +1296,11 @@ msgstr ""
 "Når ei laggruppe er aktivert, vil endringar i dekkevne gjelde alle laga i "
 "gruppa."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:237(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:231(term)
 msgid "Layer Mask"
 msgstr "Lagmaske"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:239(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:233(para)
 msgid ""
 "You cannot add a layer mask to a layer group (the corresponding option is "
 "grayed out). But, as with normal layers, you can add a layer mask to a layer "
@@ -1328,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "utilgjengeleg). Men som med vanlege lag, kan du legge til ei lagmaske til "
 "eit lag i gruppa og maskere ut deler av biletet."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:250(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:244(para)
 msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
 msgstr "Vi la til ei kvit (full dekkevne) lagmaske til triangellaget. "
 
@@ -3372,16 +3354,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:152(para)
 msgid ""
-"Press <keycap>TAB</keycap> in an Image window to toggle the visibility of "
-"the docks. This is useful if the docks hide a portion of the image Window. "
-"You can quickly hide all the docks, do your work, then display all the docs "
-"again. Pressing <keycap>TAB</keycap> inside a dock to navigate through the "
-"dock."
+"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
+"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docs again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"navigate through the dock."
 msgstr ""
 "Trykk <keycap>TAB</keycap>-tasten for å slå visinga av samlevindauge av og "
 "på. Dette kan vere nyttig når samlevindauget ligg over heile eller deler av "
-"biletvindauget. Trykk på <keycap>TAB</keycap>-tasten inne i eit "
-"samlevindauge for å navigere deg gjennom dette vindauget."
+"biletvindauget. Du kan raskt gøyme alle samlevindauga, utføre arbeidet ditt "
+"og deretter vise vindauga igjen. Trykk på <keycap>TAB</keycap>-tasten inne i "
+"eit samlevindauge for å navigere deg gjennom dette vindauget."
 
 #: src/concepts/docks.xml:164(title)
 msgid "Tab Menu"
@@ -3531,8 +3514,7 @@ msgstr "Førehandsvising"
 msgid "Tab preview size"
 msgstr "Storleik på fanevisinga"
 
-#: src/concepts/docks.xml:302(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:302(primary) src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
 #: src/concepts/layers.xml:234(primary) src/concepts/layers.xml:345(primary)
 #: src/concepts/layers.xml:349(primary)
 msgid "Layer"
@@ -5693,7 +5675,7 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/toolbox.xml:74(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
 "all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
 "includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
 "which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
@@ -5701,10 +5683,10 @@ msgid ""
 "range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
 "that allows you to change it."
 msgstr ""
-"<emphasis>Pensel/Mønsterelement/Fargeovergangar</emphasis> Symbola her viser "
-"gjeldande val for desse. Penselen blir brukt av alle verktøya som du kan "
-"male på biletet med. («Maling» i dette tilfellet inkluderer også visking og "
-"å gjere biletet meir utydeleg). Mønsterelementet blir brukt for å fylle "
+"<emphasis>Pensel/Mønsterelement/Fargeovergangar</emphasis>: Symbola her "
+"viser gjeldande val for desse. Penselen blir brukt av alle verktøya som du "
+"kan male på biletet med. («Maling» i dette tilfellet inkluderer også visking "
+"og å gjere biletet meir utydeleg). Mønsterelementet blir brukt for å fylle "
 "utvalde område på biletet. Fargeovergangen blir brukt kvar gong eit verktøy "
 "har behov for gradvise overgangar mellom farger eller fargenyansar. Klikk på "
 "kvart av symbola for å få opp dialogvindauget som gir deg høve til å endra "
@@ -6114,7 +6096,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 #: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=b17f691ca8a357cc759eac210c796759"
+"md5=7d84becd87c21bfdba5736649c121a9b"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -7549,8 +7531,8 @@ msgstr ""
 "den ønskte fila dersom katalogoppsettet i maskinen din er nokolunde "
 "systematisk. Kanskje det beste med det nye vindauget er at du kan lage "
 "«bokmerke» for mapper du ofte bruker. Mappa «gimp» nede til venstre på "
-"figuren er eit slikt bokmerke. Dei øvste oppføringane i dialogen blir sett inn "
-"automatisk. Desse kan du ikkje gjere noe med. For å legge til den aktive "
+"figuren er eit slikt bokmerke. Dei øvste oppføringane i dialogen blir sett "
+"inn automatisk. Desse kan du ikkje gjere noe med. For å legge til den aktive "
 "mappa som bokmerke, klikkar du på knappen <guibutton>Legg til</guibutton>. "
 "Du fjernar eit markert bokmerke med knappen <guibutton>Fjern</guibutton>. Du "
 "kan enkelt opna ei mappe ved å dobbeltklikka på bokmerket."
@@ -7824,7 +7806,7 @@ msgid ""
 "applications support copying an image to the clipboard that can then be "
 "pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
 "screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
-"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Print "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
 "Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
 "not universally supported, and just because your operating system can copy "
 "an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
@@ -7887,7 +7869,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:174(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
 "md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
@@ -7895,7 +7877,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:236(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
@@ -7963,9 +7945,9 @@ msgstr ""
 "delvis maskert. I det venstre panelet er verktøykassa og menyen for "
 "verktøyinnstillingane samla. Det høgre panelet viser dialogane for lag, "
 "kanalar, banar, angrelogg samla i ein boks med mange faner. Under desse er "
-"eit dialogvindauge for penslar, mønsterelement og fargeovergangar. "
-"Du kan flytte desse panela rundt på skjermen. Du kan også maskere dei ved "
-"hjelp av tasten <keycap>Tab</keycap>. "
+"eit dialogvindauge for penslar, mønsterelement og fargeovergangar. Du kan "
+"flytte desse panela rundt på skjermen. Du kan også maskere dei ved hjelp av "
+"tasten <keycap>Tab</keycap>. "
 
 #. 1
 #: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
@@ -8077,17 +8059,28 @@ msgstr "Enkeltvindauge-modus"
 #: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
 msgid ""
 "Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
-"or increase their width. If you reduce the width of a multi-tab dock, there "
-"may be not enough place for all tabs; then arrow-heads appear allowing you "
-"to scroll through tabs. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Høgre og venstre panel er fastlåste. Du kan ikkje flytte dei. Men du kan "
-"gjere dei smalare eller breiare. Dersom du gjer eit vindauge med mange faner "
-"for smalt, kan det hende det ikkje er plass til å vise alle fanene. Dei blir "
-"då viste som pilspissar som du kan trykke på for å sjå gjennom fanene. "
+"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
+"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
+"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
+"options to pan across the options display."
+msgstr ""
+"Venstre og høgre panel er faste. Du kan ikkje flytte dei. Men du kan endra "
+"breidda på dei ved å dra flyttepeikaren som kjem fram når musepeikaren er "
+"over høgre kant på det venstre panelet. dersom du vil behalda det venstre "
+"panelet smalt, bruk glidebrytaren nedst i verktøyinnstillingane for å bla "
+"deg gjennom visingsinnstillingane."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
+msgid ""
+"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
+"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
 "<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Dersom du reduserer breidda på eit innlimingsvindauge med mange faner, kan "
+"det hende at det ikkje er plass til å vise alle fanene. Det vil då kome fram "
+"nokre pispissar som du kan bruke for å rulle gjennom fanene. </placeholder-1>"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:178(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
 msgid ""
 "As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
 "keycap> key."
@@ -8095,28 +8088,27 @@ msgstr ""
 "Som i multivindauge-modus, kan du skjule desse panela ved å bruke tasten "
 "<keycap>Tab</keycap>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:184(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
 msgid "The image window occupies all space between both panels."
 msgstr "Biletvindauget bruker heile plassen mellom panela."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:187(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
 msgid ""
 "When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
 "a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
-"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp or PageDown</"
-"keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
-"keycombo>. <quote>Number</quote> is tab number; you must use the number keys "
-"of the upper line of your keyboard, not that of keypad (Alt-shift necessary "
-"for some national keyboards)."
-msgstr ""
-"Når fleire vindauge er opne, vil det dukke opp ei ny menylinje over "
-"biletvindauget. På denne menylinja finn du ei fane for kvart bilete som er "
-"opna. Du kan skifte mellom desse bileta ved anten å bruke "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp eller PageDown</keycap></"
-"keycombo> eller <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Taltast</keycap></"
-"keycombo>. «Taltast» representerer fanenummeret. Du må bruke taltastane øvst "
-"på tastaturet, ikkje taltastaturet til høgre på tastaturet. (I noen oppsett "
-"må du bruke <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Shift</keycap>)."
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
+"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
+"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
+"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
+msgstr ""
+"Når fleire bilete er opne blir det vist ei linje over biletvindauget med ein "
+"fane for kvart bilete. Du kan navigere deg frå bilete til bilete ved å "
+"klikke på fanene eller ved å bruke anten <keycap>Ctrl</keycap> + "
+"<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> eller <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> eller "
+"<keycap>Alt</keycap> + <keycap>Tal</keycap>. <quote>Tal</quote> er "
+"tabulatornummeret. Bruk taltastane øvst på tastaturet, ikkje taltastaturet. "
+"(I nokre språkoppsett må du bruke Alt + Shift)."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
 msgid ""
@@ -8126,7 +8118,7 @@ msgstr ""
 "Du finn dei same elementa som i multivindauge-modus, men med litt andre "
 "handteringsmåtar: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:205(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
 msgid ""
 "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
 "by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
@@ -8159,7 +8151,7 @@ msgstr ""
 "arbeider på det.Dersom du prøver å lukke biletvindauget utan å lagre vil "
 "<acronym>GIMP</acronym> spørje deg om du verkeleg vil dette."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:224(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
 msgid ""
 "If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
 "recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
@@ -8180,7 +8172,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> eller <guimenuitem>Slett fane</guimenuitem> alt etter kva "
 "ønskje du har."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:246(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
 msgid ""
 "The following sections walk you through the components of each of the "
 "windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
@@ -8469,10 +8461,10 @@ msgid ""
 "channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
 "image."
 msgstr ""
-"Den venstre delen av det første (øvste) laget er gjort gjennomsiktig (rektangelutval "
-"+ rediger/tøm utvalet). Det andre laget, det grøne, er synleg. "
-"Alfakanalen er framleis kvit sidan det er minst eitt ugjennomsiktig lag i "
-"biletet."
+"Den venstre delen av det første (øvste) laget er gjort gjennomsiktig "
+"(rektangelutval + rediger/tøm utvalet). Det andre laget, det grøne, er "
+"synleg. Alfakanalen er framleis kvit sidan det er minst eitt ugjennomsiktig "
+"lag i biletet."
 
 #: src/concepts/layers.xml:165(title)
 msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
@@ -8927,7 +8919,7 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/imagewindow.xml:114(para)
 msgid ""
 "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
 "keycombo> instead."
 msgstr ""
 "Med Apple Macintosh og einknapps mus kan ein bruke <keycap>Ctrl</keycap> + "
@@ -9646,8 +9638,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
 "part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>arrow key</keycap></keycombo> and then use the options of the "
-"<xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
+"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
+"the <xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
 msgstr ""
 "For å <emphasis role=\"bold\">redigere tekst</emphasis> må du først markere "
 "den delen du vil redigere ved å klikke og dra, eller bruke  <keycap>Shift</"
@@ -9845,6 +9837,184 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language "
+#~ "available for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only "
+#~ "scripting language that is installed by default. Other available "
+#~ "scripting extensions are Perl and Tcl. You can download and install both "
+#~ "extensions at the <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Script-Fu, som altså er ein dialekt av Scheme, er ikkje det einaste "
+#~ "programmeringsspråket som er tilgjengeleg i <acronym>GIMP</acronym>. Men "
+#~ "det er det einaste som blir lagt inn i <acronym>GIMP</acronym> ved "
+#~ "installeringa. Andre brukbare språk er Perl og Tcl. Begge desse kan du "
+#~ "laste ned frå <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu "
+#~ "are regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised "
+#~ "according to new categories. Now if a plugin and a filter works "
+#~ "similarly, they are nearby in the menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menyane <guimenu>Filter</guimenu> og <guimenu>Script-Fu</guimenu> er "
+#~ "ombygde og er nå samla i den nye menyen <guimenu>Filter</guimenu> slik at "
+#~ "programtillegg og filter som gjer nokolunde det same er samla på ein stad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+#~ "additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding "
+#~ "to your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</"
+#~ "filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class="
+#~ "\"extension\">.gz</filename> ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menyen <guimenu>Script-Fu</guimenu> dukkar bare opp dersom du legg inn "
+#~ "tilleggsskript som for eksempel pakka «gimp-resynthesizer» som følgjer "
+#~ "med ein del Linuxdistribusjonar. (<filename class=\"extension\">.deb</"
+#~ "filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class="
+#~ "\"extension\">.gz</filename> ...)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window "
+#~ "and pull out a guide, while holding the <mousebutton>mouse&nbsp;button</"
+#~ "mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+#~ "which follows the pointer. As soon as you create a guide, the "
+#~ "<quote>Move</quote> tool is activated and the mouse pointer changes to "
+#~ "the Move icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du hentar fram ei hjelpelinje ganske enkelt ved å klikke på ein av "
+#~ "linjalane i biletvindauget og halde nede <mousebutton>museknappen</"
+#~ "mousebutton> medan du drar hjelpelinja til ønskt plass. Hjelpelinja "
+#~ "følgjer musepeikaren som ei blå prikkelinje. Når hjelpelinja er oppretta, "
+#~ "vil flytteverktøyet bli aktivert og musepeikaren viser flyttesymbolet. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can put layers to be added together to a layer group by making them, "
+#~ "them only, visible, and using the <quote>New From Visible </quote> "
+#~ "command. All visible layers, outside and inside layer groups, will be "
+#~ "added to the active layer group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan gruppere lag som skal leggjast til i ei laggruppe ved å merke alle "
+#~ "som skal vere med som synlege, dei andre som usynlege og deretter bruke "
+#~ "«Nytt frå synlege». Alle synlege lag, anten dei er innføre eller utføre "
+#~ "laggrupper, vil bli lagt til i den aktive laggruppa. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keycap>TAB</keycap> in an Image window to toggle the visibility of "
+#~ "the docks. This is useful if the docks hide a portion of the image "
+#~ "Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+#~ "all the docs again. Pressing <keycap>TAB</keycap> inside a dock to "
+#~ "navigate through the dock."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trykk <keycap>TAB</keycap>-tasten for å slå visinga av samlevindauge av "
+#~ "og på. Dette kan vere nyttig når samlevindauget ligg over heile eller "
+#~ "deler av biletvindauget. Trykk på <keycap>TAB</keycap>-tasten inne i eit "
+#~ "samlevindauge for å navigere deg gjennom dette vindauget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+#~ "<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
+#~ "all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+#~ "includes operations like erasing and smudging, by the way); for the "
+#~ "Pattern, which is used in filling selected areas of an image; and for the "
+#~ "Gradient, which comes into play whenever an operation requires a smoothly "
+#~ "varying range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a "
+#~ "dialog window that allows you to change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Pensel/Mønsterelement/Fargeovergangar</emphasis> Symbola her "
+#~ "viser gjeldande val for desse. Penselen blir brukt av alle verktøya som "
+#~ "du kan male på biletet med. («Maling» i dette tilfellet inkluderer også "
+#~ "visking og å gjere biletet meir utydeleg). Mønsterelementet blir brukt "
+#~ "for å fylle utvalde område på biletet. Fargeovergangen blir brukt kvar "
+#~ "gong eit verktøy har behov for gradvise overgangar mellom farger eller "
+#~ "fargenyansar. Klikk på kvart av symbola for å få opp dialogvindauget som "
+#~ "gir deg høve til å endra innstillingane."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=b17f691ca8a357cc759eac210c796759"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to "
+#~ "create a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Past as</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>New image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+#~ "applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+#~ "pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support "
+#~ "copying screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically "
+#~ "copies the screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>ALT</"
+#~ "keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> copies only the active "
+#~ "window. Print screen is not universally supported, and just because your "
+#~ "operating system can copy an image to the clipboard, does not mean that "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> can use the image from the clipboard. Your best "
+#~ "bet is to try it and see if it works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mange program har støtte for å kopiere bilete til utklippstavla. Desse "
+#~ "bileta kan du legge inn som nye bilete i <acronym>GIMP</acronym> ved "
+#~ "hjelp av <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Frå utklippstavla</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "eller <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice>. I mange "
+#~ "operativsystem kan du også legge kopiar av heile skjermen i utklippstavla "
+#~ "ved å trykke tasten <keycap>Print Screen</keycap> eller <keycap>Alt</"
+#~ "keycap> + <keycap>Print Screen</keycap> for å kopiere bare det aktive "
+#~ "windauget. Denne funksjonen er diverre ikkje standardisert, så i noen "
+#~ "tilfelle greier ikkje <acronym>GIMP</acronym> å hente denne kopien frå "
+#~ "utklippstavla. Du må rett og slett prøve om dette fungerer på oppsettet "
+#~ "du bruker. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can "
+#~ "decrease or increase their width. If you reduce the width of a multi-tab "
+#~ "dock, there may be not enough place for all tabs; then arrow-heads appear "
+#~ "allowing you to scroll through tabs. <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Høgre og venstre panel er fastlåste. Du kan ikkje flytte dei. Men du kan "
+#~ "gjere dei smalare eller breiare. Dersom du gjer eit vindauge med mange "
+#~ "faner for smalt, kan det hende det ikkje er plass til å vise alle fanene. "
+#~ "Dei blir då viste som pilspissar som du kan trykke på for å sjå gjennom "
+#~ "fanene. <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When several images are open, a new bar appears above the image window, "
+#~ "with a tab for every image. You can navigate between images by clicking "
+#~ "on tabs or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp or "
+#~ "PageDown</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
+#~ "keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
+#~ "number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, "
+#~ "not that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når fleire vindauge er opne, vil det dukke opp ei ny menylinje over "
+#~ "biletvindauget. På denne menylinja finn du ei fane for kvart bilete som "
+#~ "er opna. Du kan skifte mellom desse bileta ved anten å bruke "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp eller PageDown</keycap></"
+#~ "keycombo> eller <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Taltast</keycap></"
+#~ "keycombo>. «Taltast» representerer fanenummeret. Du må bruke taltastane "
+#~ "øvst på tastaturet, ikkje taltastaturet til høgre på tastaturet. (I noen "
+#~ "oppsett må du bruke <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Shift</keycap>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
+#~ "keycombo> instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med Apple Macintosh og einknapps mus kan ein bruke <keycap>Ctrl</keycap> "
+#~ "+ <mousebutton>museknappen</mousebutton> i staden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select "
+#~ "the part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>arrow key</keycap></keycombo> and then use the options of "
+#~ "the <xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å <emphasis role=\"bold\">redigere tekst</emphasis> må du først "
+#~ "markere den delen du vil redigere ved å klikke og dra, eller bruke  "
+#~ "<keycap>Shift</keycap> + <keycap>piltast</keycap> og deretter bruke "
+#~ "innstillingane for  <xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
+
 #~ msgid "Misc."
 #~ msgstr "Diverse"
 
diff --git a/po/nn/dialogs.po b/po/nn/dialogs.po
index 0463f8e..d2bd6d3 100644
--- a/po/nn/dialogs.po
+++ b/po/nn/dialogs.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 12:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-27 16:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-12 22:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-12 22:31+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
 "ved hjelp av undermenyen «storleik på førehandsvisinga» i fanemenyen."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:265(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
 msgid "Buttons at the bottom"
 msgstr "Knappane nedst"
@@ -1379,9 +1379,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ved hjelp av fargekartdialogen kan du gjere endringar i fargekartet for eit "
 "bilete, anten ved å lage nye oppføringar eller ved å endre fargane i "
-"eksisterande oppføringar. Dersom du forandrer fargen for ein indeks, vil du sjå "
-"at alle pikslane som refererer til denne indeksen forandrar farge. Elementa "
-"er nummerert frå 0 i øvre, venstre hjørne, 1 på den neste osv."
+"eksisterande oppføringar. Dersom du forandrer fargen for ein indeks, vil du "
+"sjå at alle pikslane som refererer til denne indeksen forandrar farge. "
+"Elementa er nummerert frå 0 i øvre, venstre hjørne, 1 på den neste osv."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
 msgid "Using the Colormap dialog"
@@ -1677,15 +1677,15 @@ msgstr "Lagra alle feil"
 msgid ""
 "This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
 "log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> key "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
 "combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
 "keycap> key."
 msgstr ""
-"Trykk på denne for å lagra heile loggen. Du kan lagra deler av loggen ved å "
-"markere ønskt område med musepeikaren, eller ved å halde nede <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten medan du flytter deg rundt i teksten med <keycap>Piltastane</"
-"keycap> og lagra bare det merka området med å trykke <keycap>Shift</keycap>-"
-"tasten."
+"Trykk på denne knappen for å lagra heile loggen. Du kan lagra deler av "
+"loggen ved å markere ønskt område med musepeikaren, eller ved å halde nede "
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten medan du flytter deg rundt i teksten med "
+"<keycap>Piltastane</keycap> og lagra bare det merkte området med å trykke "
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
 "md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
@@ -2224,10 +2224,15 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
 "from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area,"
-msgstr "frå verktøykassa ved å klikka på ruta for fargeovergangar"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr ""
+"frå verktøykassa ved å klikka på den gjeldande fargeovergangen i området "
+"pensel/mønsterelement/fargeovergang (dersom du har merka av for <quote>Vis "
+"aktive penslar, mønsterelement og fargeovergangar</quote> i "
+"<quote>Brukarinnstillingane</quote>. "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:122(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
 "From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
 "keycap></keycombo> shortcut."
@@ -2235,7 +2240,7 @@ msgstr ""
 "Frå biletet med tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>G</"
 "keycap>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -2249,11 +2254,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Fargeovergang</"
 "guimenuitem></menuchoice>. "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:140(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
 msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
 msgstr "Å bruke dialogvindauget for fargeovergangar"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
 "The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
 "to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
@@ -2264,7 +2269,7 @@ msgstr ""
 "gjere denne til den aktive fargeovergangen. Kva for ein fargeovergang som er "
 "aktiv, blir vist i verktøykassa."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:147(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
 "Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
@@ -2289,15 +2294,15 @@ msgstr ""
 "fargeovergangane gjeld dette også penslar, mønsterelement osv. som blir lagt "
 "inn automatisk."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:161(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:109(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
 msgid "Grid/List modes"
 msgstr "Rutenett/Liste-modus"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -2314,7 +2319,7 @@ msgstr ""
 "det er lett å bli forstyrra av dei andre visingane. Difor er visinga normalt "
 "sett til listeform, som er lettare å bruke."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of gradient previews to your liking."
@@ -2322,7 +2327,7 @@ msgstr ""
 "Du kan bestemma storleiken på miniatyrane ved å gå inn på <guilabel>Storleik "
 "på førehandsvisinga</guilabel> i fanemenyen."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:181(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
 "several ways:"
@@ -2330,11 +2335,11 @@ msgstr ""
 "Nedst i dialogvindauget finn du ein del knappar som kan brukast på ulike "
 "måtar:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:187(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
 msgid "Edit Gradient"
 msgstr "Rediger fargeovergang"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
 "This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\">Gradient Editor</link>."
@@ -2342,11 +2347,11 @@ msgstr ""
 "Trykk på denne knappen for å opna <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\">Fargeovergangshandteraren</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:196(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
 msgid "New Gradient"
 msgstr "Ny fargeovergang"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:199(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
 msgid ""
 "This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
 "activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
@@ -2363,11 +2368,11 @@ msgstr ""
 "bruke andre mapper for denne lagringa ved å gå inn på <xref linkend=\"gimp-"
 "prefs-tool-options\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:211(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
 msgid "Duplicate Gradient"
 msgstr "Kopier fargeovergangen"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:214(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
 "This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
 "edit the copy even if you cannot edit the original."
@@ -2375,11 +2380,11 @@ msgstr ""
 "Lager ein kopi av den gjeldande fargeovergangen. Du kan redigere kopien, "
 "sjølv om du ikkje får lov å redigere originalen."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:221(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
 msgid "Delete Gradient"
 msgstr "Slett fargeovergangen"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:224(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
 "This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
 "asks for confirmation before doing anything."
@@ -2387,11 +2392,11 @@ msgstr ""
 "Dersom du får lov til det, vil eit trykk på denne knappen fjerne alle spor "
 "etter den aktive fargeovergangen. Du blir bede om å bekrefta slettinga."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:231(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
 msgid "Refresh Gradients"
 msgstr "Oppdater fargeovergangane"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
 "If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
 "by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
@@ -2401,7 +2406,7 @@ msgstr ""
 "<filename>gradients</filename> på andre måtar enn med denne dialogen, vil "
 "eit trykk på denne knappen laste desse inn i dialogvindauget."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:244(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
@@ -2412,19 +2417,19 @@ msgstr ""
 "stad på lista over fargeovergangar eller via <guisubmenu>Meny for "
 "fargeovergangar</guisubmenu> i fanemenyen:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:251(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
 msgid "The Gradients Menu"
 msgstr "Menyen for fargeovergangar"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
 msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
 msgstr "Denne menyen inneheld noen ekstra funksjonar:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:263(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
 msgid "Save as POV-Ray..."
 msgstr "Lagra som POV-Ray..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
 "This allows you to save the gradient in the format used by the "
 "<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
@@ -2432,11 +2437,11 @@ msgstr ""
 "Dette betyr at fargeovergangen blir lagra i eit format som blir brukt av "
 "<application>POV-Ray</application> 3D-ray-tracing program."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:273(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
 msgid "Copy Gradient Location"
 msgstr "Kopier adressa for overgangen"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
 "You can then use it in a text editor."
@@ -2444,11 +2449,11 @@ msgstr ""
 "Denne kommandoen vil kopiere den fullstendige adressa for overgangsfila over "
 "på utklippstavla. Du kan deretter lime inn adressa t.d. i ein tekstbehandlar."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:282(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
 msgid "Custom Gradient..."
 msgstr "Eigendefinert fargeovergang"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
 msgid ""
 "This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
 "can select width and height of the image as well as the gradient direction "
@@ -2458,15 +2463,15 @@ msgstr ""
 "fargeovergangen. Du kan deretter bestemme høgde, breidde for biletet og "
 "retninga for fargeovergangen."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:292(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
 msgid "Save as CSS"
 msgstr "Lagra som CSS"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:296(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
 msgid "Gradient CSS code snippet"
 msgstr "CSS kodesnutt for fargeovergangar"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
 "The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
 "HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
@@ -2487,16 +2492,16 @@ msgstr ""
 "såleis få ein fargeovergangsbakgrunn når fila blir opna i ein nettlesar. "
 "Denne CSS3-kodesnutten kan også bli brukt som ein fargeovergang i SVG-filer."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:310(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
 msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
 msgstr ""
 "Her er eit eksempel på ein kodesnutt som bruker fargeovergangen blå - grøn:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:315(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
 msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
 msgstr "Ein CSS-kodesnutt laga med «Save as CSS»"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(literallayout)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2521,15 +2526,14 @@ msgstr ""
 "    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
 "              "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:334(title)
-#: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:25(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:257(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
+#: src/dialogs/tagging.xml:25(title) src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:259(title)
 msgid "Tagging"
 msgstr "Tagging"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:335(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
 msgid ""
 "You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
 "\"gimp-tagging\"/>."
@@ -3465,12 +3469,12 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
 msgid ""
 "To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton> Left click</"
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
 "mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
 msgstr ""
-"For å merke fleire penslar med same taggen, kan du vise penslane i "
-"listemodus og bruke <keycap>Ctrl</keycap> + <mousebutton>Venstreklikk</"
-"mousebutton> på dei ønskte penslane."
+"For å gi fleire penslar den same fanen samstundes, vis penslane i listemodus "
+"og bruk <keycap>Ctrl</keycap> + <mousebutton>Venstre &nbsp;museknapp</"
+"mousebutton> på dei penslane du vil ha med."
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -3832,13 +3836,13 @@ msgid ""
 "repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
 "\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
 msgstr ""
-"Noen av dei utlista menyoppføringane er avhengige av at <ulink url=\"http://www.";
-"python.org\">Python-tolkaren</ulink> er installert. Når dette blir skrive "
-"gjeld dette <link linkend=\"gimp-palette-offset\">Forskyv paletten</link>, "
-"<link linkend=\"gimp-palette-to-gradient\">Palett til fargeovergang</link>, "
-"<link linkend=\"gimp-palette-to-repeat-gradient\">Palett til repeterande "
-"fargeovergang</link> and <link linkend=\"gimp-palette-sort\">Sorter "
-"paletten</link>. "
+"Noen av dei utlista menyoppføringane er avhengige av at <ulink url=\"http://";
+"www.python.org\">Python-tolkaren</ulink> er installert. Når dette blir "
+"skrive gjeld dette <link linkend=\"gimp-palette-offset\">Forskyv paletten</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-gradient\">Palett til fargeovergang</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-repeat-gradient\">Palett til "
+"repeterande fargeovergang</link> and <link linkend=\"gimp-palette-sort"
+"\">Sorter paletten</link>. "
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
@@ -5124,7 +5128,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:142(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
 "md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
@@ -5132,7 +5136,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:151(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
 "md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
@@ -5140,7 +5144,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:299(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
 "md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
@@ -5152,7 +5156,7 @@ msgstr "Dialogen for mønsterelement"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:285(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Mønsterelement"
 
@@ -5205,10 +5209,15 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area."
-msgstr "frå verktøykassa ved å klikka på ruta med mønsterelement."
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr ""
+"Frå verktøykassa ved å klikka på det gjeldande mønsterelementet i området "
+"pensel/mønsterelement/fargeovergang (dersom du har merka av for <quote>Vis "
+"aktive penslar, mønsterelement og fargeovergangar</quote> i "
+"<quote>Brukarinnstillingane</quote>. "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
@@ -5218,7 +5227,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Mønsterelement</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
@@ -5230,7 +5239,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
 "guimenu><guimenuitem>Mønsterelement</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
 "From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
 "tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
@@ -5253,11 +5262,11 @@ msgstr ""
 "verktøyet, ikkje for dei andre teikneverktøya. Sjå meir om dette i <xref "
 "linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"/>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:106(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
 msgid "Using the pattern dialog"
 msgstr "Å bruke dialogen"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -5272,7 +5281,7 @@ msgstr ""
 "listemodus blir mønsterelementa sett opp i ei liste som også viser namnet på "
 "mønsterelementa."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
 "Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
 "size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
@@ -5287,7 +5296,7 @@ msgstr ""
 "elementet i full målestokk, klikkar du på det og <emphasis>held nede "
 "museknappen</emphasis> ei lita stund."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of pattern previews to your liking."
@@ -5295,24 +5304,24 @@ msgstr ""
 "I fanemenyen kan du finne kommandoen <guilabel>Storleik på førehandsvisinga</"
 "guilabel> som gir deg høve til å velje mellom ulike visingsformat."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:138(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
 msgid "The Patterns dialog"
 msgstr "Dialogen for mønsterelementa"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
 msgid "List view"
 msgstr "Listeform"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:154(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:177(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
 msgid "Grid mode"
 msgstr "Tabellform"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:160(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
 msgstr "Å bruke dialogen (tabellform)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
 "At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
 "dimensions in pixels."
@@ -5320,7 +5329,7 @@ msgstr ""
 "Øvst i dialogvindauget finn du namnet på det aktive mønsterelementet og "
 "storleiken målt i pikslar."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
 "In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
 "currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
@@ -5331,11 +5340,11 @@ msgstr ""
 "aktive elementet utheva. Klikkar du på eit av dei andre elementa, blir dette "
 "det aktive, noe som blir vist ved at det dukkar opp i verktøykassa."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:175(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
 msgstr "Å bruke dialogen (listeform)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
 "In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
 "with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
@@ -5345,7 +5354,7 @@ msgstr ""
 "format på kvart element. Også her kan du klikke på eit element for å gjere "
 "det til det aktive."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
 "be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
@@ -5361,17 +5370,17 @@ msgstr ""
 "namnet, men så fort du trykker <keycap>Enter</keycap>, vil det gamle namnet "
 "vere det einaste som er i bruk."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:192(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
 "Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
 "view."
 msgstr "Alt i listemodus verkar elles slik det gjer det i tabellmodus."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:206(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
 msgid "Delete Pattern"
 msgstr "Fjern mønsterelement"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:210(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
 msgid ""
 "Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
 "representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
@@ -5386,11 +5395,11 @@ msgstr ""
 "installerte saman med <acronym>GIMP</acronym> eller er installerte i "
 "systemmappa <filename>patterns</filename>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:225(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
 msgid "Refresh Patterns"
 msgstr "Oppdater mønsterelementa"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:229(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
 msgid ""
 "Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
 "your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
@@ -5402,11 +5411,11 @@ msgstr ""
 "enklare enn å starte <acronym>GIMP</acronym> på nytt for å laste inn nye "
 "mønsterelement du måtte ha lagt til i mappa."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:243(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
 msgid "Open pattern as image"
 msgstr "Opne mønsterelement som bilete"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:248(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
 msgid ""
 "If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
 "window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
@@ -5421,7 +5430,7 @@ msgstr ""
 "«root». Sidan Windows på dette området er meir open, kan du derimot lagra "
 "dersom du bruker denne plattforma."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:263(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
 "You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
 "\"gimp-tagging\"/>."
@@ -5429,11 +5438,11 @@ msgstr ""
 "Du kan bruke taggar for å reorganisere visinga av palettane. Sjå <xref "
 "linkend=\"gimp-tagging\"/>. "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:270(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
 msgid "The Pattern context menu"
 msgstr "Menyen for mønsterelement"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:271(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
 "You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
 "commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
@@ -5443,16 +5452,16 @@ msgstr ""
 "Kommandoane er omtalte for knappane, untatt for <guilabel>Kopier adresse</"
 "guilabel> som gjer at du kan kopiera adressa inn i utklippstavla."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:280(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
 msgid "The Clipboard pattern"
 msgstr "Mønster på utklippstavla"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:286(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
 msgid "Clipboard pattern"
 msgstr "Tavlemønster"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
 "upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
@@ -5463,11 +5472,11 @@ msgstr ""
 "Denne blir ståande til du bruker kopier- eller klipp ut-kommandoen igjen. "
 "Biletet forsvinn når du lukker GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:295(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
 msgstr "Eit nytt «tavlemønster» på utklippstavla"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:304(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
@@ -5491,8 +5500,8 @@ msgstr "Bildefil"
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:48(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
-msgstr "Bildefil"
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6051,7 +6060,7 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:33(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:219(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:221(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
 "md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
@@ -6059,7 +6068,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:101(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
 "md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
@@ -6067,7 +6076,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:159(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
 "md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
@@ -6075,7 +6084,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:168(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
 "md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
@@ -6083,7 +6092,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:273(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:275(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
 "md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
@@ -6091,7 +6100,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:370(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
 "md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
@@ -6099,7 +6108,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:399(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:401(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
 "md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
@@ -6107,7 +6116,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:519(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:521(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
 "md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
@@ -6120,7 +6129,7 @@ msgstr "Penseldialogen"
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:505(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Penslar"
 
@@ -6163,13 +6172,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
-"area."
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"frå verktøykassa ved å klikka på penselsymbolet i området for penslar/"
-"mønsterelement/fargeovergangar,"
+"frå verktøykassa ved å klikka på penselsymbolet i området pensel/"
+"mønsterelement/fargeovergang (dersom du har merka av for <quote>Vis aktive "
+"penslar, mønsterelement og fargeovergangar</quote> i "
+"<quote>Brukarinnstillingane</quote>. "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
 "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
@@ -6179,7 +6191,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Penslar</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -6191,7 +6203,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon>og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
 "guimenu><guimenuitem>Penslar</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
 "from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
 "Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
@@ -6203,38 +6215,38 @@ msgstr ""
 "Heilt nede til høgre i denne lista er det ein knapp som opnar den vanlege "
 "penseldialogen."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:104(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
 msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "Den forenkla penseldialogen"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
 msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
 "Dette dialogvindauget har fem knappar som blir forklarte med "
 "«sprettopptekstar» når du held musepeikaren over dei:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:112(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
 msgid "Smaller previews"
 msgstr "Vis mindre"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:115(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
 msgid "Larger previews"
 msgstr "Vis større"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
 msgid "View as list"
 msgstr "Vis som liste"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:121(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:162(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:164(para)
 msgid "View as Grid"
 msgstr "Vis som rutenett"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:126(para)
 msgid "Open the brush selection dialog"
 msgstr "Opna dialog for val av pensel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
 "Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
 "may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
@@ -6245,15 +6257,15 @@ msgstr ""
 "eller bare for det aktive verktøyet. Dette er avhengig av korleis du har "
 "sett opp <xref linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"/>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:138(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
 msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "Å bruke dialogvindauget for penslar"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:141(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
 msgid "Grid/List mode"
 msgstr "Tabell/Liste"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -6267,7 +6279,7 @@ msgstr ""
 "samstundes, er det lett å velje den du har bruk for. I listemodus blir "
 "penslane sett opp i ei liste som viser penselomrisset og namnet på penselen."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of brush previews to your liking."
@@ -6275,15 +6287,15 @@ msgstr ""
 "Valet <guilabel>Storleik på førehandsvisinga</guilabel> i fanemenyen gir deg "
 "høve til å bestemma storleieken på førehandsvissinga av penselen."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:155(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
 msgid "Grid/List view"
 msgstr "Penseldialogen"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:171(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
 msgid "View as List"
 msgstr "Vis som liste"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
 "At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
 "and its size in pixels."
@@ -6291,7 +6303,7 @@ msgstr ""
 "Øvst i dialogvindauget finn du namnet på den aktive penselen og storleiken "
 "målt i pikslar."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
 "currently selected one outlined."
@@ -6299,11 +6311,11 @@ msgstr ""
 "I midten finn du eit oversyn over alle tilgjengelege penslar. Den gjeldande "
 "penselen er ramma inne."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:190(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
 msgid "List mode"
 msgstr "Listeform"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
 "For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
 "mode, with one exception:"
@@ -6311,7 +6323,7 @@ msgstr ""
 "Stort sett verkar dialogen på same måte i listeform som i tabellform, med "
 "eitt unntak:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:196(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
 msgid ""
 "If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
 "able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
@@ -6331,15 +6343,15 @@ msgstr ""
 "regel i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan ikkje gjere forandringar i noe som "
 "kjem ferdiginstallert, bare i ting du har lagt inn sjølv."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
 msgid "Brush previews"
 msgstr "Førehandsvising av pensel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "Penseldialogen"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:223(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(para)
 msgid ""
 "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
 "selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
@@ -6352,19 +6364,19 @@ msgstr ""
 "for penselverktøya. Knappane nedst i vindauget blir brukte for å behandla "
 "penslane."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:231(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:233(para)
 msgid ""
 "Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
 "preview:"
 msgstr "Dei små symbola i nedre, høgre hjørne av penselsymbolet betyr:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:239(para)
 msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
 msgstr ""
 "Eit blått hjørne fortel at penselen er vist i full storleik. Desse penslane "
 "kan dupliserast."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:242(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:244(para)
 msgid ""
 "A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
 "it in normal size by maintaining left click on it."
@@ -6372,7 +6384,7 @@ msgstr ""
 "Eit lite kryss fortel at penselen er vist forminska. Du kan få fram visinga "
 "i full storleik ved å klikka på penselsymbolet."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:248(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:250(para)
 msgid ""
 "A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
 "thumbnail, the animation is played."
@@ -6380,7 +6392,7 @@ msgstr ""
 "Eit raudt hjørne fortel at penselen er ein mønsterpensel. Du kan "
 "venstreklikke på penselsymbolet for å spele av animasjonen."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(para)
 msgid ""
 "You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
 "tagging\"/>."
@@ -6388,16 +6400,16 @@ msgstr ""
 "Du kan bruke taggar for å reorganisere visinga av penslane. Sjå <xref "
 "linkend=\"gimp-tagging\"/>. "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:266(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
 msgstr "Nedst i dialogvindauget finn du ein glidebrytar og ein del knappar:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:277(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:487(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Mellomrom"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:281(para)
 msgid ""
 "This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
 "you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
@@ -6406,11 +6418,11 @@ msgstr ""
 "Glidebrytaren «Mellomrom» bestemmer avstanden mellom penselavtrykka når du "
 "stryk penselen bortover teikneflata. Avstanden er i prosent av penselbreidda."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:288(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(term)
 msgid "Edit Brush"
 msgstr "Rediger pensel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:292(para)
 msgid ""
 "This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
 "link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
@@ -6423,11 +6435,11 @@ msgstr ""
 "sjølv. Andre typar penslar blir viste i handterarenen, men du kan ikkje "
 "gjere noe med dei."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:302(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:304(term)
 msgid "New Brush"
 msgstr "Ny pensel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:305(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
 "This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
 "shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
@@ -6439,11 +6451,11 @@ msgstr ""
 "ønskjer. Den nye penselen blir lagra automatisk i den personleg "
 "<filename>brushes</filename>-mappa di."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:314(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:316(term)
 msgid "Duplicate Brush"
 msgstr "Dupliser penselen"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:317(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:319(para)
 msgid ""
 "This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
 "brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
@@ -6455,11 +6467,11 @@ msgstr ""
 "opnar penselhandteraren opna slik at du kan forandre kopien. Resultatet blir "
 "lagra automatisk i den personleg <filename>brushes</filename>-mappa di."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:327(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:329(term)
 msgid "Delete Brush"
 msgstr "Slett penselen"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:330(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:332(para)
 msgid ""
 "This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
 "of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
@@ -6471,11 +6483,11 @@ msgstr ""
 "lagringsmappa dersom du har lov til å gjere det. Du blir beden om å "
 "stadfesta slettinga."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:339(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(term)
 msgid "Refresh Brushes"
 msgstr "Oppdater penslane"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:342(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
 "If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
 "any other folder in your brush search path, by some means other than the "
@@ -6487,7 +6499,7 @@ msgstr ""
 "penselhandteraren, vil eit trykk på denne knappen oppdatere lista og gjere "
 "penslane synlege i dialogen."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:352(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
@@ -6498,23 +6510,23 @@ msgstr ""
 "dukkar opp når du høgreklikkar ein eller annan stad i pensellista, eller ved "
 "å velje dei frå fanemenyen <guisubmenu>Penselmeny</guisubmenu>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:361(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:364(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
 msgstr "Lokalmenyen for penslar"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:373(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(para)
 msgid ""
 "Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
 "some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
 "brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
 msgstr ""
 "Du får fram lokalmenyen for penslane ved å høgreklikke på eit av "
-"penselsymbola. Her finn du mellom anna val for å lage nye elliptiske "
-"eller rektangulære penslar, med eller utan mjuke (diffuse) kantar. Desse "
-"penslane er ikkje parametriske."
+"penselsymbola. Her finn du mellom anna val for å lage nye elliptiske eller "
+"rektangulære penslar, med eller utan mjuke (diffuse) kantar. Desse penslane "
+"er ikkje parametriske."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:379(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:381(para)
 msgid ""
 "The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
 "for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
@@ -6528,19 +6540,19 @@ msgstr ""
 "kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna adresse</"
 "guimenuitem></menuchoice> kan du deretter opna penselen som eit nytt bilete."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:393(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
 msgid "Brush Editor"
 msgstr "Penselhandteraren"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:397(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
 msgstr "Dialogvindauget for penselredigering"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:404(para)
 msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
 msgstr "Penselhandteraren aktivert for ein ny pensel."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:408(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
 "The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
 "by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
@@ -6554,7 +6566,7 @@ msgstr ""
 "knappen <guilabel>Ny pensel</guilabel>. Du kan nå lage ein heilt ny pensel "
 "ut frå ein geometrisk figur. Penselhandteraren har fleire innstillingar:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:416(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
 "the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
@@ -6565,13 +6577,13 @@ msgstr ""
 "oppe til høgre. Denne menyen gir deg høve til å setje ein del innstillingar "
 "for dialogvindauget."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:420(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr ""
 "<emphasis>Tittellinja</emphasis>: Her skriv du inn namnet på den nye "
 "penselen."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
 "this preview."
@@ -6579,15 +6591,15 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Område for førehandsvising</emphasis>: Alt du gjer av forandringar "
 "på penselen blir viste her så snart dei er utført."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:426(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(para)
 msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
 msgstr "<emphasis>Innstillingar</emphasis>:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Form"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:432(para)
 msgid ""
 "A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
 "using the following options:"
@@ -6595,11 +6607,11 @@ msgstr ""
 "Du bestemmer her forma på penslespissen, og kan velje mellom sirkel, kvadrat "
 "og rombe."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Radius"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
 msgid ""
 "Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
 "with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
@@ -6609,11 +6621,11 @@ msgstr ""
 "«radius» blir brukt også for kvadrat og rombe. Eit kvadrat eller ei rombe "
 "med ein radius på 10 pikslar vil få ei 20 piksel lang side."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:447(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
 msgid "Spikes"
 msgstr "Spissar"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
 msgid ""
 "This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
 "increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
@@ -6624,11 +6636,11 @@ msgstr ""
 "polygon, medan ei rombe vil få meir og meir form av ei stjerne. Det same "
 "gjeld faktisk meir eller mindre også for sirkelen."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:457(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Hardleik"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
 "gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
@@ -6636,11 +6648,11 @@ msgstr ""
 "Her bestemmer du kor hardt penselen skal teikna. Verdien 0,00 gir ein svært "
 "diffus pensel, medan 1,00 gir ein markert overgang."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Breidde- og høgdeforhol"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
 "pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
@@ -6650,11 +6662,11 @@ msgstr ""
 "rombe med radius på 5 pikslar og forholdet = 2, vil ende opp med ei breidde "
 "på 10 og ei høgde på 5 pikslar. Skalaen går frå 1,0 til 20,0."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:476(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Vinkel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:480(para)
 msgid ""
 "This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
 "horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
@@ -6664,7 +6676,7 @@ msgstr ""
 "0° i høve til horisontalen. Denne funksjonen vrir penselen med klokka så "
 "mange grader som du bestemmer. Skalaen går frå 0° til 180°."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
 "When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
 "If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
@@ -6676,19 +6688,19 @@ msgstr ""
 "heil linje. Er avstanden stor, vil du kunne sjå mellomromma. Linja blir "
 "stipla. Denne kontrollen har eit område frå 1,00 til 200,0."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:500(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(title)
 msgid "The Clipboard Brush"
 msgstr "Tavlepenselen"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:504(primary)
 msgid "Clipboard Brush"
 msgstr "Tavlepensel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:506(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(secondary)
 msgid "Clipboard brush"
 msgstr "Tavlepensel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
 "copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
@@ -6699,11 +6711,11 @@ msgstr ""
 "hjørnet i penseldialogen. Penselen blir ståande der til du bruker "
 "kopierkommandoen igjen, men forsvinn når du lukker GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:517(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
 msgstr "Tavlepenselen"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:524(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
@@ -6754,10 +6766,10 @@ msgstr "Eksportere fil"
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
 msgid ""
 "With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to save images to various file "
+"format only. The Export command is now used to store images to various file "
 "formats."
 msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym>-2.8 vil lagre-komandoen lagre bileta i XCF-format. "
+"I <acronym>GIMP</acronym>-2.8 vil lagra-komandoen lagre bileta i XCF-format. "
 "For å lagre i andre format, må du bruke eksportkomandoen."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
@@ -8249,8 +8261,7 @@ msgstr "I denne dialogen kan du: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
 "md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
@@ -9016,8 +9027,8 @@ msgid ""
 "concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
 "from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
-"Høgreklikkar du på ei av oppføringane i lista, vil du få opp den lokale <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">banemenyen</link>."
+"Høgreklikkar du på ei av oppføringane i lista, vil du få opp den lokale "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">banemenyen</link>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
 msgid ""
@@ -9207,8 +9218,8 @@ msgid ""
 "clicking on the name in the list in the Paths dialog."
 msgstr ""
 "Denne menyoppføringa lovar nok meir enn ho kan halda, for det einaste du kan "
-"bruke ho til, er å gi banen eit nytt namn i dialogvindauget som dukkar "
-"opp. Du kan oppnå det same ved å dobbeltklikka på banenamnet i banedialogen."
+"bruke ho til, er å gi banen eit nytt namn i dialogvindauget som dukkar opp. "
+"Du kan oppnå det same ved å dobbeltklikka på banenamnet i banedialogen."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
 msgid ""
@@ -10089,3 +10100,55 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button lets you save the whole log. You can also select a part of "
+#~ "the log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
+#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> "
+#~ "key combination) and save only this selected part by pressing the "
+#~ "<keycap>Shift</keycap> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trykk på denne for å lagra heile loggen. Du kan lagra deler av loggen ved "
+#~ "å markere ønskt område med musepeikaren, eller ved å halde nede "
+#~ "<keycap>Shift</keycap>-tasten medan du flytter deg rundt i teksten med "
+#~ "<keycap>Piltastane</keycap> og lagra bare det merka området med å trykke "
+#~ "<keycap>Shift</keycap>-tasten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/"
+#~ "Pattern/Gradient area,"
+#~ msgstr "frå verktøykassa ved å klikka på ruta for fargeovergangar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To give several brushes the same tag at once, display brushes in List "
+#~ "Mode, and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton> Left click</"
+#~ "mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å merke fleire penslar med same taggen, kan du vise penslane i "
+#~ "listemodus og bruke <keycap>Ctrl</keycap> + <mousebutton>Venstreklikk</"
+#~ "mousebutton> på dei ønskte penslane."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
+#~ "Gradient area."
+#~ msgstr "frå verktøykassa ved å klikka på ruta med mønsterelement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+#~ "md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/"
+#~ "Gradient area."
+#~ msgstr ""
+#~ "frå verktøykassa ved å klikka på penselsymbolet i området for penslar/"
+#~ "mønsterelement/fargeovergangar,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
+#~ "format only. The Export command is now used to save images to various "
+#~ "file formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "I <acronym>GIMP</acronym>-2.8 vil lagre-komandoen lagre bileta i XCF-"
+#~ "format. For å lagre i andre format, må du bruke eksportkomandoen."
diff --git a/po/nn/filters.po b/po/nn/filters.po
index 389e0d1..ff1e83b 100644
--- a/po/nn/filters.po
+++ b/po/nn/filters.po
@@ -1,67 +1,25 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-20 14:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-26 12:44+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:36+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/web.xml:11(title)
-msgid "Web Filters"
-msgstr "Filter for nettsider"
-
-#: src/filters/web.xml:14(primary)
-#: src/filters/introduction.xml:19(primary)
-#: src/filters/animation.xml:14(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: src/filters/web.xml:15(secondary)
-msgid "Web"
-msgstr "Nettsider"
-
-#: src/filters/web.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/web.xml:20(title)
-#: src/filters/introduction.xml:16(title)
-#: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
-#: src/filters/animation.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/animation.xml:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Innleiing"
-
-#: src/filters/web.xml:22(title)
-msgid "The Web filters menu"
-msgstr "Menyen for nettsidefiltra"
-
-#: src/filters/web.xml:30(para)
-msgid "This filters are mostly used on images mentioned for web sites. The filter <link 
linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add clickable <quote>hot spots</quote> on the image. 
The filter <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-transparency in 
image formats without alpha channel. The <link linkend=\"python-fu-slice\">Slice</link> filter creates HTML 
tables of sensitive images."
-msgstr "Dette er filter som i hovudsak blir brukte for å forbetra nettsider. Ved hjelp av filteret <link 
linkend=\"plug-in-imagemap\">biletkart</link> kan du legge inn lenker i utvalde område av biletet og bruke 
desse som vanlege lenker til ulike funksjonar. Filteret <link 
linkend=\"plug-in-semiflatten\">halvutflating</link> lager mjuke overgangar mellom biletet og ein vald 
bakgrunnsfarge for å simulera delvis gjennomsikt i biletet. Filteret <link linkend=\"python-fu-slice\">Del 
opp</link> deler biletet i valfrie ruter og lager HTML-tabellar der biletrutene blir brukte som hyperlenker"
-
-#: src/filters/render.xml:6(title)
-msgid "Rendering Filters"
-msgstr "Teiknefiltra"
-
-#: src/filters/noise.xml:6(title)
-msgid "Noise Filters"
-msgstr "Støyfilter"
-
-#: src/filters/map.xml:12(title)
-msgid "Map Filters"
-msgstr "Biletkartfiltra"
+#: src/filters/alpha-to-logo.xml:23(title)
+msgid "Alpha to Logo Filters"
+msgstr "Alfa til logo filtra"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow.xml:21(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
+"md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #: src/filters/light-and-shadow.xml:15(title)
@@ -72,12 +30,30 @@ msgstr "Lys- og skyggefiltra"
 msgid "The Light and Shadow filters menu"
 msgstr "Menyen for filtra «lys og skygge»"
 
+#: src/filters/generic.xml:7(title)
+msgid "Generic Filters"
+msgstr "Uspesifiserte filter"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/introduction.xml:94(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; "
+"md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
+#: src/filters/introduction.xml:16(title)
+#: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
+#: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
+#: src/filters/web.xml:16(tertiary) src/filters/web.xml:20(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Innleiing"
+
+#: src/filters/introduction.xml:19(primary)
+#: src/filters/animation.xml:14(primary) src/filters/web.xml:14(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
 #: src/filters/introduction.xml:22(primary)
 #: src/filters/introduction.xml:83(title)
 msgid "Preview"
@@ -88,51 +64,91 @@ msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
 #: src/filters/introduction.xml:25(para)
-msgid "A filter is a special kind of tool designed to take an input layer or image, apply a mathematical 
algorithm to it, and return the input layer or image in a modified format. <acronym>GIMP</acronym> uses 
filters to achieve a variety of effects and those effects are discussed here."
-msgstr "Eit filter er eit spesialverktøy utforma for å hente eit biletlag eller eit bilete, utføre diverse 
matematiske operasjonar på det og returnere resultatet i ei modifisert form. I <acronym>GIMP</acronym> finst 
det ein heil del filter som kan brukast for å laga nesten uendeleg mange effektar. Dette kapitlet forklarer 
desse filtra og viser også ein del eksempel på korleis dei kan brukast."
+msgid ""
+"A filter is a special kind of tool designed to take an input layer or image, "
+"apply a mathematical algorithm to it, and return the input layer or image in "
+"a modified format. <acronym>GIMP</acronym> uses filters to achieve a variety "
+"of effects and those effects are discussed here."
+msgstr ""
+"Eit filter er eit spesialverktøy utforma for å hente eit biletlag eller eit "
+"bilete, utføre diverse matematiske operasjonar på det og returnere "
+"resultatet i ei modifisert form. I <acronym>GIMP</acronym> finst det ein "
+"heil del filter som kan brukast for å laga nesten uendeleg mange effektar. "
+"Dette kapitlet forklarer desse filtra og viser også ein del eksempel på "
+"korleis dei kan brukast."
 
 #: src/filters/introduction.xml:34(para)
 msgid "The filters are divided into several categories:"
 msgstr "Filtra er delt opp i fleire kategoriar:"
 
 #: src/filters/introduction.xml:84(para)
-msgid "Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in real time (if the 
<quote>Preview</quote> option is checked), before being applied to the image."
-msgstr "Dei fleste av filtra har ei førehandsvising slik at du kan sjå verknaden av filteret før du 
eventuelt overfører det til biletet. (Dette er avhengig av at valet «Førehandsvising» er aktivert)."
+msgid ""
+"Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in "
+"real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being "
+"applied to the image."
+msgstr ""
+"Dei fleste av filtra har ei førehandsvising slik at du kan sjå verknaden av "
+"filteret før du eventuelt overfører det til biletet. (Dette er avhengig av "
+"at valet «Førehandsvising» er aktivert)."
 
 #: src/filters/introduction.xml:90(title)
 msgid "Preview submenu"
 msgstr "Menyen for førehandsvising"
 
 #: src/filters/introduction.xml:97(para)
-msgid "Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set the Style and the Size of 
checks representing transparency."
-msgstr "Dersom du høgreklikkar på førehandsvisinga, vil det dukka opp ein meny der du kan bestemma korleis 
gjennomsiktige område skal visast."
+msgid ""
+"Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set the "
+"Style and the Size of checks representing transparency."
+msgstr ""
+"Dersom du høgreklikkar på førehandsvisinga, vil det dukka opp ein meny der "
+"du kan bestemma korleis gjennomsiktige område skal visast."
 
-#: src/filters/generic.xml:7(title)
-msgid "Generic Filters"
-msgstr "Uspesifiserte filter"
+#: src/filters/combine.xml:10(title)
+msgid "Combine Filters"
+msgstr "Kombineringsfiltra"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance.xml:12(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45"
+#: src/filters/animation.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/animation.png'; "
+"md5=22d6f6979f305742cb960f9765f312e5"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/enhance.xml:6(title)
-msgid "Enhance Filters"
-msgstr "Forbetringsfiltra"
+#: src/filters/animation.xml:11(title)
+msgid "Animation Filters"
+msgstr "Animasjonsfiltra"
 
-#: src/filters/enhance.xml:8(title)
-msgid "The Enhance filters menu"
-msgstr "Den utvida filtermenyen"
+#: src/filters/animation.xml:15(secondary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animasjon"
 
-#: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
-msgid "Edge-Detect Filters"
-msgstr "Filteret «Finn kantar»"
+#: src/filters/animation.xml:22(title)
+msgid "The Animation filters menu"
+msgstr "Menyen for animasjonsfiltra"
+
+#: src/filters/animation.xml:30(para)
+msgid ""
+"These are animation helpers, which let you view and optimize your animations "
+"(by reducing their size). We gathered <quote>Optimize (Difference)</quote> "
+"and <quote>Optimize (GIF)</quote> filters together, because they are not "
+"much different."
+msgstr ""
+"Dette er filter som kan vere til hjelp for å optimalisere animasjonane ved å "
+"redusere filstorleiken. Eitt av filtra blir brukt for å køyre animasjonar. "
+"Filtra «Optimer (Differanse)» og «Optimer (GIF)» er så like kvarandre at dei "
+"er omtalte felles."
+
+#: src/filters/artistic.xml:11(title)
+msgid "Artistic Filters"
+msgstr "Artistiske filter"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort.xml:16(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; md5=3756f97937badfd122dde565903bb47a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
+"md5=3756f97937badfd122dde565903bb47a"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #: src/filters/distort.xml:11(title)
@@ -143,50 +159,84 @@ msgstr "Forvrengningsfiltra"
 msgid "The Distort filters menu"
 msgstr "Menyen for forvrengningsfiltra"
 
-#: src/filters/decor.xml:19(title)
-msgid "Decor Filters"
-msgstr "Dekorfiltra"
-
-#: src/filters/combine.xml:10(title)
-msgid "Combine Filters"
-msgstr "Kombineringsfiltra"
+#: src/filters/noise.xml:6(title)
+msgid "Noise Filters"
+msgstr "Støyfilter"
 
 #: src/filters/blur.xml:8(title)
 msgid "Blur Filters"
 msgstr "Sløringsfiltra"
 
-#: src/filters/artistic.xml:11(title)
-msgid "Artistic Filters"
-msgstr "Artistiske filter"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/filters/animation.png'; md5=22d6f6979f305742cb960f9765f312e5"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/filters/web.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/animation.xml:11(title)
-msgid "Animation Filters"
-msgstr "Animasjonsfiltra"
+#: src/filters/web.xml:11(title)
+msgid "Web Filters"
+msgstr "Filter for nettsider"
 
-#: src/filters/animation.xml:15(secondary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animasjon"
+#: src/filters/web.xml:15(secondary)
+msgid "Web"
+msgstr "Nettsider"
 
-#: src/filters/animation.xml:22(title)
-msgid "The Animation filters menu"
-msgstr "Menyen for animasjonsfiltra"
+#: src/filters/web.xml:22(title)
+msgid "The Web filters menu"
+msgstr "Menyen for nettsidefiltra"
 
-#: src/filters/animation.xml:30(para)
-msgid "These are animation helpers, which let you view and optimize your animations (by reducing their 
size). We gathered <quote>Optimize (Difference)</quote> and <quote>Optimize (GIF)</quote> filters together, 
because they are not much different."
-msgstr "Dette er filter som kan vere til hjelp for å optimalisere animasjonane ved å redusere filstorleiken. 
Eitt av filtra blir brukt for å køyre animasjonar. Filtra «Optimer (Differanse)» og «Optimer (GIF)» er så 
like kvarandre at dei er omtalte felles."
+#: src/filters/web.xml:30(para)
+msgid ""
+"This filters are mostly used on images mentioned for web sites. The filter "
+"<link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add clickable "
+"<quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend=\"plug-in-"
+"semiflatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-transparency in "
+"image formats without alpha channel. The <link linkend=\"python-fu-slice"
+"\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive images."
+msgstr ""
+"Dette er filter som i hovudsak blir brukte for å forbetra nettsider. Ved "
+"hjelp av filteret <link linkend=\"plug-in-imagemap\">biletkart</link> kan du "
+"legge inn lenker i utvalde område av biletet og bruke desse som vanlege "
+"lenker til ulike funksjonar. Filteret <link linkend=\"plug-in-semiflatten"
+"\">halvutflating</link> lager mjuke overgangar mellom biletet og ein vald "
+"bakgrunnsfarge for å simulera delvis gjennomsikt i biletet. Filteret <link "
+"linkend=\"python-fu-slice\">Del opp</link> deler biletet i valfrie ruter og "
+"lager HTML-tabellar der biletrutene blir brukte som hyperlenker"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo.xml:23(title)
-msgid "Alpha to Logo Filters"
-msgstr "Alfa til logo filtra"
+#: src/filters/map.xml:12(title)
+msgid "Map Filters"
+msgstr "Biletkartfiltra"
+
+#: src/filters/render.xml:6(title)
+msgid "Rendering Filters"
+msgstr "Teiknefiltra"
+
+#: src/filters/decor.xml:19(title)
+msgid "Decor Filters"
+msgstr "Dekorfiltra"
+
+#: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
+msgid "Edge-Detect Filters"
+msgstr "Filteret «Finn kantar»"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance.xml:12(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
+"md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/filters/enhance.xml:6(title)
+msgid "Enhance Filters"
+msgstr "Forbetringsfiltra"
+
+#: src/filters/enhance.xml:8(title)
+msgid "The Enhance filters menu"
+msgstr "Den utvida filtermenyen"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/alpha-to-logo.xml:0(None)
+#: src/filters/enhance.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
-
diff --git a/po/nn/filters/alpha-to-logo.po b/po/nn/filters/alpha-to-logo.po
index 429af06..c0f6619 100644
--- a/po/nn/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/nn/filters/alpha-to-logo.po
@@ -1,622 +1,637 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-17 17:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 20:17+0100\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-12 22:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-12 23:01+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
+"md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:61(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
+"md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:18(primary)
-msgid "Textured"
-msgstr "Teksturert"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
+"md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:13(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
+"md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
+"md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; "
+"md5=6545e9ed61aee74627eaf702942f2c2c"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:17(primary)
+msgid "Frosty"
+msgstr "Frost"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:12(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:14(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:11(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:11(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:16(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:13(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:15(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:12(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:12(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:17(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(secondary)
 msgid "Alpha to Logo"
 msgstr "Alfa til logo"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:20(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:21(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:23(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:20(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:19(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:28(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:28(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Textured</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Teksturert»"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Frosty</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Frost»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:31(para)
-msgid "<quote>Textured</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret «Teksturert»"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:29(para)
+msgid "The <quote>Frosty</quote> filter applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Frost»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:36(para)
-msgid "Sorry, there is no documentation for this filter as yet."
-msgstr "Dette filteret er førebels ikkje dokumentert."
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:38(para)
+msgid "The <quote>Frosty</quote> logo"
+msgstr "Logoen «Frost»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:72(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:66(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:42(para)
+msgid ""
+"This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the image window), which creates a frozen logo like the "
+"example above."
+msgstr ""
+"Filteret, som er utvikla frå skriptet «Frost» (<menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Frost</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), "
+"lager ei «frosen» skrift slik som i eksemplet ovanfor."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:47(para)
+msgid ""
+"The filter adds this frosty effect to the alpha, that is the area of the "
+"active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
+"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
+"applied according to the alpha values."
+msgstr ""
+"Dette filteret legg ein rimfrosteffekt til alfakanalen, dvs. dei områda i "
+"det aktive laget som er definerte som ugjennomsiktige. (Du kan gjerne sjå på "
+"desse områda som eit utval gjort etter kor gjennomsiktige pikslane er). Kor "
+"sterk filtereffekten blir, er avhengig av alfaverdiane."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:54(para)
+msgid ""
+"Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will "
+"<emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
+msgstr ""
+"I motsetnad til dei fleste alfa-til-logo-filtra, vil dette filteret ikkje "
+"endre storleiken på biletet til storleiken på det aktive laget."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:62(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:81(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:43(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:68(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:81(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:62(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:42(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:60(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:74(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:65(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:67(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:67(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:74(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:47(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:86(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:42(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:65(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:72(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:47(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:66(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:99(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:86(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to 
Logo</guisubmenu><guimenuitem>Textured</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til 
logo</guisubmenu><guimenuitem>Teksturert</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:63(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Frosty…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Frost …</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:84(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:78(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:73(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:93(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:55(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:84(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:93(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:73(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:54(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:72(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:86(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:77(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:78(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:79(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:86(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:59(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:104(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:54(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:77(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:84(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:59(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:78(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:115(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:104(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:57(title)
-msgid "<quote>Textured</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Teksturert»"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:75(title)
+msgid "<quote>Frosty</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Frost»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:67(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:96(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:67(term)
-msgid "Border size (pixels)"
-msgstr "Fasettbreidde (pikslar)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:85(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(term)
+msgid "Effect size (pixels)"
+msgstr "Effektbreidde (pikslar)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:101(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:109(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:101(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:101(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:109(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:117(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:68(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:76(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:84(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:92(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:108(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "Beskriving manglar."
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:88(title)
+msgid "<quote>Effect size</quote> examples"
+msgstr "Eksempel på verknaden av «Effektbreidde»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:75(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:216(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:127(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mønsterelement"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:95(para)
+msgid "Effect size 10"
+msgstr "Effektbreidde 10"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(term)
-msgid "Mosaic tile type"
-msgstr "Mosaikktype"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:104(para)
+msgid "Effect size 200"
+msgstr "Effektbreidde 200"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:91(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:191(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:103(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:113(para)
+msgid "Effect size 400"
+msgstr "Effektbreidde 400"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:120(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:183(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:91(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:129(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:183(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:120(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:74(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:95(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:99(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:98(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:99(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:191(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:103(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:128(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:74(term)
 msgid "Background color"
 msgstr "Bakgrunnsfarge"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:99(term)
-msgid "Starting blend"
-msgstr "Startfarge"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:107(term)
-msgid "Ending blend"
-msgstr "Sluttfarge"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; md5=9d5ebfd70920bedce25ae92ae344cd70"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; md5=8323bc86efd259ab167c2995e7f32854"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:90(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/t-o-p-options.png'; md5=5b9ab8e28cf3472d2db73f670df54298"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:122(para)
+msgid ""
+"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
+"defaults to white. When you click on the color button, a color selector pops "
+"up where you can select any other color."
+msgstr ""
+"Dette er den fargen som blir brukt for å fylle bakgrunnslaget som filteret "
+"lagar. Normalinnstillinga er kvit, men du kan klikke på fargeknappen for å "
+"få opp fargeveljaren slik at du kan velje ein annan farge."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:121(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; md5=e8239eb039fa7aefb9bf9eca250e69d1"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
+"md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:130(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; md5=cd16c62fb249f2766e9be68571152b64"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
+"md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:139(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; md5=571b569f5598701d8dd93e76a7c2ebc9"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glossy-options.png'; "
+"md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
 msgstr "Bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:171(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; md5=86cd22a805461c6fec277bae1e31044d"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:17(primary)
+msgid "Glossy"
+msgstr "Glinsande"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:205(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; md5=b292afc1056cb1a571f331ab701350d8"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Glossy</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «glinsande»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:17(primary)
-msgid "Particle Trace"
-msgstr "Partikkelspor"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:30(para)
+msgid "The <quote>Glossy</quote> filter"
+msgstr "Filteret «Glinsande»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:24(title)
-msgid "Examples for the <quote>Particle Trace</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:39(para)
+msgid "The <quote>Glossy</quote> logo"
+msgstr "Logoen «Glinsande»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:31(para)
-msgid "The <quote>Particle Trace</quote> filter"
-msgstr "Filteret «partikkelspor»"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect "
+"will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
+msgstr ""
+"Dette filteret legg fargeovergangar og mønsterelement til alfakanalen. Det "
+"kan leggast inn ein lett 3D-effekt ved hjelp av avbilding frå eit ruglekart. "
+"Filtret kan også legge til slagskygge."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:40(para)
-msgid "The <quote>Particle Trace</quote> logo"
-msgstr "Logoen for «partikkelspor»"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:49(para)
+msgid ""
+"Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the "
+"area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may "
+"think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect "
+"<quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible "
+"pixels of the active layer."
+msgstr ""
+"I beskrivinga vil vi her bruke <emphasis>alfa</emphasis> som ei forkorting "
+"for det området av det aktive laget som blir definert av dei ugjennomsiktige "
+"pikslane. Du kan sjå på det som eit «utval av det som er synleg». Å legge "
+"ein effekt «til alfa» betyr altså å legge denne effekten til alle dei "
+"synlege pikslane i det aktive laget."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:45(para)
-msgid "To get such images, open a new image with a transparent background, create selections, fill them with 
any color, and apply filter."
-msgstr "Bileta er laga ved å opprette høvelege utval i eit nytt bilete med gjennomsiktig bakgrunn. Utvala er 
fylte med grønt før filteret er brukt."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:58(para)
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with a "
+"glossy outlook when used with the default options, thus the name."
+msgstr ""
+"Filteret, som er avleidd frå skriptet «Glinsande» (<menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Glinsande</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), "
+"lager ein glinsande logo når det blir brukt med normalinnstillingane."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:49(para)
-msgid "This filter adds an effect, reminding of particle traces in a bubble chamber of nuclear physics, to 
the active layer alpha."
-msgstr "Dette filteret lager partikkelsporliknande effektar i alfakanalen til det aktive laget."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:69(para)
+msgid ""
+"This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
+"the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Dette filteret er aktivt bare dersom det aktive laget har alfakanal."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:59(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:74(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:50(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml:8(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:67(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:40(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:58(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:58(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml:8(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:50(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:40(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:59(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:58(para)
 msgid "The image will always be resized to the active layer's size."
-msgstr "Storleiken på biletet blir alltid sett til den same som det aktive laget."
+msgstr ""
+"Storleiken på biletet blir alltid sett til den same som det aktive laget."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:59(para)
-msgid "The filter is derived from the <quote>Particle Trace</quote> logo script 
(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Particle
 Trace</guimenuitem></menuchoice>), which creates the text effect shown in the example above."
-msgstr "Filteret, som er avleidd frå logoskriptet «partikkelspor» 
(<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent 
inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Partikkelspor</guimenuitem></menuchoice> i 
biletmenyen) , lagar teksteffektar som dette:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Glossy…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Glinsande</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:73(para)
-msgid "You can find this filter in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Particle 
Trace</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til 
logo</guisubmenu><guimenuitem>Partikkelspor</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:95(title)
+msgid "<quote>Glossy</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «glinsande»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:86(title)
-msgid "<quote>Particle Trace</quote> options"
-msgstr "Innstillingar for filteret «partikkelspor»"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:105(term)
+msgid "Blend gradient (text)"
+msgstr "Fargeovergang (tekst)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:98(para)
-msgid "Actually this option is the text layer's border of the <quote>Particle Trace</quote> Script-Fu Logo 
(hence the misleading name). Here it determines the width of the white shadow's <link 
linkend=\"gimp-selection-feather\">feathering</link>."
-msgstr "Dette er eigentleg ramma rundt tekstlaget i logo-skriptet «partikkelspor». Glidebrytaren bestemmer 
kor breie <link linkend=\"gimp-selection-feather\">dei mjuke kantane</link> i den kvite skyggen skal vere."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:107(para)
+msgid ""
+"By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-"
+"blend\">gradient blend</link>. Clicking on the swatch button will open a "
+"simple <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where "
+"you may select any gradient. <quote>Text</quote> refers to the "
+"<quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is "
+"meaningless here."
+msgstr ""
+"I normalinnstillinga vil filteret fylle alfa med ein <link linkend=\"gimp-"
+"tool-blend\">fargeovergang</link>. Klikkar du på biletet av fargeovergangen, "
+"vil dette opna ein enkel <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
+"\">fargeovergangsdialog</link> der du kan velje fargeovergang. «Tekst» "
+"refererer til logoen «Glinsande», og er meiningslaus her."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:107(term)
-msgid "Hit rate"
-msgstr "Treffrate"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will "
+"be filled with a gradient blend starting at the bottom."
+msgstr ""
+"Dersom <guilabel>Reverser fargeovergangen for omrisset</guilabel> er "
+"aktivert, vil fargeovergangen bli sett inn nedanfrå og oppover i staden for "
+"som normalt, ovanfrå og opp."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:109(para)
-msgid "This option sets the amount of light points produced by the <link 
linkend=\"plug-in-rgb-noise\">Noise</link> filter and thus the amount of points converted to <link 
linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be 
not useful:"
-msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer mengda av lyse punkt som <link 
linkend=\"plug-in-rgb-noise\">støyfilteret</link> skal lage, og dermed mengda av punkt som skal lagast om til 
<link linkend=\"plug-in-sparkle\">lysglimt</link>. Området går frå 0,0 til 1,0. Noen av verdiane ser ut til å 
vere betre enn andre:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:123(term)
+msgid "Pattern (text)"
+msgstr "Mønsterelement (tekst)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:117(title)
-msgid "<quote>Hit rate</quote> examples"
-msgstr "Eksempel på effekten av «treffrate»"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:125(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is "
+"checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link "
+"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern "
+"of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The "
+"preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern "
+"when pressed."
+msgstr ""
+"Dersom det er merka av for <guilabel>Bruk mønster i staden for fargeovergang "
+"på teksten</guilabel>, vil alfa bli fylt med eit mønsterelement. Du kan opne "
+"ein <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">mønsterdialog</link> ved å klikke "
+"på knappen <guibutton>Bla gjennom</guibutton>. Førehandsvisinga til venstre "
+"for knappen vil vise det mønsteret som er aktivt."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:124(para)
-msgid "Hit rate 0.10"
-msgstr "Treffrate 0,10"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:136(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:83(term)
+msgid "Outline size"
+msgstr "Omrisstorleik"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:133(para)
-msgid "Hit rate 0.25"
-msgstr "Treffrate 0,25"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:138(para)
+msgid ""
+"This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an "
+"enlarged copy of the alpha (details see below)."
+msgstr ""
+"Dette er breidda på ei form for ramme som blir laga ved å kopiere alfa til "
+"eit nytt lag og deretter forstørre kopien. (Sjå meir om dette nedanfor)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:142(para)
-msgid "Hit rate 0.40"
-msgstr "Treffrate 0,40"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:145(term)
+msgid "Blend gradient (outline); Pattern (outline)"
+msgstr "Fargeovergang (omriss); Mønsterelement (omriss)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:149(term)
-msgid "Edge width"
-msgstr "Kantbreidde"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:147(para)
+msgid ""
+"Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these "
+"options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for "
+"outline instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the outline "
+"area."
+msgstr ""
+"Desse spesifiserer kva for fargeovergang eller mønsterelement som skal "
+"brukast på omrisset dersom dei aktuelle vala er aktiverte."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:151(para)
-msgid "Along the edge of the alpha, a new area will be created with radius <quote>Edge width</quote> 
(compare <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/>). This area will also be filled with the <quote>Base 
color</quote>, but will be a bit darker."
-msgstr "Det blir lagt til eit område langs kanten av alfakanalen med radius «kantbreidde» (jfr. <xref 
linkend=\"gimp-selection-border\"/>). Dette området blir fylt med «basisfargen», men i ein litt mørkare 
valør."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:156(term)
+msgid "Use pattern overlay"
+msgstr "Bruk mønsteroverlegg"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:161(term)
-msgid "Edge only"
-msgstr "Bare kanten"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:158(para)
+msgid ""
+"When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be "
+"filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-"
+"tools-paint-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous "
+"contents (pattern or gradient) will be merged."
+msgstr ""
+"Når denne er aktivert, vil originalen i staden for den forstørra kopien av "
+"alfa bli fylt med det valde mønsterelementet med <link linkend=\"gimp-tools-"
+"paint-options\">modus</link> sett til «overlegg». Mønsteret blir fletta "
+"saman med det førre mønsteret eller fargeovergangen."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:163(para)
-msgid "If checked, the filter effect will be applied to the edge of the alpha channel only and the area of 
the alpha channel will be cleared."
-msgstr "Dersom det er avkryssa for dette valet, vil filtereffekten bli brukt bare på kantane av alfakanalen 
og ikkje på resten av kanalen."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:165(para)
+msgid ""
+"Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link "
+"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview "
+"icon will produce a popup preview of the current pattern."
+msgstr ""
+"Også her kan du opne ein <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">mønsterdialog</link> ved å klikke på knappen <guibutton>Bla gjennom</"
+"guibutton>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:174(para)
-msgid "<quote>Edge only</quote> activated"
-msgstr "«Bare kanten» avkryssa"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:174(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:233(term)
+msgid "Default bumpmap settings"
+msgstr "Bruk normalinnstillingane for avbildingskartet"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:180(term)
-msgid "Base color"
-msgstr "Basisfarge"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:176(para)
+msgid ""
+"This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
+"\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
+msgstr ""
+"Dette valet gjer ingen ting. Filteret vil alltid legge til eit <link linkend="
+"\"plug-in-bump-map\">ruglekart</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:182(para)
-msgid "This color is used to fill the area defined by the active layer's alpha channel. It defaults to a 
very dark green. As usual, clicking on the color swatch button opens a color selector where you can choose 
any other color."
-msgstr "Det er denne fargen som blir brukt for å fylle det området av det aktive laget alfakanalen har 
definert. Den forvalde fargen er mørk grøn, men som valeg kan du klikke på fargeruta for å velje farge."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:185(para)
+msgid ""
+"The color of the background layer added by the filter. When you click on the "
+"color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</"
+"link> pops up."
+msgstr ""
+"Dette er fargen på det bakgrunnslaget som filteret legg til biletet. Klikk "
+"på knappen for å få opp <link linkend=\"gimp-color-dialog\">fargeveljaren</"
+"link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:193(para)
-msgid "This color is used to fill a new background layer. Note that above the background layer there is a 
white shadow layer which has opacity set to 90%, so you will see the background color only partially. If the 
<quote>Edge only</quote> option is enabled, the area of the alpha channel will be cleared and you will see 
the background color. Again, when you click on the color swatch button, a color selector pops up where you 
can select any color."
-msgstr "Denne fargen blir brukt for å fylle det nye bakgrunnslaget. Ver klar over at det over dette laget 
ligg eit kvitt skyggelag med dekkevne sett til 90 %. Bakgrunnslaget er difor bare delvis synleg. Dersom «bare 
kanten» er aktivert, vil område tilsvarande alfakanalen bli blanka ut og bakgrunnsfargen blir synleg. Også 
her kan du klikke fargeruta for å velje ein annan farge."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(term)
+msgid "Shadow"
+msgstr "Skygge"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:208(para)
-msgid "The active layer (top) and the filter layers below"
-msgstr "Det originale laget er øvst, filterlaga under dette"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:196(para)
+msgid ""
+"Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-"
+"drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved "
+"<guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and "
+"<guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge "
+"the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
+msgstr ""
+"Filteret vil legge til ein <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
+"\">slagskygge</link> dersom det er ønskjeleg. Skyggen kan forskyvast "
+"<guilabel>X-forskyving</guilabel> pikslar mot høgre og <guilabel>Y-"
+"forskyving</guilabel> nedover. Dette kan forstørre biletet, medan "
+"bakgrunnslaget vil ha same formatet som det aktive laget."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:219(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:148(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:142(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:210(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:142(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:128(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:266(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:112(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:117(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:266(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:219(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:119(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:148(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:155(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:117(title)
 msgid "Filter details"
 msgstr "Filterdetaljar"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:220(para)
-msgid "The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the alpha and then turns the 
spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. Then it adds a <link 
linkend=\"gimp-selection-feather\">feathered</link> white shadow."
-msgstr "Filteret legg <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">støy</link> i alfakanalen og omformar punkt til 
<link linkend=\"plug-in-sparkle\">lysglimt</link> og legg deretter til ein kvit skygge med <link 
linkend=\"gimp-selection-feather\">mjuke kantar</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; md5=e6b6473d4845425747dd9a9d6e85ca07"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/neon-script-fu.jpg'; md5=df50b5ede0ada23539a339ba3836de34"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:84(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/neon-options.png'; md5=f284e87d80c78d37d0e2a8b26d9ce401"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:136(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/neon-shadow.png'; md5=b6705f0d522537d5641846448183467f"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:157(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/neon-tubes.png'; md5=b37885e416fead2abe5346ee3a207e90"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:166(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; md5=44c42741a485817ef521f8b39b76b92d"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:192(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/neon-4layers.png'; md5=a2fec0e96f32d0fe427f3f306d62553a"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:18(primary)
-msgid "Neon"
-msgstr "Neon"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Neon</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:31(para)
-msgid "The <quote>Neon</quote> filter"
-msgstr "Filteret «neon»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:40(para)
-msgid "The <quote>Neon</quote> logo"
-msgstr "Logoen for «neon»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:44(para)
-msgid "This filter converts the active layer's alpha into a neon-sign like object and optionally adds a 
shadow."
-msgstr "Dette filteret lager eit neonskiltliknande objekt i alfakanalen for det aktive laget og legg om 
ønskjeleg til skygge."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:48(para)
-msgid "It is derived from the <quote>Neon</quote> Script-Fu script 
(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>),
 which creates a text effect that simulates neon lighting."
-msgstr "Filteret, som er avleidd frå logoskriptet «neon» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent 
inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), 
lagar ein tekst som kan minne om lysreklame:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:67(para)
-msgid "You can find this filter in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to 
Logo</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til 
logo</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:80(title)
-msgid "<quote>Neon</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «neon»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:90(term)
-msgid "Effect size (pixels * 5)"
-msgstr "Effektbreidde"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:92(para)
-msgid "This is actually the font size option of the Neon Script-Fu script. Some internal values will be set 
in relation to this font size, for instance tube size, shadow offset, and blur radius. So it may be a good 
idea to select the height of your objects as a starting point here. (<quote>pixels * 5</quote> is nonsense, 
ignore it.)"
-msgstr "Dette er eigentleg skrifthøgda brukt i Script-Fu skriptet neon. Ein del interne verdiar blir bestemt 
ut frå denne verdien, så som breidda på neonrøyret, skyggeforskyvinga og sløringsradius. Eit godt 
utgangspunkt kan vere å velje høgda på objektet som verdi her."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:105(para)
-msgid "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it defaults to black. When you 
click on the color swatch button, you can choose any other color in the color selector dialog."
-msgstr "Denne fargen blir brukt for å fylle laget «Background». Fargen er førehandssett til svart, men du 
kan velje kva farge du vil med å trykke på fargeknappen."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:114(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:66(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:103(term)
-msgid "Glow color"
-msgstr "Glødfarge"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:116(para)
-msgid "This is the color of the glowing neon tubes. The default is a typical neon-like light blue 
(38,211,255). Again, a click on the color swatch button brings up the color selector."
-msgstr "Dette er fargen på dei glødande neonrøyra. Farge er sett til neonliknande blå (38,211,255). Også her 
kan du klikke på fargeknappen for å velje annan farge."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:124(term)
-msgid "Create shadow"
-msgstr "Lag skygge"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:126(para)
-msgid "Optionally, the filter can create a drop shadow, which will have the same shape as the alpha channel. 
The shadow color is black, and cannot be modified. Unless you don't plan to remove the background layer, you 
should select a different <guilabel>Background color</guilabel>."
-msgstr "Er denne merka av, vil det bli laga ein slagskygge med same form som alfakanalen. Bakgrunnsfargen er 
normalt svart, men dersom su ikkje skal fjerne bakgrunnslaget seinare, bør du vurdere å bruke ein annan 
<guilabel>bakgrunnsfarge</guilabel>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:139(para)
-msgid "<quote>Neon</quote> with shadow"
-msgstr "«Neon» med skygge"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:149(para)
-msgid "The filter uses two layers to achieve the neon effect:"
-msgstr "Filteret bruker to lag for å oppnå neoneffekten:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:153(title)
-msgid "The Neon effect"
-msgstr "Neoneffekten"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:160(para)
-msgid "The <quote>Neon Tubes</quote> layer"
-msgstr "Biletlaget med «neonrøyr»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:169(para)
-msgid "The <quote>Neon Glow</quote> layer"
-msgstr "Biletlaget med «neonglød»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:173(para)
-msgid "The layer <quote>Neon Tubes</quote> is the active layer the filter is applied to. The content of this 
layer doesn't matter. Only the alpha channel does, especially its shape."
-msgstr "Laget «Neon Tubes» er det gjeldande laget filteret er kopla til. Innhaldet i laget er ikkje viktig, 
bare alfakanalen og spesielt forma på denne."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:178(para)
-msgid "The <quote>Neon Glow</quote> layer below contains the glowing of the neon light."
-msgstr "Laget «Neon Glow» nedanfor inneheld gløden i neonlyset."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:182(para)
-msgid "Optional a <quote>Shadow</quote> layer is created below, containing a drop shadow in the same shape 
of the active layer's alpha channel. At the bottom a new <quote>Background</quote> layer is created filled 
with the <guilabel>Background color</guilabel>."
-msgstr "Dersom det skal leggast til skygge, blir denne lagt inn i eit eige lag nedanfor. Dette laget 
inneheld ein slagskygge med same form som alfakanalen til det aktive laget. Heilt nedst blir det lagt til eit 
bakgrunnslag fylt med <guilabel>bakgrunnsfargen</guilabel>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:188(para)
-msgid "Overview of the Neon filter layers:"
-msgstr "Oversyn over laga i neonfilteret:"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Innleiing til filtra «Alfa til logo»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:19(title)
-msgid "The Alpha to Logo filters menu"
-msgstr "Menyen for filtra «alfa til logo»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:27(para)
-msgid "These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-generating script-fu 
scripts</link>. They add all kinds of special effects to the alpha channel of the active layer (that is, to 
the pixels with a non-zero alpha value)."
-msgstr "Desse filtra samsvarer med dei <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-genererande 
script-fu-skripta</link> ved at dei legg alle slags spesialeffektar til dei utvalde, gjennomsiktige områda i 
det gjeldande laget."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:34(para)
-msgid "The menu items and the corresponding functions are enabled only if the active layer has an alpha 
channel. If you see that the menu items are grayed out, try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an 
alpha channel</link>."
-msgstr "Funksjonane verkar bare når biletet inneheld alfakanal. Dersom du finn at alle menyvala er gråa ut, 
og altså utilgjengelege, kan du <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">legge til ein alfakanal</link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:41(para)
-msgid "The filter effect will always be applied according to the alpha values. The <link 
linkend=\"glossary-alpha\">alpha</link> of any pixel has a value ranging from 0 (transparent) to 255 (fully 
opaque). It is possible to apply a filter only <emphasis>partially</emphasis> to some (or all) pixels by 
using alpha values from 1 to 254."
-msgstr "Filtereffekten blir bestemt av <link linkend=\"glossary-alpha\">alfaverdien</link>, som alltid er 
eit tal frå 0 (gjennomsiktig) til 255 (ugjennomsiktig). Det er råd å bruke filteret på ein del av eller alle 
pikslane ved å bruke alfaverdiar mellom 1 og 254."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:48(para)
-msgid "You will notice that this is similar to <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">selecting</link> 
pixels partially. In fact, internally these filters always create a <link 
linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">selection from the alpha channel</link> by transferring the 
alpha values to the channel which represents the selection, and then work on the selection."
-msgstr "Dette er noe av det same som når du <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">vel ut</link> pikslane 
delvis. Desse filtra arbeider alltid på eit <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">utval frå 
alfakanalen</link> som er laga ved å overføre alfaverdiane til kanalen som representerer utvalet."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:211(para)
+msgid ""
+"The numerous options may give the impression that this is a very complicate "
+"filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the "
+"filter handles the active layer and the outline layer:"
+msgstr ""
+"Alle innstillingane kan gi inntrykk av at dette er eit svært komplisert "
+"filter. Eigentleg er det nokså enkelt. Den interessante delen er korleis "
+"filteret handterer det aktive laget og omrisslaget:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:57(title)
-msgid "How to apply an <quote>Alpha to Logo</quote> filter to a selection?"
-msgstr "Korleis legge eit «alfa til logo»-filter til eit utval?"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:216(para)
+msgid ""
+"In the active layer, the filter creates a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the "
+"selection with the specified gradient blend or pattern."
+msgstr ""
+"Filteret oppretter eit <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">utval frå alfakanalen</link> og fyller utvalet med ein fargeovergang "
+"eller eit mønsterelement."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:61(para)
-msgid "If the active layer is the background layer, make sure that an alpha channel exists, otherwise <link 
linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</link>."
-msgstr "Dersom det gjeldande laget er bakgrunnslaget, må du sjå etter at det har ein alfakanal. Dersom denne 
manglar, må du <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">legge til ein alfakanal</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:222(para)
+msgid ""
+"Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be "
+"created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to "
+"make a selection. But before filling the selection with a gradient or a "
+"pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow"
+"\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
+msgstr ""
+"Det blir deretter laga eit «omrisslag» under det aktive laget på same måten: "
+"Først blir alfa i det aktive laget brukt for å lage eit utval. Før utvalet "
+"blir fylt med ein fargeovergang eller eit mønsterelement blir det <link "
+"linkend=\"gimp-selection-grow\">forstørra</link> med "
+"<guilabel>Omrisstorleik</guilabel> pikslar."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:67(para)
-msgid "If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha channel."
-msgstr "Dersom lagnamnet er utheva i lagdialogen, betyr dette at laget manglar alfakanal."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:230(para)
+msgid ""
+"When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you "
+"will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
+msgstr ""
+"Om du fyller begge laga med med den same fargeovergangen eller "
+"mønsterelementet, vil det likevel bli laga eit «omriss» fordi"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:74(para)
-msgid "Invert the selection: 
<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "<link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverter</link> utvalet 
(<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></menuchoice>)."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:236(para)
+msgid ""
+"a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a "
+"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
+msgstr ""
+"det blir lagt til ein 3D-effekt ved hjelp av eit <link linkend=\"plug-in-"
+"bump-map\">avbildingskart</link> og fordi"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:83(para)
-msgid "Remove the (inverted) selection: 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Fjern (det inverterte) utvalet: <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tøm 
utvalet</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:242(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the "
+"active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">lagmodus</link> for det aktive "
+"laget blir sett til «skjerm»."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:92(para)
-msgid "Apply the <quote>Alpha to Logo</quote> filter (the filters ignore the selection, you don't need to 
re-invert the selection)."
-msgstr "Til slutt bruker du det ønskte «alfa til logo»-filteret. (Filteret ignorerer utvalet, så du treng 
ikkje gjere noe meir med det)."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:248(para)
+msgid ""
+"The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using "
+"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
+"\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient "
+"used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see "
+"the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"Det siste (valfrie) steget er å fylle omrisset med eit mønster med <link "
+"linkend=\"gimp-tools-paint-options\">modus</link> sett til «overlegg». Dette "
+"vil kombinere det nye mønsteret med det tidlegare brukte mønsteret eller "
+"fargeovergangen. Du kan finne meir om ulike modus i <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
+"md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:61(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; 
md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; "
+"md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:10(title)
@@ -633,14 +648,65 @@ msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Skinande fasett»"
 msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Skinande fasett»"
 
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:36(para)
+msgid "Sorry, there is no documentation for this filter as yet."
+msgstr "Dette filteret er førebels ikkje dokumentert."
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Gradient 
Bevel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Skinande 
fasett</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Fasettkant med "
+"fargeovergang</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:57(title)
 msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Skinande fasett»"
 
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:96(term)
+msgid "Border size (pixels)"
+msgstr "Fasettbreidde (pikslar)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:68(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:76(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:84(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:108(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:117(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "Beskriving manglar."
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:75(term)
 msgid "Bevel height (sharpness)"
 msgstr "Fasetthøgde"
@@ -652,37 +718,49 @@ msgstr "Fasettbreidde"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
+"md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
+"md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:90(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; "
+"md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:110(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
+"md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:119(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
+"md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:160(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; "
+"md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:11(title)
@@ -704,25 +782,54 @@ msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> logo"
 msgstr "Logoen for «Glødande»"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:45(para)
-msgid "This filter adds a glowing hot metal effect to the alpha (that is to these areas of the active layer 
defined by the non-transparent pixels)."
-msgstr "Dette filteret legg ein effekt av glødande varmt metall til alfakanalen, dvs. til dei 
ugjennomsiktige områda i det gjeldande laget."
+msgid ""
+"This filter adds a glowing hot metal effect to the alpha (that is to these "
+"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels)."
+msgstr ""
+"Dette filteret legg ein effekt av glødande varmt metall til alfakanalen, "
+"dvs. til dei ugjennomsiktige områda i det gjeldande laget."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:49(para)
-msgid "The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script 
(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glowing
 Hot</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a glowing text logo (see above)."
-msgstr "Filteret, som er avledd frå skriptet «Glødande» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent 
inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Glødande</guimenuitem></menuchoice> i 
biletmenyen), lager ein glødande tekst (sjå ovanfor)."
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a glowing text "
+"logo (see above)."
+msgstr ""
+"Filteret, som er avledd frå skriptet «Glødande» (<menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Glødande</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), "
+"lager ein glødande tekst (sjå ovanfor)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:59(para)
-msgid "The filter simulates a red-hot, a yellow-hot, and a white-hot area - each color representing a 
different metal temperature -; the alpha's outline shines through the glowing."
-msgstr "Filteret simulerer eit raudglødande, eit gulglødande og eit kvitglødande område som skal førestella 
ulike temperaturar i metallet. Omrisset av alfakanalen er synleg gjennom gløden."
+msgid ""
+"The filter simulates a red-hot, a yellow-hot, and a white-hot area - each "
+"color representing a different metal temperature -; the alpha's outline "
+"shines through the glowing."
+msgstr ""
+"Filteret simulerer eit raudglødande, eit gulglødande og eit kvitglødande "
+"område som skal førestella ulike temperaturar i metallet. Omrisset av "
+"alfakanalen er synleg gjennom gløden."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:69(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Glowing 
Hot</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til 
logo</guisubmenu><guimenuitem>Glødande</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Glødande</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:77(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:108(para)
-msgid "The filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is 
insensitive and grayed out."
-msgstr "Dette filteret er aktivt bare dersom det aktive laget har alfakanal. Elles er menyvalet gråa ut."
+msgid ""
+"The filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
+"the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Dette filteret er aktivt bare dersom det aktive laget har alfakanal. Elles "
+"er menyvalet gråa ut."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:86(title)
 msgid "<quote>Glowing Hot</quote> options"
@@ -733,8 +840,16 @@ msgid "Effect size (pixels * 3)"
 msgstr "Effektbreidde (pikslar × 3)"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:98(para)
-msgid "This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> logo. The value is used to 
calculate the size of the feathering border (cf <xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha 
is filled with red, yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
-msgstr "Dette er eigentleg skriftstorleiken i logoen «Glødande». Verdien blir brukt for å rekne ut breidda 
på den mjuke kanten (sjå <xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) før gjennomsikta blir fylt med raudt, 
gult og kvitt. Det er desse mjukgjorte fargane som lagar effekten av varmt metall."
+msgid ""
+"This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> "
+"logo. The value is used to calculate the size of the feathering border (cf "
+"<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha is filled with "
+"red, yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
+msgstr ""
+"Dette er eigentleg skriftstorleiken i logoen «Glødande». Verdien blir brukt "
+"for å rekne ut breidda på den mjuke kanten (sjå <xref linkend=\"gimp-"
+"selection-feather\"/>) før gjennomsikta blir fylt med raudt, gult og kvitt. "
+"Det er desse mjukgjorte fargane som lagar effekten av varmt metall."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:106(title)
 msgid "Effect size examples"
@@ -749,16 +864,34 @@ msgid "Effect size 350"
 msgstr "Effektbreidde 350"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:131(para)
-msgid "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it defaults to black (7,0,20). 
Click on the button to open a color selector, if you want to choose a different color."
-msgstr "Denne fargen blir brukt for å fylle bakgrunnslaget, og er normalt sett til svart (7,0,20). Klikk på 
fargeknappen for å velje ein annan farge."
+msgid ""
+"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
+"defaults to black (7,0,20). Click on the button to open a color selector, if "
+"you want to choose a different color."
+msgstr ""
+"Denne fargen blir brukt for å fylle bakgrunnslaget, og er normalt sett til "
+"svart (7,0,20). Klikk på fargeknappen for å velje ein annan farge."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:143(para)
-msgid "To create the glowing effect (red-hot, yellow-hot, and white-hot area), the alpha is feathered and 
then filled with the respective color, from red to white with decreasing feather sizes and color intensities 
in the feathered area."
-msgstr "For å få fram glødeffekten (raudglød, gulglød og kvitglød) blir alfakanalen lett oppmjuka og fylt 
med den aktuelle fargen frå raudt til kvitt med avtakande oppmjuking minkande fargestyrke i dei aktuelle 
områda."
+msgid ""
+"To create the glowing effect (red-hot, yellow-hot, and white-hot area), the "
+"alpha is feathered and then filled with the respective color, from red to "
+"white with decreasing feather sizes and color intensities in the feathered "
+"area."
+msgstr ""
+"For å få fram glødeffekten (raudglød, gulglød og kvitglød) blir alfakanalen "
+"lett oppmjuka og fylt med den aktuelle fargen frå raudt til kvitt med "
+"avtakande oppmjuking minkande fargestyrke i dei aktuelle områda."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:149(para)
-msgid "The illustration below shows the <quote>hot metal</quote> colors and the width of the feathering 
border in percent of <quote>Effect size</quote> (these are the values the filter actually uses)."
-msgstr "Figuren nedanfor viser skjematisk dei «glødande» fargane og breidda på den mjuke kanten i prosent av 
«effektbreidda». Det er desse verdiane filteret eigentleg bruker."
+msgid ""
+"The illustration below shows the <quote>hot metal</quote> colors and the "
+"width of the feathering border in percent of <quote>Effect size</quote> "
+"(these are the values the filter actually uses)."
+msgstr ""
+"Figuren nedanfor viser skjematisk dei «glødande» fargane og breidda på den "
+"mjuke kanten i prosent av «effektbreidda». Det er desse verdiane filteret "
+"eigentleg bruker."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:156(title)
 msgid "Effect size"
@@ -769,282 +902,286 @@ msgid "Glowing hot metal colors and their relative feather sizes"
 msgstr "Fargane for glødande metall og den relative oppmjukinga"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:169(para)
-msgid "In the example images you can see how the alpha's outline shines through the glowing. This is 
achieved with a alpha filled with black as top layer, where the <link 
linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set to <link 
linkend=\"layer-mode-overlay\">overlay</link>. Using a black overlay layer won't change pure white, but 
darkens light colors at the alpha's edges so that the outline appears."
-msgstr "I eksemplet kan du sjå korleis omrisset av alfakanalen skin gjennom gløden. Dette blir oppnådd ved å 
legge ein alfakanal fylt med svart som det øvste laget. <link 
linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Lagmodus</link> for dette laget er sett til <link 
linkend=\"layer-mode-overlay\">overlegg</link>. Reint kvitt vil ikkje bli forandra, men lyse fargar ved 
kantane av alfakanalen blir gjort mørkare. Dermed blir omrisset synleg."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:36(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
-msgstr "Bildefil"
+msgid ""
+"In the example images you can see how the alpha's outline shines through the "
+"glowing. This is achieved with a alpha filled with black as top layer, where "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set to "
+"<link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlay</link>. Using a black overlay "
+"layer won't change pure white, but darkens light colors at the alpha's edges "
+"so that the outline appears."
+msgstr ""
+"I eksemplet kan du sjå korleis omrisset av alfakanalen skin gjennom gløden. "
+"Dette blir oppnådd ved å legge ein alfakanal fylt med svart som det øvste "
+"laget. <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Lagmodus</link> for dette "
+"laget er sett til <link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlegg</link>. "
+"Reint kvitt vil ikkje bli forandra, men lyse fargar ved kantane av "
+"alfakanalen blir gjort mørkare. Dermed blir omrisset synleg."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:99(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glossy-options.png'; md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; "
+"md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:17(primary)
-msgid "Glossy"
-msgstr "Glinsande"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Glossy</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «glinsande»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:30(para)
-msgid "The <quote>Glossy</quote> filter"
-msgstr "Filteret «Glinsande»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:39(para)
-msgid "The <quote>Glossy</quote> logo"
-msgstr "Logoen «Glinsande»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:43(para)
-msgid "This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect will be added using a 
bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
-msgstr "Dette filteret legg fargeovergangar og mønsterelement til alfakanalen. Det kan leggast inn ein lett 
3D-effekt ved hjelp av avbilding frå eit ruglekart. Filtret kan også legge til slagskygge."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:49(para)
-msgid "Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the area of the active layer 
defined by the non-transparent pixels. You may think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. 
Applying any effect <quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible pixels of the 
active layer."
-msgstr "I beskrivinga vil vi her bruke <emphasis>alfa</emphasis> som ei forkorting for det området av det 
aktive laget som blir definert av dei ugjennomsiktige pikslane. Du kan sjå på det som eit «utval av det som 
er synleg». Å legge ein effekt «til alfa» betyr altså å legge denne effekten til alle dei synlege pikslane i 
det aktive laget."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:58(para)
-msgid "The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script 
(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></menuchoice>
 in the image window), which creates a logo (see above) with a glossy outlook when used with the default 
options, thus the name."
-msgstr "Filteret, som er avleidd frå skriptet «Glinsande» 
(<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent 
inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Glinsande</guimenuitem></menuchoice> i 
biletmenyen), lager ein glinsande logo når det blir brukt med normalinnstillingane."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:69(para)
-msgid "This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is 
insensitive and grayed out."
-msgstr "Dette filteret er aktivt bare dersom det aktive laget har alfakanal."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to 
Logo</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til 
logo</guisubmenu><guimenuitem>Glinsande</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:95(title)
-msgid "<quote>Glossy</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «glinsande»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:105(term)
-msgid "Blend gradient (text)"
-msgstr "Fargeovergang (tekst)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:107(para)
-msgid "By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient 
blend</link>. Clicking on the swatch button will open a simple <link 
linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where you may select any gradient. 
<quote>Text</quote> refers to the <quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is 
meaningless here."
-msgstr "I normalinnstillinga vil filteret fylle alfa med ein <link 
linkend=\"gimp-tool-blend\">fargeovergang</link>. Klikkar du på biletet av fargeovergangen, vil dette opna 
ein enkel <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">fargeovergangsdialog</link> der du kan velje fargeovergang. 
«Tekst» refererer til logoen «Glinsande», og er meiningslaus her."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
-msgid "When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will be filled with a gradient 
blend starting at the bottom."
-msgstr "Dersom <guilabel>Reverser fargeovergangen for omrisset</guilabel> er aktivert, vil fargeovergangen 
bli sett inn nedanfrå og oppover i staden for som normalt, ovanfrå og opp."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:123(term)
-msgid "Pattern (text)"
-msgstr "Mønsterelement (tekst)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:125(para)
-msgid "When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is checked, the alpha will be 
filled with a pattern. You can open a <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select 
a pattern of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The preview area on the 
left will produce a popup preview of the current pattern when pressed."
-msgstr "Dersom det er merka av for <guilabel>Bruk mønster i staden for fargeovergang på teksten</guilabel>, 
vil alfa bli fylt med eit mønsterelement. Du kan opne ein <link 
linkend=\"gimp-pattern-dialog\">mønsterdialog</link> ved å klikke på knappen <guibutton>Bla 
gjennom</guibutton>. Førehandsvisinga til venstre for knappen vil vise det mønsteret som er aktivt."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:136(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:83(term)
-msgid "Outline size"
-msgstr "Omrisstorleik"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Innleiing til filtra «Alfa til logo»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:138(para)
-msgid "This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an enlarged copy of the alpha 
(details see below)."
-msgstr "Dette er breidda på ei form for ramme som blir laga ved å kopiere alfa til eit nytt lag og deretter 
forstørre kopien. (Sjå meir om dette nedanfor)."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:19(title)
+msgid "The Alpha to Logo filters menu"
+msgstr "Menyen for filtra «alfa til logo»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:145(term)
-msgid "Blend gradient (outline); Pattern (outline)"
-msgstr "Fargeovergang (omriss); Mønsterelement (omriss)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:27(para)
+msgid ""
+"These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-"
+"generating Script-Fu scripts</link>. They add all kinds of special effects "
+"to the alpha channel of the active layer (that is, to the pixels with a non-"
+"zero alpha value)."
+msgstr ""
+"Desse filtra samsvarer med dei <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-"
+"genererande script-fu-skripta</link> ved at dei legg alle slags "
+"spesialeffektar til alfakanalen til det aktive laget, altså til pikslar med "
+"ein verdi ulik null."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:147(para)
-msgid "Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these options specify the gradient or 
pattern (when <guilabel>Use pattern for outline instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the 
outline area."
-msgstr "Desse spesifiserer kva for fargeovergang eller mønsterelement som skal brukast på omrisset dersom 
dei aktuelle vala er aktiverte."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:34(para)
+msgid ""
+"The menu items and the corresponding functions are enabled only if the "
+"active layer has an alpha channel. If you see that the menu items are grayed "
+"out, try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Funksjonane verkar bare når biletet inneheld alfakanal. Dersom du finn at "
+"alle menyvala er gråa ut, og altså utilgjengelege, kan du <link linkend="
+"\"gimp-layer-alpha-add\">legge til ein alfakanal</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:156(term)
-msgid "Use pattern overlay"
-msgstr "Bruk mønsteroverlegg"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:41(para)
+msgid ""
+"The filter effect will always be applied according to the alpha values. The "
+"<link linkend=\"glossary-alpha\">alpha</link> of any pixel has a value "
+"ranging from 0 (transparent) to 255 (fully opaque). It is possible to apply "
+"a filter only <emphasis>partially</emphasis> to some (or all) pixels by "
+"using alpha values from 1 to 254."
+msgstr ""
+"Filtereffekten blir bestemt av <link linkend=\"glossary-alpha\">alfaverdien</"
+"link>, som alltid er eit tal frå 0 (gjennomsiktig) til 255 (ugjennomsiktig). "
+"Det er råd å bruke filteret på ein del av eller alle pikslane ved å bruke "
+"alfaverdiar mellom 1 og 254."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:158(para)
-msgid "When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be filled with the specified 
pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">mode</link>, so that the pattern and the 
previous contents (pattern or gradient) will be merged."
-msgstr "Når denne er aktivert, vil originalen i staden for den forstørra kopien av alfa bli fylt med det 
valde mønsterelementet med <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">modus</link> sett til «overlegg». 
Mønsteret blir fletta saman med det førre mønsteret eller fargeovergangen."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:48(para)
+msgid ""
+"You will notice that this is similar to <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">selecting</link> pixels partially. In fact, internally these "
+"filters always create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selection from the alpha channel</link> by transferring the alpha values "
+"to the channel which represents the selection, and then work on the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Dette er noe av det same som når du <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">vel ut</link> pikslane delvis. Desse filtra arbeider alltid på eit <link "
+"linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">utval frå alfakanalen</link> "
+"som er laga ved å overføre alfaverdiane til kanalen som representerer "
+"utvalet."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:165(para)
-msgid "Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link 
linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview icon will produce a popup 
preview of the current pattern."
-msgstr "Også her kan du opne ein <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">mønsterdialog</link> ved å klikke på 
knappen <guibutton>Bla gjennom</guibutton>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:57(title)
+msgid "How to apply an <quote>Alpha to Logo</quote> filter to a selection?"
+msgstr "Korleis legge eit «alfa til logo»-filter til eit utval?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:174(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:233(term)
-msgid "Default bumpmap settings"
-msgstr "Bruk normalinnstillingane for avbildingskartet"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:61(para)
+msgid ""
+"If the active layer is the background layer, make sure that an alpha channel "
+"exists, otherwise <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha "
+"channel</link>."
+msgstr ""
+"Dersom det gjeldande laget er bakgrunnslaget, må du sjå etter at det har ein "
+"alfakanal. Dersom denne manglar, må du <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add"
+"\">legge til ein alfakanal</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:176(para)
-msgid "This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump 
map</link>."
-msgstr "Dette valet gjer ingen ting. Filteret vil alltid legge til eit <link 
linkend=\"plug-in-bump-map\">ruglekart</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:67(para)
+msgid ""
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
+msgstr ""
+"Dersom lagnamnet er utheva i lagdialogen, betyr dette at laget manglar "
+"alfakanal."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:185(para)
-msgid "The color of the background layer added by the filter. When you click on the color button, a <link 
linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</link> pops up."
-msgstr "Dette er fargen på det bakgrunnslaget som filteret legg til biletet. Klikk på knappen for å få opp 
<link linkend=\"gimp-color-dialog\">fargeveljaren</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:74(para)
+msgid ""
+"Invert the selection: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverter</link> utvalet "
+"(<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(term)
-msgid "Shadow"
-msgstr "Skygge"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:83(para)
+msgid ""
+"Remove the (inverted) selection: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fjern (det inverterte) utvalet: <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guimenuitem>Tøm utvalet</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:196(para)
-msgid "Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop 
shadow</link>. The shadow layer will be moved <guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and 
<guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge the image, while the background 
layer will keep the size of the active layer."
-msgstr "Filteret vil legge til ein <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">slagskygge</link> dersom det er 
ønskjeleg. Skyggen kan forskyvast <guilabel>X-forskyving</guilabel> pikslar mot høgre og 
<guilabel>Y-forskyving</guilabel> nedover. Dette kan forstørre biletet, medan bakgrunnslaget vil ha same 
formatet som det aktive laget."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:92(para)
+msgid ""
+"Apply the <quote>Alpha to Logo</quote> filter (the filters ignore the "
+"selection, you don't need to re-invert the selection)."
+msgstr ""
+"Til slutt bruker du det ønskte «alfa til logo»-filteret. (Filteret ignorerer "
+"utvalet, så du treng ikkje gjere noe meir med det)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:211(para)
-msgid "The numerous options may give the impression that this is a very complicate filter, but actually it 
is fairly simple. The interesting part is how the filter handles the active layer and the outline layer:"
-msgstr "Alle innstillingane kan gi inntrykk av at dette er eit svært komplisert filter. Eigentleg er det 
nokså enkelt. Den interessante delen er korleis filteret handterer det aktive laget og omrisslaget:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
+"md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:216(para)
-msgid "In the active layer, the filter creates a <link 
linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the 
selection with the specified gradient blend or pattern."
-msgstr "Filteret oppretter eit <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">utval frå 
alfakanalen</link> og fyller utvalet med ein fargeovergang eller eit mønsterelement."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; "
+"md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:222(para)
-msgid "Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be created in a similar way: 
First, the active layer's alpha will be used to make a selection. But before filling the selection with a 
gradient or a pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow\">enlarged</link> by 
<guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
-msgstr "Det blir deretter laga eit «omrisslag» under det aktive laget på same måten: Først blir alfa i det 
aktive laget brukt for å lage eit utval. Før utvalet blir fylt med ein fargeovergang eller eit mønsterelement 
blir det <link linkend=\"gimp-selection-grow\">forstørra</link> med <guilabel>Omrisstorleik</guilabel> 
pikslar."
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:18(primary)
+msgid "Textured"
+msgstr "Teksturert"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:230(para)
-msgid "When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you will still see a border 
(<quote>outline</quote>), because"
-msgstr "Om du fyller begge laga med med den same fargeovergangen eller mønsterelementet, vil det likevel bli 
laga eit «omriss» fordi"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Textured</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Teksturert»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:236(para)
-msgid "a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a <link 
linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
-msgstr "det blir lagt til ein 3D-effekt ved hjelp av eit <link 
linkend=\"plug-in-bump-map\">avbildingskart</link> og fordi"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:31(para)
+msgid "<quote>Textured</quote> applied"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Teksturert»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:242(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the active layer will be set to 
<quote>Screen</quote>."
-msgstr "<link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">lagmodus</link> for det aktive laget blir sett til 
«skjerm»."
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Textured…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Teksturert</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:248(para)
-msgid "The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using the 
<quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">mode</link>. This will combine the 
pattern with the pattern or gradient used before. To learn more about the result of using the overlay mode, 
see the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr "Det siste (valfrie) steget er å fylle omrisset med eit mønster med <link 
linkend=\"gimp-tools-paint-options\">modus</link> sett til «overlegg». Dette vil kombinere det nye mønsteret 
med det tidlegare brukte mønsteret eller fargeovergangen. Du kan finne meir om ulike modus i <xref 
linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:57(title)
+msgid "<quote>Textured</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Teksturert»"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:216(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:127(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønsterelement"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(term)
+msgid "Mosaic tile type"
+msgstr "Mosaikktype"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:79(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:99(term)
+msgid "Starting blend"
+msgstr "Startfarge"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:107(term)
+msgid "Ending blend"
+msgstr "Sluttfarge"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
+"md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:110(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; md5=6545e9ed61aee74627eaf702942f2c2c"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; "
+"md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:17(primary)
-msgid "Frosty"
-msgstr "Frost"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Frosty</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Frost»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:29(para)
-msgid "The <quote>Frosty</quote> filter applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Frost»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:38(para)
-msgid "The <quote>Frosty</quote> logo"
-msgstr "Logoen «Frost»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:42(para)
-msgid "This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script 
(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></menuchoice>
 in the image window), which creates a frozen logo like the example above."
-msgstr "Filteret, som er utvikla frå skriptet «Frost» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent 
inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Frost</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), 
lager ei «frosen» skrift slik som i eksemplet ovanfor."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:47(para)
-msgid "The filter adds this frosty effect to the alpha, that is the area of the active layer defined by the 
non-transparent pixels (think of it as a <quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will 
always be applied according to the alpha values."
-msgstr "Dette filteret legg ein rimfrosteffekt til alfakanalen, dvs. dei områda i det aktive laget som er 
definerte som ugjennomsiktige. (Du kan gjerne sjå på desse områda som eit utval gjort etter kor 
gjennomsiktige pikslane er). Kor sterk filtereffekten blir, er avhengig av alfaverdiane."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:18(primary)
+msgid "Alien Neon"
+msgstr "Alien-Neon"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:54(para)
-msgid "Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will <emphasis>not</emphasis> 
resize the image to the active layer's size."
-msgstr "I motsetnad til dei fleste alfa-til-logo-filtra, vil dette filteret ikkje endre storleiken på 
biletet til storleiken på det aktive laget."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Alien Neon</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Alien-Neon»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:63(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to 
Logo</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til 
logo</guisubmenu><guimenuitem>Frost</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:31(para)
+msgid "<quote>Alien Neon</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Alien-Neon»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:75(title)
-msgid "<quote>Frosty</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Frost»"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Alien-Neon</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:85(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(term)
-msgid "Effect size (pixels)"
-msgstr "Effektbreidde (pikslar)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
+msgid "<quote>Alien Neon</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Alien-Neon»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:88(title)
-msgid "<quote>Effect size</quote> examples"
-msgstr "Eksempel på verknaden av «Effektbreidde»"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:66(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:103(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:114(term)
+msgid "Glow color"
+msgstr "Glødfarge"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:95(para)
-msgid "Effect size 10"
-msgstr "Effektbreidde 10"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:82(term)
+msgid "Width of bands"
+msgstr "Breidda på banda"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:104(para)
-msgid "Effect size 200"
-msgstr "Effektbreidde 200"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:90(term)
+msgid "Width of gaps"
+msgstr "Avstand mellom banda"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:113(para)
-msgid "Effect size 400"
-msgstr "Effektbreidde 400"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:98(term)
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Talet på band"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:122(para)
-msgid "This color is used to fill the background layer created by the filter. It defaults to white. When you 
click on the color button, a color selector pops up where you can select any other color."
-msgstr "Dette er den fargen som blir brukt for å fylle bakgrunnslaget som filteret lagar. Normalinnstillinga 
er kvit, men du kan klikke på fargeknappen for å få opp fargeveljaren slik at du kan velje ein annan farge."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:106(term)
+msgid "Fade away"
+msgstr "Uttoning"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; md5=2e02828d727631f37d4208c540dea7ac"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; "
+"md5=2e02828d727631f37d4208c540dea7ac"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:36(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; md5=35f0ab2f7522e5ed67c1127e957bd0b7"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; "
+"md5=35f0ab2f7522e5ed67c1127e957bd0b7"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:78(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/coolmetal-options.png'; md5=11607e407b1c28c292f660c3355e8b37"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/coolmetal-options.png'; "
+"md5=11607e407b1c28c292f660c3355e8b37"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:9(title)
@@ -1066,28 +1203,64 @@ msgid "The <quote>Cool Metal</quote> logo"
 msgstr "Logoen for «Kaldt metall»"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:43(para)
-msgid "This filter creates an effect that looks like metal with a reflection in the mirrored ground, and an 
interesting drop shadow."
-msgstr "Dette filteret lager ein metalleffekt med ein refleksjon i grunnlinja og ein interessant slagskygge. 
Dette blir gjort ved at det først blir laga ein hard fasettkant rundt biletet som gjer at det minner om ei 
metallplate. Deretter blir biletet fylt med den valde fargeovergangen. Fargane blir fordelte mellom den valde 
bakgrunnsfargen og biletfargen i høve til skiftingane i alfaverdien. Til sist lager filteret ein skygge med 
kvite flekkar bak biletet. Lysverdien på flekkane blir bestemt av alfaverdien for den tilsvarande 
biletpikselen."
+msgid ""
+"This filter creates an effect that looks like metal with a reflection in the "
+"mirrored ground, and an interesting drop shadow."
+msgstr ""
+"Dette filteret lager ein metalleffekt med ein refleksjon i grunnlinja og ein "
+"interessant slagskygge. Dette blir gjort ved at det først blir laga ein hard "
+"fasettkant rundt biletet som gjer at det minner om ei metallplate. Deretter "
+"blir biletet fylt med den valde fargeovergangen. Fargane blir fordelte "
+"mellom den valde bakgrunnsfargen og biletfargen i høve til skiftingane i "
+"alfaverdien. Til sist lager filteret ein skygge med kvite flekkar bak "
+"biletet. Lysverdien på flekkane blir bestemt av alfaverdien for den "
+"tilsvarande biletpikselen."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:47(para)
-msgid "The filter is derived from the <quote>Cool Metal</quote> script 
(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Cool
 Metal</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a text as shown above."
-msgstr "Filteret, som er utvikla frå skriptet «Kaldt metall» 
(<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent 
inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Kaldt metall</guimenuitem></menuchoice> i 
biletmenyen), lager ein logotekst slik som vist ovanfor."
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Cool Metal</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a "
+"text as shown above."
+msgstr ""
+"Filteret, som er utvikla frå skriptet «Kaldt "
+"metall» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Kaldt metall</"
+"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), lager ein logotekst slik som vist "
+"ovanfor."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:61(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Cool 
Metal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Kaldt 
metall</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Kaldt metall</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:74(title)
 msgid "<quote>Cool Metal</quote> options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Kaldt metall»"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:86(para)
-msgid "This is actually the font size option of the <quote>Cool Metal</quote> Script-Fu script. Some 
internal values will be set in relation to this size, for feathering, blurring, embossing, and creating 
ripple patterns."
-msgstr "Dette er eigentleg skriftstorleiken brukt av Script-Fu-skriptet «Kaldt metall». Ein del interne 
verdiar blir sett i høve til denne verdien, så som mjuke kantar, sløringa, relieffverknaden og 
krusingsmønsteret."
+msgid ""
+"This is actually the font size option of the <quote>Cool Metal</quote> "
+"Script-Fu script. Some internal values will be set in relation to this size, "
+"for feathering, blurring, embossing, and creating ripple patterns."
+msgstr ""
+"Dette er eigentleg skriftstorleiken brukt av Script-Fu-skriptet «Kaldt "
+"metall». Ein del interne verdiar blir sett i høve til denne verdien, så som "
+"mjuke kantar, sløringa, relieffverknaden og krusingsmønsteret."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:97(para)
-msgid "The color of the background layer added by the filter. When you click in the color swatch button, the 
color select dialog pops up."
-msgstr "Dette er fargen på det bakgrunnslaget som filteret legg til biletet. Klikk på knappen for å få opp 
fargeveljaren."
+msgid ""
+"The color of the background layer added by the filter. When you click in the "
+"color swatch button, the color select dialog pops up."
+msgstr ""
+"Dette er fargen på det bakgrunnslaget som filteret legg til biletet. Klikk "
+"på knappen for å få opp fargeveljaren."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:104(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:67(term)
@@ -1096,8 +1269,15 @@ msgid "Gradient"
 msgstr "Fargeovergang"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:106(para)
-msgid "The default gradient to create the cool metal is <quote>Horizon 1</quote>. Clicking in the gradient 
button will open a simplified <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where you can 
select any other gradient."
-msgstr "Filteret opnar med fargeovergangen «Horizon 1» sett, men du kan velje ein annan overgang ved å 
klikke på førehandsvisinga for å få opp <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">fargeovergangsdialogen</link>."
+msgid ""
+"The default gradient to create the cool metal is <quote>Horizon 1</quote>. "
+"Clicking in the gradient button will open a simplified <link linkend=\"gimp-"
+"gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where you can select any other "
+"gradient."
+msgstr ""
+"Filteret opnar med fargeovergangen «Horizon 1» sett, men du kan velje ein "
+"annan overgang ved å klikke på førehandsvisinga for å få opp <link linkend="
+"\"gimp-gradient-dialog\">fargeovergangsdialogen</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:115(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:75(term)
@@ -1106,12 +1286,24 @@ msgid "Gradient reverse"
 msgstr "Reversert fargeovergang"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:117(para)
-msgid "By default, the selected gradient will be applied from top to bottom. When this option is checked, 
the direction will be reversed."
-msgstr "Normalt vil den valde fargeovergangen bli lagt på ovanfrå og nedover. Er dette valet aktivert, vil 
retninga bli nedanfrå og opp."
+msgid ""
+"By default, the selected gradient will be applied from top to bottom. When "
+"this option is checked, the direction will be reversed."
+msgstr ""
+"Normalt vil den valde fargeovergangen bli lagt på ovanfrå og nedover. Er "
+"dette valet aktivert, vil retninga bli nedanfrå og opp."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:129(para)
-msgid "At least some of the filter effects should be described briefly: how the filter creates the 
reflection and this nice shadow, or rather, how you can reproduce these effects manually. In fact, the only 
trick is to know which tool to use..."
-msgstr "I det minste noen av filtereffektane bør omtalast nærare. Dette gjeld spesielt måten filteret lager 
speglingseffekten og den nydelege skyggen. Dermed er det også råd å gjere denne effekten etter for hand. 
Eigentleg botnar det heile i kva verktøy som skal brukast..."
+msgid ""
+"At least some of the filter effects should be described briefly: how the "
+"filter creates the reflection and this nice shadow, or rather, how you can "
+"reproduce these effects manually. In fact, the only trick is to know which "
+"tool to use..."
+msgstr ""
+"I det minste noen av filtereffektane bør omtalast nærare. Dette gjeld "
+"spesielt måten filteret lager speglingseffekten og den nydelege skyggen. "
+"Dermed er det også råd å gjere denne effekten etter for hand. Eigentleg "
+"botnar det heile i kva verktøy som skal brukast..."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:136(title)
 msgid "Making the reflection"
@@ -1122,47 +1314,233 @@ msgid "Assuming that the alpha has been filled with a gradient, then:"
 msgstr "Etter at du har fylt alfakanalen med ein fargeovergang:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:141(para)
-msgid "Create a new layer containing the area you want to mirror, for example <link 
linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> and <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> the area in a new 
layer."
-msgstr "Opprett eit nytt lag med ein kopi av det området du skal spegla. Dette gjer du enklast ved å <link 
linkend=\"gimp-edit-copy\">kopiere</link> og <link linkend=\"gimp-edit-paste\">lime inn</link> det aktuelle 
området i eit nytt lag."
+msgid ""
+"Create a new layer containing the area you want to mirror, for example <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> and <link linkend=\"gimp-edit-paste"
+"\">Paste</link> the area in a new layer."
+msgstr ""
+"Opprett eit nytt lag med ein kopi av det området du skal spegla. Dette gjer "
+"du enklast ved å <link linkend=\"gimp-edit-copy\">kopiere</link> og <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste\">lime inn</link> det aktuelle området i eit nytt "
+"lag."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:149(para)
-msgid "To make the reflection look more natural, scale down the layer (the filter resizes to 85% of the 
original height). You can do this e.g. using <link linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale Layer</link> command or 
the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale Tool</link>."
-msgstr "For å gjere refleksjonane meir naturlege skalerer du ned laget. (Filteret bruker 85 % i høve til 
originallaget). Dette kan du gjere med kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-scale\">skaler laget</link> 
eller <link linkend=\"gimp-tool-scale\">skaleringsverktøyet</link>."
+msgid ""
+"To make the reflection look more natural, scale down the layer (the filter "
+"resizes to 85% of the original height). You can do this e.g. using <link "
+"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale Layer</link> command or the <link linkend="
+"\"gimp-tool-scale\">Scale Tool</link>."
+msgstr ""
+"For å gjere refleksjonane meir naturlege skalerer du ned laget. (Filteret "
+"bruker 85 % i høve til originallaget). Dette kan du gjere med kommandoen "
+"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">skaler laget</link> eller <link linkend="
+"\"gimp-tool-scale\">skaleringsverktøyet</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:157(para)
-msgid "Then <link linkend=\"gimp-tool-flip\">flip</link> the layer vertically and <link 
linkend=\"gimp-tool-move\">move</link> it down."
-msgstr "Det neste steget er å <link linkend=\"gimp-tool-flip\">spegelvende</link> laget vertikalt og <link 
linkend=\"gimp-tool-move\">flytte</link> det ned."
+msgid ""
+"Then <link linkend=\"gimp-tool-flip\">flip</link> the layer vertically and "
+"<link linkend=\"gimp-tool-move\">move</link> it down."
+msgstr ""
+"Det neste steget er å <link linkend=\"gimp-tool-flip\">spegelvende</link> "
+"laget vertikalt og <link linkend=\"gimp-tool-move\">flytte</link> det ned."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:163(para)
-msgid "Now <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">add a layer mask</link>, fill the layer mask with a <link 
linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient</link> (for instance white or gray to black), and, of course, <link 
linkend=\"gimp-layer-mask-apply\">apply the layer mask</link>."
-msgstr "<link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">Legg til lagmaske</link>, fyll lagmaska med ein <link 
linkend=\"gimp-tool-blend\">fargeovergang</link> (for eksempel kvit eller grå til svart) og <link 
linkend=\"gimp-layer-mask-apply\">legg til lagmaska</link>."
+msgid ""
+"Now <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">add a layer mask</link>, fill the "
+"layer mask with a <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient</link> (for "
+"instance white or gray to black), and, of course, <link linkend=\"gimp-layer-"
+"mask-apply\">apply the layer mask</link>."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">Legg til lagmaske</link>, fyll "
+"lagmaska med ein <link linkend=\"gimp-tool-blend\">fargeovergang</link> (for "
+"eksempel kvit eller grå til svart) og <link linkend=\"gimp-layer-mask-apply"
+"\">legg til lagmaska</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:173(title)
 msgid "Making the shadow"
 msgstr "Å lage skyggen"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:174(para)
-msgid "Fill the alpha with black, for instance via <link linkend=\"gimp-layer-duplicate\">Duplicate 
Layer</link> and <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">Alpha to Selection</link>, then"
-msgstr "Etter å ha fylt alfakanalen med svart, for eksempel ved å <link 
linkend=\"gimp-layer-duplicate\">duplisere laget</link> og deretter velje <link 
linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">alfa til utval</link>,"
+msgid ""
+"Fill the alpha with black, for instance via <link linkend=\"gimp-layer-"
+"duplicate\">Duplicate Layer</link> and <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">Alpha to Selection</link>, then"
+msgstr ""
+"Etter å ha fylt alfakanalen med svart, for eksempel ved å <link linkend="
+"\"gimp-layer-duplicate\">duplisere laget</link> og deretter velje <link "
+"linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">alfa til utval</link>,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:181(para)
-msgid "shrink and slant the layer, e.g. using the <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> 
tool,"
-msgstr "krymp og omform laget t.d. med <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspektivverktøyet</link>."
+msgid ""
+"shrink and slant the layer, e.g. using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"perspective\">Perspective</link> tool,"
+msgstr ""
+"krymp og omform laget t.d. med <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">perspektivverktøyet</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:187(para)
-msgid "and apply a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian Blur</link> to the layer."
-msgstr "Til sist kan du sløre laget med <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link>."
+msgid ""
+"and apply a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian Blur</link> to the "
+"layer."
+msgstr ""
+"Til sist kan du sløre laget med <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk "
+"sløring</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; "
+"md5=14b552c34e01fa322c427849a13c5055"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; "
+"md5=ad6abb0148124b959620f314f6e5b15f"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chalk-options.png'; "
+"md5=464dbad8b56ca0155e0e5b3d14cd2eb3"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:18(primary)
+msgid "Chalk"
+msgstr "Kritt"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Chalk</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:31(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originalbiletet"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:40(para)
+msgid "<quote>Chalk</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «kritt»"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:44(para)
+msgid "This filter creates a chalk drawing effect for the active layer."
+msgstr ""
+"Dette filteret gjer at det aktive laget ser ut som det er teikna med kritt."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:47(para)
+msgid ""
+"It is derived from the <quote>Chalk</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the image window), which creates a logo from a text of your "
+"choice, for instance:"
+msgstr ""
+"Filteret, som er utvikla frå skriptet «Kritt» (<menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Kritt</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), "
+"lagar ein logo frå ein fritt vald tekst, for eksempel:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:63(para)
+msgid "The <quote>Chalk</quote> logo"
+msgstr "Logoen «kritt»"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:75(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Chalk…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Kritt</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:88(title)
+msgid "<quote>Chalk</quote> option"
+msgstr "Innstillingane for filteret «kritt»"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:100(para)
+msgid ""
+"The background color is the color of the <quote>blackboard</quote> you are "
+"drawing on with chalk, and of course it's black. When you click on the color "
+"button, the color selector pops up and you may select any other color."
+msgstr ""
+"Sidan kritt som oftast blir brukt på ei tavle, er bakgrunnsfargen i "
+"utgangspunktet sett til svart, men dette kan du endre på ved å trykke "
+"fargeknappen og velje kva farge du vil."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:114(para)
+msgid "The <quote>Chalk</quote> filter"
+msgstr "Filteret «kritt»"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:116(para)
+msgid ""
+"applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the layer, "
+"<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels, and <link "
+"linkend=\"plug-in-ripple\">ripples</link> the layer horizontally and "
+"vertically,"
+msgstr ""
+"legg <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> til laget, "
+"<link linkend=\"plug-in-spread\">spreier</link> pikslane og lager vassrette "
+"og loddrette <link linkend=\"plug-in-ripple\">krusingar</link>,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:124(para)
+msgid ""
+"extracts edges using the <link linkend=\"plug-in-sobel\">Sobel</link> edge "
+"detect filter, and"
+msgstr ""
+"ekstraherer kantane ved hjelp av filteret <link linkend=\"plug-in-sobel"
+"\">sobelrelieff</link> og"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:129(para)
+msgid ""
+"Sometimes the sobel edge detect produces some garbage at the image sides."
+msgstr "Det hender at sobelrelieff-filteret roter til biletkantane."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:136(para)
+msgid ""
+"increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
+msgstr "aukar <link linkend=\"gimp-tool-levels\">lysnivået</link>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:141(para)
+msgid ""
+"Unfortunately you cannot change the tool and filter options. But you may "
+"reproduce the process step by step using the methods listed above, varying "
+"the respective options. Then you just have to add a background layer filled "
+"with any color. That's all."
+msgstr ""
+"Diverre kan du ikkje endra innstillingane for dette filteret. Du må i "
+"tilfelle køyre dei ulike filtra eitt for eitt i same rekkefølgja som nemnd "
+"ovanfor og stille inn dei ulike filtra etter ønskje. Til slutt legg du til "
+"ein bakgrunn med høveleg farge."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
+"md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:61(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; "
+"md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:10(title)
@@ -1180,8 +1558,14 @@ msgid "<quote>Comic Book</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Teikneserie»"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Comic 
Book</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til 
logo</guisubmenu><guimenuitem>Teikneserie</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Comic Book…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Teikneserie</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:57(title)
 msgid "<quote>Comic Book</quote> options"
@@ -1193,38 +1577,189 @@ msgstr "Farge på omriss"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
+"md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
+"md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-glow-options.png'; "
+"md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:18(primary)
+msgid "Alien Glow"
+msgstr "Alien Glow"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Alien Glow</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:31(para)
+msgid "The <quote>Alien Glow</quote> filter"
+msgstr "Filteret «Alien Glow»"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:40(para)
+msgid "The <quote>Alien Glow</quote> logo"
+msgstr "Logoen for «Alien Glow»"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:44(para)
+msgid "This filter adds an eerie glow around the active layer's alpha."
+msgstr "Filteret lagar eit nifs glød rundt alfakanalen i det aktive laget."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:47(para)
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo with "
+"the above text effect."
+msgstr ""
+"Filteret, som er utvikla frå skriptet «Alien "
+"Glow» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Allien Glow</"
+"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), lagar ein logo med teksteffekten "
+"vist ovanfor."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:66(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:79(title)
+msgid "<quote>Alien Glow</quote> options"
+msgstr "Innstillingar for filteret «Alien Glow»"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:89(term)
+msgid "Glow size (pixels * 4)"
+msgstr "Glødstorleik (pikslar × 4)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:91(para)
+msgid ""
+"This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> "
+"Script-Fu script. However, two values will be set in relation to this size: "
+"the glow will be enlarged by <quote>Glow size</quote> / 30, and feather "
+"radius is <quote>Glow size</quote> / 4. You should probably choose the "
+"height of your objects for this option (ignore <quote>pixels * 4</quote>)."
+msgstr ""
+"Dette er eigenleg skriftstorleiken brukt i Script-Fu-skriptet «Alien Glow», "
+"men verdien her blir også brukt til å bestemme to andre verdiar. Gløden blir "
+"forstørra med «gødstorleik» / 30 og radius for den mjuke kanten blir sett "
+"til «glødstorleik» / 4. Ut frå dette kan det vere greitt å bruke høgda på "
+"objektet som glødstorleik."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:105(para)
+msgid ""
+"This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults "
+"to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color "
+"selector where you can choose any color."
+msgstr ""
+"Dette er fargen på den «nifse» glødinga. Forvalet er sett til grøn "
+"(63,252,0), men du kan sjølvsagt forandre fargen ved å klikke i fargeruta."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:118(para)
+msgid "Reproducing an eerie alien glow is easy:"
+msgstr "Dette er lett å reprodusera «alien glow»:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:123(para)
+msgid ""
+"If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
+msgstr ""
+"Dersom det er nødvendig, opprett eit <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">utval frå alfakanalen</link> av det aktive laget."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:130(para)
+msgid ""
+"Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to BG "
+"(RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
+msgstr ""
+"Fyll utvalet med følgjande fargeovergang med <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">blandeverktøyet</link> sett til: Form = Forma (sfærisk); Fargeovergang = "
+"FG til BG (RGB), med FG = mørkgrå (79,79,79), BG = svart."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:138(para)
+msgid ""
+"Create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">new layer</link> (<quote>Alien "
+"Glow</quote>) below. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Extend</link> the "
+"selection slightly, <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feather</link> "
+"it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
+msgstr ""
+"Opprett eit <link linkend=\"gimp-layer-new\">nytt lag</link> («Alien Glow») "
+"nedanfor. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Utvid</link> utvalet lite "
+"grann, lag <link linkend=\"gimp-selection-feather\">mjuke kantar</link> på "
+"det og fyll det med <guilabel>glødfarge</guilabel>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:148(para)
+msgid "Create a new background layer filled with black."
+msgstr "Opprett ein ny bakgrunn fylt med svart."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; md5=a364322c4447c037d0282da74e6dba99"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; "
+"md5=a364322c4447c037d0282da74e6dba99"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:34(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; md5=e67ec3826b4ace19074298653f719a6a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; "
+"md5=e67ec3826b4ace19074298653f719a6a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:84(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; md5=ccb768e4695050153a54869a203247c8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; "
+"md5=ccb768e4695050153a54869a203247c8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:101(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; md5=0a1a1fadbb4b303b06bad5e233a80674"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; "
+"md5=0a1a1fadbb4b303b06bad5e233a80674"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:110(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; md5=1f63988f320aa0ce166b5692eeaeaa78"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; "
+"md5=1f63988f320aa0ce166b5692eeaeaa78"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:119(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs75.jpg'; md5=02b83448457004cfac6a38cedaa732d7"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs75.jpg'; "
+"md5=02b83448457004cfac6a38cedaa732d7"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:9(title)
@@ -1246,20 +1781,53 @@ msgid "The <quote>Chrome</quote> logo"
 msgstr "Logoen «krom»"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:41(para)
-msgid "This filter is derived from the <quote>Chrome</quote> logo script 
(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></menuchoice>),
 which &mdash; according to the script author &mdash; creates a <quote>simplistic, but cool, chromed 
logo</quote> (see above)."
-msgstr "Filteret, som er utvikla frå logoskriptet «krom» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent 
inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Krom</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), 
oppretter &mdash; etter det forfattaren skriv &mdash; ein «enkel men kul, forkroma logo». (Sjå ovanfor)."
+msgid ""
+"This filter is derived from the <quote>Chrome</quote> logo script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></"
+"menuchoice>), which &mdash; according to the script author &mdash; creates a "
+"<quote>simplistic, but cool, chromed logo</quote> (see above)."
+msgstr ""
+"Filteret, som er utvikla frå logoskriptet «krom» (<menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Krom</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), "
+"oppretter &mdash; etter det forfattaren skriv &mdash; ein «enkel men kul, "
+"forkroma logo». (Sjå ovanfor)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:52(para)
-msgid "The filter adds this simple chrome effect to the alpha, that is the area of the active layer defined 
by the non-transparent pixels (think of it as a <quote>selection by visibility</quote>). The filter effect 
will always be applied according to the alpha values."
-msgstr "Filteret legg denne enkle kromeffekten til alfalaget, dvs. det området av det aktive laget som er 
definert av dei ugjennomsiktige pikslane. Du kan førestilla deg dette området som eit utval definert etter 
graden av dekkevne. Filtereffekten vil alltid vere avhengig av alfaverdiane, dvs. graden av gjennomsikt."
+msgid ""
+"The filter adds this simple chrome effect to the alpha, that is the area of "
+"the active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
+"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
+"applied according to the alpha values."
+msgstr ""
+"Filteret legg denne enkle kromeffekten til alfalaget, dvs. det området av "
+"det aktive laget som er definert av dei ugjennomsiktige pikslane. Du kan "
+"førestilla deg dette området som eit utval definert etter graden av "
+"dekkevne. Filtereffekten vil alltid vere avhengig av alfaverdiane, dvs. "
+"graden av gjennomsikt."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:58(para)
-msgid "Apparently the effect only looks <quote>cool</quote> when the filter is applied to thin areas. For 
wide shapes you can try to increase the <guilabel>Offset</guilabel> value; see the examples <link 
linkend=\"script-fu-chrome-logo-alpha-offset\">below</link>."
-msgstr "Det kan sjå ut som effekten er «kul» bare når filteret blir brukt på smale område. Er områda breie, 
kan du prøve å auke verdien for <guilabel>Forskyving</guilabel>. Sjå eksempla <link 
linkend=\"script-fu-chrome-logo-alpha-offset\">nedanfor</link>."
+msgid ""
+"Apparently the effect only looks <quote>cool</quote> when the filter is "
+"applied to thin areas. For wide shapes you can try to increase the "
+"<guilabel>Offset</guilabel> value; see the examples <link linkend=\"script-"
+"fu-chrome-logo-alpha-offset\">below</link>."
+msgstr ""
+"Det kan sjå ut som effekten er «kul» bare når filteret blir brukt på smale "
+"område. Er områda breie, kan du prøve å auke verdien for "
+"<guilabel>Forskyving</guilabel>. Sjå eksempla <link linkend=\"script-fu-"
+"chrome-logo-alpha-offset\">nedanfor</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:68(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to 
Logo</guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til 
logo</guisubmenu><guimenuitem>Krom</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Chrome…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Krom</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:80(title)
 msgid "<quote>Chrome</quote> options"
@@ -1270,8 +1838,12 @@ msgid "Offset (pixels * 2)"
 msgstr "Forskyving (Pikslar × 2)"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:92(para)
-msgid "This option is used when creating the chrome effect and for placing the drop shadow:"
-msgstr "Denne innstillinga blir brukt for å lage kromeffekten og for å plassere slagskyggen:"
+msgid ""
+"This option is used when creating the chrome effect and for placing the drop "
+"shadow:"
+msgstr ""
+"Denne innstillinga blir brukt for å lage kromeffekten og for å plassere "
+"slagskyggen:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:97(title)
 msgid "<quote>Offset</quote> examples"
@@ -1290,12 +1862,27 @@ msgid "Offset 75"
 msgstr "Forskyving 75"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:126(para)
-msgid "The filter creates a drop shadow in the shape of the alpha. This shadow will be moved according to 
the specified offset in relation to the alpha: by 40% of the offset to the right and by 30% offset down. It 
will be <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feathered</link> by 50% of the offset value."
-msgstr "Filteret lager ein slagskygge med form etter alfakanalen. Skyggen blir flytt i høve til 
forskyvingsverdien med 40 % forskyving mot høgre og 30 % nedover. Skyggen blir <link 
linkend=\"gimp-selection-feather\">oppmjuka</link> med 50 % av forskyvingsverdien."
+msgid ""
+"The filter creates a drop shadow in the shape of the alpha. This shadow will "
+"be moved according to the specified offset in relation to the alpha: by 40% "
+"of the offset to the right and by 30% offset down. It will be <link linkend="
+"\"gimp-selection-feather\">feathered</link> by 50% of the offset value."
+msgstr ""
+"Filteret lager ein slagskygge med form etter alfakanalen. Skyggen blir flytt "
+"i høve til forskyvingsverdien med 40 % forskyving mot høgre og 30 % nedover. "
+"Skyggen blir <link linkend=\"gimp-selection-feather\">oppmjuka</link> med 50 "
+"% av forskyvingsverdien."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:134(para)
-msgid "The chrome effect will be achieved using some temporary layers. These layers are moved by the same 
amount (40% and 30% of the specified offset) and are also feathered by 50% offset. So the appearance of the 
alpha too is determined by the offset value."
-msgstr "Kromeffekten blir oppnådd ved hjelp av noen temporære biletlag. Desse laga blir flytt 40 % og 30 %, 
og mjuka opp 50 % i høve til forskyvingsverdien. Sjølve logoen blir såleis ikkje forandra."
+msgid ""
+"The chrome effect will be achieved using some temporary layers. These layers "
+"are moved by the same amount (40% and 30% of the specified offset) and are "
+"also feathered by 50% offset. So the appearance of the alpha too is "
+"determined by the offset value."
+msgstr ""
+"Kromeffekten blir oppnådd ved hjelp av noen temporære biletlag. Desse laga "
+"blir flytt 40 % og 30 %, og mjuka opp 50 % i høve til forskyvingsverdien. "
+"Sjølve logoen blir såleis ikkje forandra."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:143(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:106(term)
@@ -1303,73 +1890,101 @@ msgid "Background Color"
 msgstr "Bakgrunnsfarge"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:145(para)
-msgid "This color is used to fill the background layer created by the filter. It defaults to light gray. 
When you click on the color button, a color selector pops up where you can select any other color."
-msgstr "Denne fargen er normalt sett til lysegrå, og blir brukt for å fylle bakgrunnslaget som blir oppretta 
av filteret. Du kan klikke på fargeruta for å hente fram fargeveljaren for å velje ein annan farge."
+msgid ""
+"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
+"defaults to light gray. When you click on the color button, a color selector "
+"pops up where you can select any other color."
+msgstr ""
+"Denne fargen er normalt sett til lysegrå, og blir brukt for å fylle "
+"bakgrunnslaget som blir oppretta av filteret. Du kan klikke på fargeruta for "
+"å hente fram fargeveljaren for å velje ein annan farge."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
+"md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:36(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
+"md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:85(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; "
+"md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:105(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
+"md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:114(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
+"md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:123(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
+"md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:132(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
+"md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:164(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
+"md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:235(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
+"md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:244(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
+"md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:253(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; "
+"md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:9(title)
@@ -1391,16 +2006,39 @@ msgid "The <quote>Chip Away</quote> logo"
 msgstr "Logoen for «gnaging»"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:43(para)
-msgid "This filter adds a chipped woodcarving effect to the alpha channel of the active layer. Optionally it 
adds a drop shadow to the image. The content of the active layer doesn't matter, only the shape of its alpha 
channel does."
-msgstr "Dette filteret lager ein oppgnagd treskjeringseffekt i alfakanalen til det aktive laget. Det kan 
også legge til ein slagskygge om ønskjeleg. Innhaldet i det aktive laget blir ignorert, det er bare forma på 
alfakanalen som blir brukt."
+msgid ""
+"This filter adds a chipped woodcarving effect to the alpha channel of the "
+"active layer. Optionally it adds a drop shadow to the image. The content of "
+"the active layer doesn't matter, only the shape of its alpha channel does."
+msgstr ""
+"Dette filteret lager ein oppgnagd treskjeringseffekt i alfakanalen til det "
+"aktive laget. Det kan også legge til ein slagskygge om ønskjeleg. Innhaldet "
+"i det aktive laget blir ignorert, det er bare forma på alfakanalen som blir "
+"brukt."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:54(para)
-msgid "The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script 
(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chip
 Away</guimenuitem></menuchoice>), which creates a text logo with the effect shown above."
-msgstr "Filteret, som er utvikla frå logoskriptet «Gnaging» 
(<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent 
inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Gnaging</guimenuitem></menuchoice> i 
biletmenyen), lager ein teksteffekt som vist ovanfor."
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</"
+"guimenuitem></menuchoice>), which creates a text logo with the effect shown "
+"above."
+msgstr ""
+"Filteret, som er utvikla frå logoskriptet "
+"«Gnaging» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Gnaging</"
+"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), lager ein teksteffekt som vist "
+"ovanfor."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:68(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Chip 
Away</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til 
logo</guisubmenu><guimenuitem>Gnaging</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Chip Away…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Gnaging</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:81(title)
 msgid "<quote>Chip Away</quote> options"
@@ -1411,8 +2049,17 @@ msgid "Chip amount"
 msgstr "Sponmengde"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:93(para)
-msgid "This option lets you vary the size of chipping area. But note that <quote>Chip amount</quote> is not 
the size of this area in pixels. It is used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link 
linkend=\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. Valid range is 0-200."
-msgstr "Her bestemmer du kor store «gnaga» skal vere. Talet her har ingenting med storleiken på pikslane å 
gjere, men blir brukt av filteret <link linkend=\"plug-in-spread\">sprei</link> som ei maksimumsgrense for 
den tilfeldige spreiinga. Gyldig område er frå 0 til 200."
+msgid ""
+"This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
+"<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
+"used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link linkend="
+"\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. Valid range "
+"is 0-200."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor store «gnaga» skal vere. Talet her har ingenting med "
+"storleiken på pikslane å gjere, men blir brukt av filteret <link linkend="
+"\"plug-in-spread\">sprei</link> som ei maksimumsgrense for den tilfeldige "
+"spreiinga. Gyldig område er frå 0 til 200."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:101(title)
 msgid "<quote>Chip amount</quote> examples"
@@ -1439,16 +2086,29 @@ msgid "Blur amount"
 msgstr "Sløringsgrad"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:144(para)
-msgid "The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the <link 
linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will blur the bump layer by this amount."
-msgstr "Talet blir brukt i filteret <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> som 
sløringsradius og vil sløre mønsterkartet meir eller mindre."
+msgid ""
+"The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the "
+"<link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will blur "
+"the bump layer by this amount."
+msgstr ""
+"Talet blir brukt i filteret <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk "
+"sløring</link> som sløringsradius og vil sløre mønsterkartet meir eller "
+"mindre."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:152(term)
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:154(para)
-msgid "If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will be inverted and will create 
hollows instead of bumps, which makes the image looking carved."
-msgstr "Dersom dette valet er aktivisert, vil <link linkend=\"plug-in-bump-map\">avbildingskartet</link> bli 
invertert, slik at det nå lager holer i staden for humpar. Dette vil gjere at biletet meir vil sjå ut som det 
er uthola i staden for opphøgd."
+msgid ""
+"If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will be "
+"inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image "
+"looking carved."
+msgstr ""
+"Dersom dette valet er aktivisert, vil <link linkend=\"plug-in-bump-map"
+"\">avbildingskartet</link> bli invertert, slik at det nå lager holer i "
+"staden for humpar. Dette vil gjere at biletet meir vil sjå ut som det er "
+"uthola i staden for opphøgd."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:160(title)
 msgid "<quote>Chip Away</quote> inverted example"
@@ -1463,40 +2123,77 @@ msgid "Drop shadow"
 msgstr "Slagskygge"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:176(para)
-msgid "If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> will be added to the image 
in a new layer below the active layer."
-msgstr "Med dette valet aktivisert vil det bli lagt til ein <link 
linkend=\"script-fu-drop-shadow\">slagskygge</link> i eit nytt lag under det gjeldande laget."
+msgid ""
+"If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> "
+"will be added to the image in a new layer below the active layer."
+msgstr ""
+"Med dette valet aktivisert vil det bli lagt til ein <link linkend=\"script-"
+"fu-drop-shadow\">slagskygge</link> i eit nytt lag under det gjeldande laget."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:184(term)
 msgid "Keep bump layer"
 msgstr "Behald humplaget"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:186(para)
-msgid "By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used to create the chipping effect 
will be removed after applying the filter. When this option is checked, the bump map will be kept as an 
invisible layer."
-msgstr "Normalt vil <link linkend=\"plug-in-bump-map\">strukturkartet</link> som blir brukt for å lage 
humpane bli fjerna etter bruk. Kryssar du av her, vil laget bli verande i biletet med visinga sett til ikkje 
synleg."
+msgid ""
+"By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used to "
+"create the chipping effect will be removed after applying the filter. When "
+"this option is checked, the bump map will be kept as an invisible layer."
+msgstr ""
+"Normalt vil <link linkend=\"plug-in-bump-map\">strukturkartet</link> som "
+"blir brukt for å lage humpane bli fjerna etter bruk. Kryssar du av her, vil "
+"laget bli verande i biletet med visinga sett til ikkje synleg."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:195(term)
 msgid "Fill BG with pattern"
 msgstr "Fyll bakgrunnen med mønster"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:197(para)
-msgid "If checked, the background layer (added by the filter) will be filled with the specified 
<guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled with white."
-msgstr "Gjer at bakgrunnslaget som filteret opprettar blir fylt med det spesifiserte mønsterelementet. Elles 
blir laget fylt med kvitt."
+msgid ""
+"If checked, the background layer (added by the filter) will be filled with "
+"the specified <guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled "
+"with white."
+msgstr ""
+"Gjer at bakgrunnslaget som filteret opprettar blir fylt med det spesifiserte "
+"mønsterelementet. Elles blir laget fylt med kvitt."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:205(term)
 msgid "Keep background"
 msgstr "Behald bakgrunnen"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:207(para)
-msgid "Whether or not to remove the background layer. This option is checked by default. You can, of course, 
remove this layer (or toggle its visibility) later in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers 
dialog</link>."
-msgstr "Dette valet er normalt aktivisert, og gjer at det bakgrunnslaget som filteret opprettar ikkje 
forsvinn når filteret er ferdig med det. Du kan eventuelt fjerna dette laget seinare, eller slå av og på 
visinga av det, frå <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link>."
+msgid ""
+"Whether or not to remove the background layer. This option is checked by "
+"default. You can, of course, remove this layer (or toggle its visibility) "
+"later in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
+msgstr ""
+"Dette valet er normalt aktivisert, og gjer at det bakgrunnslaget som "
+"filteret opprettar ikkje forsvinn når filteret er ferdig med det. Du kan "
+"eventuelt fjerna dette laget seinare, eller slå av og på visinga av det, frå "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:218(para)
-msgid "This option consists of a preview area, which will produce a popup preview when you click on it and 
hold down the mouse button, and a <guibutton>Browse</guibutton> button. The button will popup a dialog where 
you can select patterns."
-msgstr "Dette valet inneheld først ei førehandsvising av gjeldande mønsterelement. Klikkar du på 
førehandsvisinga og held knappen nede, vil du sjå ei forstørra utgåve av mønsterelementet. Her finn du også 
knappen <guibutton>Bla gjennom</guibutton> som opnar for samlinga av mønsterelement som du kan velje frå."
+msgid ""
+"This option consists of a preview area, which will produce a popup preview "
+"when you click on it and hold down the mouse button, and a "
+"<guibutton>Browse</guibutton> button. The button will popup a dialog where "
+"you can select patterns."
+msgstr ""
+"Dette valet inneheld først ei førehandsvising av gjeldande mønsterelement. "
+"Klikkar du på førehandsvisinga og held knappen nede, vil du sjå ei forstørra "
+"utgåve av mønsterelementet. Her finn du også knappen <guibutton>Bla gjennom</"
+"guibutton> som opnar for samlinga av mønsterelement som du kan velje frå."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:224(para)
-msgid "The default pattern is <quote>Burlwood</quote>. Apart from that one, the plug-in author suggests the 
patterns <quote>Dried mud</quote>, <quote>3D Green</quote>, and <quote>Slate</quote>:"
-msgstr "Du kan bruke alle mønsterelementa i GIMP men kanskje ikkje alltid med like godt resultat. Utgjevaren 
av filteret har vald «Burlwood» som førehandsinnstilling og føreslår i tillegg mønsterelementa «Dried mud», 
«3D Green» og «Slate»:"
+msgid ""
+"The default pattern is <quote>Burlwood</quote>. Apart from that one, the "
+"plug-in author suggests the patterns <quote>Dried mud</quote>, "
+"<quote>3D Green</quote>, and <quote>Slate</quote>:"
+msgstr ""
+"Du kan bruke alle mønsterelementa i GIMP men kanskje ikkje alltid med like "
+"godt resultat. Utgjevaren av filteret har vald «Burlwood» som "
+"førehandsinnstilling og føreslår i tillegg mønsterelementa «Dried mud», "
+"«3D Green» og «Slate»:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:231(title)
 msgid "Suggested <quote>Chip Away</quote> patterns"
@@ -1519,8 +2216,12 @@ msgid "To achieve a chipping effect, the filter..."
 msgstr "For å få til gnageeffekten vil filteret …"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:270(para)
-msgid "...creates a <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selection from the alpha channel</link> 
in a new layer,"
-msgstr "… oppretter eit <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">utval frå alfakanalen</link> i eit 
nytt lag,"
+msgid ""
+"...creates a <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selection from "
+"the alpha channel</link> in a new layer,"
+msgstr ""
+"… oppretter eit <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">utval frå "
+"alfakanalen</link> i eit nytt lag,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:277(para)
 msgid "fills the selection with white,"
@@ -1531,143 +2232,384 @@ msgid "<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels,"
 msgstr "<link linkend=\"plug-in-spread\">spreier</link> pikslane"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:285(para)
-msgid "and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the layer."
-msgstr "og legg til <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> i laget."
+msgid ""
+"and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the "
+"layer."
+msgstr ""
+"og legg til <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> i laget."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:291(para)
-msgid "Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</link>, creating a 3D 
effect."
-msgstr "Til slutt blir dette laget brut som <link linkend=\"plug-in-bump-map\">ruglekart</link> for å lage 
ein 3D-effekt."
+msgid ""
+"Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</"
+"link>, creating a 3D effect."
+msgstr ""
+"Til slutt blir dette laget brut som <link linkend=\"plug-in-bump-map"
+"\">ruglekart</link> for å lage ein 3D-effekt."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
+"md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; md5=14b552c34e01fa322c427849a13c5055"
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; "
+"md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
 msgstr "Bildefil"
 
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:18(primary)
+msgid "Blended"
+msgstr "Blanda"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Blended</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Blanda»"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:31(para)
+msgid "<quote>Blended</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «blanda»"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Blended…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Blanda</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:57(title)
+msgid "<quote>Blended</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Blanda»"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:67(term)
+msgid "Offset (pixels)"
+msgstr "Forskyving (pikslar)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:75(term)
+msgid "Backgroundcolor"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:83(term)
+msgid "Blend mode"
+msgstr "Blandemodus"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:91(term)
+msgid "Start blend"
+msgstr "Startblanding"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:99(term)
+msgid "End blend"
+msgstr "Sluttblanding"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:60(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; md5=ad6abb0148124b959620f314f6e5b15f"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; "
+"md5=9d5ebfd70920bedce25ae92ae344cd70"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:92(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chalk-options.png'; md5=464dbad8b56ca0155e0e5b3d14cd2eb3"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; "
+"md5=8323bc86efd259ab167c2995e7f32854"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:18(primary)
-msgid "Chalk"
-msgstr "Kritt"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:90(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/t-o-p-options.png'; "
+"md5=5b9ab8e28cf3472d2db73f670df54298"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Chalk</quote> filter"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:121(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; "
+"md5=e8239eb039fa7aefb9bf9eca250e69d1"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; "
+"md5=cd16c62fb249f2766e9be68571152b64"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; "
+"md5=571b569f5598701d8dd93e76a7c2ebc9"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; "
+"md5=86cd22a805461c6fec277bae1e31044d"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:205(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; "
+"md5=b292afc1056cb1a571f331ab701350d8"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:17(primary)
+msgid "Particle Trace"
+msgstr "Partikkelspor"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:24(title)
+msgid "Examples for the <quote>Particle Trace</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:31(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originalbiletet"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:31(para)
+msgid "The <quote>Particle Trace</quote> filter"
+msgstr "Filteret «partikkelspor»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:40(para)
-msgid "<quote>Chalk</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «kritt»"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:40(para)
+msgid "The <quote>Particle Trace</quote> logo"
+msgstr "Logoen for «partikkelspor»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:44(para)
-msgid "This filter creates a chalk drawing effect for the active layer."
-msgstr "Dette filteret gjer at det aktive laget ser ut som det er teikna med kritt."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:45(para)
+msgid ""
+"To get such images, open a new image with a transparent background, create "
+"selections, fill them with any color, and apply filter."
+msgstr ""
+"Bileta er laga ved å opprette høvelege utval i eit nytt bilete med "
+"gjennomsiktig bakgrunn. Utvala er fylte med grønt før filteret er brukt."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:47(para)
-msgid "It is derived from the <quote>Chalk</quote> script 
(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></menuchoice>
 in the image window), which creates a logo from a text of your choice, for instance:"
-msgstr "Filteret, som er utvikla frå skriptet «Kritt» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent 
inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Kritt</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), 
lagar ein logo frå ein fritt vald tekst, for eksempel:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:49(para)
+msgid ""
+"This filter adds an effect, reminding of particle traces in a bubble chamber "
+"of nuclear physics, to the active layer alpha."
+msgstr ""
+"Dette filteret lager partikkelsporliknande effektar i alfakanalen til det "
+"aktive laget."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:63(para)
-msgid "The <quote>Chalk</quote> logo"
-msgstr "Logoen «kritt»"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:59(para)
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Particle Trace</quote> logo script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</"
+"guimenuitem></menuchoice>), which creates the text effect shown in the "
+"example above."
+msgstr ""
+"Filteret, som er avleidd frå logoskriptet "
+"«partikkelspor» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Partikkelspor</"
+"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen) , lagar teksteffektar som dette:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:75(para)
-msgid "You can find this filter in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to 
Logo</guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til 
logo</guisubmenu><guimenuitem>Kritt</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:73(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Partikkelspor</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:88(title)
-msgid "<quote>Chalk</quote> option"
-msgstr "Innstillingane for filteret «kritt»"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:86(title)
+msgid "<quote>Particle Trace</quote> options"
+msgstr "Innstillingar for filteret «partikkelspor»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:100(para)
-msgid "The background color is the color of the <quote>blackboard</quote> you are drawing on with chalk, and 
of course it's black. When you click on the color button, the color selector pops up and you may select any 
other color."
-msgstr "Sidan kritt som oftast blir brukt på ei tavle, er bakgrunnsfargen i utgangspunktet sett til svart, 
men dette kan du endre på ved å trykke fargeknappen og velje kva farge du vil."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:98(para)
+msgid ""
+"Actually this option is the text layer's border of the <quote>Particle "
+"Trace</quote> Script-Fu Logo (hence the misleading name). Here it determines "
+"the width of the white shadow's <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">feathering</link>."
+msgstr ""
+"Dette er eigentleg ramma rundt tekstlaget i logo-skriptet «partikkelspor». "
+"Glidebrytaren bestemmer kor breie <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">dei mjuke kantane</link> i den kvite skyggen skal vere."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:114(para)
-msgid "The <quote>Chalk</quote> filter"
-msgstr "Filteret «kritt»"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:107(term)
+msgid "Hit rate"
+msgstr "Treffrate"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:116(para)
-msgid "applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the layer, <link 
linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels, and <link linkend=\"plug-in-ripple\">ripples</link> the 
layer horizontally and vertically,"
-msgstr "legg <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> til laget, <link 
linkend=\"plug-in-spread\">spreier</link> pikslane og lager vassrette og loddrette <link 
linkend=\"plug-in-ripple\">krusingar</link>,"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:109(para)
+msgid ""
+"This option sets the amount of light points produced by the <link linkend="
+"\"plug-in-rgb-noise\">Noise</link> filter and thus the amount of points "
+"converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value "
+"ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer mengda av lyse punkt som <link linkend=\"plug-"
+"in-rgb-noise\">støyfilteret</link> skal lage, og dermed mengda av punkt som "
+"skal lagast om til <link linkend=\"plug-in-sparkle\">lysglimt</link>. "
+"Området går frå 0,0 til 1,0. Noen av verdiane ser ut til å vere betre enn "
+"andre:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:124(para)
-msgid "extracts edges using the <link linkend=\"plug-in-sobel\">Sobel</link> edge detect filter, and"
-msgstr "ekstraherer kantane ved hjelp av filteret <link linkend=\"plug-in-sobel\">sobelrelieff</link> og"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:117(title)
+msgid "<quote>Hit rate</quote> examples"
+msgstr "Eksempel på effekten av «treffrate»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:129(para)
-msgid "Sometimes the sobel edge detect produces some garbage at the image sides."
-msgstr "Det hender at sobelrelieff-filteret roter til biletkantane."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:124(para)
+msgid "Hit rate 0.10"
+msgstr "Treffrate 0,10"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:136(para)
-msgid "increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
-msgstr "aukar <link linkend=\"gimp-tool-levels\">lysnivået</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:133(para)
+msgid "Hit rate 0.25"
+msgstr "Treffrate 0,25"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:141(para)
-msgid "Unfortunately you cannot change the tool and filter options. But you may reproduce the process step 
by step using the methods listed above, varying the respective options. Then you just have to add a 
background layer filled with any color. That's all."
-msgstr "Diverre kan du ikkje endra innstillingane for dette filteret. Du må i tilfelle køyre dei ulike 
filtra eitt for eitt i same rekkefølgja som nemnd ovanfor og stille inn dei ulike filtra etter ønskje. Til 
slutt legg du til ein bakgrunn med høveleg farge."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:142(para)
+msgid "Hit rate 0.40"
+msgstr "Treffrate 0,40"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:149(term)
+msgid "Edge width"
+msgstr "Kantbreidde"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:151(para)
+msgid ""
+"Along the edge of the alpha, a new area will be created with radius "
+"<quote>Edge width</quote> (compare <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/"
+">). This area will also be filled with the <quote>Base color</quote>, but "
+"will be a bit darker."
+msgstr ""
+"Det blir lagt til eit område langs kanten av alfakanalen med radius "
+"«kantbreidde» (jfr. <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/>). Dette "
+"området blir fylt med «basisfargen», men i ein litt mørkare valør."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:161(term)
+msgid "Edge only"
+msgstr "Bare kanten"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:163(para)
+msgid ""
+"If checked, the filter effect will be applied to the edge of the alpha "
+"channel only and the area of the alpha channel will be cleared."
+msgstr ""
+"Dersom det er avkryssa for dette valet, vil filtereffekten bli brukt bare på "
+"kantane av alfakanalen og ikkje på resten av kanalen."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:174(para)
+msgid "<quote>Edge only</quote> activated"
+msgstr "«Bare kanten» avkryssa"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:180(term)
+msgid "Base color"
+msgstr "Basisfarge"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:182(para)
+msgid ""
+"This color is used to fill the area defined by the active layer's alpha "
+"channel. It defaults to a very dark green. As usual, clicking on the color "
+"swatch button opens a color selector where you can choose any other color."
+msgstr ""
+"Det er denne fargen som blir brukt for å fylle det området av det aktive "
+"laget alfakanalen har definert. Den forvalde fargen er mørk grøn, men som "
+"valeg kan du klikke på fargeruta for å velje farge."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:193(para)
+msgid ""
+"This color is used to fill a new background layer. Note that above the "
+"background layer there is a white shadow layer which has opacity set to 90%, "
+"so you will see the background color only partially. If the <quote>Edge "
+"only</quote> option is enabled, the area of the alpha channel will be "
+"cleared and you will see the background color. Again, when you click on the "
+"color swatch button, a color selector pops up where you can select any color."
+msgstr ""
+"Denne fargen blir brukt for å fylle det nye bakgrunnslaget. Ver klar over at "
+"det over dette laget ligg eit kvitt skyggelag med dekkevne sett til 90 %. "
+"Bakgrunnslaget er difor bare delvis synleg. Dersom «bare kanten» er "
+"aktivert, vil område tilsvarande alfakanalen bli blanka ut og "
+"bakgrunnsfargen blir synleg. Også her kan du klikke fargeruta for å velje "
+"ein annan farge."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:208(para)
+msgid "The active layer (top) and the filter layers below"
+msgstr "Det originale laget er øvst, filterlaga under dette"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:220(para)
+msgid ""
+"The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the "
+"alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle"
+"\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">feathered</link> white shadow."
+msgstr ""
+"Filteret legg <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">støy</link> i alfakanalen "
+"og omformar punkt til <link linkend=\"plug-in-sparkle\">lysglimt</link> og "
+"legg deretter til ein kvit skygge med <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">mjuke kantar</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
+"md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:65(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; "
+"md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:87(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
+"md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:96(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
+"md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:127(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
+"md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:137(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
+"md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:157(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; "
+"md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:10(title)
@@ -1685,12 +2627,21 @@ msgid "<quote>Bovination</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «kuflekkar»"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:35(para)
-msgid "This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
-msgstr "Dette filteret fyller alfakanalen for det aktive laget med eit mønster som kan minne om ei droplete 
ku («kuflekkar»)."
+msgid ""
+"This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
+msgstr ""
+"Dette filteret fyller alfakanalen for det aktive laget med eit mønster som "
+"kan minne om ei droplete ku («kuflekkar»)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:48(para)
-msgid "You can find this filter in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to 
Logo</guisubmenu><guimenuitem>Bovination</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til 
logo</guisubmenu><guimenuitem>Kuflekkar</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bovination…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Kuflekkar</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:61(title)
 msgid "<quote>Bovination</quote> options"
@@ -1705,8 +2656,18 @@ msgid "Spots density Y"
 msgstr "Flekktettleik loddrett"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:74(para)
-msgid "The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link 
linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as <guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y 
Size</guilabel> options. So these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in the 
respective dimension, low values resulting in few spots."
-msgstr "Den horisontale (x) og den vertikale (y) flekktettleiken blir brukt av filteret <link 
linkend=\"plug-in-solid-noise\">massiv støy</link> som verdiar for <guilabel>X-storleik</guilabel> og 
<guilabel>Y-storleik</guilabel>. Området går difor frå 1 til 16. Høge verdiar resulterer i mange flekkar, 
låge verdiar i få flekkar."
+msgid ""
+"The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link "
+"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as "
+"<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So "
+"these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in "
+"the respective dimension, low values resulting in few spots."
+msgstr ""
+"Den horisontale (x) og den vertikale (y) flekktettleiken blir brukt av "
+"filteret <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">massiv støy</link> som "
+"verdiar for <guilabel>X-storleik</guilabel> og <guilabel>Y-storleik</"
+"guilabel>. Området går difor frå 1 til 16. Høge verdiar resulterer i mange "
+"flekkar, låge verdiar i få flekkar."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:83(title)
 msgid "<quote>Spots density</quote> examples"
@@ -1721,24 +2682,52 @@ msgid "Maximum Y density, minimum X density"
 msgstr "Maksimal Y-tettleik, minimal X-tettleik"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:108(para)
-msgid "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it defaults to white. When you 
click on the color button, you may choose any other color in the color selector dialog."
-msgstr "Dette er fargen for «bakgrunnen». Normalinnstillinga er kvit, men du kan klikke fargeknappen for å 
få opp fargedialogen og legge inn kva farge du ønskjer."
+msgid ""
+"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
+"defaults to white. When you click on the color button, you may choose any "
+"other color in the color selector dialog."
+msgstr ""
+"Dette er fargen for «bakgrunnen». Normalinnstillinga er kvit, men du kan "
+"klikke fargeknappen for å få opp fargedialogen og legge inn kva farge du "
+"ønskjer."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:120(para)
-msgid "The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link>:"
-msgstr "Filteret fyller alfakanalen med <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">massiv støy</link>:"
+msgid ""
+"The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
+"\">Solid Noise</link>:"
+msgstr ""
+"Filteret fyller alfakanalen med <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">massiv "
+"støy</link>:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:130(para)
-msgid "... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\">Contrast</link>:"
-msgstr "... og maksimerer <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\">kontrasten</link>:"
+msgid ""
+"... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">Contrast</link>:"
+msgstr ""
+"... og maksimerer <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">kontrasten</link>:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:140(para)
-msgid "Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> layer as a light gray shadow 
and uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white 
<quote>Background</quote> layer is added below."
-msgstr "Filteret legg også til eit lag med<link linkend=\"plug-in-gauss\">sløring</link> og bruker dette 
laget som lysegrå skyggar og som <link linkend=\"plug-in-bump-map\">strukturkart</link>. Til slutt blir det 
(i normalinnstillinga) lagt til eit kvitt bakgrunnslag nedst."
+msgid ""
+"Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> layer "
+"as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-"
+"map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white <quote>Background</"
+"quote> layer is added below."
+msgstr ""
+"Filteret legg også til eit lag med<link linkend=\"plug-in-gauss\">sløring</"
+"link> og bruker dette laget som lysegrå skyggar og som <link linkend=\"plug-"
+"in-bump-map\">strukturkart</link>. Til slutt blir det (i normalinnstillinga) "
+"lagt til eit kvitt bakgrunnslag nedst."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:148(para)
-msgid "If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter messes up the layers. Then 
you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">raise the active layer</link>."
-msgstr "Dersom det aktive laget ikkje er topplaget, kan det hende filteret rotar til laga. Du må i tilfelle 
<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">løfte det aktive laget</link>."
+msgid ""
+"If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter "
+"messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">raise the active layer</link>."
+msgstr ""
+"Dersom det aktive laget ikkje er topplaget, kan det hende filteret rotar til "
+"laga. Du må i tilfelle <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">løfte det aktive "
+"laget</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:147(para)
 msgid "So the filter will end up with these layers:<placeholder-1/>"
@@ -1746,377 +2735,303 @@ msgstr "Filteret vil ende opp med desse laga: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:61(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; "
+"md5=e6b6473d4845425747dd9a9d6e85ca07"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:18(primary)
-msgid "Blended"
-msgstr "Blanda"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Blended</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Blanda»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:31(para)
-msgid "<quote>Blended</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «blanda»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to 
Logo</guisubmenu><guimenuitem>Blended</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til 
logo</guisubmenu><guimenuitem>Blanda</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:57(title)
-msgid "<quote>Blended</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Blanda»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:67(term)
-msgid "Offset (pixels)"
-msgstr "Forskyving (pikslar)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:75(term)
-msgid "Backgroundcolor"
-msgstr "Bakgrunnsfarge"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:83(term)
-msgid "Blend mode"
-msgstr "Blandemodus"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:91(term)
-msgid "Start blend"
-msgstr "Startblanding"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:99(term)
-msgid "End blend"
-msgstr "Sluttblanding"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:34(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-script-fu.jpg'; "
+"md5=df50b5ede0ada23539a339ba3836de34"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:43(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/neon-options.png'; "
+"md5=f284e87d80c78d37d0e2a8b26d9ce401"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:77(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-shadow.png'; "
+"md5=b6705f0d522537d5641846448183467f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:110(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-tubes.png'; "
+"md5=b37885e416fead2abe5346ee3a207e90"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:119(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:6(title)
-msgid "Basic I &amp; II"
-msgstr "Basisk I &amp; II"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:7(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:21(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:37(para)
-msgid "Basic I"
-msgstr "Basisk I"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:8(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:24(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:46(para)
-msgid "Basic II"
-msgstr "Basisk II"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:30(title)
-msgid "Examples for the <quote>Basic</quote> filters"
-msgstr "Eksempel på bruk av filtra «basisk»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:50(para)
-msgid "These filters add a gradient effect to the alpha channel of active layer as well as a drop shadow and 
a background layer."
-msgstr "Desse filtra legg ein fargeovergangseffekt med skygge og bakgrunn til alfalaget i det aktive laget."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:54(para)
-msgid "The <quote>Basic II</quote> also adds a highlight layer."
-msgstr "«Basisk II» legg også til eit høglyslag."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:62(para)
-msgid "The filters are derived from the <quote>Basic&nbsp;I</quote> and <quote>Basic&nbsp;II</quote> logo 
scripts (see 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></menuchoice>),
 which draw a text with the filter effect, e.g."
-msgstr "Filtra, som er avleidde frå logoskripta «basisk I» og «basisk II» ( sjå 
<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent 
inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu></menuchoice> i biletmenyen) , lagar for eksempel desse 
teksteffektane:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:80(para)
-msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
-msgstr "Script-Fu-skriptet «Basisk I»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:87(para)
-msgid "You can find the filter in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Basic 
I</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to 
Logo</guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filtra frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa 
til logo</guisubmenu><guimenuitem>Basisk I</guimenuitem></menuchoice> og 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Basisk 
II</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:106(title)
-msgid "<quote>Basic</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filtra «basisk»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:113(para)
-msgid "<quote>Basic I</quote> options"
-msgstr "Innstillingar for filteret «basisk I»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:122(para)
-msgid "<quote>Basic II</quote> options"
-msgstr "Innstillingar for filteret «basisk II»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:130(para)
-msgid "This color is used to fill the background layer created by the filter. It defaults to white. When you 
click on the color swatch button, a color selector pops up where you can select any other color."
-msgstr "Denne fargen blir brukt til å fylle bakgrunnslaget laga av filteret. Forvalet er sett til kvit, men 
du kan klikke på fargeruta for å velje ein annan farge."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:139(term)
-msgid "Text color"
-msgstr "Tekstfarge"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:141(para)
-msgid "The name of this option refers to the text color of the logo scripts that were mentioned above. Here 
this color &mdash; by default blue (6,6,206) for <quote>Basic I</quote> and red (206,6,50) for <quote>Basic 
II</quote>&mdash; sets the basic color of the gradient effect: this is the color the alpha channel will be 
filled with before the gradient effect will be applied."
-msgstr "Namnet skriv seg frå dei originale logoskripta der det blei brukt førehandsvalde basisfargar (blå 
(6,6,206)  i «basisk I» og raud (206,6,50) i «basisk II») for fargeovergangen. Basisfargen er den fargen 
alfakanalen blir fylt med før fargeovergangseffekten blir lagt til."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:157(para)
-msgid "You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend 
tool</link> with the following options:"
-msgstr "Du kan reprodusere effekten ved å bruke <link linkend=\"gimp-tool-blend\">blandeverktøyet</link> med 
desse innstillingane:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:163(para)
-msgid "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiply,"
-msgstr "<guilabel>Modus</guilabel>: Multipliser"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:166(para)
-msgid "<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is black,"
-msgstr "<guilabel>Fargeovergang</guilabel>: FG til BG (RGB) der forgrunnen er kvit og bakgrunnen svart"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:172(para)
-msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: 20,"
-msgstr "<guilabel>Forskyving</guilabel>: 20"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:175(para)
-msgid "<guilabel>Shape</guilabel>: Radial,"
-msgstr "<guilabel>Form</guilabel>: Radial"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:178(para)
-msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
-msgstr "<guilabel>Utjamning</guilabel>: Avkryssa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; "
+"md5=44c42741a485817ef521f8b39b76b92d"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:60(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:192(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-4layers.png'; "
+"md5=a2fec0e96f32d0fe427f3f306d62553a"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:18(primary)
-msgid "Alien Neon"
-msgstr "Alien-Neon"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Alien Neon</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Alien-Neon»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:31(para)
-msgid "<quote>Alien Neon</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Alien-Neon»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:43(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Alien 
Neon</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til 
logo</guisubmenu><guimenuitem>Alien-Neon</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
-msgid "<quote>Alien Neon</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Alien-Neon»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:82(term)
-msgid "Width of bands"
-msgstr "Breidda på banda"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:18(primary)
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:90(term)
-msgid "Width of gaps"
-msgstr "Avstand mellom banda"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Neon</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:98(term)
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Talet på band"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:31(para)
+msgid "The <quote>Neon</quote> filter"
+msgstr "Filteret «neon»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:106(term)
-msgid "Fade away"
-msgstr "Uttoning"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:40(para)
+msgid "The <quote>Neon</quote> logo"
+msgstr "Logoen for «neon»"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter converts the active layer's alpha into a neon-sign like object "
+"and optionally adds a shadow."
+msgstr ""
+"Dette filteret lager eit neonskiltliknande objekt i alfakanalen for det "
+"aktive laget og legg om ønskjeleg til skygge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:48(para)
+msgid ""
+"It is derived from the <quote>Neon</quote> Script-Fu script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></"
+"menuchoice>), which creates a text effect that simulates neon lighting."
+msgstr ""
+"Filteret, som er avleidd frå logoskriptet «neon» (<menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), "
+"lagar ein tekst som kan minne om lysreklame:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:83(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-glow-options.png'; md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:67(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Neon</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:18(primary)
-msgid "Alien Glow"
-msgstr "Alien Glow"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:80(title)
+msgid "<quote>Neon</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «neon»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Alien Glow</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:90(term)
+msgid "Effect size (pixels * 5)"
+msgstr "Effektbreidde"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:31(para)
-msgid "The <quote>Alien Glow</quote> filter"
-msgstr "Filteret «Alien Glow»"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:92(para)
+msgid ""
+"This is actually the font size option of the Neon Script-Fu script. Some "
+"internal values will be set in relation to this font size, for instance tube "
+"size, shadow offset, and blur radius. So it may be a good idea to select the "
+"height of your objects as a starting point here. (<quote>pixels * 5</quote> "
+"is nonsense, ignore it.)"
+msgstr ""
+"Dette er eigentleg skrifthøgda brukt i Script-Fu skriptet neon. Ein del "
+"interne verdiar blir bestemt ut frå denne verdien, så som breidda på "
+"neonrøyret, skyggeforskyvinga og sløringsradius. Eit godt utgangspunkt kan "
+"vere å velje høgda på objektet som verdi her."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:40(para)
-msgid "The <quote>Alien Glow</quote> logo"
-msgstr "Logoen for «Alien Glow»"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:105(para)
+msgid ""
+"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
+"defaults to black. When you click on the color swatch button, you can choose "
+"any other color in the color selector dialog."
+msgstr ""
+"Denne fargen blir brukt for å fylle laget «Background». Fargen er "
+"førehandssett til svart, men du kan velje kva farge du vil med å trykke på "
+"fargeknappen."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:44(para)
-msgid "This filter adds an eerie glow around the active layer's alpha."
-msgstr "Filteret lagar eit nifs glød rundt alfakanalen i det aktive laget."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:116(para)
+msgid ""
+"This is the color of the glowing neon tubes. The default is a typical neon-"
+"like light blue (38,211,255). Again, a click on the color swatch button "
+"brings up the color selector."
+msgstr ""
+"Dette er fargen på dei glødande neonrøyra. Farge er sett til neonliknande "
+"blå (38,211,255). Også her kan du klikke på fargeknappen for å velje annan "
+"farge."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:47(para)
-msgid "The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script 
(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Alien
 Glow</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo with the above text effect."
-msgstr "Filteret, som er utvikla frå skriptet «Alien Glow» 
(<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent 
inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Allien Glow</guimenuitem></menuchoice> i 
biletmenyen), lagar ein logo med teksteffekten vist ovanfor."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:124(term)
+msgid "Create shadow"
+msgstr "Lag skygge"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:66(para)
-msgid "You can find this filter in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Alien 
Glow</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Alien 
Glow</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:126(para)
+msgid ""
+"Optionally, the filter can create a drop shadow, which will have the same "
+"shape as the alpha channel. The shadow color is black, and cannot be "
+"modified. Unless you don't plan to remove the background layer, you should "
+"select a different <guilabel>Background color</guilabel>."
+msgstr ""
+"Er denne merka av, vil det bli laga ein slagskygge med same form som "
+"alfakanalen. Bakgrunnsfargen er normalt svart, men dersom su ikkje skal "
+"fjerne bakgrunnslaget seinare, bør du vurdere å bruke ein annan "
+"<guilabel>bakgrunnsfarge</guilabel>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:79(title)
-msgid "<quote>Alien Glow</quote> options"
-msgstr "Innstillingar for filteret «Alien Glow»"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:139(para)
+msgid "<quote>Neon</quote> with shadow"
+msgstr "«Neon» med skygge"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:89(term)
-msgid "Glow size (pixels * 4)"
-msgstr "Glødstorleik (pikslar × 4)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:149(para)
+msgid "The filter uses two layers to achieve the neon effect:"
+msgstr "Filteret bruker to lag for å oppnå neoneffekten:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:91(para)
-msgid "This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> Script-Fu script. However, two 
values will be set in relation to this size: the glow will be enlarged by <quote>Glow size</quote> / 30, and 
feather radius is <quote>Glow size</quote> / 4. You should probably choose the height of your objects for 
this option (ignore <quote>pixels * 4</quote>)."
-msgstr "Dette er eigenleg skriftstorleiken brukt i Script-Fu-skriptet «Alien Glow», men verdien her blir 
også brukt til å bestemme to andre verdiar. Gløden blir forstørra med «gødstorleik» / 30 og radius for den 
mjuke kanten blir sett til «glødstorleik» / 4. Ut frå dette kan det vere greitt å bruke høgda på objektet som 
glødstorleik."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:153(title)
+msgid "The Neon effect"
+msgstr "Neoneffekten"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:105(para)
-msgid "This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults to green (63,252,0), but 
a click on the swatch button brings up the color selector where you can choose any color."
-msgstr "Dette er fargen på den «nifse» glødinga. Forvalet er sett til grøn (63,252,0), men du kan sjølvsagt 
forandre fargen ved å klikke i fargeruta."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:160(para)
+msgid "The <quote>Neon Tubes</quote> layer"
+msgstr "Biletlaget med «neonrøyr»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:118(para)
-msgid "Reproducing an eerie alien glow is easy:"
-msgstr "Dette er lett å reprodusera «alien glow»:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:169(para)
+msgid "The <quote>Neon Glow</quote> layer"
+msgstr "Biletlaget med «neonglød»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:123(para)
-msgid "If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">selection from the alpha 
channel</link> of the active layer."
-msgstr "Dersom det er nødvendig, opprett eit <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">utval frå 
alfakanalen</link> av det aktive laget."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:173(para)
+msgid ""
+"The layer <quote>Neon Tubes</quote> is the active layer the filter is "
+"applied to. The content of this layer doesn't matter. Only the alpha channel "
+"does, especially its shape."
+msgstr ""
+"Laget «Neon Tubes» er det gjeldande laget filteret er kopla til. Innhaldet i "
+"laget er ikkje viktig, bare alfakanalen og spesielt forma på denne."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:130(para)
-msgid "Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient Blend</link>: Shape 
= Shaped (spherical); Gradient = FG to BG (RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
-msgstr "Fyll utvalet med følgjande fargeovergang med <link 
linkend=\"gimp-tool-blend\">blandeverktøyet</link> sett til: Form = Forma (sfærisk); Fargeovergang = FG til 
BG (RGB), med FG = mørkgrå (79,79,79), BG = svart."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:178(para)
+msgid ""
+"The <quote>Neon Glow</quote> layer below contains the glowing of the neon "
+"light."
+msgstr "Laget «Neon Glow» nedanfor inneheld gløden i neonlyset."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:138(para)
-msgid "Create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">new layer</link> (<quote>Alien Glow</quote>) below. <link 
linkend=\"gimp-selection-grow\">Extend</link> the selection slightly, <link 
linkend=\"gimp-selection-feather\">feather</link> it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
-msgstr "Opprett eit <link linkend=\"gimp-layer-new\">nytt lag</link> («Alien Glow») nedanfor. <link 
linkend=\"gimp-selection-grow\">Utvid</link> utvalet lite grann, lag <link 
linkend=\"gimp-selection-feather\">mjuke kantar</link> på det og fyll det med <guilabel>glødfarge</guilabel>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:182(para)
+msgid ""
+"Optional a <quote>Shadow</quote> layer is created below, containing a drop "
+"shadow in the same shape of the active layer's alpha channel. At the bottom "
+"a new <quote>Background</quote> layer is created filled with the "
+"<guilabel>Background color</guilabel>."
+msgstr ""
+"Dersom det skal leggast til skygge, blir denne lagt inn i eit eige lag "
+"nedanfor. Dette laget inneheld ein slagskygge med same form som alfakanalen "
+"til det aktive laget. Heilt nedst blir det lagt til eit bakgrunnslag fylt "
+"med <guilabel>bakgrunnsfargen</guilabel>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:148(para)
-msgid "Create a new background layer filled with black."
-msgstr "Opprett ein ny bakgrunn fylt med svart."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:188(para)
+msgid "Overview of the Neon filter layers:"
+msgstr "Oversyn over laga i neonfilteret:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
+"md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
+"md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:75(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
+"md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:84(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
+"md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:121(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; "
+"md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:152(None)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:191(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
+"md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:161(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
+"md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:170(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
+"md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:200(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
+"md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
+"md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:260(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; "
+"md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:10(title)
@@ -2138,16 +3053,44 @@ msgid "The <quote>3D Outline</quote> logo"
 msgstr "Logoen «3D-omriss»"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:44(para)
-msgid "This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script 
(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>3D
 Outline</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with outlined text 
and a drop shadow."
-msgstr "Filteret, som er utvikla frå skriptet «3D-omriss» 
(<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent 
inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>3D-omriss</guimenuitem></menuchoice> i 
biletmenyen), oppretter ein logo (sjå ovanfor) der det blir lagt til eit omriss rundt teksten og ein 
slagskygge."
+msgid ""
+"This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo (see "
+"above) with outlined text and a drop shadow."
+msgstr ""
+"Filteret, som er utvikla frå skriptet «3D-omriss» (<menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>3D-omriss</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), "
+"oppretter ein logo (sjå ovanfor) der det blir lagt til eit omriss rundt "
+"teksten og ein slagskygge."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:54(para)
-msgid "The filter outlines the non-transparent areas of the active layer (determined from the Alpha channel) 
with a pattern and adds a drop shadow. Here, we will use the <emphasis>alpha</emphasis> term to refer to 
these areas of the active layer defined by the non-transparent pixels."
-msgstr "Filteret teiknar eit omriss rundt dei ugjennomsiktige områda i det gjeldande laget med eit 
mønsterelement. Området blir bestemt av alfakanalen. Filteret legg også til ein slagskygge."
+msgid ""
+"The filter outlines the non-transparent areas of the active layer "
+"(determined from the Alpha channel) with a pattern and adds a drop shadow. "
+"Here, we will use the <emphasis>alpha</emphasis> term to refer to these "
+"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels."
+msgstr ""
+"Filteret teiknar eit omriss rundt dei ugjennomsiktige områda i det gjeldande "
+"laget med eit mønsterelement. Området blir bestemt av alfakanalen. Filteret "
+"legg også til ein slagskygge."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:61(para)
-msgid "The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</link> filter to get the alpha's 
outline. So with a simple alpha, for example a cleared rectangle selection, you will just get the boundary. 
But when you use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following example, the edge 
detector will find more edges and thus the filter effect will be applied to these edges too."
-msgstr "Filteret bruker filteret <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel kantfinning</link> for å finne 
omrisset for alfaområdet. Er dette området eit enkelt rektangel, vil filteret bare markere utvalsgrensene. 
Dersom du derimot hugsar på å aktivere lagmaska, vil filteret legge filtereffekten også til dei kantane som 
måtte finnast i lagmaska."
+msgid ""
+"The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</link> "
+"filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example a "
+"cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you "
+"use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following "
+"example, the edge detector will find more edges and thus the filter effect "
+"will be applied to these edges too."
+msgstr ""
+"Filteret bruker filteret <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel kantfinning</"
+"link> for å finne omrisset for alfaområdet. Er dette området eit enkelt "
+"rektangel, vil filteret bare markere utvalsgrensene. Dersom du derimot "
+"hugsar på å aktivere lagmaska, vil filteret legge filtereffekten også til "
+"dei kantane som måtte finnast i lagmaska."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:71(title)
 msgid "Example based on multicolored layer mask"
@@ -2162,24 +3105,47 @@ msgid "... you will get this."
 msgstr "... blir resultatet slik"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>3D 
Outline</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til 
logo</guisubmenu><guimenuitem>3D-omriss</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>3D Outline…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>3D-omriss</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:117(title)
 msgid "<quote>3D Outline</quote> options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «3D-omriss»"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:129(para)
-msgid "Here you can see and change the currently selected pattern. When you click on the pattern, an 
enlarged preview will popup. Pressing the <guibutton>Browse...</guibutton> button opens a dialog where you 
can select a different pattern."
-msgstr "Her kan du sjå, og også endre, det gjeldande mønsterelementet. Når du klikkar på visinga, blir det 
vist eit forstørra utsnitt av mønsteret så lenge du held museknappen nede. Trykk knappen <guibutton>Bla 
gjennom...</guibutton> for å få fram oversynet over alle mænsterelementa du kan velje mellom."
+msgid ""
+"Here you can see and change the currently selected pattern. When you click "
+"on the pattern, an enlarged preview will popup. Pressing the "
+"<guibutton>Browse...</guibutton> button opens a dialog where you can select "
+"a different pattern."
+msgstr ""
+"Her kan du sjå, og også endre, det gjeldande mønsterelementet. Når du "
+"klikkar på visinga, blir det vist eit forstørra utsnitt av mønsteret så "
+"lenge du held museknappen nede. Trykk knappen <guibutton>Bla gjennom...</"
+"guibutton> for å få fram oversynet over alle mænsterelementa du kan velje "
+"mellom."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:138(term)
 msgid "Outline blur radius"
 msgstr "Sløringsradius for omrisset"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:140(para)
-msgid "This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the alpha before the <link 
linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will select the area to be filled with the pattern. That's why 
a high value results in a wide but smeared pattern:"
-msgstr "Denne blir brukt for å <link linkend=\"plug-in-gauss\">sløre</link> alfakanalen før <link 
linkend=\"plug-in-edge\">kantfinninga</link> veljer ut det området som skal fyllast med mønsteret. Dette er 
årsaka til at ein høg verdi her vil resultere i eit breidt men utsmørd mønster:"
+msgid ""
+"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the alpha "
+"before the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will select "
+"the area to be filled with the pattern. That's why a high value results in a "
+"wide but smeared pattern:"
+msgstr ""
+"Denne blir brukt for å <link linkend=\"plug-in-gauss\">sløre</link> "
+"alfakanalen før <link linkend=\"plug-in-edge\">kantfinninga</link> veljer ut "
+"det området som skal fyllast med mønsteret. Dette er årsaka til at ein høg "
+"verdi her vil resultere i eit breidt men utsmørd mønster:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:148(title)
 msgid "Outline blur radius example"
@@ -2204,8 +3170,12 @@ msgid "Shadow blur radius"
 msgstr "Sløringsradius for skyggen"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:182(para)
-msgid "This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the drop shadow. A high value will 
smear the shadow:"
-msgstr "Denne bestemmer kor mykje slagskyggen skal <link linkend=\"plug-in-gauss\">slørast</link>. Ein høg 
verdi gir sterk sløring:"
+msgid ""
+"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the drop "
+"shadow. A high value will smear the shadow:"
+msgstr ""
+"Denne bestemmer kor mykje slagskyggen skal <link linkend=\"plug-in-gauss"
+"\">slørast</link>. Ein høg verdi gir sterk sløring:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:187(title)
 msgid "Shadow blur radius example"
@@ -2220,20 +3190,50 @@ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
 msgstr "Sløringsradius for avbildingskartet (alfalaget)"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:221(para)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a 3D effect is the active layer 
(alpha layer) with the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to 
emboss the pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> will be applied with 
the specified radius. So a high value will reduce the 3D effect."
-msgstr "Filteret bruker eit <link linkend=\"plug-in-bump-map\">avbildingskart</link> for å få til 
3D-effekten i det aktive laget (alfalaget) som <link linkend=\"plug-in-edge\">kantfinninga</link> blir brukt 
på. Før mønsteret blir prega blir det lagt til <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> med 
den spesifiserte radiusen. Ein høg verdi her vil såleis redusere 3D-effekten."
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a 3D "
+"effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-in-"
+"edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss the "
+"pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
+"will be applied with the specified radius. So a high value will reduce the "
+"3D effect."
+msgstr ""
+"Filteret bruker eit <link linkend=\"plug-in-bump-map\">avbildingskart</link> "
+"for å få til 3D-effekten i det aktive laget (alfalaget) som <link linkend="
+"\"plug-in-edge\">kantfinninga</link> blir brukt på. Før mønsteret blir prega "
+"blir det lagt til <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> "
+"med den spesifiserte radiusen. Ein høg verdi her vil såleis redusere 3D-"
+"effekten."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:235(para)
-msgid "If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied with its default options. 
Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> dialog window will popup while the filter 
is running, and you can choose different options. Note that, when you close the window pressing the 
<keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be applied."
-msgstr "Dersom denne er avkryssa, som er normalinnstillinga, vil avbildingskartet bli brukt med 
normalinnstillingane. Elles vil dialogvindauget for <link linkend=\"plug-in-bump-map\">avbilding frå 
kart</link> dukke opp slik at du kan velje ulike innstillingar. Det kan vere verd å merke seg at dersom du 
lukker dette dialogvindauget ved å trykke på knappen <keycap>Avbryt</keycap> vil det ikkje bli lagt til noe 
avbildingskart i det heile."
+msgid ""
+"If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied with "
+"its default options. Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
+"Map</link> dialog window will popup while the filter is running, and you can "
+"choose different options. Note that, when you close the window pressing the "
+"<keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be applied."
+msgstr ""
+"Dersom denne er avkryssa, som er normalinnstillinga, vil avbildingskartet "
+"bli brukt med normalinnstillingane. Elles vil dialogvindauget for <link "
+"linkend=\"plug-in-bump-map\">avbilding frå kart</link> dukke opp slik at du "
+"kan velje ulike innstillingar. Det kan vere verd å merke seg at dersom du "
+"lukker dette dialogvindauget ved å trykke på knappen <keycap>Avbryt</keycap> "
+"vil det ikkje bli lagt til noe avbildingskart i det heile."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:247(term)
 msgid "Shadow X offset; Shadow Y offset"
 msgstr "X- og Y-forskyving av skygge"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:249(para)
-msgid "This is the amount of pixels the shadow layer will me moved to the right (X) and down (Y). Then the 
layer will be clipped to the image size. Note that there is no real background layer, and moving the shadow 
will clear its original place:"
-msgstr "Her bestemmer du kor mange pikslar skyggelaget skal forskyvast mot høgre (X) og nedover (Y). Laget 
vil bli skore til biletstorleiken. Sidan det ikkje er eit eigentleg bakgrunnslag, vil den opphavlege 
skyggeplassen bli tom:"
+msgid ""
+"This is the amount of pixels the shadow layer will me moved to the right (X) "
+"and down (Y). Then the layer will be clipped to the image size. Note that "
+"there is no real background layer, and moving the shadow will clear its "
+"original place:"
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor mange pikslar skyggelaget skal forskyvast mot høgre (X) "
+"og nedover (Y). Laget vil bli skore til biletstorleiken. Sidan det ikkje er "
+"eit eigentleg bakgrunnslag, vil den opphavlege skyggeplassen bli tom:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:256(title)
 msgid "Shadow offset example"
@@ -2243,7 +3243,359 @@ msgstr "Eksempel på forskyving av skygge"
 msgid "X offset: 50; Y offset: 20"
 msgstr "X-forskyving: 50; Y-forskyving: 20"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
+"md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
+"md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
+"md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
+"md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
+"md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:6(title)
+msgid "Basic I &amp; II"
+msgstr "Basisk I &amp; II"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:7(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:21(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:37(para)
+msgid "Basic I"
+msgstr "Basisk I"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:8(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:24(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:46(para)
+msgid "Basic II"
+msgstr "Basisk II"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:30(title)
+msgid "Examples for the <quote>Basic</quote> filters"
+msgstr "Eksempel på bruk av filtra «basisk»"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:50(para)
+msgid ""
+"These filters add a gradient effect to the alpha channel of active layer as "
+"well as a drop shadow and a background layer."
+msgstr ""
+"Desse filtra legg ein fargeovergangseffekt med skygge og bakgrunn til "
+"alfalaget i det aktive laget."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:54(para)
+msgid "The <quote>Basic II</quote> also adds a highlight layer."
+msgstr "«Basisk II» legg også til eit høglyslag."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:62(para)
+msgid ""
+"The filters are derived from the <quote>Basic&nbsp;I</quote> and "
+"<quote>Basic&nbsp;II</quote> logo scripts (see <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>), which draw a text with the filter effect, e.g."
+msgstr ""
+"Filtra, som er avleidde frå logoskripta «basisk I» og «basisk II» ( sjå "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu></menuchoice> i biletmenyen) , "
+"lagar for eksempel desse teksteffektane:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:80(para)
+msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
+msgstr "Script-Fu-skriptet «Basisk I»"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:87(para)
+msgid ""
+"You can find the filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Basic I…</guimenuitem></menuchoice> and "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Basic I…I</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filtra frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Basisk I</"
+"guimenuitem></menuchoice> og <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Basisk II</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:106(title)
+msgid "<quote>Basic</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filtra «basisk»"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:113(para)
+msgid "<quote>Basic I</quote> options"
+msgstr "Innstillingar for filteret «basisk I»"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:122(para)
+msgid "<quote>Basic II</quote> options"
+msgstr "Innstillingar for filteret «basisk II»"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:130(para)
+msgid ""
+"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
+"defaults to white. When you click on the color swatch button, a color "
+"selector pops up where you can select any other color."
+msgstr ""
+"Denne fargen blir brukt til å fylle bakgrunnslaget laga av filteret. "
+"Forvalet er sett til kvit, men du kan klikke på fargeruta for å velje ein "
+"annan farge."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:139(term)
+msgid "Text color"
+msgstr "Tekstfarge"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:141(para)
+msgid ""
+"The name of this option refers to the text color of the logo scripts that "
+"were mentioned above. Here this color &mdash; by default blue (6,6,206) for "
+"<quote>Basic I</quote> and red (206,6,50) for <quote>Basic II</quote>&mdash; "
+"sets the basic color of the gradient effect: this is the color the alpha "
+"channel will be filled with before the gradient effect will be applied."
+msgstr ""
+"Namnet skriv seg frå dei originale logoskripta der det blei brukt "
+"førehandsvalde basisfargar (blå (6,6,206)  i «basisk I» og raud (206,6,50) i "
+"«basisk II») for fargeovergangen. Basisfargen er den fargen alfakanalen blir "
+"fylt med før fargeovergangseffekten blir lagt til."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
+msgstr ""
+"Du kan reprodusere effekten ved å bruke <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">blandeverktøyet</link> med desse innstillingane:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:163(para)
+msgid "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiply,"
+msgstr "<guilabel>Modus</guilabel>: Multipliser"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:166(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is "
+"black,"
+msgstr ""
+"<guilabel>Fargeovergang</guilabel>: FG til BG (RGB) der forgrunnen er kvit "
+"og bakgrunnen svart"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:172(para)
+msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: 20,"
+msgstr "<guilabel>Forskyving</guilabel>: 20"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:175(para)
+msgid "<guilabel>Shape</guilabel>: Radial,"
+msgstr "<guilabel>Form</guilabel>: Radial"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:178(para)
+msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
+msgstr "<guilabel>Utjamning</guilabel>: Avkryssa"
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:0(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Frost</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Glinsande</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Skinande fasett</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Glødande</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu"
+#~ "\">logo-generating script-fu scripts</link>. They add all kinds of "
+#~ "special effects to the alpha channel of the active layer (that is, to the "
+#~ "pixels with a non-zero alpha value)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desse filtra samsvarer med dei <link linkend=\"standalone-script-fu"
+#~ "\">logo-genererande script-fu-skripta</link> ved at dei legg alle slags "
+#~ "spesialeffektar til dei utvalde, gjennomsiktige områda i det gjeldande "
+#~ "laget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Textured</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Teksturert</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Alien-Neon</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Kaldt metall</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Kritt</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Comic Book</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Teikneserie</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Krom</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Gnaging</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Blended</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Blanda</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Partikkelspor</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Bovination</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Kuflekkar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>3D-omriss</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the filter in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice> and "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filtra frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Basisk I</guimenuitem></menuchoice> og "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Basisk II</guimenuitem></menuchoice>"
diff --git a/po/nn/filters/animation.po b/po/nn/filters/animation.po
index eecd3f6..856ad20 100644
--- a/po/nn/filters/animation.po
+++ b/po/nn/filters/animation.po
@@ -1,172 +1,167 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 13:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 16:01+0100\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 11:45+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
-"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:23(None)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:25(None)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
-"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:75(None)
+#: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
-"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
+"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
+"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/waves.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/waves.xml:13(primary)
-msgid "Waves"
-msgstr "Bølgjer"
+#: src/filters/animation/playback.xml:13(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:26(primary)
+msgid "Playback"
+msgstr "Spel av animasjonen"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:17(primary)
 #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/blend.xml:9(primary)
 #: src/filters/animation/rippling.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:17(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:18(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:52(guimenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:61(guimenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:70(guimenu)
+#: src/filters/animation/waves.xml:9(primary)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/blend.xml:9(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:10(secondary)
 #: src/filters/animation/playback.xml:18(secondary)
 #: src/filters/animation/playback.xml:22(primary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/blend.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:10(secondary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:19(secondary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:23(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:53(guisubmenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:62(guisubmenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:71(guisubmenu)
+#: src/filters/animation/waves.xml:10(secondary)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/blend.xml:10(secondary)
 msgid "Animation"
 msgstr "Animasjon"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:30(title)
 #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/blend.xml:16(title)
 #: src/filters/animation/rippling.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:30(title)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:28(title)
+#: src/filters/animation/waves.xml:16(title)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/blend.xml:16(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Waves</quote> filter"
-msgstr "Eksempel for filteret «Bølgjer»"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:26(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:28(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:26(para)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:88(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originalbiletet"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:35(para)
-msgid "A <quote>Wave</quote> frame"
-msgstr "Ei «bølgjeramme»"
+#: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
+msgid ""
+"This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
+"could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
+msgstr ""
+"Dette filteret blir brukt for å spele av ein animasjon som er bygd opp med "
+"mange biletlag."
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:60(title)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:61(title)
-#: src/filters/animation/blend.xml:57(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Aktivering"
+#: src/filters/animation/playback.xml:38(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Å opne filteret"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:51(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Waves</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Bølgjer</"
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Animasjon</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spel av animasjonen</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:62(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
 #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:72(title)
+#: src/filters/animation/blend.xml:69(title)
 #: src/filters/animation/rippling.xml:62(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
+#: src/filters/animation/waves.xml:62(title)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:73(title)
-#: src/filters/animation/blend.xml:69(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:71(title)
-msgid "<quote>Waves</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «bølgjer»"
+#: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
+msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Spel av animasjonen»"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:82(term)
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplityde"
+#: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
+msgid "This dialog has:"
+msgstr "Dette dialogvindauget inneheld :"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:84(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:92(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:100(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:108(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:94(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:102(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:110(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:119(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:127(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:84(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:92(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:100(para)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:95(para)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:103(para)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:111(para)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:119(para)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:127(para)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:135(para)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:143(para)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:151(para)
-#: src/filters/animation/blend.xml:91(para)
-#: src/filters/animation/blend.xml:99(para)
-#: src/filters/animation/blend.xml:107(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "Beskriving manglar."
+#: src/filters/animation/playback.xml:63(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:90(term)
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Bølgelengde"
+#: src/filters/animation/playback.xml:65(para)
+msgid ""
+"This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
+"of the displayed frame is shown below the preview."
+msgstr ""
+"Førehandsvisinga tilpassar seg automatisk etter rammene («frames») i "
+"biletet. Nummeret til den viste ramma blir vist i ruta under "
+"førehandsvisinga."
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:98(term)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:90(term)
-msgid "Number of frames"
-msgstr "Talet på rammer"
+#: src/filters/animation/playback.xml:72(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knappane"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:106(term)
-msgid "Invert direction"
-msgstr "Inverter retning"
+#: src/filters/animation/playback.xml:74(para)
+msgid "Three buttons are available:"
+msgstr "Dei tre knappane er:"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:77(term)
+msgid "Play/Stop"
+msgstr "Spel av/Stopp"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
+msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
+msgstr ""
+"Med denne knappen kan du starte eller stoppe ei avspeling av animasjonen."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:86(term)
+msgid "Rewind"
+msgstr "Spol tilbake"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:88(para)
+msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
+msgstr ""
+"Med denne knappen set du animasjonen tilbake til startposisjonen, dvs. den "
+"første ramma."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:95(term)
+msgid "Step"
+msgstr "Stegvis"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:97(para)
+msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
+msgstr "For kvart trykk på denne knappen går animasjonen ei ramme fram."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:25(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/waves.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -194,6 +189,13 @@ msgstr "Roterande kule"
 msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: original image"
 msgstr "Eksempel for filteret «Roterande kule»: Originalbiletet"
 
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:28(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:26(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:88(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:26(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originalbiletet"
+
 #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:33(title)
 msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: filter applied"
 msgstr "Eksempel for filteret «Roterande kule»: Etter bruk av filteret"
@@ -202,15 +204,23 @@ msgstr "Eksempel for filteret «Roterande kule»: Etter bruk av filteret"
 msgid "3 (of 10) <quote>Spinning Globe</quote> frames (on a white background)"
 msgstr "3 av 10 rammer for «roterande kule» på kvit bakgrunn"
 
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:60(title)
+#: src/filters/animation/blend.xml:57(title)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:50(title)
+#: src/filters/animation/waves.xml:50(title)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:61(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Aktivering"
+
 #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Animasjon</guisubmenu><guimenuitem>Roterande kule</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Animasjon</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Roterande kule</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title)
 msgid "<quote>Spinning Globe</quote> options"
@@ -220,6 +230,32 @@ msgstr "Innstillingane for filteret «Roterande kule»"
 msgid "Frames"
 msgstr "Rammer"
 
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:94(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:102(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:110(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:119(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:127(para)
+#: src/filters/animation/blend.xml:91(para)
+#: src/filters/animation/blend.xml:99(para)
+#: src/filters/animation/blend.xml:107(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:84(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:92(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:100(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:84(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:92(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:100(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:108(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:95(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:103(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:111(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:119(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:127(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:135(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:143(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:151(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "Beskriving manglar."
+
 #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:100(term)
 msgid "Turn from left to right"
 msgstr "Snu frå venstre til høgre"
@@ -238,6 +274,78 @@ msgstr "Arbeid på kopi"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/blend.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-orig.png'; "
+"md5=4de9cf41575ab2665596fc48f3ff775b"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/blend.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-applied.png'; "
+"md5=a23f7dda1282f2a4a07dcc9ddba6d072"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/blend.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/blend.png'; "
+"md5=46dc2f46bdb21b48c9c3a9783ac9d53f"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/blend.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/blend.xml:13(primary)
+msgid "Blend"
+msgstr "Bland"
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Blend</quote> filter: original image"
+msgstr "Eksempel for filteret «Bland»: originalbiletet"
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:28(para)
+msgid "4 frames of 5 frames (white background layer omitted)"
+msgstr "4 av 5 rammer. Det kvite bakgrunnslaget er fjerne."
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:33(title)
+msgid "Example for the <quote>Blend</quote> filter: filter applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «bland»: Etter bruk av filteret"
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:42(para)
+msgid "First 8 (of 16) frames"
+msgstr "Dei første 8 av 16 rammer"
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:58(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Blend…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Animasjon</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bland</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:78(title)
+msgid "<quote>Blend</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «bland»"
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:89(term)
+msgid "Intermediate frames"
+msgstr "Mellomrammer"
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:97(term)
+msgid "Max. blur radius"
+msgstr "Maks sløringsradius"
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:105(term)
+msgid "Looped"
+msgstr "Løkka"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/rippling.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
@@ -270,11 +378,11 @@ msgstr "Ei «krusningsramme»"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rippling</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rippling…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Animasjon</guisubmenu><guimenuitem>Krusning</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Animasjon</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Krusning</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/animation/rippling.xml:71(title)
 msgid "<quote>Rippling</quote> options"
@@ -284,105 +392,17 @@ msgstr "Innstillingane for filteret «Krusning»"
 msgid "Rippling strength"
 msgstr "Krusingsstyrke"
 
+#: src/filters/animation/rippling.xml:90(term)
+#: src/filters/animation/waves.xml:98(term)
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Talet på rammer"
+
 #: src/filters/animation/rippling.xml:98(term)
 msgid "Edge behavior"
 msgstr "Kanthandtering"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
-"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:13(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:26(primary)
-msgid "Playback"
-msgstr "Spel av animasjonen"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
-msgid ""
-"This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
-"could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
-msgstr ""
-"Dette filteret blir brukt for å spele av ein animasjon som er bygd opp med "
-"mange biletlag."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:38(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Å opne filteret"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Animasjon</guisubmenu><guimenuitem>Spel av animasjonen</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
-msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Spel av animasjonen»"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
-msgid "This dialog has:"
-msgstr "Dette dialogvindauget inneheld :"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:63(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Førehandsvising"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:65(para)
-msgid ""
-"This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
-"of the displayed frame is shown below the preview."
-msgstr ""
-"Førehandsvisinga tilpassar seg automatisk etter rammene («frames») i biletet. "
-"Nummeret til den viste ramma blir vist i ruta under førehandsvisinga."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:72(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knappane"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:74(para)
-msgid "Three buttons are available:"
-msgstr "Dei tre knappane er:"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:77(term)
-msgid "Play/Stop"
-msgstr "Spel av/Stopp"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
-msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
-msgstr ""
-"Med denne knappen kan du starte eller stoppe ei avspeling av animasjonen."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:86(term)
-msgid "Rewind"
-msgstr "Spol tilbake"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:88(para)
-msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
-msgstr ""
-"Med denne knappen set du animasjonen tilbake til startposisjonen, dvs. den "
-"første ramma."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:95(term)
-msgid "Step"
-msgstr "Stegvis"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:97(para)
-msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
-msgstr "For kvart trykk på denne knappen går animasjonen ei ramme fram."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/optimize.xml:86(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/optimize-orig.png'; "
@@ -510,6 +530,62 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/waves.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
+"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/waves.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
+"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/waves.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/waves.xml:13(primary)
+msgid "Waves"
+msgstr "Bølgjer"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Waves</quote> filter"
+msgstr "Eksempel for filteret «Bølgjer»"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:35(para)
+msgid "A <quote>Wave</quote> frame"
+msgstr "Ei «bølgjeramme»"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:51(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bølgjer</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:71(title)
+msgid "<quote>Waves</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «bølgjer»"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:82(term)
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplityde"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:90(term)
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Bølgelengde"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:106(term)
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Inverter retning"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
@@ -558,11 +634,11 @@ msgstr "Det endelege biletet med 8 rammer (avhengig av storleik og fart)"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Burn-In</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Burn-In…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Animasjon</guisubmenu><guimenuitem>Brenn inn</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Animasjon</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Brenn inn</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title)
 msgid "<quote>Burn-In</quote> options"
@@ -600,79 +676,61 @@ msgstr "Klargjer for GIF"
 msgid "Speed (pixels/frame)"
 msgstr "Fart (pikslar/ramme)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/blend.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-orig.png'; "
-"md5=4de9cf41575ab2665596fc48f3ff775b"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/blend.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-applied.png'; "
-"md5=a23f7dda1282f2a4a07dcc9ddba6d072"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/blend.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/blend.png'; "
-"md5=46dc2f46bdb21b48c9c3a9783ac9d53f"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/blend.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/blend.xml:13(primary)
-msgid "Blend"
-msgstr "Bland"
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Blend</quote> filter: original image"
-msgstr "Eksempel for filteret «Bland»: originalbiletet"
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:28(para)
-msgid "4 frames of 5 frames (white background layer omitted)"
-msgstr "4 av 5 rammer. Det kvite bakgrunnslaget er fjerne."
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:33(title)
-msgid "Example for the <quote>Blend</quote> filter: filter applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «bland»: Etter bruk av filteret"
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:42(para)
-msgid "First 8 (of 16) frames"
-msgstr "Dei første 8 av 16 rammer"
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Animasjon</guisubmenu><guimenuitem>Bland</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:78(title)
-msgid "<quote>Blend</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «bland»"
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:89(term)
-msgid "Intermediate frames"
-msgstr "Mellomrammer"
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:97(term)
-msgid "Max. blur radius"
-msgstr "Maks sløringsradius"
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:105(term)
-msgid "Looped"
-msgstr "Løkka"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/animation/blend.xml:0(None)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Animasjon</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Spel av animasjonen</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Animasjon</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Roterande kule</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Animasjon</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Bland</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Rippling</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Animasjon</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Krusning</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Waves</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Bølgjer</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Burn-In</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Animasjon</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Brenn inn</guimenuitem></menuchoice>"
diff --git a/po/nn/filters/artistic.po b/po/nn/filters/artistic.po
index eac2035..2bce4cb 100644
--- a/po/nn/filters/artistic.po
+++ b/po/nn/filters/artistic.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 12:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-26 16:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 11:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 11:52+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: nn\n"
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -210,11 +210,11 @@ msgstr "Aktivering"
 msgid ""
 "You can find this filter via the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</"
+"guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. Parameter Settings
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:98(title)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:65(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:89(term)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:76(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:77(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
@@ -1111,12 +1111,12 @@ msgstr "Aktivering"
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism…</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Kubisme</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistiske</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Kubisme</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
 msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "Innstillingane for filteret «Kubisme»"
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:91(para)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:78(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:79(para)
 msgid ""
 "Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
 "image."
@@ -1300,12 +1300,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Teikneserie</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistiske</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Teikneserie</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(title)
 msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
@@ -1645,11 +1645,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Predator…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Predator</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
 msgid "<quote>Predator</quote> options"
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> og prøv deg fram med ulike grader av dekkevne."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:65(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:52(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(title)
 msgid "Starting filter"
 msgstr "Aktivering av filteret"
 
@@ -1885,11 +1885,11 @@ msgstr "Aktivering av filteret"
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Fotokopi</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fotokopi</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(title)
 msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 "mindre svart og meir detaljar i biletet."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:111(term)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:103(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:104(term)
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Skarpleik"
 
@@ -1996,12 +1996,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas...</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Lerret</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistiske</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lerret</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
 msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
@@ -2086,12 +2086,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Oljemaling</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Oljemaling</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:74(title)
 msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
@@ -2469,12 +2469,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:65(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistiske</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:78(title)
 msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
@@ -2772,7 +2772,8 @@ msgid ""
 "If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
 "unavailable."
 msgstr ""
-"Dersom biletet er indeksert, er denne menyoppføringa gråa ut og utilgjengeleg."
+"Dersom biletet er indeksert, er denne menyoppføringa gråa ut og "
+"utilgjengeleg."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:42(para)
 msgid "This effect is achieved through the following steps:"
@@ -2832,11 +2833,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Clothify...</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Clothify…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Tekstil</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tekstil</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:100(title)
 msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
@@ -3131,7 +3132,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:70(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:71(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
 "md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
@@ -3153,42 +3154,43 @@ msgstr "Etter bruk av filteret «Mjukglød»"
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
 msgid ""
-"This filter lights the image with a soft glow. Softglow produces this effect "
-"by making bright areas of the image brighter."
+"This filter lights the image with a soft glow, like the old trick smearing "
+"vaseline on the lens. Softglow produces this effect by making bright areas "
+"of the image brighter."
 msgstr ""
-"Dette filteret gjer biletet lysare med ein mjuk glød ved å gjere lyse område "
-"litt lysare og samstundes litt diffuse. Noe liknande det gamle trikset med å "
-"bruke vaselin på linsa."
+"Dette filteret gjer biletet lysare med ein mjuk glød tilsvarande det gamle "
+"trikset med å smøre vaselin på linsa. Mjukglød lagar denne effekten ved å "
+"gjere lyse område i biletet lysare."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can find this file in the Image menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Softglow</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Softglow…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Mjukglød</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mjukglød</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:66(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:67(title)
 msgid "<quote>Softglow</quote> filter options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «mjukglød»"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:85(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:86(term)
 msgid "Glow radius"
 msgstr "Glødradius"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:87(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:88(para)
 msgid ""
 "The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
 "\"vaseline-on-the-lens\" effect."
 msgstr "Denne glidebrytaren styrer kor sterk effekten skal vere."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:94(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:95(term)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Lysstyrke"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:96(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:97(para)
 msgid ""
 "The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
 "image highlights."
@@ -3196,7 +3198,7 @@ msgstr ""
 "Denne kontrollen blir brukt for å bestemma kor mykje lysare dei lyse områda "
 "skal bli."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:105(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:106(para)
 msgid ""
 "The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
 "glow effect should be."
@@ -3209,3 +3211,100 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter via the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistiske</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Kubisme</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistiske</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Teikneserie</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter from the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Photocopy</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Fotokopi</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas...</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistiske</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Lerret</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Oilify...</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Oljemaling</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistiske</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Clothify...</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Tekstil</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter lights the image with a soft glow. Softglow produces this "
+#~ "effect by making bright areas of the image brighter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette filteret gjer biletet lysare med ein mjuk glød ved å gjere lyse "
+#~ "område litt lysare og samstundes litt diffuse. Noe liknande det gamle "
+#~ "trikset med å bruke vaselin på linsa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this file in the Image menu through: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Softglow</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Mjukglød</guimenuitem></menuchoice>"
diff --git a/po/nn/filters/blur.po b/po/nn/filters/blur.po
index e239226..2ba6fca 100644
--- a/po/nn/filters/blur.po
+++ b/po/nn/filters/blur.po
@@ -1,20 +1,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 13:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-27 13:20+0100\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 11:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 11:54+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:31(None)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:32(None) src/filters/blur/mblur.xml:31(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:31(None)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:31(None)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:33(None) src/filters/blur/blur.xml:32(None)
+#: src/filters/blur/blur.xml:32(None) src/filters/blur/tileable.xml:31(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:33(None) src/filters/blur/pixelise.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -22,304 +25,6 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
-"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:134(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
-"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:21(primary)
-msgid "Tileable Blur"
-msgstr "Slør flisfugene"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:16(primary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:17(primary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:16(primary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(primary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:18(primary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:17(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:17(secondary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:18(secondary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:17(secondary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(secondary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:19(secondary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:14(title) src/filters/blur/blur.xml:18(secondary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:22(primary)
-msgid "Blur"
-msgstr "Sløring"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:25(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:26(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:25(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:25(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:27(title) src/filters/blur/blur.xml:26(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Oversyn"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:27(title)
-msgid "Example for the <quote>Tileable</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:34(para)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:35(para)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:34(para)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:36(para) src/filters/blur/blur.xml:35(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Originalbiletet"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Tileable Blur</quote> applied"
-msgstr "Verknad av filteret «Slør flisfugene»"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:47(para)
-msgid ""
-"This tool is used to soften tile seams in images used in tiled backgrounds. "
-"It does this by blending and blurring the boundary between images that will "
-"be next to each other after tiling."
-msgstr ""
-"Dette filteret blir brukt for å mjuke opp fugene mellom flisene i ein "
-"flislagt bakgrunn ved å jamne ut og sløre overgangane mellom bileta som "
-"utgjer flisene."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:53(para)
-msgid ""
-"If you want to treat only images borders, you can't apply filter to the "
-"whole image. The solution to get the wanted effect is as follows:"
-msgstr ""
-"Dersom du ønskjer å behandla bare biletkantane bør du ikkje bruke filteret "
-"på heile biletet. Løysinga er:"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:60(para)
-msgid ""
-"Duplicate layer (<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate "
-"Layer</guimenuitem></menuchoice>) and select it to work on it."
-msgstr ""
-"Dupliser laget ( <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Dupliser "
-"laget</guimenuitem></menuchoice>) og gjer kopien til det aktive laget."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:70(para)
-msgid ""
-"Apply <quote>Tileable Blur</quote> filter with a 20 pixels radius to this "
-"layer."
-msgstr ""
-"Bruk filteret «Slør flisfugene» med ein 20 piksels radius på dette laget."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:76(para)
-msgid ""
-"Select all (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>) "
-"and reduce selection (<menuchoice><guimenu>Selection</"
-"guimenu><guimenuitem>Shrink</guimenuitem></menuchoice>) to create a border "
-"with the wanted width."
-msgstr ""
-"Vel alt (<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>A</keycap>) og krymp utvalet "
-"( <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Krymp</guimenuitem></"
-"menuchoice>) for å lage ein kant med den ønskte breidda."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:88(para)
-msgid ""
-"Give a feathered border to the selection by using "
-"<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Lager ein mjuk kant på utvalet ved å bruke <menuchoice><guimenu>Utval</"
-"guimenu><guimenuitem>Mjuk kant</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:97(para)
-msgid ""
-"Delete selection with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr "Slett utvalet med <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>K</keycap>."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:103(para)
-msgid ""
-"Merge layers with <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge "
-"down</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Flett saman laga med kommandoen <menuchoice><guimenu>Lag</"
-"guimenu><guimenuitem>Flett saman nedover</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:116(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:57(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:76(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:59(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:62(title) src/filters/blur/blur.xml:64(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Aktivering"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:117(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Sløring</guisubmenu><guimenuitem>Slør flisfugene</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:128(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:69(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:88(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:71(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:74(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Innstillingar"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:130(title)
-msgid "<quote>Tileable Blur</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Slør flisfugene«"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:140(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Sløringsradius"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:142(para)
-msgid ""
-"The bigger the radius, the more marked is the blur. By selecting "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel>, you can "
-"make the horizontal and vertical borders tileable."
-msgstr "Dess større radius dess meir markant sløring."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:150(term)
-msgid "Blur vertically"
-msgstr "Slør vertikalt"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:151(term)
-msgid "Blur horizontally"
-msgstr "Slør horisontalt"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:153(para)
-msgid "These options are self-explanatory."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du om dei vertikale og/eller dei horisontale fugene skal "
-"slørast."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:159(term)
-msgid "Blur type"
-msgstr "Sløringstype"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:161(para)
-msgid "Choose the algorithm to be applied:"
-msgstr "Vel algoritmen som skal brukast:"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:164(term)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:100(guilabel)
-msgid "IIR"
-msgstr "IIR"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:166(para)
-msgid "for photographic or scanned images."
-msgstr "for foto og skanna bilete."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:170(term)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:110(guilabel)
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:172(para)
-msgid "for computer-generated images."
-msgstr "for bilete generert med datamaskin, teikningar."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
-"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
-"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:14(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:22(primary)
-msgid "Pixelise"
-msgstr "Pikseliser"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:28(title)
-msgid "Example for the <quote>Pixelize</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:44(para)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> applied"
-msgstr "Biletet er «pikselisert»"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:48(para)
-msgid ""
-"The Pixelize filter renders the image using large color blocks. It is very "
-"similar to the effect seen on television when obscuring a criminal during "
-"trial. It is used for the <quote>Abraham Lincoln effect</quote>: see <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
-msgstr ""
-"Dette filteret omformar biletet til store fargeblokker noe liknande slike "
-"som blir brukte på fjernsyn for å kamuflera ansiktet til folk som ikkje skal "
-"gjenkjennast. Denne effekten er nærare forklart i <xref linkend="
-"\"bibliography-online-bach\"/> som «Abraham Lincoln Effekt»."
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pixelise</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Sløring</guisubmenu><guimenuitem>Pikseliser</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:71(title)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Pikseliser«"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:81(term)
-msgid "Pixel width"
-msgstr "Pikselbreidde"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:82(term)
-msgid "Pixel height"
-msgstr "Pikselhøgde"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:84(para)
-msgid "Here you can set the desired width and height of the blocks."
-msgstr "Her bestemmer du breidda og høgda på fargeblokkene."
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:87(para)
-msgid ""
-"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
-"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
-"that chain symbol to unlink them."
-msgstr ""
-"Normalt er breidde og høgde lenka saman, vist med lenkesymbolet. Du kan "
-"fjerne samanlenkinga ved å klikke på lenkesymbolet."
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:92(para)
-msgid ""
-"Using the unit selection box you can select the unit of measure for height "
-"and width."
-msgstr "Du kan bestemme måleeining for høgde og breidde i rulleboksen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/mblur.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
@@ -350,12 +55,39 @@ msgid ""
 "md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:13(title) src/filters/blur/mblur.xml:18(tertiary)
 #: src/filters/blur/mblur.xml:21(primary)
 msgid "Motion Blur"
 msgstr "Fartssløring"
 
+#: src/filters/blur/mblur.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:17(primary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:18(primary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:17(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:17(secondary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(secondary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:14(title) src/filters/blur/blur.xml:18(secondary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:19(tertiary) src/filters/blur/blur.xml:22(primary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:17(secondary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:19(secondary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:18(secondary)
+msgid "Blur"
+msgstr "Sløring"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:25(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:25(title)
+#: src/filters/blur/blur.xml:26(title) src/filters/blur/tileable.xml:25(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:27(title) src/filters/blur/pixelise.xml:26(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversyn"
+
 #: src/filters/blur/mblur.xml:27(title)
 msgid "Starting example for Motion Blur filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
@@ -392,15 +124,29 @@ msgstr ""
 "vinkel. For radiell rørsle og zoom-immitering kan du også bestemme "
 "possisjonen for sentrum av sløringa."
 
+#: src/filters/blur/mblur.xml:76(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:59(title)
+#: src/filters/blur/blur.xml:64(title) src/filters/blur/tileable.xml:116(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:62(title) src/filters/blur/pixelise.xml:57(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Aktivering"
+
 #: src/filters/blur/mblur.xml:77(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Sløring</guisubmenu><guimenuitem>Fartssløring</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Sløring</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fartssløring</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:88(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:71(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:128(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:74(title) src/filters/blur/pixelise.xml:69(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Innstillingar"
 
 #: src/filters/blur/mblur.xml:90(title)
 msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
@@ -732,8 +478,14 @@ msgstr "Selektiv gaussisk sløring"
 msgid "The Selective Gaussian Blur filter"
 msgstr "Verknaden av filteret"
 
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:34(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:35(para) src/filters/blur/tileable.xml:34(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:36(para) src/filters/blur/pixelise.xml:35(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Originalbiletet"
+
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:43(para)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:45(para) src/filters/blur/blur.xml:44(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:44(para) src/filters/blur/gauss.xml:45(para)
 msgid "Blur applied"
 msgstr "Biletet er sløra"
 
@@ -758,11 +510,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Sløring</guisubmenu><guimenuitem>Selektiv gaussisk "
-"sløring</guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Sløring</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selektiv gaussisk sløring</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:73(title)
 msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
@@ -792,6 +544,215 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/blur.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
+"md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/blur/blur.xml:28(title)
+msgid "The Blur filter applied to a photograph"
+msgstr "Sløring brukt på eit fotografi"
+
+#: src/filters/blur/blur.xml:48(para)
+msgid ""
+"The simple Blur filter produces an effect similar to that of an out of focus "
+"camera shot. To produce this blur effect, the filter takes the average of "
+"the present pixel value and the value of adjacent pixels and sets the "
+"present pixel to that average value."
+msgstr ""
+"Effekten av sløringsfilteret er ikkje så ulik det du får når kameraet er ute "
+"av fokus, altså når du bommar på avstanden. For å lage effekten, blir "
+"verdien av den målte pikselen sett til eit gjennomsnitt av verdiane for "
+"denne pikselen og dei omkringliggande pikslane."
+
+#: src/filters/blur/blur.xml:54(para)
+msgid "Filter advantage is its calculation speed. It suits big images."
+msgstr ""
+"Fordelar: Filteret arbeider raskt og er såleis veleigna for store bilete."
+
+#: src/filters/blur/blur.xml:57(para)
+msgid ""
+"Filter disadvantage is that its action is hardly perceptible on big images, "
+"but very strong on small images."
+msgstr ""
+"Ulemper: Arbeider likt på alle bilete. Verknaden er liten på store bilete "
+"men stor på små bilete."
+
+#: src/filters/blur/blur.xml:65(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through: <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Blur</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Sløring</guisubmenu><guimenuitem>Sløring</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/tileable.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
+"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/tileable.xml:134(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
+"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:21(primary)
+msgid "Tileable Blur"
+msgstr "Slør flisfugene"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:27(title)
+msgid "Example for the <quote>Tileable</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Tileable Blur</quote> applied"
+msgstr "Verknad av filteret «Slør flisfugene»"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:47(para)
+msgid ""
+"This tool is used to soften tile seams in images used in tiled backgrounds. "
+"It does this by blending and blurring the boundary between images that will "
+"be next to each other after tiling."
+msgstr ""
+"Dette filteret blir brukt for å mjuke opp fugene mellom flisene i ein "
+"flislagt bakgrunn ved å jamne ut og sløre overgangane mellom bileta som "
+"utgjer flisene."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:53(para)
+msgid ""
+"If you want to treat only images borders, you can't apply filter to the "
+"whole image. The solution to get the wanted effect is as follows:"
+msgstr ""
+"Dersom du ønskjer å behandla bare biletkantane bør du ikkje bruke filteret "
+"på heile biletet. Løysinga er:"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:60(para)
+msgid ""
+"Duplicate layer (<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate "
+"Layer</guimenuitem></menuchoice>) and select it to work on it."
+msgstr ""
+"Dupliser laget ( <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Dupliser "
+"laget</guimenuitem></menuchoice>) og gjer kopien til det aktive laget."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:70(para)
+msgid ""
+"Apply <quote>Tileable Blur</quote> filter with a 20 pixels radius to this "
+"layer."
+msgstr ""
+"Bruk filteret «Slør flisfugene» med ein 20 piksels radius på dette laget."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:76(para)
+msgid ""
+"Select all (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>) "
+"and reduce selection (<menuchoice><guimenu>Selection</"
+"guimenu><guimenuitem>Shrink</guimenuitem></menuchoice>) to create a border "
+"with the wanted width."
+msgstr ""
+"Vel alt (<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>A</keycap>) og krymp utvalet "
+"( <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Krymp</guimenuitem></"
+"menuchoice>) for å lage ein kant med den ønskte breidda."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:88(para)
+msgid ""
+"Give a feathered border to the selection by using "
+"<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Lager ein mjuk kant på utvalet ved å bruke <menuchoice><guimenu>Utval</"
+"guimenu><guimenuitem>Mjuk kant</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:97(para)
+msgid ""
+"Delete selection with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr "Slett utvalet med <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>K</keycap>."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:103(para)
+msgid ""
+"Merge layers with <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge "
+"down</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Flett saman laga med kommandoen <menuchoice><guimenu>Lag</"
+"guimenu><guimenuitem>Flett saman nedover</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:117(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Sløring</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Slør flisfugene</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:130(title)
+msgid "<quote>Tileable Blur</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Slør flisfugene«"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:140(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Sløringsradius"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:142(para)
+msgid ""
+"The bigger the radius, the more marked is the blur. By selecting "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel>, you can "
+"make the horizontal and vertical borders tileable."
+msgstr "Dess større radius dess meir markant sløring."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:150(term)
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Slør vertikalt"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:151(term)
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Slør horisontalt"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:153(para)
+msgid "These options are self-explanatory."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du om dei vertikale og/eller dei horisontale fugene skal "
+"slørast."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:159(term)
+msgid "Blur type"
+msgstr "Sløringstype"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:161(para)
+msgid "Choose the algorithm to be applied:"
+msgstr "Vel algoritmen som skal brukast:"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:164(term)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:100(guilabel)
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:166(para)
+msgid "for photographic or scanned images."
+msgstr "for foto og skanna bilete."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:170(term)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:110(guilabel)
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:172(para)
+msgid "for computer-generated images."
+msgstr "for bilete generert med datamaskin, teikningar."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/gauss.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
@@ -806,8 +767,7 @@ msgid ""
 "md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:15(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:15(title) src/filters/blur/gauss.xml:20(tertiary)
 #: src/filters/blur/gauss.xml:23(primary)
 msgid "Gaussian Blur"
 msgstr "Gaussisk sløring"
@@ -840,11 +800,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Sløring</guisubmenu><guimenuitem>Gaussisk sløring</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Sløring</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gaussisk sløring</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:76(title)
 msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
@@ -888,52 +848,134 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/blur.xml:41(None)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
-"md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
+"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:28(title)
-msgid "The Blur filter applied to a photograph"
-msgstr "Sløring brukt på eit fotografi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
+"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:48(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:14(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:22(primary)
+msgid "Pixelise"
+msgstr "Pikseliser"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:28(title)
+msgid "Example for the <quote>Pixelize</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:44(para)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> applied"
+msgstr "Biletet er «pikselisert»"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:48(para)
 msgid ""
-"The simple Blur filter produces an effect similar to that of an out of focus "
-"camera shot. To produce this blur effect, the filter takes the average of "
-"the present pixel value and the value of adjacent pixels and sets the "
-"present pixel to that average value."
+"The Pixelize filter renders the image using large color blocks. It is very "
+"similar to the effect seen on television when obscuring a criminal during "
+"trial. It is used for the <quote>Abraham Lincoln effect</quote>: see <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
 msgstr ""
-"Effekten av sløringsfilteret er ikkje så ulik det du får når kameraet er ute "
-"av fokus, altså når du bommar på avstanden. For å lage effekten, blir "
-"verdien av den målte pikselen sett til eit gjennomsnitt av verdiane for "
-"denne pikselen og dei omkringliggande pikslane."
+"Dette filteret omformar biletet til store fargeblokker noe liknande slike "
+"som blir brukte på fjernsyn for å kamuflera ansiktet til folk som ikkje skal "
+"gjenkjennast. Denne effekten er nærare forklart i <xref linkend="
+"\"bibliography-online-bach\"/> som «Abraham Lincoln Effekt»."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:54(para)
-msgid "Filter advantage is its calculation speed. It suits big images."
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pixelise…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Fordelar: Filteret arbeider raskt og er såleis veleigna for store bilete."
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Sløring</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pikseliser</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:57(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:71(title)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Pikseliser«"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:81(term)
+msgid "Pixel width"
+msgstr "Pikselbreidde"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:82(term)
+msgid "Pixel height"
+msgstr "Pikselhøgde"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:84(para)
+msgid "Here you can set the desired width and height of the blocks."
+msgstr "Her bestemmer du breidda og høgda på fargeblokkene."
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:87(para)
 msgid ""
-"Filter disadvantage is that its action is hardly perceptible on big images, "
-"but very strong on small images."
+"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
+"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
+"that chain symbol to unlink them."
 msgstr ""
-"Ulemper: Arbeider likt på alle bilete. Verknaden er liten på store bilete "
-"men stor på små bilete."
+"Normalt er breidde og høgde lenka saman, vist med lenkesymbolet. Du kan "
+"fjerne samanlenkinga ved å klikke på lenkesymbolet."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:65(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:92(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through: <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Blur</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Sløring</guisubmenu><guimenuitem>Sløring</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Using the unit selection box you can select the unit of measure for height "
+"and width."
+msgstr "Du kan bestemme måleeining for høgde og breidde i rulleboksen."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/blur/blur.xml:0(None)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Sløring</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Fartssløring</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Sløring</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Selektiv gaussisk sløring</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Sløring</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Slør flisfugene</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Sløring</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Gaussisk sløring</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Pixelise</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Sløring</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Pikseliser</guimenuitem></menuchoice>"
diff --git a/po/nn/filters/combine.po b/po/nn/filters/combine.po
index c5344e6..0de045c 100644
--- a/po/nn/filters/combine.po
+++ b/po/nn/filters/combine.po
@@ -1,58 +1,48 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-27 21:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-01 22:22+0100\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 11:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 11:56+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
-"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/combine/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Innleiing til kombinérfiltra"
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:16(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:17(secondary)
-msgid "Combine"
-msgstr "Kombinér"
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:18(para)
-msgid "The combine filters associate two or more images into a single image."
-msgstr "Filtra i denne gruppa kombinerer to eller fleire bilete på ein eller annan måte til eitt enkelt 
bilete."
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/film.xml:29(None)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/film.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
+"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/film.xml:80(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
+"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/film.xml:194(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
+"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:11(title)
@@ -62,6 +52,18 @@ msgstr "Bildefil"
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
+#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:16(primary)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:13(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:17(secondary)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:14(secondary)
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinér"
+
 #: src/filters/combine/film.xml:23(title)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
 msgid "Overview"
@@ -80,12 +82,20 @@ msgid "Filter <quote>Film</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Film»"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:45(para)
-msgid "Film filter lets you merge several pictures into a photographic film drawing."
-msgstr "Dette filteret lar deg setje inn eitt eller fleire bilete på ein filmstrimmel."
+msgid ""
+"Film filter lets you merge several pictures into a photographic film drawing."
+msgstr ""
+"Dette filteret lar deg setje inn eitt eller fleire bilete på ein "
+"filmstrimmel."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:50(para)
-msgid "This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film like the ones used to 
produce prints. Instead you should think of the result as an imitation of slide film or cinema film."
-msgstr "Filteret inverterer ikkje fargane, så «filmen» blir ein positivfilm av same type som blir brukt til 
lysbilete for dias eller kino."
+msgid ""
+"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
+"like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
+"as an imitation of slide film or cinema film."
+msgstr ""
+"Filteret inverterer ikkje fargane, så «filmen» blir ein positivfilm av same "
+"type som blir brukt til lysbilete for dias eller kino."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:59(title)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title)
@@ -93,8 +103,14 @@ msgid "Accessing this Filter"
 msgstr "Å opne filteret"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:60(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kombiner</guisubmenu><guimenuitem>Film</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kombiner</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Film</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:71(title)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
@@ -115,15 +131,22 @@ msgstr "Tilpass høgda etter bileta"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:89(para)
 msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
-msgstr "Dersom det er merka av for dette valet, vil breidda på filmen bli den same som bilethøgda."
+msgstr ""
+"Dersom det er merka av for dette valet, vil breidda på filmen bli den same "
+"som bilethøgda."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:95(term)
 msgid "Height"
 msgstr "Høgd"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:97(para)
-msgid "This option lets you define the height of the resulting picture. If originals have different sizes, 
they will be scaled to this size."
-msgstr "I staden for å tilpassa filmen etter bilethøgda, kan du her bestemma høgda på filmen, dvs. breidda 
på filmstrimmelen. Dersom bileta har ulike format, vil dei bli skalerte til den høgda du skriv inn her."
+msgid ""
+"This option lets you define the height of the resulting picture. If "
+"originals have different sizes, they will be scaled to this size."
+msgstr ""
+"I staden for å tilpassa filmen etter bilethøgda, kan du her bestemma høgda "
+"på filmen, dvs. breidda på filmstrimmelen. Dersom bileta har ulike format, "
+"vil dei bli skalerte til den høgda du skriv inn her."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:105(term)
 #: src/filters/combine/film.xml:132(term)
@@ -131,8 +154,12 @@ msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:107(para)
-msgid "By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around and between pictures)."
-msgstr "Klikk på fargeruta for å få opp fargeveljaren for å velje farge på den delen av filmen som er rundt 
og mellom bileta."
+msgid ""
+"By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
+"and between pictures)."
+msgstr ""
+"Klikk på fargeruta for å få opp fargeveljaren for å velje farge på den delen "
+"av filmen som er rundt og mellom bileta."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:115(title)
 msgid "Numbering"
@@ -152,11 +179,16 @@ msgstr "Skrifttype"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:128(para)
 msgid "Defines the font of digits."
-msgstr "Ved å trykke på ruta for skrifttypar kan du velje skrifttype for tala på filmstripa i 
dialogvindauget som dukkar opp."
+msgstr ""
+"Ved å trykke på ruta for skrifttypar kan du velje skrifttype for tala på "
+"filmstripa i dialogvindauget som dukkar opp."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:134(para)
-msgid "By clicking on the color dwell, you can define the font color of digits."
-msgstr "Klikk på fargeruta for å få opp fargeveljaren for å velje skriftfarge på filmen."
+msgid ""
+"By clicking on the color dwell, you can define the font color of digits."
+msgstr ""
+"Klikk på fargeruta for å få opp fargeveljaren for å velje skriftfarge på "
+"filmen."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:141(term)
 msgid "At top"
@@ -179,8 +211,12 @@ msgid "Available images"
 msgstr "Tilgjengelege bilete"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:153(para)
-msgid "Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones already opened in GIMP."
-msgstr "Denne lista viser bileta som var opna då du opna filteret. Du kan plukke dei bileta som skal vere 
med på filmen frå denne lista."
+msgid ""
+"Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones "
+"already opened in GIMP."
+msgstr ""
+"Denne lista viser bileta som var opna då du opna filteret. Du kan plukke dei "
+"bileta som skal vere med på filmen frå denne lista."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:160(term)
 msgid "On film"
@@ -195,16 +231,25 @@ msgid "Add"
 msgstr "Legg til"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:168(para)
-msgid "This button allows the user to put an available image in the <quote>On film</quote> section."
-msgstr "Klikk på denne knappen for å legge det biletet du har markert i «Tilgjengelege bilete» inn i lista 
«På filmen»."
+msgid ""
+"This button allows the user to put an available image in the <quote>On film</"
+"quote> section."
+msgstr ""
+"Klikk på denne knappen for å legge det biletet du har markert i "
+"«Tilgjengelege bilete» inn i lista «På filmen»."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:175(term)
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:177(para)
-msgid "This button allows to bring a picture from <quote>On film </quote> to <quote>Available 
images</quote>. After that, the picture will not be used anymore in the resulting document."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å flytte eit bilete frå  «På filmen» til «Tilgjengelege bilete». Biletet 
vil nå ikkje bli brukt i sluttdokumentet."
+msgid ""
+"This button allows to bring a picture from <quote>On film </quote> to "
+"<quote>Available images</quote>. After that, the picture will not be used "
+"anymore in the resulting document."
+msgstr ""
+"Trykk på denne knappen for å flytte eit bilete frå  «På filmen» til "
+"«Tilgjengelege bilete». Biletet vil nå ikkje bli brukt i sluttdokumentet."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:188(title)
 msgid "Advanced"
@@ -227,7 +272,9 @@ msgid "Image spacing"
 msgstr "Biletavstand"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:210(para)
-msgid "Defines the space between the pictures as they will be inserted in the future image."
+msgid ""
+"Defines the space between the pictures as they will be inserted in the "
+"future image."
 msgstr "Definerer avstanden mellom bileta på filmstripa."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:217(term)
@@ -267,67 +314,89 @@ msgid "Number height"
 msgstr "Talhøgde"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:249(para)
-msgid "Defines the height of the index number, proportionally to the height of the picture."
+msgid ""
+"Defines the height of the index number, proportionally to the height of the "
+"picture."
 msgstr "Bestemmer kor høge biletnummera skal vere."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:46(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
+"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:91(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
+"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:155(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
+"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:164(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
+"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:173(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
+"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:182(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
+"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:200(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
+"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:213(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; 
md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
+"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:225(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; 
md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
+"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:236(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
+"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:13(title)
@@ -337,8 +406,14 @@ msgid "Depth Merge"
 msgstr "Djupfletting"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:24(para)
-msgid "Depth Merge is a Combine Filter which is useful to combine two different pictures or layers. You can 
decide which part of every image or layer will stay visible."
-msgstr "Dette filteret blir brukt for å lage eit nytt bilete som ein kombinasjon av to andre bilete. Du kan 
bestemma kva del av kvart av bileta eller laga som skal vere synlege."
+msgid ""
+"Depth Merge is a Combine Filter which is useful to combine two different "
+"pictures or layers. You can decide which part of every image or layer will "
+"stay visible."
+msgstr ""
+"Dette filteret blir brukt for å lage eit nytt bilete som ein kombinasjon av "
+"to andre bilete. Du kan bestemma kva del av kvart av bileta eller laga som "
+"skal vere synlege."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:33(title)
 msgid "Filter example"
@@ -353,20 +428,42 @@ msgid "Filter applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Djupfletting»"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:53(para)
-msgid "Every image is associated with a map which works as a mask. Simply create this map as a grayscale 
gradient: when applied onto the image, dark areas of the mask will show the underlying image and bright areas 
will mask the image."
-msgstr "Kvart av dei to bileta er kopla saman med eit kart som verkar som maske. Kartet er til vanleg ein 
gråskala fargeovergang. Mørke område i maska vil vise det underliggande biletet, medan lyse område i maska 
vil dekke over biletet."
+msgid ""
+"Every image is associated with a map which works as a mask. Simply create "
+"this map as a grayscale gradient: when applied onto the image, dark areas of "
+"the mask will show the underlying image and bright areas will mask the image."
+msgstr ""
+"Kvart av dei to bileta er kopla saman med eit kart som verkar som maske. "
+"Kartet er til vanleg ein gråskala fargeovergang. Mørke område i maska vil "
+"vise det underliggande biletet, medan lyse område i maska vil dekke over "
+"biletet."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:60(para)
-msgid "To work with this filter, images and maps must have the same size. All images to be selected must be 
present on screen."
-msgstr "Filteret kan bare bruke bilete og masker som er like store og som er opna til skjermen når du kaller 
opp filteret."
+msgid ""
+"To work with this filter, images and maps must have the same size. All "
+"images to be selected must be present on screen."
+msgstr ""
+"Filteret kan bare bruke bilete og masker som er like store og som er opna "
+"til skjermen når du kaller opp filteret."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:64(para)
-msgid "You can also use this filter on an image with several layers. All layers will appear in the drop-down 
lists used to select images. These layers must have the same size."
-msgstr "Dersom du bruker filteret på eit bilete med fleire biletlag, vil alle laga som er like store som 
biletet bli lista ut i nedtrekkslista ."
+msgid ""
+"You can also use this filter on an image with several layers. All layers "
+"will appear in the drop-down lists used to select images. These layers must "
+"have the same size."
+msgstr ""
+"Dersom du bruker filteret på eit bilete med fleire biletlag, vil alle laga "
+"som er like store som biletet bli lista ut i nedtrekkslista ."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth 
Merge</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kombiner</guisubmenu><guimenuitem>Djupfletting</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kombiner</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Djupfletting</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title)
 msgid "<quote>Depth Merge</quote> filter options"
@@ -382,7 +479,9 @@ msgstr "Kjelde 2"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:100(para)
 msgid "Defines the source images to use for the blending."
-msgstr "Dette er dei to bileta som skal blandast saman. Du kan velje bilete ved hjelp av nedtrekksmenyen."
+msgstr ""
+"Dette er dei to bileta som skal blandast saman. Du kan velje bilete ved "
+"hjelp av nedtrekksmenyen."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:106(term)
 msgid "Depth map"
@@ -390,7 +489,9 @@ msgstr "Djupnkart"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:108(para)
 msgid "Define the picture to use as transformation maps for the sources."
-msgstr "Dette er dei to karta som er blir brukte for å maskere kjeldebileta. Du kan velje bilete ved hjelp 
av nedtrekksmenyen."
+msgstr ""
+"Dette er dei to karta som er blir brukte for å maskere kjeldebileta. Du kan "
+"velje bilete ved hjelp av nedtrekksmenyen."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:114(term)
 msgid "Overlap"
@@ -398,15 +499,24 @@ msgstr "Overlapping"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:116(para)
 msgid "Creates soft transitions between images."
-msgstr "Med denne glidebrytaren kan du bestemma, på ein skala frå 0,0 til 2,0 kor mjuke overgangane mellom 
bileta skal vere."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren kan du bestemma, på ein skala frå 0,0 til 2,0 kor "
+"mjuke overgangane mellom bileta skal vere."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:120(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Forskyving"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:122(para)
-msgid "This option shifts the merging limit, giving more or less importance to an image against the other."
-msgstr "Denne glidebrytaren styrer kvar overgangen mellom dei to bileta skal vere. Verdien -1,0 gjer at 
<guilabel>kjelde 1</guilabel> blir dominerande medan verdien 1,0 gjer at <guilabel>kjelde 2</guilabel> blir 
dominerande. Verdiar mellom desse fordeler visinga tilsvarande mellom bileta. Kva for biletdelar i kva for 
bilete som blir synlege, er også avhengig av kor lyse dei er."
+msgid ""
+"This option shifts the merging limit, giving more or less importance to an "
+"image against the other."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren styrer kvar overgangen mellom dei to bileta skal vere. "
+"Verdien -1,0 gjer at <guilabel>kjelde 1</guilabel> blir dominerande medan "
+"verdien 1,0 gjer at <guilabel>kjelde 2</guilabel> blir dominerande. Verdiar "
+"mellom desse fordeler visinga tilsvarande mellom bileta. Kva for biletdelar "
+"i kva for bilete som blir synlege, er også avhengig av kor lyse dei er."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:129(term)
 msgid "Scale 1"
@@ -417,16 +527,30 @@ msgid "Scale 2"
 msgstr "Skalering 2"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:132(para)
-msgid "Same as above for Offset, but more sensitive and applied to each map separately. When you scale to a 
lower value, it will affect the map image's value, making it darker. So, black is more dominant in the merge 
and you will see more of the image."
-msgstr "Same som <guilabel>Forskyving</guilabel> ovanfor, men meir nøyaktig i og med at du kan stille inn 
kvart kart kvar for seg. Når du bruker låge verdiar her, vil dette påverke kartet slik at biletet blir 
mørkare. Dermed blir svart meir dominant og såleis gjere meir av biletet synleg."
+msgid ""
+"Same as above for Offset, but more sensitive and applied to each map "
+"separately. When you scale to a lower value, it will affect the map image's "
+"value, making it darker. So, black is more dominant in the merge and you "
+"will see more of the image."
+msgstr ""
+"Same som <guilabel>Forskyving</guilabel> ovanfor, men meir nøyaktig i og med "
+"at du kan stille inn kvart kart kvar for seg. Når du bruker låge verdiar "
+"her, vil dette påverke kartet slik at biletet blir mørkare. Dermed blir "
+"svart meir dominant og såleis gjere meir av biletet synleg."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:144(title)
 msgid "Using example"
 msgstr "Eksempel"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:145(para)
-msgid "Maps are grayscale gradients created with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> and 
modified with the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curve tool</link>."
-msgstr "Karta er fargeovergangar i gråskala laga med verktøyet <link 
linkend=\"gimp-tool-blend\">fargeovergangar</link> og modifisert med <link 
linkend=\"gimp-tool-curves\">kurveverktøyet</link>."
+msgid ""
+"Maps are grayscale gradients created with the <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">Blend tool</link> and modified with the <link linkend=\"gimp-tool-curves"
+"\">Curve tool</link>."
+msgstr ""
+"Karta er fargeovergangar i gråskala laga med verktøyet <link linkend=\"gimp-"
+"tool-blend\">fargeovergangar</link> og modifisert med <link linkend=\"gimp-"
+"tool-curves\">kurveverktøyet</link>."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:151(title)
 msgid "Source images and their maps"
@@ -449,31 +573,88 @@ msgid "Map 2"
 msgstr "Kart 2"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:189(para)
-msgid "You can understand what's going on. Image-1 is treated by map-1: the red square is masked and the 
yellow square remains visible. Image-2 is treated by map-2: the red circle is masked and the green circle 
remains visible. In total, the green circle and the yellow square stay visible."
-msgstr "Studerer du litt på bileta av resultatet, og samanliknar med bileta over, ser du kanskje kva som har 
skjedd. Bilete 1 er behandla av kart 1: Den raude firkanten er maskert og bare den gule firkanten er synleg. 
Bilete 2 er behandla av kart 2: Den raude sirkelen er maskert og bare den grøne sirkelen er synleg. Resultat: 
Den grøne sirkelen og den gule firkanten er synlege framleis, resten er maskert bort."
+msgid ""
+"You can understand what's going on. Image-1 is treated by map-1: the red "
+"square is masked and the yellow square remains visible. Image-2 is treated "
+"by map-2: the red circle is masked and the green circle remains visible. In "
+"total, the green circle and the yellow square stay visible."
+msgstr ""
+"Studerer du litt på bileta av resultatet, og samanliknar med bileta over, "
+"ser du kanskje kva som har skjedd. Bilete 1 er behandla av kart 1: Den raude "
+"firkanten er maskert og bare den gule firkanten er synleg. Bilete 2 er "
+"behandla av kart 2: Den raude sirkelen er maskert og bare den grøne sirkelen "
+"er synleg. Resultat: Den grøne sirkelen og den gule firkanten er synlege "
+"framleis, resten er maskert bort."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:196(title)
 msgid "Results"
 msgstr "Resultat"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:203(para)
-msgid "<emphasis>No offset and no overlap</emphasis>. The limit between both images is sharp and is situated 
in the middle of the mask gradient."
-msgstr "<emphasis>Utan forskyving og overlapping</emphasis>. Grensa mellom dei to bileta er skarp og 
nøyaktig i midten av fargeovergangsmaska."
+msgid ""
+"<emphasis>No offset and no overlap</emphasis>. The limit between both images "
+"is sharp and is situated in the middle of the mask gradient."
+msgstr ""
+"<emphasis>Utan forskyving og overlapping</emphasis>. Grensa mellom dei to "
+"bileta er skarp og nøyaktig i midten av fargeovergangsmaska."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:216(para)
-msgid "<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that the image2 area is 
increased."
-msgstr "<emphasis>Forskyving</emphasis> = 0,980 : Grensa er framleis godt markert, men er flytta slik at 
bilete 2 er meir synleg."
+msgid ""
+"<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that "
+"the image-2 area is increased."
+msgstr ""
+"<emphasis>Forskyving</emphasis> = 0,980 : Grensa er framleis godt markert, "
+"men er flytt slik at bilete 2 er meir synleg."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:228(para)
 msgid "<emphasis>Overlap</emphasis>: the limit is blurred."
 msgstr "<emphasis>Overlapping</emphasis>: Grenselinja er nå uklar."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:239(para)
-msgid "<emphasis>Scale 1</emphasis> reduced to 0.056 : as with Offset, the limit is shifted. Image-1 area is 
increased."
-msgstr "<emphasis>Skalering 1</emphasis> er redusert til 0,056: Også her er grenselinja diffus. Den synlege 
delen av bilete 1 er blitt større."
+msgid ""
+"<emphasis>Scale 1</emphasis> reduced to 0.056 : as with Offset, the limit is "
+"shifted. Image-1 area is increased."
+msgstr ""
+"<emphasis>Skalering 1</emphasis> er redusert til 0,056: Også her er "
+"grenselinja diffus. Den synlege delen av bilete 1 er blitt større."
+
+#: src/filters/combine/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Innleiing til kombinérfiltra"
+
+#: src/filters/combine/introduction.xml:18(para)
+msgid "The combine filters associate two or more images into a single image."
+msgstr ""
+"Filtra i denne gruppa kombinerer to eller fleire bilete på ein eller annan "
+"måte til eitt enkelt bilete."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:0(None)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kombiner</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Film</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kombiner</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Djupfletting</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so "
+#~ "that the image2 area is increased."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Forskyving</emphasis> = 0,980 : Grensa er framleis godt "
+#~ "markert, men er flytta slik at bilete 2 er meir synleg."
diff --git a/po/nn/filters/decor.po b/po/nn/filters/decor.po
index b1439e7..d4fd827 100644
--- a/po/nn/filters/decor.po
+++ b/po/nn/filters/decor.po
@@ -1,35 +1,43 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-19 11:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-19 11:25+0100\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 11:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 12:07+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
-"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/slide.xml:29(None)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:29(None)
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:29(None)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:29(None)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:29(None)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/slide.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-slide.jpg'; md5=d0de0d2396ce54020d1b714becb3e1fb"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-slide.jpg'; "
+"md5=d0de0d2396ce54020d1b714becb3e1fb"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/slide.xml:82(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/decor/slide.png'; md5=e5a02058389e1dc28733bb78a44baec2"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/slide.png'; "
+"md5=e5a02058389e1dc28733bb78a44baec2"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:11(title)
@@ -39,39 +47,39 @@ msgid "Slide"
 msgstr "Dias"
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:14(primary)
 #: src/filters/decor/introduction.xml:15(primary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:9(primary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:16(primary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:14(primary)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:15(primary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:9(primary)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:15(primary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:16(primary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:14(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:15(secondary)
 #: src/filters/decor/introduction.xml:16(secondary)
 #: src/filters/decor/introduction.xml:20(primary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:15(secondary)
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:10(secondary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:15(secondary)
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:17(secondary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:15(secondary)
 msgid "Decor"
 msgstr "Dekor"
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:23(title)
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:18(title)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:25(title)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:18(title)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:25(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:23(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
@@ -80,14 +88,14 @@ msgid "Example for the <quote>Slide</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:32(para)
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:27(para)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:34(para)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:27(para)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:60(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:34(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:32(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
@@ -96,40 +104,68 @@ msgid "<quote>Slide</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «dias»"
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:45(para)
-msgid "This filter makes your image look like a slide, by adding a slide-film like black frame, sprocket 
holes, and labels."
-msgstr "Dette filteret gjer at biletet blir sjåande ut som eit lysbilde (dias) ved å legge til ein 
perforert, svart kant over og under biletet. Dersom biletet er i høgdeformat, blir kanten lagt på kvar av 
sidene. «Filmbasen» kan også innehalde tekst og biletnummer."
+msgid ""
+"This filter makes your image look like a slide, by adding a slide-film like "
+"black frame, sprocket holes, and labels."
+msgstr ""
+"Dette filteret gjer at biletet blir sjåande ut som eit lysbilde (dias) ved å "
+"legge til ein perforert, svart kant over og under biletet. Dersom biletet er "
+"i høgdeformat, blir kanten lagt på kvar av sidene. «Filmbasen» kan også "
+"innehalde tekst og biletnummer."
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:49(para)
-msgid "If necessary, the image will be cropped to fit into an aspect ratio of width : height = 3:2. If image 
width is greater than image height, black frames will be added at the top and the bottom of the image, else 
the frames will be added on the left and right sides. You may select the color as well as the font of the 
text appearing on the frames. The current background color will be used for drawing the holes."
-msgstr "Forholdet mellom breidde og høgde er sett til 3 : 2. Dersom biletet har eit anna format, blir det 
beskore. Dersom biletet er i breiddeformat, altså at biletbreidda er større enn høgda, vil den svarte ramma 
bli lagt til oppe og nede i biletet, elles blir ho lagt til på høgre og venstre side. Du kan bestemma farge 
og skrifttype for teksten som kjem fram i rammene. Perforeringane blir teikna med den gjeldande 
bakgrunnsfargen."
+msgid ""
+"If necessary, the image will be cropped to fit into an aspect ratio of "
+"width : height = 3:2. If image width is greater than image height, black "
+"frames will be added at the top and the bottom of the image, else the frames "
+"will be added on the left and right sides. You may select the color as well "
+"as the font of the text appearing on the frames. The current background "
+"color will be used for drawing the holes."
+msgstr ""
+"Forholdet mellom breidde og høgde er sett til 3 : 2. Dersom biletet har eit "
+"anna format, blir det beskore. Dersom biletet er i breiddeformat, altså at "
+"biletbreidda er større enn høgda, vil den svarte ramma bli lagt til oppe og "
+"nede i biletet, elles blir ho lagt til på høgre og venstre side. Du kan "
+"bestemma farge og skrifttype for teksten som kjem fram i rammene. "
+"Perforeringane blir teikna med den gjeldande bakgrunnsfargen."
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:57(para)
-msgid "The script only works on RGB and grayscale images that contain one layer. Otherwise the menu entry is 
insensitive and grayed out."
-msgstr "Filteret verkar bare på RGB-bilete og gråskalabilete med eitt biletlag. For andre format er 
kommandoen gråa ut."
+msgid ""
+"The script only works on RGB and grayscale images that contain one layer. "
+"Otherwise the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Filteret verkar bare på RGB-bilete og gråskalabilete med eitt biletlag. For "
+"andre format er kommandoen gråa ut."
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:64(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:58(title)
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:53(title)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:53(title)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:58(title)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:57(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:58(title)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:85(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:58(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:53(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:65(para)
-msgid "The filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Slide</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</guisubmenu><guimenuitem>Dias</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"The filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Slide…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dias</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:76(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:70(title)
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:65(title)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:65(title)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:70(title)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:72(title)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:76(title)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:69(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:70(title)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:72(title)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:97(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:70(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:80(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:65(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
@@ -142,235 +178,124 @@ msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:90(para)
-msgid "A short label that will be displayed in the top and bottom (or the left and right) of the frame. The 
text must be really short."
-msgstr "Teksten som skal visast på ramma («filmen»). Det er lite plass, så teksten bør vere kort."
+msgid ""
+"A short label that will be displayed in the top and bottom (or the left and "
+"right) of the frame. The text must be really short."
+msgstr ""
+"Teksten som skal visast på ramma («filmen»). Det er lite plass, så teksten "
+"bør vere kort."
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:97(term)
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:99(para)
-msgid "Here you may enter a text for simulating consecutive numbers. Two numbers will be displayed: this 
number and this number with the character <quote>A</quote> appended."
-msgstr "Talet du skriv her blir brukt for å imitere biletnummeret på filmen. (På ein verkeleg film normalt 
frå 1 til ca. 40). Talet blir vist to ganger, den eine gongen med bokstaven «A» lagt til."
+msgid ""
+"Here you may enter a text for simulating consecutive numbers. Two numbers "
+"will be displayed: this number and this number with the character <quote>A</"
+"quote> appended."
+msgstr ""
+"Talet du skriv her blir brukt for å imitere biletnummeret på filmen. (På ein "
+"verkeleg film normalt frå 1 til ca. 40). Talet blir vist to ganger, den eine "
+"gongen med bokstaven «A» lagt til."
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:107(term)
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:109(para)
-msgid "Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Font dialog</link>, where you 
can choose a font for the text on the frame."
-msgstr "Klikk på denne knappen for å opna dialogvindauget for å velje <link 
linkend=\"gimp-font-dialog\">skrifttype</link> for teksten på ramma."
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Font "
+"dialog</link>, where you can choose a font for the text on the frame."
+msgstr ""
+"Klikk på denne knappen for å opna dialogvindauget for å velje <link linkend="
+"\"gimp-font-dialog\">skrifttype</link> for teksten på ramma."
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:117(term)
 msgid "Fontcolor"
 msgstr "Tekstfarge"
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:119(para)
-msgid "Clicking on this button brings up a color selection dialog that allows you to choose the color of the 
text."
-msgstr "Klikk på denne knappen for å opna dialogvindauget for å velje <link 
linkend=\"gimp-color-dialog\">skriftfarge</link> for teksten på ramma."
+msgid ""
+"Clicking on this button brings up a color selection dialog that allows you "
+"to choose the color of the text."
+msgstr ""
+"Klikk på denne knappen for å opna dialogvindauget for å velje <link linkend="
+"\"gimp-color-dialog\">skriftfarge</link> for teksten på ramma."
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:126(term)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:211(term)
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:156(term)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:240(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:211(term)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:118(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:240(term)
 msgid "Work on copy"
 msgstr "Arbeid på kopi"
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:128(para)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:213(para)
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:158(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:242(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:213(para)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:120(para)
-msgid "If checked, the filter creates a new window containing a copy of the image with the filter applied. 
The original image remains unchanged."
-msgstr "Dersom du har merka av for dette valet, vil filteret opprette eit nytt vindauge med filteret brukt 
på ein kopi av biletet. Originalbiletet vere uforandra."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-round-corners.png'; md5=f6577bb2fb5697398158b010eb21568f"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:76(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/decor/round-corners.png'; md5=b8544045a8a9930b6406ad8df35f6a12"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:102(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad15.png'; md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:113(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad35.png'; md5=d8ba6e07a5eb3e78c985a97922a4c8c7"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:122(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad50.png'; md5=d5604620fe79184229088088c01f14d1"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:131(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad65.png'; md5=7ac72b1017f2c8e174db7454c825a13a"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:163(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow1.png'; md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:174(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow2.png'; md5=131cadb293db64e06c80eabd6ce927ec"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:11(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:19(primary)
-msgid "Round Corners"
-msgstr "Avrunda hjørne"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Round Corners</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:41(para)
-msgid "<quote>Round Corners</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «avrunda hjørne»"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:45(para)
-msgid "This filter rounds the corners of an image, optionally adding a drop-shadow and a background layer."
-msgstr "Dette filteret lagar avrunda hjørne på biletet, eller ein kopi av det. I tillegg kan du velje å 
legge til slagskygge og bakgrunnslag."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:49(para)
-msgid "The filter works on RGB and grayscale images that contain only one layer. It creates a copy of the 
image or can optionally work on the original. It uses the current background color to create a background 
layer."
-msgstr "Filteret kan arbeide både på RGB-bilete og gråskalabilete. Dersom du vel å legge til eit 
bakgrunnslag, vil dette bli farga med den gjeldande bakgrunnsfargen."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:59(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Round 
Corners</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</guisubmenu><guimenuitem>Avrunda 
hjørne</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:72(title)
-msgid "<quote>Round Corners</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «avrunda hjørne»"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:82(term)
-msgid "Edge radius"
-msgstr "Kantradius"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:84(para)
-msgid "Rounding corners is done by selecting a quarter of a circle at every corner and removing the area not 
covered by this selection. The <quote>edge radius</quote> is the radius of the constructing circle."
-msgstr "Dei avrunda hjørnene blir laga ved å avsetje ein kvartsirkel i kvart hjørne og deretter fjerna alt 
som ligg utanfor sirkelen. «Kantradius» er radius for denne sirkelen."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:90(para)
-msgid "In the examples below, the filter was applied to a 100x100 pixels image, with varying edge radius. 
For radius = 50, the four quadrants just form a circle with diameter = 100, which exactly fits into the 
original image outline. A radius greater than 50 is possible, but look what happens..."
-msgstr "I eksempla nedanfor er filteret brukt på eit bilete på 100 × 100 pikslar og med variarande radius. 
Med radius sett til 50, vil dei fire kvartsirklane lage ein sirkel med diameter på 100, som passar nøyaktig 
inn i biletet. Det er mogleg å bruke radius større enn 50 på dette biletet, men sjå kva som skjer..."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:98(title)
-msgid "Edge radius examples"
-msgstr "Eksempel på ulike kantradiar"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:105(para)
-msgid "A 100x100 pixels image, edge radius: 15 (default)."
-msgstr "Biletet er 100 × 100 pikslar, radius 15 (normalinnstillinga)."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:116(para)
-msgid "Edge radius: 35."
-msgstr "Kantradius = 35."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:125(para)
-msgid "Edge radius: 50."
-msgstr "Kantradius = 50."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:134(para)
-msgid "Edge radius: 65. Ouch!"
-msgstr "Kantradius = 65."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:141(term)
-msgid "Add drop-shadow"
-msgstr "Legg til slagskygge"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:143(para)
-msgid "When this option is checked, the filter will cast a shadow behind your image after rounding the image 
corners."
-msgstr "Denne innstillinga gjer at det blir lagt til ein skygge bak biletet etter hjørneavrundunga."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:150(term)
-msgid "Shadow X/Y offset"
-msgstr "X/Y-forskyving av skygge"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:152(para)
-msgid "X and Y offset determine where the shadow will be placed in relation to the image. Offset is measured 
in pixels. High values make the shadow look like it's far away, and low values will make it look closer to 
the image."
-msgstr "Her bestemmer du kor langt frå biletet skyggen skal leggjast, målt i pikslar. Høge verdiar gjer at 
skyggen tilsynelatande blir lagt langt ut frå biletet, små verdiar at skyggen treff nær biletet."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:159(title)
-msgid "Shadow offset examples"
-msgstr "Eksempel på bruk av slagskygge"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:166(para)
-msgid "Shadow X offset: 8, Y offset: 8 (default)."
-msgstr "X-forskyving = 8, Y-forskyving = 8 (normalinnstilllinga)"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:177(para)
-msgid "Shadow X offset: 16, Y offset: 4."
-msgstr "X-forskyving = 16, Y-forskyving = 4"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:181(para)
-msgid "Note that the shadow offsets as well as the blur radius are limited to background area."
-msgstr "Legg merke til at både skyggeforskyvinga og sløringsradius påverkar forskyvinga på bakgrunnslaget."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:188(term)
-msgid "Blur radius"
-msgstr "Sløringsradius"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:190(para)
-msgid "When <guilabel>Add drop-shadow</guilabel> is checked, you may select a blur radius, which will be 
used by the <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop Shadow</link> filter. The image will be enlarged in 
both dimensions depending on the blur radius and the shadow offsets."
-msgstr "Her kan du eventuelt bestemma kor brei uttoninga av skyggen skal vere. Talet du skriv inn her blir 
brukt av filteret <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">slagskygge</link>. Biletet blir forstørra i begge 
retningane med det doble av sløringsradius."
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:242(para)
+msgid ""
+"If checked, the filter creates a new window containing a copy of the image "
+"with the filter applied. The original image remains unchanged."
+msgstr ""
+"Dersom du har merka av for dette valet, vil filteret opprette eit nytt "
+"vindauge med filteret brukt på ein kopi av biletet. Originalbiletet vere "
+"uforandra."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:200(term)
-msgid "Add background"
-msgstr "Legg til bakgrunn"
+#: src/filters/decor/introduction.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:17(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Innleiing"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:202(para)
-msgid "When you check this option (it is checked by default), the filter will add a background layer below 
the existing layer, filled with the current background color. The size of this new layer depends on the blur 
radius and the shadow offsets."
-msgstr "Denne funksjonen er normalt aktivert og vil legge eit bakgrunnslag fylt med gjeldande bakgrunnsfarge 
bak det eksisterande laget. Storleiken på laget blir bestemt av sløringsradius."
+#: src/filters/decor/introduction.xml:22(para)
+msgid ""
+"These filters are image-dependent Script-Fu scripts. They create decorative "
+"borders, and some of them add some nice special effects to the image."
+msgstr ""
+"Desse filtra er biletavhengige Script-Fu-skript. Filtra lagar ei eller anna "
+"form for ramme rundt biletet, av og til med noen hyggelege spesialeffektar i "
+"tillegg."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-old-photo.jpg'; md5=1ec97d5505efa048bddfeb749304476e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-old-photo.jpg'; "
+"md5=1ec97d5505efa048bddfeb749304476e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:71(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/decor/old-photo.png'; md5=65de0ed40debc1faa63c16bebdfab91e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/old-photo.png'; "
+"md5=65de0ed40debc1faa63c16bebdfab91e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:88(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/old-photo-defocus.png'; md5=f8842c9806c22f7a82ef019c986a8ee2"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-defocus.png'; "
+"md5=f8842c9806c22f7a82ef019c986a8ee2"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:97(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/old-photo-focus.png'; md5=e62f2704a8d75922f7a31a5cd8377c00"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-focus.png'; "
+"md5=e62f2704a8d75922f7a31a5cd8377c00"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:144(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/old-photo-mottle.png'; md5=d2033beee3ec9fd9bd77c30dcc199be0"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-mottle.png'; "
+"md5=d2033beee3ec9fd9bd77c30dcc199be0"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:11(title)
@@ -388,12 +313,24 @@ msgid "<quote>Old Photo</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «gammalt foto»"
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:45(para)
-msgid "This filter makes an image look like an old photo: blurred, with a jagged border, toned with a brown 
shade, and marked with spots."
-msgstr "Dette filteret gjer at biletet blir sjåande ut som eit gamalt foto. Du kan bestemma om biletet skal 
bli litt uskarpt, breidda på den uklare kanten og om det skal leggast til ein bruntone (sepiaeffekt). I 
tillegg kan du også legge til flekkar."
+msgid ""
+"This filter makes an image look like an old photo: blurred, with a jagged "
+"border, toned with a brown shade, and marked with spots."
+msgstr ""
+"Dette filteret gjer at biletet blir sjåande ut som eit gamalt foto. Du kan "
+"bestemma om biletet skal bli litt uskarpt, breidda på den uklare kanten og "
+"om det skal leggast til ein bruntone (sepiaeffekt). I tillegg kan du også "
+"legge til flekkar."
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:54(para)
-msgid "The filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Old 
Photo</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</guisubmenu><guimenuitem>Gammalt 
foto</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"The filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Old Photo…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gammalt foto</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:67(title)
 msgid "<quote>Old Photo</quote> options"
@@ -404,8 +341,12 @@ msgid "Defocus"
 msgstr "Gjer uskarpt"
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:79(para)
-msgid "If checked, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> will be applied to the image, 
making it less clear."
-msgstr "Denne funksjonen bruker <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> for å gjere biletet 
litt uskarpt."
+msgid ""
+"If checked, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> will be "
+"applied to the image, making it less clear."
+msgstr ""
+"Denne funksjonen bruker <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</"
+"link> for å gjere biletet litt uskarpt."
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:84(title)
 msgid "Example for the <quote>Defocus</quote> option"
@@ -425,8 +366,14 @@ msgid "Border size"
 msgstr "Kantbreidde"
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:109(para)
-msgid "When you choose a border size &gt; 0, the <link linkend=\"script-fu-fuzzy-border\">Fuzzy 
Border</link> filter will be applied to the image, adding a white, jagged border."
-msgstr "Dersom du set kantbreidda til større enn 0, vil filteret <link 
linkend=\"script-fu-fuzzy-border\">ullen kant</link> bli aktivisert for å lage ein kvit, ullen kant rundt 
biletet."
+msgid ""
+"When you choose a border size &gt; 0, the <link linkend=\"script-fu-fuzzy-"
+"border\">Fuzzy Border</link> filter will be applied to the image, adding a "
+"white, jagged border."
+msgstr ""
+"Dersom du set kantbreidda til større enn 0, vil filteret <link linkend="
+"\"script-fu-fuzzy-border\">ullen kant</link> bli aktivisert for å lage ein "
+"kvit, ullen kant rundt biletet."
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:117(term)
 msgid "Sepia"
@@ -441,8 +388,17 @@ msgid "Compare <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
 msgstr "Samanlikn <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:119(para)
-msgid "If checked, the filter reproduces the effect of aging in old, traditional black-and-white 
photographs, toned with sepia (shades of brown).<placeholder-1/> To achieve this effect, the filter 
desaturates the image, reduces brightness and contrast, and modifies the color balance.<placeholder-2/>"
-msgstr "Denne funksjonen imiterer eldinga til eit svart/kvit foto ved å legge til ei bruntone i biletet, den 
såkalla sepiaeffekten. <placeholder-1/> Filteret gjer dette ved å avmette biletet, redusere lysstyrke og 
kontrast og forandre fargebalansen. <placeholder-2/>"
+msgid ""
+"If checked, the filter reproduces the effect of aging in old, traditional "
+"black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown)."
+"<placeholder-1/> To achieve this effect, the filter desaturates the image, "
+"reduces brightness and contrast, and modifies the color balance."
+"<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Denne funksjonen imiterer eldinga til eit svart/kvit foto ved å legge til ei "
+"bruntone i biletet, den såkalla sepiaeffekten. <placeholder-1/> Filteret "
+"gjer dette ved å avmette biletet, redusere lysstyrke og kontrast og forandre "
+"fargebalansen. <placeholder-2/>"
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:134(term)
 msgid "Mottle"
@@ -458,332 +414,480 @@ msgstr "Eksempel på verknaden av «flekklegginga»"
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:147(para)
 msgid "A plain white image mottled (without Defocus or Sepia)"
-msgstr "Flekklegging av eit einsfarga kvitt bilete. «Gjer uskarpt» og «bruntone» er ikkje aktivert."
-
-#: src/filters/decor/introduction.xml:12(title)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:17(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Innleiing"
-
-#: src/filters/decor/introduction.xml:22(para)
-msgid "These filters are image-dependent Script-Fu scripts. They create decorative borders, and some of them 
add some nice special effects to the image."
-msgstr "Desse filtra er biletavhengige Script-Fu-skript. Filtra lagar ei eller anna form for ramme rundt 
biletet, av og til med noen hyggelege spesialeffektar i tillegg."
+msgstr ""
+"Flekklegging av eit einsfarga kvitt bilete. «Gjer uskarpt» og «bruntone» er "
+"ikkje aktivert."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-fuzzyborder.jpg'; md5=e1c8616c18bfa8cb4948765e546344b6"
+#: src/filters/decor/addborder.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-addborder.jpg'; "
+"md5=6de726815377184a6271f86393265bd8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:71(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/decor/fuzzyborder.png'; md5=cb437dd59f9e88f97fd7ca28adc828ff"
+#: src/filters/decor/addborder.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/addborder.png'; "
+"md5=a83413778fa2b30fa89a34503ccee721"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:106(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blur.png'; md5=573a17db4ab01f59589e83106b554956"
+#: src/filters/decor/addborder.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/addborder-delta.png'; "
+"md5=19a7ddc1552bcc9e253cfe2d0168ade7"
 msgstr "Bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:115(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblur.png'; md5=76f2a8e68406da076216116de68d327f"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/decor/addborder.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:16(secondary)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:19(primary)
+msgid "Add Border"
+msgstr "Legg til ramme"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Add Border</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:41(para)
+msgid "Border added"
+msgstr "Med ramme"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter just does what its name says: it adds a border to the image. You "
+"can specify the thickness of the border as well as the color. The four sides "
+"of the border are colored in different shades, so the image area will appear "
+"raised."
+msgstr ""
+"Dette filteret legg ei ramme rundt biletet. Du kan bestemme både breidda på "
+"ramma og kva farge ho skal ha. Dei fire sidene blir gitt ulike skyggefargar "
+"ut frå den fargen du har vald, slik at biletområdet blir utheva."
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:51(para)
+msgid ""
+"The image will be enlarged by the border size, it won't be painted over."
+msgstr ""
+"Ramma blir lagt omkring biletet, utan å teikne over det eksisterande biletet."
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:58(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Border…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Legg til ramme</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:71(title)
+msgid "<quote>Add Border</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «legg til ramme»"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:81(term)
+msgid "Border X size"
+msgstr "Breidde høgre og venstre kant"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:82(term)
+msgid "Border Y size"
+msgstr "Breidde øvre og nedre kant"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:84(para)
+msgid ""
+"Here you can select the thickness of the added border, in pixels. X size "
+"(left an right) and Y size (top and bottom) may be different. Maximum is 250 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor brei ramma skal vere. Øvre og nedre ramme for seg og "
+"høgre og venstre ramme for seg. Den største breidda er 250 pikslar."
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:92(term)
+msgid "Border color"
+msgstr "Rammefarge"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:94(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you "
+"to choose an <quote>average</quote> border color (see below, <guilabel>Delta "
+"value on color</guilabel>)."
+msgstr ""
+"Klikk på denne knappen for å få opp dialogvindauget for å velje hovudfargen "
+"for ramma."
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:102(term)
+msgid "Delta value on color"
+msgstr "Skyggeverknad"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:109(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">image types</link> or <xref "
+"linkend=\"glossary-rgb\"/>."
+msgstr ""
+"Sjå <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">bilettypar</link> eller "
+"<xref linkend=\"glossary-rgb\"/>."
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:104(para)
+msgid ""
+"This option makes the border sides to be colored in different shades and "
+"thus makes the image to appear raised. The actual color of the respective "
+"border side is computed for every color component red, green, and "
+"blue<placeholder-1/> from the <quote>average</quote><guilabel>Border color</"
+"guilabel> as follows (resulting values less than 0 are set to 0, values "
+"greater than 255 are set to 255):"
+msgstr ""
+"Dette valet fargar ramma i ulike skyggevalører slik at biletet ser utheva "
+"ut. For kvar av sidene blir det rekna ut ein verdi for kvar av hovudfargane "
+"raud, grøn og blå <placeholder-1/> med utgangspunkt i hovudfargen og den "
+"verdien du har sett for skyggeendring. I utrekningane blir resultatverdiar "
+"lågare enn 0 sett til 0 og resultatverdiar høgare enn 255 sett til 255. "
+"Formlane er:"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:119(para)
+msgid "Top shade = Border color + Delta"
+msgstr "Øvre skygge = rammefarge + skyggeverknad"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:122(para)
+msgid "Right shade = Border color - &frac12; Delta"
+msgstr "Høgre skygge = rammefarge - &frac12; skyggeverknad"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:125(para)
+msgid "Bottom shade = Border color - Delta"
+msgstr "Nedre skygge = rammefarge - skyggeverknad"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:128(para)
+msgid "Left shade = Border color + &frac12; Delta"
+msgstr "Venstre skygge = rammefarge + &frac12; skyggeverknad"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:132(title)
+msgid "Delta examples"
+msgstr "Eksempel med ulike verdiar for skyggeverknad"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:139(para)
+msgid ""
+"<quote>Add Border</quote> filter applied with <guilabel>Delta value</"
+"guilabel> 25, then with 75, 125, 175, and 225."
+msgstr ""
+"Filteret «legg til ramme» er køyrd med verdien 25, deretter med 75, 125, 175 "
+"og 225."
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:147(para)
+msgid ""
+"Example: the default color is blue (38,31,207), default delta is 25. So the "
+"shades of the borders are: top: (38,31,207) + (25,25,25) = (63,56,232), "
+"right: (38,31,207) + (-13,-13,-13) = (25,18,194), etc."
+msgstr ""
+"Eksempel: Hovudfargen er sett til blå (38,31,207), skyggeverknaden er sett "
+"til 25. Rammefargane blir då: topp: (38,31,207) + (25,25,25) = (63,56,232), "
+"høgre: (38,31,207) + (-13,-13,-13) = (25,18,194) osv."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:127(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blurx16.png'; md5=28eacae4912acd5e327735c6b9ec2786"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-round-corners.png'; "
+"md5=f6577bb2fb5697398158b010eb21568f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:136(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblurx16.png'; md5=3f845a5fcb1508c008198fa0b1b887cf"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/round-corners.png'; "
+"md5=b8544045a8a9930b6406ad8df35f6a12"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:157(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran1.png'; md5=53bfd2db2e5776c920ef1de5c0b691f9"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad15.png'; "
+"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:166(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran4.png'; md5=f3532096fb20f5969dad2eac34375cda"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad35.png'; "
+"md5=d8ba6e07a5eb3e78c985a97922a4c8c7"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:175(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran16.png'; md5=e2ac4eecb2968589c8718a0919b99a27"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:122(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad50.png'; "
+"md5=d5604620fe79184229088088c01f14d1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:195(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow100.png'; md5=22df77b7fca08fd0986bea3755392b68"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:131(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad65.png'; "
+"md5=7ac72b1017f2c8e174db7454c825a13a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:207(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow10.png'; md5=0166b366ca72cfcb3ca604fee41f5136"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow1.png'; "
+"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:218(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noshadow.png'; md5=1cead351bf0ded0bd1c8f869a78790d3"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow2.png'; "
+"md5=131cadb293db64e06c80eabd6ce927ec"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:11(title)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:19(primary)
-msgid "Fuzzy Border"
-msgstr "Ullen kant"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:19(primary)
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Avrunda hjørne"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Fuzzy Border</quote> filter"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Round Corners</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:41(para)
-msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Ullen kant»"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:45(para)
-msgid "This filter adds a cool fading border to an image. The border will look jagged and fuzzy, and you can 
specify color and thickness of the fading border. Optionally you may add a shadow to the image."
-msgstr "Dette filteret lager ein ullen, ujamn kant rundt biletet. Du kan bestemme breidda og fargen på 
kanten, med eller utan skygge. Filteret legg kanten inn på biletet. Formatet blir såleis uendra."
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:54(para)
-msgid "You can find this filter in the image window menu through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy 
Border</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</guisubmenu><guimenuitem>Legg til ullen 
kant</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:67(title)
-msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Ullen kant»"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:77(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Farge"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:79(para)
-msgid "Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you to choose the border 
color."
-msgstr "Klikk i fargeruta for å få opp dialogvindauget for å velje farge på kanten."
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:88(para)
-msgid "Here you can set the thickness of the fuzzy border, in pixels. Maximum is 300 pixels, regardless of 
the image width or height."
-msgstr "Du kan lage kanten opptil 300 pikslar brei, uavhengig av biletstorleiken."
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:95(term)
-msgid "Blur border"
-msgstr "Slør kanten"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:97(para)
-msgid "If checked, the border will be blurred. The example below shows the effect of blurring:"
-msgstr "Gjer at kanten blir uklar. Sjå eksemplet nedanfor."
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:102(title)
-msgid "<quote>Blur border</quote> example"
-msgstr "Eksempel på verknaden av «slør kanten»"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:109(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:130(para)
-msgid "<quote>Blur</quote> checked"
-msgstr "Med sløring"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:118(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:139(para)
-msgid "<quote>Blur</quote> unchecked"
-msgstr "Utan sløring"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:123(title)
-msgid "<quote>Blur border</quote> zoomed (1600%)"
-msgstr "«Slør kanten» forstørra til 1600%"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:146(term)
-msgid "Granularity"
-msgstr "Korning"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:148(para)
-msgid "The border's granularity is almost the size of pixel blocks spread to create the effect of a jagged 
and fuzzy border."
-msgstr "Korninga av kanten er omlag det same som storleiken på pikselblokkene som blir spreidde utover for å 
lage den ujamne, ulne kanten."
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:153(title)
-msgid "Granularity example (without blurring)"
-msgstr "Eksempel på bruk av korning, utan sløring"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:160(para)
-msgid "Granularity 1 (min)"
-msgstr "Korning 1, minimum"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:169(para)
-msgid "Granularity 4 (default)"
-msgstr "Korning 4, normalinnstillinga"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:178(para)
-msgid "Granularity 16 (max)"
-msgstr "Korning 16, maksimum"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:41(para)
+msgid "<quote>Round Corners</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «avrunda hjørne»"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:185(term)
-msgid "Add shadow"
-msgstr "Legg til skygge"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter rounds the corners of an image, optionally adding a drop-shadow "
+"and a background layer."
+msgstr ""
+"Dette filteret lagar avrunda hjørne på biletet, eller ein kopi av det. I "
+"tillegg kan du velje å legge til slagskygge og bakgrunnslag."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:187(para)
-msgid "If checked, the filter will also create a shadow at the border."
-msgstr "Gjer at det blir lagt til ein skygge inne i kanten."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:49(para)
+msgid ""
+"The filter works on RGB and grayscale images that contain only one layer. It "
+"creates a copy of the image or can optionally work on the original. It uses "
+"the current background color to create a background layer."
+msgstr ""
+"Filteret kan arbeide både på RGB-bilete og gråskalabilete. Dersom du vel å "
+"legge til eit bakgrunnslag, vil dette bli farga med den gjeldande "
+"bakgrunnsfargen."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:191(title)
-msgid "<quote>Add shadow</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av «Legg til skygge»"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:59(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Round Corners…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Avrunda hjørne</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:198(para)
-msgid "<quote>Add shadow</quote> checked, shadow weight 100% (default shadow weight)."
-msgstr "Skygge er sett til 100 % (normalinnstilllinga)"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:72(title)
+msgid "<quote>Round Corners</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «avrunda hjørne»"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:210(para)
-msgid "<quote>Add shadow</quote> with shadow weight 10%."
-msgstr "Skygge er sett til 10 %"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:82(term)
+msgid "Edge radius"
+msgstr "Kantradius"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:221(para)
-msgid "<quote>Add shadow</quote> unchecked (default)"
-msgstr "Skygge ikkje i bruk (normalinnstillinga)"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:84(para)
+msgid ""
+"Rounding corners is done by selecting a quarter of a circle at every corner "
+"and removing the area not covered by this selection. The <quote>edge radius</"
+"quote> is the radius of the constructing circle."
+msgstr ""
+"Dei avrunda hjørnene blir laga ved å avsetje ein kvartsirkel i kvart hjørne "
+"og deretter fjerna alt som ligg utanfor sirkelen. «Kantradius» er radius for "
+"denne sirkelen."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:230(term)
-msgid "Shadow weight"
-msgstr "Vekting av skygge"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:90(para)
+msgid ""
+"In the examples below, the filter was applied to a 100x100 pixels image, "
+"with varying edge radius. For radius = 50, the four quadrants just form a "
+"circle with diameter = 100, which exactly fits into the original image "
+"outline. A radius greater than 50 is possible, but look what happens..."
+msgstr ""
+"I eksempla nedanfor er filteret brukt på eit bilete på 100 × 100 pikslar og "
+"med variarande radius. Med radius sett til 50, vil dei fire kvartsirklane "
+"lage ein sirkel med diameter på 100, som passar nøyaktig inn i biletet. Det "
+"er mogleg å bruke radius større enn 50 på dette biletet, men sjå kva som "
+"skjer..."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:232(para)
-msgid "If <guilabel>Add shadow</guilabel> is checked, you may set the shadow opacity here. Defaults to 100% 
(full opacity)."
-msgstr "Dersom <guilabel>legg til skygge</guilabel> er i bruk, kan du bestemme kor mykje av biletet som skal 
synast gjennom skyggen. Normalinnstillinga er 100 % (full dekkevne). Ingenting er då synleg gjennom skyggen."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:98(title)
+msgid "Edge radius examples"
+msgstr "Eksempel på ulike kantradiar"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:250(term)
-msgid "Flatten image"
-msgstr "Flat ut biletet"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:105(para)
+msgid "A 100x100 pixels image, edge radius: 15 (default)."
+msgstr "Biletet er 100 × 100 pikslar, radius 15 (normalinnstillinga)."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:252(para)
-msgid "If unchecked, the filter keeps the additional layers it used to create the border and the shadow (if 
demanded). Default is to merge down all layers."
-msgstr "Filteret kreerer nye lag for å få til kanteffekten. Dersom det er kryssa av i denne ruta, vil laga 
bli fletta saman med biletet. Elles blir dei liggande i biletet for eventuell vidare bearbeiding. 
Normalinnstillinga er å flate ut biletet."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:116(para)
+msgid "Edge radius: 35."
+msgstr "Kantradius = 35."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/coffee.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-coffee.jpg'; md5=bb05618f70f3aca7ba08c9ec7eaf0cbd"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:125(para)
+msgid "Edge radius: 50."
+msgstr "Kantradius = 50."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/coffee.xml:76(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/decor/coffee.png'; md5=4f6a2e718d4641c74dbcd9927bcfe602"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:134(para)
+msgid "Edge radius: 65. Ouch!"
+msgstr "Kantradius = 65."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:11(title)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:19(primary)
-msgid "Coffee Stain"
-msgstr "Kaffiflekkar"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:141(term)
+msgid "Add drop-shadow"
+msgstr "Legg til slagskygge"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Coffee Stain</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:143(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the filter will cast a shadow behind your image "
+"after rounding the image corners."
+msgstr ""
+"Denne innstillinga gjer at det blir lagt til ein skygge bak biletet etter "
+"hjørneavrundunga."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:41(para)
-msgid "<quote>Coffee Stain</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «kaffiflekkar»"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:150(term)
+msgid "Shadow X/Y offset"
+msgstr "X/Y-forskyving av skygge"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:45(para)
-msgid "This filter adds realistic looking coffee stains to the image."
-msgstr "Dette filteret legg inn svært naturlege flekkar med kaffisøl i biletet. Du bestemmer sjølv kor mange 
flekkar, frå 1 til 10, som skal leggjast inn."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:152(para)
+msgid ""
+"X and Y offset determine where the shadow will be placed in relation to the "
+"image. Offset is measured in pixels. High values make the shadow look like "
+"it's far away, and low values will make it look closer to the image."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor langt frå biletet skyggen skal leggjast, målt i "
+"pikslar. Høge verdiar gjer at skyggen tilsynelatande blir lagt langt ut frå "
+"biletet, små verdiar at skyggen treff nær biletet."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:48(para)
-msgid "Every stain is created in a layer of its own. The stain layers are randomly moved to let the stains 
spread out (at the end you may see the boundary of the moved top layer). So after applying the filter you can 
easily edit (e.g., move, scale, remove) the coffee stains, or create additional stains using the filter 
again."
-msgstr "Kvar flekk får sitt biletlag som blir flytt tilfeldig rundt i biletet for å spreie flekkane. Når 
filteret har gjort seg ferdig, er det difor enkelt å flytte på flekkane, skalere dei eller redigere dei på 
andre måtar. Har du behov for fleire flekkar, er det bare å køyre filteret ein gong til."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:159(title)
+msgid "Shadow offset examples"
+msgstr "Eksempel på bruk av slagskygge"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:59(para)
-msgid "The filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Coffee 
Stain</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</guisubmenu><guimenuitem>Kaffiflekkar</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:166(para)
+msgid "Shadow X offset: 8, Y offset: 8 (default)."
+msgstr "X-forskyving = 8, Y-forskyving = 8 (normalinnstilllinga)"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:72(title)
-msgid "<quote>Coffee Stain</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «kaffiflekkar»"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:177(para)
+msgid "Shadow X offset: 16, Y offset: 4."
+msgstr "X-forskyving = 16, Y-forskyving = 4"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:82(term)
-msgid "Stains"
-msgstr "Flekkar"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:181(para)
+msgid ""
+"Note that the shadow offsets as well as the blur radius are limited to "
+"background area."
+msgstr ""
+"Legg merke til at både skyggeforskyvinga og sløringsradius påverkar "
+"forskyvinga på bakgrunnslaget."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:84(para)
-msgid "The number of the coffee stains (1-10)."
-msgstr "Talet på flekkar (1-10)."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:188(term)
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Sløringsradius"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:88(term)
-msgid "Darken only"
-msgstr "Gjer bare mørkare"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:190(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Add drop-shadow</guilabel> is checked, you may select a blur "
+"radius, which will be used by the <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
+"\">Drop Shadow</link> filter. The image will be enlarged in both dimensions "
+"depending on the blur radius and the shadow offsets."
+msgstr ""
+"Her kan du eventuelt bestemma kor brei uttoninga av skyggen skal vere. Talet "
+"du skriv inn her blir brukt av filteret <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
+"\">slagskygge</link>. Biletet blir forstørra i begge retningane med det "
+"doble av sløringsradius."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:90(para)
-msgid "Since every stain is created in a layer of its own, all layers have to be merged to make the 
appearance of the image. If this option is checked, the relevant <link 
linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set to <quote>Darken only</quote>, otherwise it is 
set to <quote>Normal</quote>."
-msgstr "Sidan kvar flekk har sitt eige biletlag, må desse laga flettast saman ved bruk av <link 
linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">lagmodus</link> for å gjere flekkane synlege. Dersom det er kryssa av i 
denne ruta, vil laga bli sett til modus «gjer bare mørkare». Utan avkryssing blir modus sett til «normal». 
Valet du gjer her er ikkje så viktig, sidan du kan forandre modus seinare ved å gå inn i lagdialogen."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:200(term)
+msgid "Add background"
+msgstr "Legg til bakgrunn"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:98(para)
-msgid "The layer mode determines how the pixels of the layers are combined. In <quote>Normal</quote> mode, 
every coffee stain covers the pixels of the layers below. As a rule of thumb, if layer mode <quote>Darken 
only</quote> is set, coffee stains covers the corresponding pixels of the layers below them only if these 
pixels are lighter."
-msgstr "Lagmodus bestemmer korleis laga skal blandast saman. I normalmodus vil kvar piksel i kaffiflekken 
dekke over den tilsvarande pikselen i laget under. I modus «gjer bare mørkare» vil ein piksel i kaffiflekken 
vere synleg bare dersom denne er mørkare enn den underliggande pikselen."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:202(para)
+msgid ""
+"When you check this option (it is checked by default), the filter will add a "
+"background layer below the existing layer, filled with the current "
+"background color. The size of this new layer depends on the blur radius and "
+"the shadow offsets."
+msgstr ""
+"Denne funksjonen er normalt aktivert og vil legge eit bakgrunnslag fylt med "
+"gjeldande bakgrunnsfarge bak det eksisterande laget. Storleiken på laget "
+"blir bestemt av sløringsradius."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:24(None)
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:31(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_grayscale.jpg'; md5=c79e63396ac6779a397cb69b163363b0"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_grayscale.jpg'; "
+"md5=c79e63396ac6779a397cb69b163363b0"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:33(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor/taj-chrome-it.jpg'; md5=5d3cafbf777b9e1979315b19ec9d75f5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor/taj-chrome-it.jpg'; "
+"md5=5d3cafbf777b9e1979315b19ec9d75f5"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:78(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/decor/chrome-it.png'; md5=0226b96a33a5a4d787577f2a12aac7ce"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it.png'; "
+"md5=0226b96a33a5a4d787577f2a12aac7ce"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:123(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-env-example.png'; md5=0b7925b90319f8ac25398db069053a20"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-env-example.png'; "
+"md5=0b7925b90319f8ac25398db069053a20"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:199(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step1.png'; md5=af1a392e2bc85138891aa5fcfdf62720"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step1.png'; "
+"md5=af1a392e2bc85138891aa5fcfdf62720"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:216(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step2.png'; md5=419de82eb2b8dba22a6b69da60de3298"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step2.png'; "
+"md5=419de82eb2b8dba22a6b69da60de3298"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:231(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step3.png'; md5=c6399c39d7bd76f3fa09ceb19aced1e2"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step3.png'; "
+"md5=c6399c39d7bd76f3fa09ceb19aced1e2"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:252(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step4.png'; md5=63c56909c3a6d10f17ac17b9adb21aa1"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step4.png'; "
+"md5=63c56909c3a6d10f17ac17b9adb21aa1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:275(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step5.png'; md5=22ae575f63063b20d7613ac343b1a90f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step5.png'; "
+"md5=22ae575f63063b20d7613ac343b1a90f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:6(title)
@@ -801,12 +905,25 @@ msgid "<quote>Stencil Chrome</quote> applied"
 msgstr "Etter bruk av filteret «kromeffekt»"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:40(para)
-msgid "This filter provides a state of the art chrome effect. The source image must be an image in grayscale 
mode, containing a single layer without alpha channel. This layer is used as mask (<quote>stencil</quote>) 
for the chrome effect."
-msgstr "Dette filteret lager ein «state of the art» kromeffekt. Kjeldebiletet blir brukt som maske 
(«stensil») for å lage kromeffekten, og må ha bare eitt lag, vere i gråskala og utan alfakanal."
+msgid ""
+"This filter provides a state of the art chrome effect. The source image must "
+"be an image in grayscale mode, containing a single layer without alpha "
+"channel. This layer is used as mask (<quote>stencil</quote>) for the chrome "
+"effect."
+msgstr ""
+"Dette filteret lager ein «state of the art» kromeffekt. Kjeldebiletet blir "
+"brukt som maske («stensil») for å lage kromeffekten, og må ha bare eitt lag, "
+"vere i gråskala og utan alfakanal."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:46(para)
-msgid "The filter creates a new image with the chrome effect applied to the source image or, if a selection 
exists, to the selection of the source image (a nice background is added too)."
-msgstr "Filteret lagar kromeffekten ut frå originalbiletet eller eit eventuelt utval i biletet og legg 
resultatet inn i eit nytt bilete. I tillegg blir det lagt til ein bakgrunnseffekt."
+msgid ""
+"The filter creates a new image with the chrome effect applied to the source "
+"image or, if a selection exists, to the selection of the source image (a "
+"nice background is added too)."
+msgstr ""
+"Filteret lagar kromeffekten ut frå originalbiletet eller eit eventuelt utval "
+"i biletet og legg resultatet inn i eit nytt bilete. I tillegg blir det lagt "
+"til ein bakgrunnseffekt."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:54(title)
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:58(title)
@@ -814,12 +931,22 @@ msgid "Activating the filter"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:55(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Stencil 
Chrome</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</guisubmenu><guimenuitem>Kromeffekt</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Chrome…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Kromeffekt</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:64(para)
-msgid "If this command remains grayed out although the image is in grayscale mode, check for an Alpha 
channel and delete it."
-msgstr "Dersom kommandoen er gråa ut sjølv om biletet er i gråskala, kan det vere fordi biletet har 
alfakanal. Fjern denne."
+msgid ""
+"If this command remains grayed out although the image is in grayscale mode, "
+"check for an Alpha channel and delete it."
+msgstr ""
+"Dersom kommandoen er gråa ut sjølv om biletet er i gråskala, kan det vere "
+"fordi biletet har alfakanal. Fjern denne."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:74(title)
 msgid "<quote>Stencil Chrome</quote> options"
@@ -836,44 +963,74 @@ msgstr "Krom lysverdi"
 #. TRANSLATORS: <quote>d "Chrome", "Highlight" and
 #. "Drop Shadow" are the layer names set by the script.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:89(para)
-msgid "Use this option to control how <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">saturation and 
lightness</link> of the <quote>Chrome</quote> layer are adjusted. Negative values decrease saturation and 
lightness respectively."
-msgstr "Bruk dette valet for å bestemme <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">kulør og metning</link> 
for «kromlaget». Negative verdiar vil redusere metninga og lysmengda. "
+msgid ""
+"Use this option to control how <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation"
+"\">saturation and lightness</link> of the <quote>Chrome</quote> layer are "
+"adjusted. Negative values decrease saturation and lightness respectively."
+msgstr ""
+"Bruk dette valet for å bestemme <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation"
+"\">kulør og metning</link> for «kromlaget». Negative verdiar vil redusere "
+"metninga og lysmengda. "
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:98(term)
 msgid "Chrome factor"
 msgstr "Kromfaktor"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:100(para)
-msgid "This factor lets you adjust offsets, feather radius, and brush size used to construct the 
<quote>Chrome</quote> and <quote>Highlight</quote> layer (and the <quote>Drop Shadow</quote> as well)."
-msgstr "Denne faktoren bestemmer forskyving, sløringsradius og penselstorleik som "
+msgid ""
+"This factor lets you adjust offsets, feather radius, and brush size used to "
+"construct the <quote>Chrome</quote> and <quote>Highlight</quote> layer (and "
+"the <quote>Drop Shadow</quote> as well)."
+msgstr ""
+"Denne faktoren bestemmer forskyving, sløringsradius og penselstorleik som "
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:106(para)
-msgid "Change with caution, decreasing this value may make the chrome effect worse. The default factor 0.75 
seems to be a good choice."
-msgstr "Ver litt forsiktig når du endrar denne. Aujande verdiar kan gi ein dårleg kromeffekt. Det ser ut til 
at den førehandsvalde verdien, 0,75, gir eit bra resultat."
+msgid ""
+"Change with caution, decreasing this value may make the chrome effect worse. "
+"The default factor 0.75 seems to be a good choice."
+msgstr ""
+"Ver litt forsiktig når du endrar denne. Aujande verdiar kan gi ein dårleg "
+"kromeffekt. Det ser ut til at den førehandsvalde verdien, 0,75, gir eit bra "
+"resultat."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:113(term)
 msgid "Environment map"
 msgstr "Omgivnadskart"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:115(para)
-msgid "The environment map is an image that is added as some kind of <quote>noise</quote> to the source. The 
effect is best to see if you use a simple map with some obvious shapes:"
-msgstr "Omgivnadskartet blir lagt til som ei form for «støy» i kjeldebiletet. Effekten er mest synleg dersom 
du vel eit enkelt kart med tydelege former:"
+msgid ""
+"The environment map is an image that is added as some kind of <quote>noise</"
+"quote> to the source. The effect is best to see if you use a simple map with "
+"some obvious shapes:"
+msgstr ""
+"Omgivnadskartet blir lagt til som ei form for «støy» i kjeldebiletet. "
+"Effekten er mest synleg dersom du vel eit enkelt kart med tydelege former:"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:126(para)
 msgid "Using a simple environment map"
 msgstr "Å bruke eit enkelt omgivnadskart"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:129(para)
-msgid "The environment map must be an image in grayscale mode too. Size doesn't matter, the environment map 
is scaled to the size of the source image."
-msgstr "Omgivnadskartet kan også vere eit gråskalabilete. Dersom storleiken ikkje er den same som 
originalbiletet, blir kartbiletet skalert."
+msgid ""
+"The environment map must be an image in grayscale mode too. Size doesn't "
+"matter, the environment map is scaled to the size of the source image."
+msgstr ""
+"Omgivnadskartet kan også vere eit gråskalabilete. Dersom storleiken ikkje er "
+"den same som originalbiletet, blir kartbiletet skalert."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:137(term)
 msgid "Highlight balance"
 msgstr "Høglysbalanse"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:139(para)
-msgid "This color is used to modify the <link linkend=\"gimp-tool-color-balance\">color balance</link> of 
the <quote>Highlight</quote> layer: the amount of red, green, and blue colors is increased according to the 
corresponding values of the specified option."
-msgstr "Denne fargen blir brukt til å styre <link linkend=\"gimp-tool-color-balance\">fargebalansen</link> i 
«høglyslaget». "
+msgid ""
+"This color is used to modify the <link linkend=\"gimp-tool-color-balance"
+"\">color balance</link> of the <quote>Highlight</quote> layer: the amount of "
+"red, green, and blue colors is increased according to the corresponding "
+"values of the specified option."
+msgstr ""
+"Denne fargen blir brukt til å styre <link linkend=\"gimp-tool-color-balance"
+"\">fargebalansen</link> i «høglyslaget». "
 
 #. cf. bug #624761
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:147(para)
@@ -885,47 +1042,85 @@ msgid "Chrome balance"
 msgstr "Krombalanse"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:155(para)
-msgid "Same as above, but modifies the <link linkend=\"gimp-tool-color-balance\">color balance</link> of the 
<quote>Chrome</quote> layer."
-msgstr "Same som ovanfor, men endrar <link linkend=\"gimp-tool-color-balance\">fargebalansen</link> for 
«kromlaget»."
+msgid ""
+"Same as above, but modifies the <link linkend=\"gimp-tool-color-balance"
+"\">color balance</link> of the <quote>Chrome</quote> layer."
+msgstr ""
+"Same som ovanfor, men endrar <link linkend=\"gimp-tool-color-balance"
+"\">fargebalansen</link> for «kromlaget»."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:163(term)
 msgid "Chrome white areas"
 msgstr "Krom kvite område"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:165(para)
-msgid "If checked (this is the default), the source image is used as mask. If unchecked, the 
<emphasis>inverted</emphasis> source image is used."
-msgstr "Denne innstillinga er normalt aktivert og gjer at kjeldebiletet blir brukt som maske. Dersom denne 
ikkje er markert, vil det <emphasis>inverterte</emphasis> kjeldebiletet bli brukt."
+msgid ""
+"If checked (this is the default), the source image is used as mask. If "
+"unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used."
+msgstr ""
+"Denne innstillinga er normalt aktivert og gjer at kjeldebiletet blir brukt "
+"som maske. Dersom denne ikkje er markert, vil det <emphasis>inverterte</"
+"emphasis> kjeldebiletet bli brukt."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:176(title)
 msgid "How to create the chrome effect"
 msgstr "Korleis lage kromeffekten"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:177(para)
-msgid "The following section provides a brief and simplified description of how the script (actually this 
filter is a Script-Fu) creates the chrome effect."
-msgstr "Det følgjande er ei kort og forenkla forklaring på korleis skriptet (eigentleg i Script-Fu) lagar 
kromeffekten."
+msgid ""
+"The following section provides a brief and simplified description of how the "
+"script (actually this filter is a Script-Fu) creates the chrome effect."
+msgstr ""
+"Det følgjande er ei kort og forenkla forklaring på korleis skriptet "
+"(eigentleg i Script-Fu) lagar kromeffekten."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:182(para)
-msgid "If you apply the filter to your source images and then look at the <link 
linkend=\"gimp-layer-dialog\">layer dialog</link> of the resulting image, you will see that there are two 
main layers which make up the chrome effect: the <quote>Chrome</quote> layer and the <quote>Highlight</quote> 
layer. These layers are created as follows:"
-msgstr "Dersom du har brukt filteret og deretter ser på <link 
linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link> for biletet, kan du sjå at kromeffekten er sett saman av to 
hovudlag, «kromlaget» og «høglyslaget». Desse laga er oppretta slik:"
+msgid ""
+"If you apply the filter to your source images and then look at the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">layer dialog</link> of the resulting image, "
+"you will see that there are two main layers which make up the chrome effect: "
+"the <quote>Chrome</quote> layer and the <quote>Highlight</quote> layer. "
+"These layers are created as follows:"
+msgstr ""
+"Dersom du har brukt filteret og deretter ser på <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">lagdialogen</link> for biletet, kan du sjå at kromeffekten er sett "
+"saman av to hovudlag, «kromlaget» og «høglyslaget». Desse laga er oppretta "
+"slik:"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:191(para)
-msgid "The script constructs a somewhat simplified and blurred layer from the source image (from the 
inverted source image if <guilabel>Chrome&nbsp;white&nbsp;areas</guilabel> is unchecked)."
-msgstr "Skriptet lagar eit forenkla, sløra lag frå kjeldebiletet, eller frå det inverterte biletet dersom 
<guilabel>Krom&nbsp;kvite&nbsp;område</guilabel> ikkje er avkryssa."
+msgid ""
+"The script constructs a somewhat simplified and blurred layer from the "
+"source image (from the inverted source image if <guilabel>Chrome&nbsp;"
+"white&nbsp;areas</guilabel> is unchecked)."
+msgstr ""
+"Skriptet lagar eit forenkla, sløra lag frå kjeldebiletet, eller frå det "
+"inverterte biletet dersom <guilabel>Krom&nbsp;kvite&nbsp;område</guilabel> "
+"ikkje er avkryssa."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:202(para)
-msgid "The <guilabel>Chrome factor</guilabel> controls the appearance of this layer."
-msgstr "Kontrollen <guilabel>Kromfaktor</guilabel> bestemmer effekten av dette laget."
+msgid ""
+"The <guilabel>Chrome factor</guilabel> controls the appearance of this layer."
+msgstr ""
+"Kontrollen <guilabel>Kromfaktor</guilabel> bestemmer effekten av dette laget."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:208(para)
-msgid "The (scaled) environment map is blurred and merged into the above layer with 50% opacity. (Do you 
spot the cat in the introducing <link linkend=\"script-fu-sota-chrome-it-example\">example</link>?)"
-msgstr "Det eventuelt skalerte omgivnadskartet er sløra og fletta saman med laget over med 50 % gjennomsikt. 
(Ser du katten i <link linkend=\"script-fu-sota-chrome-it-example\">eksemplet</link>? "
+msgid ""
+"The (scaled) environment map is blurred and merged into the above layer with "
+"50% opacity. (Do you spot the cat in the introducing <link linkend=\"script-"
+"fu-sota-chrome-it-example\">example</link>?)"
+msgstr ""
+"Det eventuelt skalerte omgivnadskartet er sløra og fletta saman med laget "
+"over med 50 % gjennomsikt. (Ser du katten i <link linkend=\"script-fu-sota-"
+"chrome-it-example\">eksemplet</link>? "
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:219(para)
 msgid "Merging the environment map"
 msgstr "Å flette inn omgjevnadskartet"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:224(para)
-msgid "The brightness (value) of the layer is modified according to a spline-based intensity curve."
+msgid ""
+"The brightness (value) of the layer is modified according to a spline-based "
+"intensity curve."
 msgstr "Verdien for lysmengda blir styrt ved hjelp av ei intesitetskurve."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:234(para)
@@ -933,73 +1128,349 @@ msgid "Modifying the intensity curve"
 msgstr "Å modifisere intesitetskurven"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:239(para)
-msgid "A layer mask is added, initialized with the source image (the <quote>Chrome Stencil</quote>). This is 
the <quote>Chrome</quote> layer before the final step."
-msgstr "Det blir lagt til ei lagmaske med data frå kjeldebiletet. Dette er blir seinare til «kromlaget»."
+msgid ""
+"A layer mask is added, initialized with the source image (the <quote>Chrome "
+"Stencil</quote>). This is the <quote>Chrome</quote> layer before the final "
+"step."
+msgstr ""
+"Det blir lagt til ei lagmaske med data frå kjeldebiletet. Dette er blir "
+"seinare til «kromlaget»."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:244(para)
-msgid "The <quote>Highlight</quote> layer is a copy of the <quote>Chrome</quote> layer where the layer mask 
is stroked with a white brush."
-msgstr "«Høglyslaget» er ein kopi av «kromlaget» med lagmaska overstroke med ein kvit pensel."
+msgid ""
+"The <quote>Highlight</quote> layer is a copy of the <quote>Chrome</quote> "
+"layer where the layer mask is stroked with a white brush."
+msgstr ""
+"«Høglyslaget» er ein kopi av «kromlaget» med lagmaska overstroke med ein "
+"kvit pensel."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:255(para)
 msgid "Chrome and Highlight base"
 msgstr "Basis for krom og høglys"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:260(para)
-msgid "For both layers the color balance is modified (according to 
<guilabel>Highlight&nbsp;balance</guilabel> and <guilabel>Chrome&nbsp;balance</guilabel>), increasing the 
amount of red, green, and blue, with emphasis on highlights."
-msgstr "Fargebalansen i begge laga blir modifisert i høve til innstillingane for 
<guilabel>Høglysbalanse</guilabel> og <guilabel>Krombalanse</guilabel> ved å auke mengda av raud, grøn og blå 
mest i høglysa."
+msgid ""
+"For both layers the color balance is modified (according to "
+"<guilabel>Highlight&nbsp;balance</guilabel> and <guilabel>Chrome&nbsp;"
+"balance</guilabel>), increasing the amount of red, green, and blue, with "
+"emphasis on highlights."
+msgstr ""
+"Fargebalansen i begge laga blir modifisert i høve til innstillingane for "
+"<guilabel>Høglysbalanse</guilabel> og <guilabel>Krombalanse</guilabel> ved å "
+"auke mengda av raud, grøn og blå mest i høglysa."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:266(para)
-msgid "Additionally, saturation and lightness of the <quote>Chrome</quote> layer are modified (controlled by 
<guilabel>Chrome&nbsp;saturation</guilabel> and <guilabel>Chrome&nbsp;lightness</guilabel>)."
-msgstr "Metninga og kor lyst kromlaget skal bli er endra ved hjelp av kontrollane <guilabel>Krom 
metning</guilabel> og <guilabel>Krom lysverdi</guilabel>."
+msgid ""
+"Additionally, saturation and lightness of the <quote>Chrome</quote> layer "
+"are modified (controlled by <guilabel>Chrome&nbsp;saturation</guilabel> and "
+"<guilabel>Chrome&nbsp;lightness</guilabel>)."
+msgstr ""
+"Metninga og kor lyst kromlaget skal bli er endra ved hjelp av kontrollane "
+"<guilabel>Krom metning</guilabel> og <guilabel>Krom lysverdi</guilabel>."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:278(para)
 msgid "Chrome and Highlight layer"
 msgstr "Krom- og høglyslaget"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:283(para)
-msgid "Now add a drop shadow and a background layer and you get the <link 
linkend=\"script-fu-sota-chrome-it-example\">Example image</link> for the <quote>Stencil Chrome</quote> 
filter."
-msgstr "Til slutt legg du til slagskygge og eit bakgrunnslag for å få <link 
linkend=\"script-fu-sota-chrome-it-example\">eksempelbiletet</link> for filteret «Kromeffekt»."
+msgid ""
+"Now add a drop shadow and a background layer and you get the <link linkend="
+"\"script-fu-sota-chrome-it-example\">Example image</link> for the "
+"<quote>Stencil Chrome</quote> filter."
+msgstr ""
+"Til slutt legg du til slagskygge og eit bakgrunnslag for å få <link linkend="
+"\"script-fu-sota-chrome-it-example\">eksempelbiletet</link> for filteret "
+"«Kromeffekt»."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel20.png'; "
+"md5=52b49e5bae2b4d9e4ff4d431bdea2dff"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel21.png'; "
+"md5=8f09b747dc660c62b15ca822625964c6"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel10.png'; "
+"md5=6458e691714810031db22551391fca91"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel12.png'; "
+"md5=5b3f2f42725a2c4acd3d7557d6025b2d"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel11.png'; "
+"md5=852e74774370ea76ec0de1ba40f23622"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/add-bevel.png'; "
+"md5=6c7a9d8947c98d6fed42f9667e9a34ec"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel23.png'; "
+"md5=042e83414562dac841238be141bf585f"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:16(secondary)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:19(primary)
+msgid "Add Bevel"
+msgstr "Legg til fasettkant"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Add Bevel</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:32(para)
+msgid "Original image, the colored rectangle is selected"
+msgstr "Originalbiletet. Det farga rektangelet er utvald"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:43(para)
+msgid "<quote>Add Bevel</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Legg til fasettkant»"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter adds a slight bevel to an image using a <link linkend=\"plug-in-"
+"bump-map\">bump map</link> (see below). If there is a selection, it is "
+"bevelled, otherwise the filter has no effect."
+msgstr ""
+"Dette filteret lagar ein fasettkant rundt eit utvald område i biletet ved "
+"hjelp av <link linkend=\"plug-in-bump-map\">avbilding</link> (sjå nedanfor). "
+"Dersom biletet ikkje inneheld eit utvald område, har filteret ingen verknad."
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:53(title)
+msgid "Another <quote>Add Bevel</quote> example, with bumpmap"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret, med avbilding"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:69(para)
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Humpkartet"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:78(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:86(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Legg til fasettkant</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:99(title)
+msgid "<quote>Add Bevel</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Legg til fasettkant»"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:109(term)
+msgid "Thickness"
+msgstr "Breidde"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:111(para)
+msgid ""
+"You can specify the thickness of the bevel, in pixels. Maximal thickness is "
+"30 pixels."
+msgstr "Du bestemmer her breidda på kanten. Største breidda er 30 pikslar."
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:128(term)
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Behald humplaget"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:130(para)
+msgid ""
+"When checked, you will keep the generated bumpmap as a new, not visible "
+"layer (below the layer dialog):"
+msgstr ""
+"Når det er merka av for dette valet, vil det genererte avbildingslaget bli "
+"lagt inn som eit nytt, ikkje synleg lag:"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/coffee.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-coffee.jpg'; "
+"md5=bb05618f70f3aca7ba08c9ec7eaf0cbd"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/coffee.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/coffee.png'; "
+"md5=4f6a2e718d4641c74dbcd9927bcfe602"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:19(primary)
+msgid "Coffee Stain"
+msgstr "Kaffiflekkar"
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Coffee Stain</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:41(para)
+msgid "<quote>Coffee Stain</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «kaffiflekkar»"
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:45(para)
+msgid "This filter adds realistic looking coffee stains to the image."
+msgstr ""
+"Dette filteret legg inn svært naturlege flekkar med kaffisøl i biletet. Du "
+"bestemmer sjølv kor mange flekkar, frå 1 til 10, som skal leggjast inn."
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:48(para)
+msgid ""
+"Every stain is created in a layer of its own. The stain layers are randomly "
+"moved to let the stains spread out (at the end you may see the boundary of "
+"the moved top layer). So after applying the filter you can easily edit (e."
+"g., move, scale, remove) the coffee stains, or create additional stains "
+"using the filter again."
+msgstr ""
+"Kvar flekk får sitt biletlag som blir flytt tilfeldig rundt i biletet for å "
+"spreie flekkane. Når filteret har gjort seg ferdig, er det difor enkelt å "
+"flytte på flekkane, skalere dei eller redigere dei på andre måtar. Har du "
+"behov for fleire flekkar, er det bare å køyre filteret ein gong til."
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:59(para)
+msgid ""
+"The filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Coffee Stain…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Kaffiflekkar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:72(title)
+msgid "<quote>Coffee Stain</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «kaffiflekkar»"
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:82(term)
+msgid "Stains"
+msgstr "Flekkar"
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:84(para)
+msgid "The number of the coffee stains (1-10)."
+msgstr "Talet på flekkar (1-10)."
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:88(term)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Gjer bare mørkare"
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:90(para)
+msgid ""
+"Since every stain is created in a layer of its own, all layers have to be "
+"merged to make the appearance of the image. If this option is checked, the "
+"relevant <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is "
+"set to <quote>Darken only</quote>, otherwise it is set to <quote>Normal</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Sidan kvar flekk har sitt eige biletlag, må desse laga flettast saman ved "
+"bruk av <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">lagmodus</link> for å "
+"gjere flekkane synlege. Dersom det er kryssa av i denne ruta, vil laga bli "
+"sett til modus «gjer bare mørkare». Utan avkryssing blir modus sett til "
+"«normal». Valet du gjer her er ikkje så viktig, sidan du kan forandre modus "
+"seinare ved å gå inn i lagdialogen."
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:98(para)
+msgid ""
+"The layer mode determines how the pixels of the layers are combined. In "
+"<quote>Normal</quote> mode, every coffee stain covers the pixels of the "
+"layers below. As a rule of thumb, if layer mode <quote>Darken only</quote> "
+"is set, coffee stains covers the corresponding pixels of the layers below "
+"them only if these pixels are lighter."
+msgstr ""
+"Lagmodus bestemmer korleis laga skal blandast saman. I normalmodus vil kvar "
+"piksel i kaffiflekken dekke over den tilsvarande pikselen i laget under. I "
+"modus «gjer bare mørkare» vil ein piksel i kaffiflekken vere synleg bare "
+"dersom denne er mørkare enn den underliggande pikselen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:40(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-carve-it.jpg'; md5=773eda4466ccde9a1d1a5613426f9734"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-carve-it.jpg'; "
+"md5=773eda4466ccde9a1d1a5613426f9734"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:82(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/decor/carve-it.png'; md5=0280485e1da5df08bf85e98220a2f791"
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/carve-it.png'; "
+"md5=0280485e1da5df08bf85e98220a2f791"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:110(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-mask.jpg'; md5=fc0c338bc8d19dbd9a41061f5a90cc75"
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:114(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-mask.jpg'; "
+"md5=fc0c338bc8d19dbd9a41061f5a90cc75"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:119(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invmask.jpg'; md5=d62e3899aeb063dd610c058b3bbf75b1"
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invmask.jpg'; "
+"md5=d62e3899aeb063dd610c058b3bbf75b1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:147(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-normal.png'; md5=ca24a4ba100bbeded0ffe541d3c096a2"
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-normal.png'; "
+"md5=ca24a4ba100bbeded0ffe541d3c096a2"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:156(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-stencil.png'; md5=874864468819cb795b7b1cb7e4800eaf"
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-stencil.png'; "
+"md5=874864468819cb795b7b1cb7e4800eaf"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:165(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invers.png'; md5=3f66d89d3cda2bbef11974b251579977"
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:169(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invers.png'; "
+"md5=3f66d89d3cda2bbef11974b251579977"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:13(title)
@@ -1017,290 +1488,483 @@ msgid "<quote>Stencil Carve</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «skjer frå sjablong»"
 
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:47(para)
-msgid "This filter works with two images, source and target. The source image must be a grayscale image 
containing a single layer and no Alpha channel. This layer is used as selection mask and will work as stencil 
for the carving effect. The image to be carved (the target image) can be an RGB color or grayscale image, 
also with a single layer. This target image must have the same size as the source image."
-msgstr "Dette filteret arbeider med to bilete, kjeldebiletet og målbiletet. Kjeldebiletet må ha bare eitt 
lag, vere i gråskala og utan alfakanal. Dette biletet blir brukt som utvalsmaske og blir brukt som mønster 
for utskjeringseffekten. Biletet som det skal skjerast ut i, målbiletet, må ha eitt enkelt biletlag i 
RGB-format eller gråskala. Dette biletet må ha nøyaktig same format som sjablongbiletet."
+msgid ""
+"This filter works with two images, source and target. The source image must "
+"be a grayscale image containing a single layer and no Alpha channel. This "
+"layer is used as selection mask and will work as stencil for the carving "
+"effect. The image to be carved (the target image) can be an RGB color or "
+"grayscale image, also with a single layer. This target image must have the "
+"same size as the source image."
+msgstr ""
+"Dette filteret arbeider med to bilete, kjeldebiletet og målbiletet. "
+"Kjeldebiletet må ha bare eitt lag, vere i gråskala og utan alfakanal. Dette "
+"biletet blir brukt som utvalsmaske og blir brukt som mønster for "
+"utskjeringseffekten. Biletet som det skal skjerast ut i, målbiletet, må ha "
+"eitt enkelt biletlag i RGB-format eller gråskala. Dette biletet må ha "
+"nøyaktig same format som sjablongbiletet."
 
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:59(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Stencil 
Carve</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</guisubmenu><guimenuitem>Skjer frå 
sjablong</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:68(para)
-msgid "If this command remains grayed out although the image is grayscale, check for an Alpha channel and 
delete it."
-msgstr "Dersom kommandoen er gråa ut sjølv om biletet er i gråskala, kan det vere fordi biletet har 
alfakanal. Fjern denne."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Carvefile:///var/run/media/julien/MOVIN KEY/"
+"cosmos-2.png file:///var/run/media/julien/MOVIN KEY/fleur-jaune-1.png "
+"file:///var/run/media/julien/MOVIN KEY/tremiere.png file:///var/run/media/"
+"julien/MOVIN KEY/zinnia-1.png </guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Skjer frå sjablong:///var/run/media/julien/MOVIN KEY/"
+"cosmos-2.png file:///var/run/media/julien/MOVIN KEY/fleur-jaune-1.png "
+"file:///var/run/media/julien/MOVIN KEY/tremiere.png file:///var/run/media/"
+"julien/MOVIN KEY/zinnia-1.png </guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:72(para)
+msgid ""
+"If this command remains grayed out although the image is grayscale, check "
+"for an Alpha channel and delete it."
+msgstr ""
+"Dersom kommandoen er gråa ut sjølv om biletet er i gråskala, kan det vere "
+"fordi biletet har alfakanal. Fjern denne."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:78(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:82(title)
 msgid "<quote>Stencil Carve</quote> options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «skjer frå sjablong»"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:88(term)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:92(term)
 msgid "Image to carve"
 msgstr "Målbiletet"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:90(para)
-msgid "Here you may select the target image, i.e. the image the carving effect is applied to. The drop-down 
list will show you a list of opened images which may be carved."
-msgstr "Her vel du kva bilete som effekten av utskjeringa skal verka på. Nedtrekkslista vil vise alle opna 
bilete."
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:94(para)
+msgid ""
+"Here you may select the target image, i.e. the image the carving effect is "
+"applied to. The drop-down list will show you a list of opened images which "
+"may be carved."
+msgstr ""
+"Her vel du kva bilete som effekten av utskjeringa skal verka på. "
+"Nedtrekkslista vil vise alle opna bilete."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:98(term)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:102(term)
 msgid "Carve white areas"
 msgstr "Skjer ut kvite område"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:100(para)
-msgid "If checked (default), the source image is used as stencil as described above. If unchecked, the 
<emphasis>inverted</emphasis> source image is used as stencil, e.g.:"
-msgstr "Denne innstillinga er normalt aktivert og gjer at sjablongen verkar slik som nemnd ovanfor. Dersom 
denne ikkje er aktivert, vil filteret bruke det <emphasis>inverterte</emphasis> biletet som mønster. 
Eksempel:"
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:104(para)
+msgid ""
+"If checked (default), the source image is used as stencil as described "
+"above. If unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used "
+"as stencil, e.g.:"
+msgstr ""
+"Denne innstillinga er normalt aktivert og gjer at sjablongen verkar slik som "
+"nemnd ovanfor. Dersom denne ikkje er aktivert, vil filteret bruke det "
+"<emphasis>inverterte</emphasis> biletet som mønster. Eksempel:"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:106(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:110(title)
 msgid "Engraving Masks"
 msgstr "Gravørmasker"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:113(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:117(para)
 msgid "Normal mask"
 msgstr "Normal maske"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:122(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:126(para)
 msgid "Inverted mask"
 msgstr "Invertert maske"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:126(para)
-msgid "In the example below, the source is a grayscale image. The target is an image with a wood pattern."
-msgstr "I ekseplet nedanfor er kjelda eit bilete i gråskala medan målet er eit bilete med tremønster."
-
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:130(para)
-msgid "On the left, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled. The pixels of the target image 
corresponding to white pixels in the stencil (around the text) have been carved. The result is an embossed 
text."
-msgstr "Til venstre: Det er kryssa av for <guilabel>Skjer ut kvite område</guilabel>. Pikslane i målbiletet 
som tilsvarer kvite pikslar i mønsteret (rundt teksten) er utskore. Resultatet er tekst i relieff."
+msgid ""
+"In the example below, the source is a grayscale image. The target is an "
+"image with a wood pattern."
+msgstr ""
+"I ekseplet nedanfor er kjelda eit bilete i gråskala medan målet er eit "
+"bilete med tremønster."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:136(para)
-msgid "On the right, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is disabled. The pixels of the target image 
corresponding to the black pixels in the stencil (the text) have been carved. The result is a hollow text."
-msgstr "Til høgre: Det er ikkje kryssa av for <guilabel>Skjer ut kvite område</guilabel>. Pikslane i 
målbiletet som tilsvarer svarte pikslar i mønsteret (rundt teksten) er utskore. Resultatet er ein uthola 
tekst."
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:134(para)
+msgid ""
+"On the left, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled. The pixels "
+"of the target image corresponding to white pixels in the stencil (around the "
+"text) have been carved. The result is an embossed text."
+msgstr ""
+"Til venstre: Det er kryssa av for <guilabel>Skjer ut kvite område</"
+"guilabel>. Pikslane i målbiletet som tilsvarer kvite pikslar i mønsteret "
+"(rundt teksten) er utskore. Resultatet er tekst i relieff."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:140(para)
+msgid ""
+"On the right, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is disabled. The pixels "
+"of the target image corresponding to the black pixels in the stencil (the "
+"text) have been carved. The result is a hollow text."
+msgstr ""
+"Til høgre: Det er ikkje kryssa av for <guilabel>Skjer ut kvite område</"
+"guilabel>. Pikslane i målbiletet som tilsvarer svarte pikslar i mønsteret "
+"(rundt teksten) er utskore. Resultatet er ein uthola tekst."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:143(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:147(title)
 msgid "Example for <quote>Carve white areas</quote>"
 msgstr "Eksempel med «skjer kvite område» aktivt"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:150(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:154(para)
 msgid "White areas carved"
 msgstr "Kvite område utskorne"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:159(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:163(para)
 msgid "Stencil"
 msgstr "Sjablong"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:168(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:172(para)
 msgid "Black areas carved"
 msgstr "Svarte område utskorne"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:172(para)
-msgid "Information about the many layers created by this filter can be found in <xref 
linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
-msgstr "Du kan finne meir informasjon om dei ulike laga dette filteret bruker i <xref 
linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:176(para)
+msgid ""
+"Information about the many layers created by this filter can be found in "
+"<xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
+msgstr ""
+"Du kan finne meir informasjon om dei ulike laga dette filteret bruker i "
+"<xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/addborder.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-addborder.jpg'; md5=6de726815377184a6271f86393265bd8"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-fuzzyborder.jpg'; "
+"md5=e1c8616c18bfa8cb4948765e546344b6"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/addborder.xml:75(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/decor/addborder.png'; md5=a83413778fa2b30fa89a34503ccee721"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/fuzzyborder.png'; "
+"md5=cb437dd59f9e88f97fd7ca28adc828ff"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/addborder.xml:136(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/addborder-delta.png'; md5=19a7ddc1552bcc9e253cfe2d0168ade7"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blur.png'; "
+"md5=573a17db4ab01f59589e83106b554956"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:12(title)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:16(secondary)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:19(primary)
-msgid "Add Border"
-msgstr "Legg til ramme"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Add Border</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:41(para)
-msgid "Border added"
-msgstr "Med ramme"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:45(para)
-msgid "This filter just does what its name says: it adds a border to the image. You can specify the 
thickness of the border as well as the color. The four sides of the border are colored in different shades, 
so the image area will appear raised."
-msgstr "Dette filteret legg ei ramme rundt biletet. Du kan bestemme både breidda på ramma og kva farge ho 
skal ha. Dei fire sidene blir gitt ulike skyggefargar ut frå den fargen du har vald, slik at biletområdet 
blir utheva."
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:51(para)
-msgid "The image will be enlarged by the border size, it won't be painted over."
-msgstr "Ramma blir lagt omkring biletet, utan å teikne over det eksisterande biletet."
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:58(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Add 
Border</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</guisubmenu><guimenuitem>Legg til 
ramme</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:71(title)
-msgid "<quote>Add Border</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «legg til ramme»"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:81(term)
-msgid "Border X size"
-msgstr "Breidde høgre og venstre kant"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:82(term)
-msgid "Border Y size"
-msgstr "Breidde øvre og nedre kant"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:84(para)
-msgid "Here you can select the thickness of the added border, in pixels. X size (left an right) and Y size 
(top and bottom) may be different. Maximum is 250 pixels."
-msgstr "Her bestemmer du kor brei ramma skal vere. Øvre og nedre ramme for seg og høgre og venstre ramme for 
seg. Den største breidda er 250 pikslar."
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:92(term)
-msgid "Border color"
-msgstr "Rammefarge"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:94(para)
-msgid "Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you to choose an 
<quote>average</quote> border color (see below, <guilabel>Delta value on color</guilabel>)."
-msgstr "Klikk på denne knappen for å få opp dialogvindauget for å velje hovudfargen for ramma."
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:102(term)
-msgid "Delta value on color"
-msgstr "Skyggeverknad"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:109(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">image types</link> or <xref 
linkend=\"glossary-rgb\"/>."
-msgstr "Sjå <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">bilettypar</link> eller <xref 
linkend=\"glossary-rgb\"/>."
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:104(para)
-msgid "This option makes the border sides to be colored in different shades and thus makes the image to 
appear raised. The actual color of the respective border side is computed for every color component red, 
green, and blue<placeholder-1/> from the <quote>average</quote><guilabel>Border color</guilabel> as follows 
(resulting values less than 0 are set to 0, values greater than 255 are set to 255):"
-msgstr "Dette valet fargar ramma i ulike skyggevalører slik at biletet ser utheva ut. For kvar av sidene 
blir det rekna ut ein verdi for kvar av hovudfargane raud, grøn og blå <placeholder-1/> med utgangspunkt i 
hovudfargen og den verdien du har sett for skyggeendring. I utrekningane blir resultatverdiar lågare enn 0 
sett til 0 og resultatverdiar høgare enn 255 sett til 255. Formlane er:"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:119(para)
-msgid "Top shade = Border color + Delta"
-msgstr "Øvre skygge = rammefarge + skyggeverknad"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:122(para)
-msgid "Right shade = Border color - &frac12; Delta"
-msgstr "Høgre skygge = rammefarge - &frac12; skyggeverknad"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:125(para)
-msgid "Bottom shade = Border color - Delta"
-msgstr "Nedre skygge = rammefarge - skyggeverknad"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:128(para)
-msgid "Left shade = Border color + &frac12; Delta"
-msgstr "Venstre skygge = rammefarge + &frac12; skyggeverknad"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:132(title)
-msgid "Delta examples"
-msgstr "Eksempel med ulike verdiar for skyggeverknad"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:139(para)
-msgid "<quote>Add Border</quote> filter applied with <guilabel>Delta value</guilabel> 25, then with 75, 125, 
175, and 225."
-msgstr "Filteret «legg til ramme» er køyrd med verdien 25, deretter med 75, 125, 175 og 225."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblur.png'; "
+"md5=76f2a8e68406da076216116de68d327f"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:147(para)
-msgid "Example: the default color is blue (38,31,207), default delta is 25. So the shades of the borders 
are: top: (38,31,207) + (25,25,25) = (63,56,232), right: (38,31,207) + (-13,-13,-13) = (25,18,194), etc."
-msgstr "Eksempel: Hovudfargen er sett til blå (38,31,207), skyggeverknaden er sett til 25. Rammefargane blir 
då: topp: (38,31,207) + (25,25,25) = (63,56,232), høgre: (38,31,207) + (-13,-13,-13) = (25,18,194) osv."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:127(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blurx16.png'; "
+"md5=28eacae4912acd5e327735c6b9ec2786"
+msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel20.png'; md5=52b49e5bae2b4d9e4ff4d431bdea2dff"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblurx16.png'; "
+"md5=3f845a5fcb1508c008198fa0b1b887cf"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:40(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel21.png'; md5=8f09b747dc660c62b15ca822625964c6"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran1.png'; "
+"md5=53bfd2db2e5776c920ef1de5c0b691f9"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:57(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel10.png'; md5=6458e691714810031db22551391fca91"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran4.png'; "
+"md5=f3532096fb20f5969dad2eac34375cda"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:66(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel12.png'; md5=5b3f2f42725a2c4acd3d7557d6025b2d"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:175(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran16.png'; "
+"md5=e2ac4eecb2968589c8718a0919b99a27"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:75(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel11.png'; md5=852e74774370ea76ec0de1ba40f23622"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow100.png'; "
+"md5=22df77b7fca08fd0986bea3755392b68"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:103(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/decor/add-bevel.png'; md5=6c7a9d8947c98d6fed42f9667e9a34ec"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow10.png'; "
+"md5=0166b366ca72cfcb3ca604fee41f5136"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:137(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel23.png'; md5=042e83414562dac841238be141bf585f"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:218(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noshadow.png'; "
+"md5=1cead351bf0ded0bd1c8f869a78790d3"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:12(title)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:16(secondary)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:19(primary)
-msgid "Add Bevel"
-msgstr "Legg til fasettkant"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:19(primary)
+msgid "Fuzzy Border"
+msgstr "Ullen kant"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Add Bevel</quote> filter"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Fuzzy Border</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:32(para)
-msgid "Original image, the colored rectangle is selected"
-msgstr "Originalbiletet. Det farga rektangelet er utvald"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:41(para)
+msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Ullen kant»"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:43(para)
-msgid "<quote>Add Bevel</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Legg til fasettkant»"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter adds a cool fading border to an image. The border will look "
+"jagged and fuzzy, and you can specify color and thickness of the fading "
+"border. Optionally you may add a shadow to the image."
+msgstr ""
+"Dette filteret lager ein ullen, ujamn kant rundt biletet. Du kan bestemme "
+"breidda og fargen på kanten, med eller utan skygge. Filteret legg kanten inn "
+"på biletet. Formatet blir såleis uendra."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:47(para)
-msgid "This filter adds a slight bevel to an image using a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump 
map</link> (see below). If there is a selection, it is bevelled, otherwise the filter has no effect."
-msgstr "Dette filteret lagar ein fasettkant rundt eit utvald område i biletet ved hjelp av <link 
linkend=\"plug-in-bump-map\">avbilding</link> (sjå nedanfor). Dersom biletet ikkje inneheld eit utvald 
område, har filteret ingen verknad."
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Border…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Legg til ullen kant</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:53(title)
-msgid "Another <quote>Add Bevel</quote> example, with bumpmap"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret, med avbilding"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:67(title)
+msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Ullen kant»"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:69(para)
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Humpkartet"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:77(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:78(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:79(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you "
+"to choose the border color."
+msgstr ""
+"Klikk i fargeruta for å få opp dialogvindauget for å velje farge på kanten."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:86(para)
-msgid "You can find this filter in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Add 
Bevel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</guisubmenu><guimenuitem>Legg til 
fasettkant</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:88(para)
+msgid ""
+"Here you can set the thickness of the fuzzy border, in pixels. Maximum is "
+"300 pixels, regardless of the image width or height."
+msgstr ""
+"Du kan lage kanten opptil 300 pikslar brei, uavhengig av biletstorleiken."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:99(title)
-msgid "<quote>Add Bevel</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Legg til fasettkant»"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:95(term)
+msgid "Blur border"
+msgstr "Slør kanten"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:109(term)
-msgid "Thickness"
-msgstr "Breidde"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:97(para)
+msgid ""
+"If checked, the border will be blurred. The example below shows the effect "
+"of blurring:"
+msgstr "Gjer at kanten blir uklar. Sjå eksemplet nedanfor."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:111(para)
-msgid "You can specify the thickness of the bevel, in pixels. Maximal thickness is 30 pixels."
-msgstr "Du bestemmer her breidda på kanten. Største breidda er 30 pikslar."
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:102(title)
+msgid "<quote>Blur border</quote> example"
+msgstr "Eksempel på verknaden av «slør kanten»"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:128(term)
-msgid "Keep bump layer"
-msgstr "Behald humplaget"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:109(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:130(para)
+msgid "<quote>Blur</quote> checked"
+msgstr "Med sløring"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:130(para)
-msgid "When checked, you will keep the generated bumpmap as a new, not visible layer (below the layer 
dialog):"
-msgstr "Når det er merka av for dette valet, vil det genererte avbildingslaget bli lagt inn som eit nytt, 
ikkje synleg lag:"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:118(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:139(para)
+msgid "<quote>Blur</quote> unchecked"
+msgstr "Utan sløring"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:123(title)
+msgid "<quote>Blur border</quote> zoomed (1600%)"
+msgstr "«Slør kanten» forstørra til 1600%"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:146(term)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Korning"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:148(para)
+msgid ""
+"The border's granularity is almost the size of pixel blocks spread to create "
+"the effect of a jagged and fuzzy border."
+msgstr ""
+"Korninga av kanten er omlag det same som storleiken på pikselblokkene som "
+"blir spreidde utover for å lage den ujamne, ulne kanten."
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:153(title)
+msgid "Granularity example (without blurring)"
+msgstr "Eksempel på bruk av korning, utan sløring"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:160(para)
+msgid "Granularity 1 (min)"
+msgstr "Korning 1, minimum"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:169(para)
+msgid "Granularity 4 (default)"
+msgstr "Korning 4, normalinnstillinga"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:178(para)
+msgid "Granularity 16 (max)"
+msgstr "Korning 16, maksimum"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:185(term)
+msgid "Add shadow"
+msgstr "Legg til skygge"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:187(para)
+msgid "If checked, the filter will also create a shadow at the border."
+msgstr "Gjer at det blir lagt til ein skygge inne i kanten."
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:191(title)
+msgid "<quote>Add shadow</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Legg til skygge»"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:198(para)
+msgid ""
+"<quote>Add shadow</quote> checked, shadow weight 100% (default shadow "
+"weight)."
+msgstr "Skygge er sett til 100 % (normalinnstilllinga)"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:210(para)
+msgid "<quote>Add shadow</quote> with shadow weight 10%."
+msgstr "Skygge er sett til 10 %"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:221(para)
+msgid "<quote>Add shadow</quote> unchecked (default)"
+msgstr "Skygge ikkje i bruk (normalinnstillinga)"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:230(term)
+msgid "Shadow weight"
+msgstr "Vekting av skygge"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:232(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Add shadow</guilabel> is checked, you may set the shadow "
+"opacity here. Defaults to 100% (full opacity)."
+msgstr ""
+"Dersom <guilabel>legg til skygge</guilabel> er i bruk, kan du bestemme kor "
+"mykje av biletet som skal synast gjennom skyggen. Normalinnstillinga er 100 "
+"% (full dekkevne). Ingenting er då synleg gjennom skyggen."
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:250(term)
+msgid "Flatten image"
+msgstr "Flat ut biletet"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:252(para)
+msgid ""
+"If unchecked, the filter keeps the additional layers it used to create the "
+"border and the shadow (if demanded). Default is to merge down all layers."
+msgstr ""
+"Filteret kreerer nye lag for å få til kanteffekten. Dersom det er kryssa av "
+"i denne ruta, vil laga bli fletta saman med biletet. Elles blir dei liggande "
+"i biletet for eventuell vidare bearbeiding. Normalinnstillinga er å flate ut "
+"biletet."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:0(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Slide</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Dias</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Round Corners</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Avrunda hjørne</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Old Photo</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Gammalt foto</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Border</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Legg til ullen kant</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Coffee Stain</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Kaffiflekkar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Stencil Chrome</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Kromeffekt</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Stencil Carve</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Skjer frå sjablong</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Add Border</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Legg til ramme</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Add Bevel</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Dekor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Legg til fasettkant</guimenuitem></menuchoice>"
diff --git a/po/nn/filters/distort.po b/po/nn/filters/distort.po
index c74cfbc..0531eba 100644
--- a/po/nn/filters/distort.po
+++ b/po/nn/filters/distort.po
@@ -1,617 +1,1277 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-20 14:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-29 19:30+0100\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:37+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
-"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:30(None)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:25(None)
 #: src/filters/distort/wind.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:29(None)
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:28(None)
-#: src/filters/distort/waves.xml:23(None)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:25(None)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:30(None)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:35(None)
 #: src/filters/distort/video.xml:28(None)
-#: src/filters/distort/shift.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:28(None)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:28(None)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:29(None)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:30(None)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/shift.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/waves.xml:23(None)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:30(None)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:28(None)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:30(None)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:30(None)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:74(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/distort/wind.png'; md5=0375010acc243886bd823f4750e03911"
-msgstr "bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:100(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:138(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:170(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:184(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; "
+"md5=34102fe19517bf10f89ef2e48f1fd141"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:196(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; md5=e5fa15358372019a0b2653eff2df2f46"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/curvebend.png'; "
+"md5=7201ddf6edd4d67a104cc74466792797"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/wind.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/wind.xml:19(primary)
-#: src/filters/distort/wind.xml:120(guilabel)
-msgid "Wind"
-msgstr "Vind"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:19(primary)
+msgid "Curve Bend"
+msgstr "Bøy"
 
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:15(primary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:13(primary)
 #: src/filters/distort/wind.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:15(primary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:20(primary)
 #: src/filters/distort/video.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:15(primary)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(primary)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:15(primary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:15(primary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:16(secondary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:14(secondary)
 #: src/filters/distort/wind.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:16(secondary)
 #: src/filters/distort/video.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:16(secondary)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:14(secondary)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:16(secondary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:16(secondary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:16(secondary)
 msgid "Distorts"
 msgstr "Forvrengningar"
 
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:24(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:19(title)
 #: src/filters/distort/wind.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:23(title)
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/waves.xml:17(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:19(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:24(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:29(title)
 #: src/filters/distort/video.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:24(title)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:17(title)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:24(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:24(title)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:25(title)
-msgid "<quote>Wind</quote> filter example"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the Curve Bend filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:33(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:31(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:118(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:31(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:28(para)
 #: src/filters/distort/wind.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:32(para)
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:31(para)
-#: src/filters/distort/waves.xml:26(para)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:28(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:33(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:38(para)
 #: src/filters/distort/video.xml:31(para)
-#: src/filters/distort/shift.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:31(para)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:31(para)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:32(para)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:33(para)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:31(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:26(para)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:33(para)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:31(para)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:118(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:33(para)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:33(para)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:33(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Wind</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Vind»"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Curve Bend</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Bøy»"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:45(para)
-msgid "The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used as a general distort 
filter. What is characteristic about this filter is that it will render thin black or white lines. Wind will 
detect the edges in the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is why you can 
create the illusion of motion, because the edges are what will be blurred in a photograph of a moving object."
-msgstr "Dette filteret kan brukast til å lage fartssløring, eller som eit generell sløringsfilter. Det som 
er karakteristisk for dette filteret, er at det finn kantar i biletet og «bles» ut tynne striper frå desse 
kantane. Sidan det er kantane som blir mest sløra når du fotograferer raske rørsler, kan dette filteret også 
brukast for å gi ein illusjon av rørsle."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter allows you to create a curve that will be used to distort the "
+"active layer or selection. The distortion is applied gradually from an image "
+"or selection border to the other."
+msgstr ""
+"Dette filteret blir brukt til å forandre kantane på det aktive laget eller "
+"det aktive utvalet. Kantane kan endrast uavhengig av kvarandre ved hjelp av "
+"kurver i eit rutenett."
 
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:61(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:51(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:48(title)
 #: src/filters/distort/wind.xml:57(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:52(title)
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:102(title)
-#: src/filters/distort/waves.xml:46(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:48(title)
 #: src/filters/distort/video.xml:50(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:52(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:52(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:51(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:54(title)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:59(title)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:52(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:46(title)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:53(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:61(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:53(title)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:59(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:58(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Vind</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bøy</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:69(title)
-#: src/filters/distort/waves.xml:58(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:107(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:95(title)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:73(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:63(title)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:60(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:62(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:64(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:69(title)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:64(title)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:85(term)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:63(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:66(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:68(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:95(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:70(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:70(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:62(title)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:71(title)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:64(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:66(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:68(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:58(title)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:65(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:73(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:70(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:65(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:107(term)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:65(title)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:71(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:71(title)
-msgid "<quote>Wind</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Vind»"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:78(para)
-msgid "The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</parameter> of the wind and a 
<parameter>Threshold</parameter> value. <parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer 
areas of the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a high value will render 
a storm. You can also increase the effect by setting the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will 
produce thicker lines than Wind."
-msgstr "Glidebrytaren <parameter>Styrke</parameter> bestemmer styrken på vinden. I tilleg kan du velje 
mellom to vindstilar, <parameter>Vind</parameter> og <parameter>Blåst</parameter>. Glidebrytaren 
<parameter>Grenseverdi</parameter> bestemmer kor mange fartsstriper det skal bli i biletet."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:88(para)
-msgid "You can only set the wind in two directions, either Left or Right. However, you can control which 
edge the wind will come from using the values Leading, Trailing or Both. Because Trailing will produce a 
black wind, it creates a less convincing motion blur than Leading, which will produce white wind."
-msgstr "Sjølv om du bare har to vindretningar å velje mellom, kan du i tillegg bestemme kva kant av objektet 
som skal påverkast, anten i lo («leiande») eller i le («hengande»). Fartstripene frå vindsida er lyse, medan 
stripene frå le side er mørke."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:95(para)
-msgid "The following illustrations are based on this image:"
-msgstr "Det er dette biletet som er utgangspunktet i eksempla som viser filtereffekten:"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:67(title)
+msgid "<quote>Curve bend</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Bøy»"
 
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:107(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:77(term)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:85(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:75(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:72(term)
 #: src/filters/distort/wind.xml:105(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:76(term)
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:126(term)
-#: src/filters/distort/waves.xml:69(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:72(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:82(term)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:82(term)
 #: src/filters/distort/video.xml:73(term)
-#: src/filters/distort/shift.xml:75(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:76(term)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:75(term)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:107(term)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:77(term)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:80(term)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:85(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:82(term)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:77(term)
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:97(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:80(term)
+#: src/filters/distort/shift.xml:75(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:69(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:107(para)
-msgid "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the image until you click on 
<guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of the image only, centred on the first modified area it 
encounters."
-msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir 
ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guibutton>OK</guibutton>."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:79(para)
+msgid ""
+"The preview displays changes to image or selection without modifying the "
+"image until you press <emphasis>OK</emphasis>."
+msgstr ""
+"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
+"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:116(term)
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:85(term)
+msgid "Preview once"
+msgstr "Førehandsvis ei gong"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:122(para)
-msgid "This option is the most suggestive of a moving effect. Trails are thin."
-msgstr "I og med at denne innstillinga gir tynne linjer, vil dette vere det rette valet for å lage 
fartsstriper."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:87(para)
+msgid "This button allows you to update the preview each time you need it."
+msgstr ""
+"Dersom det ikkje er avmerka for automatisk førehandsvising, kan du oppdatere "
+"førehandsvisinga ved å trykke på denne knappen."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:129(guilabel)
-msgid "Blast"
-msgstr "Blåst"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:94(term)
+msgid "Automatic Preview"
+msgstr "Automatisk førehandsvising"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:131(para)
-msgid "This option tries to suggest a blast due to an explosion. Trails are thick."
-msgstr "Denne gir tykkare strekar, og kan minne om utblåsingae etter ein eksplosjon."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:96(para)
+msgid ""
+"With this option, preview is changed in real time. This needs much "
+"calculation and may lengthen work. It is particularly evident when using "
+"<quote>Rotation</quote>."
+msgstr ""
+"Når det er avmerka for denne, vil resultata av alle innstillingane du gjer "
+"bli viste i førehandsvisinga etter kvart. Dette treng mykje datakraft og kan "
+"seinke arbeidet. Dette er særleg synleg ved bruk av «rotasjon»."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:147(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:111(term)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roter"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:149(para)
-msgid "You can select the direction, <guilabel>Left</guilabel> or <guilabel>Right</guilabel>, from which the 
wind comes."
-msgstr "Du kan velje om vinden skal kome frå <emphasis>venstre</emphasis> eller frå 
<emphasis>høgre</emphasis>."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:113(para)
+msgid ""
+"There, you can set the application angle of filter (0-360 counter-"
+"clockwise). 0 is default setting: The curve will be applied from the upper "
+"border and/or from the lower. Set to 90, it will be applied from left border "
+"and/or from the right one."
+msgstr ""
+"Denne vinkelen bestemmer korleis kurvene skal roterast i høve til biletet. "
+"Ved normalinnstillinga, 0°, vil innstillinga av øvre kurve verke på øvre "
+"kant av biletet, nedre kurve på nedre kanten. Er vinkelen sett til 90°, vil "
+"øvre kurve påverke venstre kant og øvre kurve høgre kant."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:156(term)
-msgid "Edge Affected"
-msgstr "Påverka kant"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:123(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Utglatting"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:160(guilabel)
-msgid "Leading"
-msgstr "Leiande"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:124(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:227(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:89(guilabel)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:184(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Kantutjamning"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:162(para)
-msgid "Trails will start from the front border, falling on the object itself. It suggests that a violent 
wind is pulling color out."
-msgstr "Fartsstripene vil byrje frå den kanten som vender mot vinden. Stripene vil såleis gå inn over 
biletobjektet og dra med seg fargane frå objektet."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:126(para)
+msgid ""
+"The distort process may create hard and stepped borders. These two options "
+"improve this aspect."
+msgstr ""
+"Dersom prosessen fører til hakkete kantar, kan ein eller begge desse gjere "
+"kantane glattare."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:176(guilabel)
-msgid "Trailing"
-msgstr "Fartsstriper"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:133(term)
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Arbeid på kopi"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:178(para)
-msgid "Trails start from the back border of the object."
-msgstr "Fartsstripene vil byrje frå den kanten som vender frå vinden. Stripene vil såleis gå bort frå 
biletobjektet."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:135(para)
+msgid ""
+"This option creates a new layer called <quote>Curve_bend_dummy_layer_b</"
+"quote> which becomes the active layer, allowing you to see changes to your "
+"image in normal size without modifying the original image until you press "
+"the <guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Dersom det er kryssa av for denne, vil det bli oppretta eit nytt lag med "
+"namnet «Curve_bend_dummy_layer_b» når du trykker <guibutton>OK</guibutton>-"
+"knappen. Dette laget legg seg øvst i lagstabelen og blir det aktive laget. "
+"Dermed kan du studera verknaden av operasjonen i full målestokk utan å gjere "
+"endringar i originalen."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:190(guilabel)
-msgid "Both"
-msgstr "Begge"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:148(term)
+msgid "Modify Curves"
+msgstr "Arbeid på kurvene"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:192(para)
-msgid "Combines both effects."
-msgstr "Kombinerer begge effektane."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:150(para)
+msgid ""
+"In this grid, you have a marked horizontal line, with a node at both ends, "
+"which represents by default the upper border of image. If you click on this "
+"curve, a new node appears, that you can drag to modify the curve as you "
+"want. You can create several nodes on the curve."
+msgstr ""
+"I dette rutemønsteret vil du finne ei horisontal linje med ein node i kvar "
+"ende. Denne linja representerer i utgangspunktet den øvre kanten av biletet. "
+"Kvar gong du klikkar du på linja med musepeikaren, vil det bli laga ein ny "
+"node dersom det ikkje finst ein frå før. Du gjer endringar i kurven ved å ta "
+"tak i ein node og dra han dit du ønskjer. Sjølvsagt kan du lage så mange "
+"noder som du måtte ha behov for."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:205(term)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:205(guilabel)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Grenseverdi"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can have only two curves on the grid, one for the so named <quote>upper</"
+"quote> border and the other for the so named <quote>lower</quote> border. "
+"You can activate one of them by checking the <guilabel>Upper</guilabel> or "
+"<guilabel>Lower</guilabel> radio button."
+msgstr ""
+"Det er bare råd å ha to kurver i rutenettet, og det er bare mogleg å arbeide "
+"på ei av dei om gongen. Du vel kva linje du vil arbeide på ved å klikka på "
+"radioknappane <guibutton>Øvre</guibutton> og <guibutton>Nedre</guibutton>."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:207(para)
-msgid "The threshold to detect borders. The higher it is, the fewer borders will be detected."
-msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer grensa for kva filteret skal oppfatta som ein kant i biletet. Dess 
høgare verdi dess færre kantar vil bli oppdaga."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:164(para)
+msgid ""
+"If you use the <guilabel>Free</guilabel><emphasis>Curve Type</emphasis> "
+"option, the curve you draw will replace the active curve."
+msgstr ""
+"Er radioknappen <guibutton>Kurvetype Fri</guibutton> aktivert, vil kurva du "
+"teiknar erstatte den aktive kurva."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:214(term)
-msgid "Strength"
-msgstr "Styrke"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:172(term)
+msgid "Curve for Border"
+msgstr "Kantkurver"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:216(para)
-msgid "Higher values increase the strength of the effect."
-msgstr "Høgare verdiar forsterkar effekten."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:174(para)
+msgid ""
+"There you can select whether the active curve must be applied to the "
+"<guilabel>Upper</guilabel> or the <guilabel>Lower</guilabel> border, "
+"according to the rotation."
+msgstr ""
+"Desse radioknappane bestemmer om den aktive kurva skal leggjast til "
+"<guibutton>Øvre</guibutton> eller <guibutton>Nedre</guibutton> kant i "
+"biletet i høve til rotasjonen."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:181(para)
+msgid ""
+"Remember that the curve border depends on the rotation. For example, with "
+"<guilabel>Rotate</guilabel> = 90° the upper curve will actually be applied "
+"to the left border."
+msgstr ""
+"Hugs at kurvekanten blir bestemt av rotasjonen. For eksempel med "
+"<guilabel>Roter</guilabel> = 90° vil den øvre kanten eigentleg vere den "
+"venstre kanten."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:190(term)
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Kurvetype"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:192(para)
+msgid ""
+"With the <guilabel>Smooth</guilabel>, you get automatically a well rounded "
+"curve when you drag a node."
+msgstr ""
+"Med knappen <guilabel>Glatt</guilabel> aktivert, vil kurvene bli mjukt "
+"avrunda når du drar ut ein node."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:196(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Free</guilabel> option allows you to draw a curve freely. It "
+"will replace the active curve."
+msgstr ""
+"Med knappen <guilabel>Fri</guilabel> aktivert, kan du teikne dine eigne "
+"kurver. Kurven du teiknar vil erstatte den aktive kurven."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:203(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knappane"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:207(term)
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:209(para)
+msgid "Copy the active curve to the other border."
+msgstr ""
+"Kopierer aktiv kurve til motsett biletkant og erstattar den som måtte vere "
+"der frå før."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:213(term)
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spegle"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:215(para)
+msgid "Mirror the active curve to the other border."
+msgstr ""
+"Speglar aktive kurve til motsett biletkant og erstattar den som måtte vere "
+"der frå før."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:219(term)
+msgid "Swap"
+msgstr "Bytt"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:221(para)
+msgid ""
+"Swap the <guilabel>Upper</guilabel> and <guilabel>Lower</guilabel> curves."
+msgstr ""
+"Bytter mellom <guilabel>Øvre</guilabel> og <guilabel>Nedre</guilabel> kurver."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:228(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Nullstill"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:230(para)
+msgid "Reset the active curve."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tilbakestill</guilabel>: Stiller begge kurvene tilbake til "
+"utgangspossisjonen."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:234(term)
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:236(para)
+msgid "Load the curve from a file."
+msgstr "Hentar ei tidlegare lagra kurve frå ei fil."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:240(term)
+msgid "Save"
+msgstr "Lagra"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:242(para)
+msgid "Save the curve to a file."
+msgstr "Lagrar kurvedata til ei fil."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; "
+"md5=611aa4a3f9a8c2bc8696b50f24dd866b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:74(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/newsprint.png'; "
+"md5=be0b9221db701271f42e00898805966a"
+msgstr "bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:83(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; "
+"md5=ee79e8296ccbfbb2868125df9373872c"
 msgstr "Bildefil"
 
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:19(primary)
+msgid "Newsprint"
+msgstr "Avistrykk"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the Newsprint filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Newsprint</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Avistrykk»"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter halftones the image using a clustered-dot dither. Halftoning is "
+"the process of rendering an image with multiple levels of grey or color (i."
+"e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level "
+"device such as a printer or typesetter."
+msgstr ""
+"Dette filteret rasterer biletet og gir ein effekt ikkje ulik den som blei "
+"brukt på avisbilete. Difor namnet. Rastering er ein prosess der bilete med "
+"mange ulike fargar blir omforma slik at dei kan trykkast på maskiner med få "
+"fargar og likevel sjå tilnærma ut som originalen."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:51(para)
+msgid ""
+"The basic premise is to trade off resolution for greater apparent tone depth "
+"(this is known as spatial dithering)."
+msgstr ""
+"Det grunnleggande i denne prosesse er å minska oppløysinga for å oppnå ein "
+"tilsynelatande betre fargedjupn. (Såkalla «spatiell utjamning» )."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:55(para)
+msgid ""
+"There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away "
+"the low-order bits of tone information; this is what the posterize filter "
+"does. Unfortunately, the results don't look too good. However, no spatial "
+"resolution is lost."
+msgstr ""
+"Det er mange måtar å gjere dette på. Den enklaste er rett og slett å fjerna "
+"dei minst viktige informasjonane om tonestyrke, slik verktøyet <link linkend="
+"\"gimp-tool-posterize\">posterisering</link> gjer det. Denne metoden gir "
+"ikkje alltid like godt resultat, men biletoppløysinga blir i alle fall "
+"uendra."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the "
+"resolution of the image by converting cells into spots which grow or shrink "
+"according to the intensity that cell needs to represent."
+msgstr ""
+"Dette filteret bruker ein metode som går ut på å redusera biletoppløysinga "
+"ved å omforma biletceller til større eller mindre punkt, avhengig av "
+"intensiteten punktet skal representere."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:66(para)
+msgid ""
+"Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided "
+"into cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made "
+"up of multiple output pixels in order to approximate the darkness of the "
+"original image in that cell."
+msgstr ""
+"Tenk deg at det blir lagt eit rutenett over biletet. Dette rutenettet vil "
+"dele biletet opp i celler som kvar inneheld eit fargepunkt sett saman av "
+"gjennomsnittet av pikslane i cella. Storleiken på cella blir bestemt ut frå "
+"intensiteten i originalbiletet."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:72(para)
+msgid ""
+"Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The "
+"spots in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond "
+"shaped. This change in shape is controlled by a <guilabel>Spot&nbsp;"
+"function</guilabel>. By using different spot functions, the evolution in the "
+"shape of the spots as the cell goes from fully black to fully white may be "
+"controlled."
+msgstr ""
+"Dersom desse cellene er store, vil dette sjølvsagt føre til merkbar "
+"dårlegare oppløysing i biletet. Punkta i cellene er som oftast frå først av "
+"sirklar, men blir meir rombeforma når dei blir større. Denne endringa av "
+"utsjånaden kan kontrollerast med kontrollen <guilabel>Punktfunksjon</"
+"guilabel> som styrer utsjånaden på punkta når dei skifter frå svart til kvit."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:83(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:58(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Aktivering av filteret"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:84(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Avistrykk</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:97(title)
+msgid "<quote>Newsprint</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Avistrykk»"
+
+#. changed 2010-05-17 ude: looks like just the opposite is true...
+#. Note that the preview displays the whole image, even if the final
+#. result will concern a selection.
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:113(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:83(para)
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
+"displays only a part of the whole image if the filter is applied to an "
+"selection. Don't keep <guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer "
+"is too slow."
+msgstr ""
+"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
+"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>. Førehandsvisinga viser bare ein del av "
+"biletet dersom biletet inneheld eit utval. (Gjeld ikkje alle oppsett). Ikkje "
+"bruk førehandsvisinga aktivt dersom datamaskinen jobbar sakte."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:123(term)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oppløysing"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:125(para)
+msgid ""
+"This group controls the cell size, either by setting the input and output "
+"resolutions, or directly."
+msgstr ""
+"Denne gruppa kontrollerer cellestorleiken, anten ved å setje cellestorleiken "
+"direkte eller ved å setje inn verdiar for oppløysinga for inngang og utgang."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:131(term)
+msgid "Input SPI"
+msgstr "Inngangs-SPI"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:133(para)
+msgid ""
+"Resolution of the original input image, in Samples Per Inch (SPI). This is "
+"automatically initialised to the input image's resolution."
+msgstr ""
+" «SPI» er eit mål for oppløysing. (Forkorting for det engelske «Samples Per "
+"Inch»). Denne verdien blir sett automatisk ut frå oppløysinga til "
+"originalbiletet."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:141(term)
+msgid "Output LPI"
+msgstr "Utgangs-LPI"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:143(para)
+msgid "Desired output resolution, in Lines Per Inch (LPI)."
+msgstr ""
+" «LPI» er eit anna mål for oppløysing. (Forkorting for det engelske «Lines "
+"Per Inch»). Her kan du setje ønskt oppløysing for utgangen, dvs. det ferdige "
+"biletet."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:149(term)
+msgid "Cell size"
+msgstr "Cellestorleik"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:151(para)
+msgid ""
+"Resulting cell size, in pixels. Most often you will want to set this "
+"directly."
+msgstr ""
+"Cellestorleiken i pikslar. Denne blir oftast sett her i staden for å bruke "
+"verdi for utgang eller inngang.."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:161(term)
+msgid "Screen"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:165(term)
+msgid "Separate To RGB, CMYK, Intensity"
+msgstr "Separer til RGB, CMYK, Intensitet"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:167(para)
+msgid ""
+"Select which colorspace you wish to operate in. In <emphasis>RGB</emphasis> "
+"mode, no colorspace conversion is performed. In <emphasis>CMYK</emphasis>, "
+"the image is first internally converted to CMYK, then each color channel is "
+"separately halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. "
+"In <emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to "
+"grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the "
+"input image. This is good for special effects, but requires a little "
+"experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know "
+"which to go for initially."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kva for fargemodell biletet skal lagast i. I <emphasis>RGB</"
+"emphasis>-modus blir biletet ikkje forandra. Vel du <emphasis>CMYK</"
+"emphasis> vil biletet først bli omforma til CMYK, deretter blir kvar "
+"fargekanal gjort om til halvtoner og endeleg sett saman igjen til eit RGB-"
+"bilete. Desse omformingane skjer internt i filteret. I modus "
+"<emphasis>Intensitet</emphasis> blir biletet omforma internt i filteret til "
+"gråskala, halvtoner, og resultatet blir brukt som ein alfakanal for "
+"inngangsbiletet. Denne metoden kan gi ein del spesielle effektar, men krev "
+"ein del eksperimentering. Er du usikker på kva metode du skal velje, er det "
+"sikraste å byrja med CMYK."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:183(term)
+msgid "Black pullout (%)"
+msgstr "Svartmengde (%)"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:185(para)
+msgid "When doing RGB-&gt;CMYK conversion, how much K (black) should be used?"
+msgstr ""
+"Kor mykje K (svart) skal brukast når biletet blir konvertert frå RGB til "
+"CMYK?"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:192(term)
+msgid "Lock channels"
+msgstr "Lås kanalane"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:194(para)
+msgid "Make channel modifications apply to all channels."
+msgstr "Gjer at endringane blir gjort gjeldande for alle kanalane."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:200(term)
+msgid "Factory Defaults"
+msgstr "Fabrikkinnstillingar"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:202(para)
+msgid "Restore the default settings which should give pleasing results."
+msgstr "Set alle innstillingane tilbake til utgangspunktet."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:209(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:211(para)
+msgid "Cell grid angle for this channel."
+msgstr ""
+"Dette er rastervinkelen, eller vinkelen på «rutenettet», for denne kanalen."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:215(term)
+msgid "Spot function"
+msgstr "Punktfunksjon"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:217(para)
+msgid ""
+"Spot function to be used for this channel (see preview in blue cell-boxes)."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kva form punkta skal ha for denne kanalen. Sjå "
+"førehandsvisinga i dei blå celleboksane."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:229(para)
+msgid ""
+"Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the color "
+"depth after all! However, since this plugin is mainly for special effects, "
+"the results are displayed on screen rather than by a black/white printer. So "
+"it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate ink smearing "
+"on paper. If you do want to print the resulting image then set the "
+"antialising to 1 (ie, off)."
+msgstr ""
+"Kantutjamninga blir ikkje brukt, og er heller ikkje nødvendig i og med at "
+"føremålet er å redusera fargedjupna. Denne funksjonen er likevel lagt inn "
+"for å lage spesielle effektar dersom biletet skal visast på skjermen i "
+"staden for som papirutskrift. Legg du til lite grann kantutjamning, vil "
+"dette kunne simulere t.d. uklare blekkutskrifter. Ønskjer du å skrive ut eit "
+"bilete som har kantutjamning, sett utjamningsgraden til 1, dvs. avslått."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:240(term)
+msgid "Oversample"
+msgstr "Utjamningsgrad"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:242(para)
+msgid ""
+"Number of subpixels to sample to produce each output pixel. Set to 1 to "
+"disable this feature. Warning: large numbers here will lead to very long "
+"filter runtimes!"
+msgstr ""
+"Bestemmer kor mange subpikslar som skal brukast for kantutjamninga. Sett til "
+"1 for å kopla frå denne funksjonen. Skriv du inn høge tal her, kan dette "
+"føre til at datamaskinen bruker svært lang tid på operasjonen."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:256(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:258(title)
+msgid "Example for Newsprint"
+msgstr "Her er eit eksempel frå forfattaren si samling:"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:265(para)
+msgid "An example from plug-in author"
+msgstr "Eit eksempel laga av programutviklaren"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:92(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
+#: src/filters/distort/blinds.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; "
+"md5=4b0640713952d04cbe8f896782267c67"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:120(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch.png'; md5=b450c823bf3b18ee12bfbba5c41672f7"
-msgstr "bildefil"
+#: src/filters/distort/blinds.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/blinds.png'; "
+"md5=ab05f55ed3c54760bad5086fbf72d799"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:18(primary)
-msgid "Whirl and Pinch"
-msgstr "Vri og vreng"
+#: src/filters/distort/blinds.xml:12(title)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:20(primary)
+msgid "Blinds"
+msgstr "Persienne"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:24(title)
-msgid "Example for the Whirl and Pinch filter"
+#: src/filters/distort/blinds.xml:26(title)
+msgid "Applying example for the Blinds filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:40(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Vri og vreng»"
+#: src/filters/distort/blinds.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Blinds</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Persienne»"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:44(para)
-msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
-msgstr "Filteret forvrenger biletet eller utvalet på ein konsentrisk måte, dvs. sirklar utover frå eit 
sentrum."
+#: src/filters/distort/blinds.xml:46(para)
+msgid ""
+"It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can "
+"lift or close these battens, but not lift the whole blind up."
+msgstr ""
+"Dette lager ein persienneeffekt med horisontale eller vertikale lamellar."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:47(para)
-msgid "<quote>Whirl</quote> (applying a non-zero <guilabel>Whirl&nbsp;angle</guilabel>) distorts the image 
much like the little whirlpool that appears when you empty your bath."
-msgstr "«Vri» lager om biletet til noe liknande straumkvervelen som kan oppstå når du tømmer badekaret. 
Roteringsvinkelen må i tilfelle vere ulik null."
+#: src/filters/distort/blinds.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Blinds…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Avistrykk</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:52(para)
-msgid "<quote>Pinch</quote>, with a nil rotation, can be compared to applying your image to a soft rubber 
surface and squeezing the edges or corners. If the Pinch amount slider is set to a negative value, it will 
look as if someone tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If the Pinch 
amount is set to a positive value, it looks like someone is dragging or sucking on the surface from behind, 
and away from you."
-msgstr "«Vreng», utan rotasjon, verkar omlag som om du har fest biletet på eit stykke mjuk gummi og bøyer og 
strekker denne gummibiten. Dersom <guilabel>Vrengingsmengda</guilabel> er negativ, vil biletoverflata sjå ut 
som ho sveller oppover, medan ein positiv verdi resulterer i ei biletflate som blir trykt ned ovanfrå."
+#: src/filters/distort/blinds.xml:67(title)
+msgid "<quote>Blinds</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Persienne»"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:63(para)
-msgid "The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for image distortion produced by 
telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel distortion</quote>)."
-msgstr "Effekten av «Vreng» kan av og til kompensere for forvrengingar i bilete tatt med tele- eller 
fiskeaugeobjektiv."
+#: src/filters/distort/blinds.xml:79(para)
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
+"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:70(title)
-msgid "Illustration"
-msgstr "Skjematisk forklaring"
+#: src/filters/distort/blinds.xml:86(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:108(term)
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:77(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#: src/filters/distort/blinds.xml:88(para)
+msgid "Allows you to decide whether battens will be horizontal or vertical."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du retninga for lamellane, <guilabel>Horisontal</guilabel> "
+"eller <guilabel>Vertikal</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:86(para)
-msgid "Whirled"
-msgstr "Vridd"
+#: src/filters/distort/blinds.xml:95(term)
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:95(para)
-msgid "Pinched"
-msgstr "Vrengt"
+#: src/filters/distort/blinds.xml:97(para)
+msgid ""
+"The batten color is that of the Toolbox Background. To be able to use the "
+"<emphasis>Transparent</emphasis> option, your image must have an Alpha "
+"channel."
+msgstr ""
+"Lamellane får same fargen som bakgrunnsfargen vist i verktøykassa. Valet "
+"<guilabel>Gjennomsiktig</guilabel> gjer lamellane gjennomsiktige. Dette "
+"valet er bare tilgjengeleg dersom biletet har alfakanal,."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:103(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and 
Pinch</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Du kan aktivere dette filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Vri og 
vreng</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/distort/blinds.xml:105(term)
+msgid "Displacement"
+msgstr "Vridning"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Innstillingar"
+#: src/filters/distort/blinds.xml:107(para)
+msgid ""
+"Slider and input box allow to wide battens giving the impression they are "
+"closing, or to narrow them, giving the impression they are opening."
+msgstr "Du kan vri lamellane frå 1° (smal) til 90° (full breidde)."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:116(title)
-msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Vri og vreng»"
+#: src/filters/distort/blinds.xml:115(term)
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Talet på element"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:128(para)
-msgid "Changes to parameters are immediately displayed into the <emphasis>Preview</emphasis>. The whirlpool 
is focused around the center of the current layer or selection."
-msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir 
ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guibutton>OK</guibutton>."
+#: src/filters/distort/blinds.xml:117(para)
+msgid "It's the number of battens."
+msgstr "Bestemmer kor mange lamellar det skal vere i persiennen."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:136(term)
-msgid "Whirl angle"
-msgstr "Roteringsvinkel"
+#: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Innleiing til forvrengningsfiltra"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:138(para)
-msgid "Clockwise or counter clockwise (-360 to +360). Controls how many degrees the affected part of the 
image is rotated."
-msgstr "Kontrollerer kor mange grader den påverka delen av biletet skal roterast, frå -360,0° til 360,0°. 
Negativ verdi betyr vriing med klokka, positiv verdi vriing mot klokka."
+#: src/filters/distort/introduction.xml:15(para)
+msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
+msgstr "Filtra i denne kategorien forvrenger biletet på ein eller annan måte."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:145(term)
-msgid "Pinch amount"
-msgstr "Kniping"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; "
+"md5=37c46a294b98828c118183e820ab2bd0"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:147(para)
-msgid "Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how strongly the affected part of the image is pinched."
-msgstr "Bestemmer kor mykje den påverka delen av biletet skal knipast. Verdi -1 til +1."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/engrave.png'; "
+"md5=584c2595c4c31862e9c15852381e20f8"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:154(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
+"md5=980815818bfcec3241e29a298bb9fdf0"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:156(para)
-msgid "Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much of the image is affected by the distortion. If you set 
<parameter>Radius</parameter> to 2, the entire image will be affected. If you set 
<parameter>Radius</parameter> to 1, half the image will be affected. If <parameter>Radius</parameter> is set 
to 0, nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in the center and 1 halfway 
out)."
-msgstr "Bestemmer breidda (0,0 - 2,0) på effekten og altså kor stort område av biletet som skal bli påverka. 
Ein radius på 2,0 vil gå heilt ut til biletkanten, medan ein radius på 1,0 vil føre til at halve biletet blir 
forandra. Ein radius på 0 betyr at biletet blir uforandra. "
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; "
+"md5=067f7a25dc3e6f567bb3dbe4164bae3c"
+msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/waves.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-waves.jpg'; md5=e91d0f899ed5a118558bc8a8b81fbe4c"
+#: src/filters/distort/engrave.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; "
+"md5=cde87886d8ddfeb4cb1b4dc642c87d2b"
 msgstr "Bildefil"
 
+#: src/filters/distort/engrave.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:18(primary)
+msgid "Engrave"
+msgstr "Gravyr"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Engrave</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «gravyr»"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:40(para)
+msgid "<quote>Engrave</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter produces an engraving effect: the image is turned black and "
+"white and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the "
+"value of underlying pixels. The resulting effect reminds of engravings found "
+"in coins and old book illustrations."
+msgstr ""
+"Dette filteret etterliknar ei form for gravering ved at biletet blir teikna "
+"ved hjelp av svarte, vassrette strekar der breidda på strekane blir bestemt "
+"ut frå dei opphavlege pikselverdiane. Mørke område gir ein brei strek, medan "
+"lyse område blir markert med ein tynnare strek. Effekten kan minne om slik "
+"ein finn i eldre bokillustrasjonar."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:51(para)
+msgid ""
+"The <quote>Engrave</quote> filter operates only on floating selections and "
+"layers with an alpha channel. If the active layer does not have an alpha "
+"channel please <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add it</link> first."
+msgstr ""
+"Fileteret verkar bare på flytande utval og lag med alfakanal. Du kan legge "
+"til <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">alfakanal</link> dersom denne "
+"manglar."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:62(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Engrave…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gravyr</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:75(title)
+msgid "<quote>Engrave</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «gravyr»"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:87(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:77(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:74(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:78(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:82(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:77(para)
+msgid ""
+"The result of your settings will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
+"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:94(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Høgde"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:96(para)
+msgid ""
+"This option specifies the height of the engraving lines. The value goes from "
+"2 to 16."
+msgstr "Dette er breidda, frå 2 til 16, på graveringslinjene."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:103(term)
+msgid "Limit line width"
+msgstr "Avgrens linjebreidda"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:105(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color "
+"areas. See the figure below for an example of this option result."
+msgstr ""
+"Dersom denne er aktivert, vil det ikkje bli teikna tynne linjer der det er "
+"samanhengande fargeområde. Sjå eksemplet nedanfor."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:111(title)
+msgid "Example result of Limit line width option"
+msgstr "Eksempel på bruk av avgrensa linjebreidde"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:127(para)
+msgid "Limit line width option enabled"
+msgstr "Med avgrensa linjebreidde"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:136(para)
+msgid "Limit line width option disabled"
+msgstr "Utan avgrensa linjebreidde"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/waves.xml:63(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/distort/waves.png'; md5=ff1cd52ff6e097ed08ba53cf34ee1e5c"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; "
+"md5=ea9fd703e45f80874591839686535d17"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/polarcoords.png'; "
+"md5=cfbe0289e68b8653e7a979086216a96e"
 msgstr "bildefil"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/waves.xml:13(primary)
-msgid "Waves"
-msgstr "Bølgjer"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; "
+"md5=fc4b6fad4b99eaaab5911b4b6de5086b"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:19(title)
-msgid "Example for the Waves filter"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; "
+"md5=c7ff6b5b59ab146ea1df4098e3a549d1"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:18(primary)
+msgid "Polar Coords"
+msgstr "Polarkoordinat"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:24(title)
+msgid "Example for Polar Coords filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:35(para)
-msgid "Filter <quote>Waves</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Bølgjer»"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:40(para)
+msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Polarkoordinat»"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:39(para)
-msgid "With this filter you get the same effect as a stone thrown in a quiet pond, giving concentric waves."
-msgstr "Dette filteret gir same effekten som dei konsentriske ringane du får når du kastar ein stein i 
stille vatn."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:44(para)
+msgid ""
+"It gives a circular or a rectangular representation of your image with all "
+"the possible intermediates between both."
+msgstr ""
+"Dette filteret omformar biletet til ei kvadratisk eller sirkulær form, eller "
+"ein eller annan overgang mellom desse."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:47(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Bølgjer</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:52(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coords…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Polarkoordinat</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:60(title)
-msgid "<quote>Waves</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «bølgjer»"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:65(title)
+msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «polarkoordinat»"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:71(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:84(para)
-msgid "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the image until you click on 
<guilabel>OK</guilabel>. Don't keep <guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer is too slow."
-msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir 
ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guibutton>OK</guibutton>. Du kan slå av førehandsvisinga 
dersom datamaskinen av ein eller annan grunn arbeider svært tregt."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:84(term)
+msgid "Circle depth in percent"
+msgstr "Sirkeldjupne i prosent"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:80(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:81(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:86(para)
+msgid ""
+"Slider and input box allow you to set the \"circularity\" of the "
+"transformation, from rectangle (0%) to circle (100%)."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer forma på omforminga, frå 0 %, som gir eit "
+"rektangel, til 100 % som blir ein sirkel."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:84(guilabel)
-msgid "Smear"
-msgstr "Smør ut"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:93(term)
+msgid "Offset angle"
+msgstr "Forskyvingsvinkel"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:86(para)
-msgid "Because of the waves, areas are rendered empty on sides. The adjacent pixels will spread to fill 
them."
-msgstr "Dei tomme områda på sidene blir fylte med kopiar av omliggande pikslar. Fargane blir smurde utover."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:95(para)
+msgid ""
+"This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and "
+"so turns it around the circle center."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer på ein skala frå 0° til 359° om biletet skal "
+"roterast med klokka, og i tilfelle kor mykje."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:93(guilabel)
-msgid "Blacken"
-msgstr "Svert"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:102(term)
+msgid "Map backwards"
+msgstr "Avbild bakover"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:95(para)
-msgid "The empty areas will be filled by black color."
-msgstr "Dei tomme områda blir fylt med svart farge."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:104(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the drawing will start from the right instead "
+"of the left."
+msgstr ""
+"Gjer at teikninga av effekten byrjar frå høgre i staden for frå venstre."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:104(term)
-msgid "Reflective"
-msgstr "Reflekterande"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:111(term)
+msgid "Map from top"
+msgstr "Avbild frå toppen"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:106(para)
-msgid "Waves bounce on sides and interfere with the arriving ones."
-msgstr "Gjer at bølgjer som treff kantane blir reflekterte og interfererer med motgåande bølgjer."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:113(para)
+msgid ""
+"If unchecked, the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
+"row on the outside. If checked, it will be the opposite."
+msgstr ""
+"Dersom denne er markert, vil topprada i biletet bli flytt til midten av "
+"biletet og botnrada bli lagt til kanten av figuren. Dersom denne ikkje er "
+"markert, vil botnrada i biletet bli flytt til midten av biletet og topprada "
+"bli lagt til kanten."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:112(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:178(term)
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplityde"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:121(term)
+msgid "To polar"
+msgstr "Til polar"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:114(para)
-msgid "Varies the height of waves."
-msgstr "Bestemmer bølgjehøgda."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:123(para)
+msgid ""
+"If unchecked, the image will be circularly mapped into a rectangle (odd "
+"effect). If checked, the image will be mapped into a circle."
+msgstr ""
+"Dersom denne er avmerka, vil biletet bli teikna i ein sirkel. Er denne ikkje "
+"avmerka, blir biletet teikna sirkulært i eit rektangel."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:118(term)
-msgid "Phase"
-msgstr "Fase"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:133(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Eksempel"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:120(para)
-msgid "This command shifts the top of waves."
-msgstr "Denne kommandoen skifter bølgjetoppane."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:135(title)
+msgid "With text"
+msgstr "Med tekst"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:124(term)
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Bølgjelengde"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:142(para)
+msgid ""
+"If you have just written the text, you must Flatten the image before using "
+"the filter."
+msgstr ""
+"Dersom teksten framleis ligg i eit eige tekstlag, må du flate ut biletet før "
+"du bruker filteret."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:126(para)
-msgid "Varies the distance between the top of waves."
-msgstr "Bestemmer avstanden mellom bølgjetoppane."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:150(title)
+msgid "With two horizontal bars"
+msgstr "Med to horisontale bjelker"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:34(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; "
+"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:66(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/distort/vpropagate.png'; md5=4d5e0532c20946603c59d3a387c11d5e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/vpropagate.png'; "
+"md5=4d5e0532c20946603c59d3a387c11d5e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:90(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; md5=e1c8a152b0b487d937dc9c78d60eed7c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; "
+"md5=e1c8a152b0b487d937dc9c78d60eed7c"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:104(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; md5=b794880ea72a8030a003b0b6965767af"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; "
+"md5=b794880ea72a8030a003b0b6965767af"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:129(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; md5=b583c122ea2b77a18212a673ea0e259a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; "
+"md5=b583c122ea2b77a18212a673ea0e259a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:138(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; md5=1b96db949915ff8828e713fbb895caab"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; "
+"md5=1b96db949915ff8828e713fbb895caab"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:162(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; md5=58145eb46e93f825b9fe803d74cdc1f6"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; "
+"md5=58145eb46e93f825b9fe803d74cdc1f6"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:175(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; md5=01de4566b180d9d63177c24bd89afd59"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; "
+"md5=01de4566b180d9d63177c24bd89afd59"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:200(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; md5=da0e03502b30eb02712f66a06aa0bff3"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; "
+"md5=da0e03502b30eb02712f66a06aa0bff3"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:228(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; md5=f13a6655e8a42eea61883ee606cc1818"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; "
+"md5=f13a6655e8a42eea61883ee606cc1818"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:264(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; md5=de2eeb8d73fda55676b10be2eb26f273"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; "
+"md5=de2eeb8d73fda55676b10be2eb26f273"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:275(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; md5=601fc7d4ce918e897e0a804d1bababa8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; "
+"md5=601fc7d4ce918e897e0a804d1bababa8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:12(title)
@@ -628,25 +1288,32 @@ msgid "Filter <quote>Value Propagate</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «verdiutbreiing»"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:41(para)
-msgid "This filter works on color borders. It spreads pixels that differ in a specified way from their 
neighbouring pixels."
-msgstr "Dette filteret forandrar fargekantane ved å spreie pikslar med verdiar mellom dei valde 
grenseverdiane i dei valde retningane. Du kan også velje korleis dei spreidde pikslane skal påverka 
eksisterande pikslar."
+msgid ""
+"This filter works on color borders. It spreads pixels that differ in a "
+"specified way from their neighbouring pixels."
+msgstr ""
+"Dette filteret forandrar fargekantane ved å spreie pikslar med verdiar "
+"mellom dei valde grenseverdiane i dei valde retningane. Du kan også velje "
+"korleis dei spreidde pikslane skal påverka eksisterande pikslar."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:49(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Value 
Propagate</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Verdiutbreiing</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Verdiutbreiing</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:62(title)
 msgid "<quote>Value propagate</quote> filter options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Verdiutbreiing»"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:74(para)
-#: src/filters/distort/shift.xml:77(para)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:78(para)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:77(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:82(para)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:87(para)
-msgid "The result of your settings will appear in the Preview without affecting the image until you click on 
<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir 
ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guibutton>OK</guibutton>."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:81(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:80(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:84(para)
 msgid "The examples will be about the following image:"
@@ -657,24 +1324,37 @@ msgid "More white (larger value)"
 msgstr "Meir kvitt (høg verdi)"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:96(para)
-msgid "Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value pixels. So bright areas will 
enlarge."
-msgstr "Pikslane vil forplante seg frå område med høg lysverdi til område med lågare lysverdi og såleis 
utvide dei lyse områda."
+msgid ""
+"Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value "
+"pixels. So bright areas will enlarge."
+msgstr ""
+"Pikslane vil forplante seg frå område med høg lysverdi til område med lågare "
+"lysverdi og såleis utvide dei lyse områda."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:101(title)
 msgid "More white"
 msgstr "Meir kvitt"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:107(para)
-msgid "Bright pixels have been propagated to dark pixels in the four directions : top, bottom, right and 
left. Filter applied several times to increase effect."
-msgstr "Dei lyse pikslane har forplanta seg til dei mørke områda i fire retningar: opp, ned, høgre og 
venstre. Filteret er køyrd fleire gonger for å forsterka effekten."
+msgid ""
+"Bright pixels have been propagated to dark pixels in the four directions : "
+"top, bottom, right and left. Filter applied several times to increase effect."
+msgstr ""
+"Dei lyse pikslane har forplanta seg til dei mørke områda i fire retningar: "
+"opp, ned, høgre og venstre. Filteret er køyrd fleire gonger for å forsterka "
+"effekten."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:118(term)
 msgid "More black (smaller value)"
 msgstr "Meir svart (liten verdi)"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:120(para)
-msgid "Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value pixels. So dark areas will 
enlarge."
-msgstr "Pikslane vil forplante seg frå område med låg lysverdi til område med høgare lysverdi og såleis 
utvide dei mørke områda."
+msgid ""
+"Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value "
+"pixels. So dark areas will enlarge."
+msgstr ""
+"Pikslane vil forplante seg frå område med låg lysverdi til område med høgare "
+"lysverdi og såleis utvide dei mørke områda."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:125(title)
 msgid "More black"
@@ -685,8 +1365,10 @@ msgid "To bottom only"
 msgstr "Meir svart, bare nedover"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:141(para)
-msgid "The same as above with <guilabel>To bottom</guilabel> direction only checked."
-msgstr "Det same som ovanfor, men nå avmerka bare for <guilabel>Nedover</guilabel>."
+msgid ""
+"The same as above with <guilabel>To bottom</guilabel> direction only checked."
+msgstr ""
+"Det same som ovanfor, men nå avmerka bare for <guilabel>Nedover</guilabel>."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:151(term)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:158(title)
@@ -694,16 +1376,29 @@ msgid "Middle value to peaks"
 msgstr "Middelverdi til spissane"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:153(para)
-msgid "On a border between the selected thresholds, the average of both values is propagated."
-msgstr "I området mellom dei to grenseverdiane blir fargane i dei pikslane som finst der frå før og dei nye 
pikslane blanda samen til ein middelverdi."
+msgid ""
+"On a border between the selected thresholds, the average of both values is "
+"propagated."
+msgstr ""
+"I området mellom dei to grenseverdiane blir fargane i dei pikslane som finst "
+"der frå før og dei nye pikslane blanda samen til ein middelverdi."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:165(para)
-msgid "A thin border with a transitional color has been added to objects. It is not visible around objects 
with smoothed borders."
-msgstr "Det blir lagt ei tynn ramme i ein mellomfarge rundt objektet. Ramma er ikkje synleg rundt objekt med 
utjamna kantar."
+msgid ""
+"A thin border with a transitional color has been added to objects. It is not "
+"visible around objects with smoothed borders."
+msgstr ""
+"Det blir lagt ei tynn ramme i ein mellomfarge rundt objektet. Ramma er ikkje "
+"synleg rundt objekt med utjamna kantar."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:178(para)
-msgid "Green area zoomed x800. A thin border (one pixel wide) has been added. Its value is the average 
between grey (90%) and green (78%) : (90 + 78) / 2 = 84."
-msgstr "Det grøne området er forstørra 800 gonger. Det er lagt til ei 1 piksle brei ramme med 
gjennomsnittsfargen mellom grå (90 %) og grøn (78 %): (90 + 78) / 2 = 84."
+msgid ""
+"Green area zoomed x800. A thin border (one pixel wide) has been added. Its "
+"value is the average between grey (90%) and green (78%) : (90 + 78) / 2 = 84."
+msgstr ""
+"Det grøne området er forstørra 800 gonger. Det er lagt til ei 1 piksle brei "
+"ramme med gjennomsnittsfargen mellom grå (90 %) og grøn (78 %): (90 + 78) / "
+"2 = 84."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:189(term)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:196(title)
@@ -711,12 +1406,24 @@ msgid "Foreground to peaks"
 msgstr "Forgrunn til spissane"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:191(para)
-msgid "The propagated areas will be filled with the foreground color of the toolbox."
-msgstr "Området mellom dei to grenseverdiane blir sett til forgrunnsfargen som blir vist i verktøykassa."
+msgid ""
+"The propagated areas will be filled with the foreground color of the toolbox."
+msgstr ""
+"Området mellom dei to grenseverdiane blir sett til forgrunnsfargen som blir "
+"vist i verktøykassa."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:203(para)
-msgid "In this example, the foreground color in Toolbox is Red. A thin border, one pixel wide, red, is added 
around objects. With smoothed objects, this border is located at the furthest limit of smoothing. Here, 
another border appears inside. This is an artifact due to the small size of the object which makes the 
smoothing area of opposite sides to overlap."
-msgstr "I dette eksemplet er forgrunnsfargen i verktøykassa sett til raud. Ei 1 piksel brei ramme er lagt 
rundt objektet. Dersom det er brukt kantutjamning på objektet, blir ramma laga i ytterkantane av utjamninga. 
Dette fordi objektet er så lite at kantutjamninga på motsette sider overlappar kvarandre."
+msgid ""
+"In this example, the foreground color in Toolbox is Red. A thin border, one "
+"pixel wide, red, is added around objects. With smoothed objects, this border "
+"is located at the furthest limit of smoothing. Here, another border appears "
+"inside. This is an artifact due to the small size of the object which makes "
+"the smoothing area of opposite sides to overlap."
+msgstr ""
+"I dette eksemplet er forgrunnsfargen i verktøykassa sett til raud. Ei 1 "
+"piksel brei ramme er lagt rundt objektet. Dersom det er brukt kantutjamning "
+"på objektet, blir ramma laga i ytterkantane av utjamninga. Dette fordi "
+"objektet er så lite at kantutjamninga på motsette sider overlappar kvarandre."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:218(term)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:224(title)
@@ -725,11 +1432,19 @@ msgstr "Bare forgrunn"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:220(para)
 msgid "Only areas with the Toolbox Foreground color will propagate."
-msgstr "Bare område som har same fargen som forgrunnsfargen i verktøyskassa blir påverka."
+msgstr ""
+"Bare område som har same fargen som forgrunnsfargen i verktøyskassa blir "
+"påverka."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:231(para)
-msgid "In this example, the foreground color in Toolbox is that of the green object. After applying filter 
several times, the green area is clearly enlarged."
-msgstr "I dette eksemplet er forgrunnsfargen i verktøykassa den same som det grøne objektet. Etter å ha 
køyrd filteret fleire gonger, er det grøne området tydeleg forstørra."
+msgid ""
+"In this example, the foreground color in Toolbox is that of the green "
+"object. After applying filter several times, the green area is clearly "
+"enlarged."
+msgstr ""
+"I dette eksemplet er forgrunnsfargen i verktøykassa den same som det grøne "
+"objektet. Etter å ha køyrd filteret fleire gonger, er det grøne området "
+"tydeleg forstørra."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:242(term)
 msgid "Only background"
@@ -737,7 +1452,9 @@ msgstr "Bare bakgrunn"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:244(para)
 msgid "Only areas with the Background color will propagate."
-msgstr "Bare område som har same fargen som bakgrunnsfargen i verktøykassa blir påverka."
+msgstr ""
+"Bare område som har same fargen som bakgrunnsfargen i verktøykassa blir "
+"påverka."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:250(term)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:260(title)
@@ -749,8 +1466,14 @@ msgid "More transparent"
 msgstr "Meir gjennomsikt"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:253(para)
-msgid "These commands work like <quote>More white</quote> and <quote>More black</quote>. Opaque 
(transparent) areas will be propagated over less opaque (transparent) areas. These commands need an image 
with an alpha channel."
-msgstr "Desse kommandoane verkar som «Meir kvitt» og «Meir svart». Ggjennomsiktige område vil spreie seg 
over mindre gjennomsiktige område. Desse funksjonane verkar bare på bilete med alfakanal."
+msgid ""
+"These commands work like <quote>More white</quote> and <quote>More black</"
+"quote>. Opaque (transparent) areas will be propagated over less opaque "
+"(transparent) areas. These commands need an image with an alpha channel."
+msgstr ""
+"Desse kommandoane verkar som «Meir kvitt» og «Meir svart». Ggjennomsiktige "
+"område vil spreie seg over mindre gjennomsiktige område. Desse funksjonane "
+"verkar bare på bilete med alfakanal."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:267(para)
 msgid "Original layer, with a transparent background."
@@ -758,7 +1481,9 @@ msgstr "Originallaget med gjennomsiktig bakgrunn"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:278(para)
 msgid "Filter applied several times: the green, opaque, area got increased."
-msgstr "Etter å ha køyrd filteret fleire gonger er dei grøne, ugjennomsiktige (opake) områda forstørra"
+msgstr ""
+"Etter å ha køyrd filteret fleire gonger er dei grøne, ugjennomsiktige "
+"(opake) områda forstørra"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:291(term)
 msgid "Propagate"
@@ -773,16 +1498,27 @@ msgid "Upper threshold"
 msgstr "Øvre grenseverdi"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:298(para)
-msgid "A pixel will be propagated (spread) if the difference in value between the pixel and its neighbour is 
no smaller than the lower threshold and no larger than the upper threshold."
-msgstr "Desse glidebrytarane bestemmer nedre og øvre grense for kva skilnader i pikselverdiane som blir 
påverka av filteret. Bare pikslar der verdiskilnaden mellom pikselen og nabopikslane ligg mellom den nedre 
grenseverdien og den øvre grenseverdien vil bli spreidde."
+msgid ""
+"A pixel will be propagated (spread) if the difference in value between the "
+"pixel and its neighbour is no smaller than the lower threshold and no larger "
+"than the upper threshold."
+msgstr ""
+"Desse glidebrytarane bestemmer nedre og øvre grense for kva skilnader i "
+"pikselverdiane som blir påverka av filteret. Bare pikslar der verdiskilnaden "
+"mellom pikselen og nabopikslane ligg mellom den nedre grenseverdien og den "
+"øvre grenseverdien vil bli spreidde."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:306(term)
 msgid "Propagating rate"
 msgstr "Utbreiingsmengde"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:308(para)
-msgid "That's the propagating amount. The higher it will be the more colored the propagation will be."
-msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer kor stor utbreiinga skal vere. Dess høgare tal dess sterkare verknad 
av filteret."
+msgid ""
+"That's the propagating amount. The higher it will be the more colored the "
+"propagation will be."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor stor utbreiinga skal vere. Dess høgare tal "
+"dess sterkare verknad av filteret."
 
 #. Propagating direction
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:316(term)
@@ -810,155 +1546,272 @@ msgid "Propagating alpha channel"
 msgstr "Utbrei alfakanalen"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:329(para)
-msgid "If checked, the pixel alpha value will be propagated, otherwise the pixel will get the alpha of the 
neighbouring pixels. This checkbox is only visible when the active layer has an alpha channel."
-msgstr "Dette valet gjer at alfaverdien for pikselen blir utbreidd. Er det ikkje merka av for dette, vil 
pikselen få alfaverdien til nabopikslane. Dette valet er bare synleg dersom laget har alfakanal."
+msgid ""
+"If checked, the pixel alpha value will be propagated, otherwise the pixel "
+"will get the alpha of the neighbouring pixels. This checkbox is only visible "
+"when the active layer has an alpha channel."
+msgstr ""
+"Dette valet gjer at alfaverdien for pikselen blir utbreidd. Er det ikkje "
+"merka av for dette, vil pikselen få alfaverdien til nabopikslane. Dette "
+"valet er bare synleg dersom laget har alfakanal."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:338(term)
 msgid "Propagating value channel"
 msgstr "Utbrei verdikanalen"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:340(para)
-msgid "If checked, the pixel's color channels (gray channel on grayscaled images) will be propagated. The 
option is checked by default, of course. This checkbox too is only visible when the active layer has an alpha 
channel."
-msgstr "Dette valet gjer at fargekanalen, eller gråkanalen for gråskalabilete, blir utbreidd. Dette valet er 
bare synleg dersom laget har alfakanal."
+msgid ""
+"If checked, the pixel's color channels (gray channel on grayscaled images) "
+"will be propagated. The option is checked by default, of course. This "
+"checkbox too is only visible when the active layer has an alpha channel."
+msgstr ""
+"Dette valet gjer at fargekanalen, eller gråkanalen for gråskalabilete, blir "
+"utbreidd. Dette valet er bare synleg dersom laget har alfakanal."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
+#: src/filters/distort/wind.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; "
+"md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:67(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/distort/video.png'; md5=ffc634edad73a1f7c31199d3d3d7c1ca"
+#: src/filters/distort/wind.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/wind.png'; "
+"md5=0375010acc243886bd823f4750e03911"
+msgstr "bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:100(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; "
+"md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/video.xml:18(primary)
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; "
+"md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:24(title)
-msgid "Applying example for the <quote>Video</quote> filter"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:170(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; "
+"md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:184(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; "
+"md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:196(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; "
+"md5=e5fa15358372019a0b2653eff2df2f46"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:19(primary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:120(guilabel)
+msgid "Wind"
+msgstr "Vind"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:25(title)
+msgid "<quote>Wind</quote> filter example"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:40(para)
-msgid "Filter <quote>Video</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Video»"
+#: src/filters/distort/wind.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Wind</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Vind»"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:44(para)
-msgid "Apply low dot-pitch RGB simulation to the specified drawable."
-msgstr "Dette filteret simulerer på ulike måtar eit bilete som blir vist på ein biletskjerm."
+#: src/filters/distort/wind.xml:45(para)
+msgid ""
+"The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used "
+"as a general distort filter. What is characteristic about this filter is "
+"that it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in "
+"the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is "
+"why you can create the illusion of motion, because the edges are what will "
+"be blurred in a photograph of a moving object."
+msgstr ""
+"Dette filteret kan brukast til å lage fartssløring, eller som eit generell "
+"sløringsfilter. Det som er karakteristisk for dette filteret, er at det finn "
+"kantar i biletet og «bles» ut tynne striper frå desse kantane. Sidan det er "
+"kantane som blir mest sløra når du fotograferer raske rørsler, kan dette "
+"filteret også brukast for å gi ein illusjon av rørsle."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:51(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/wind.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Vind</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:64(title)
-msgid "<quote>Video</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Video»"
+#: src/filters/distort/wind.xml:71(title)
+msgid "<quote>Wind</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Vind»"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:75(para)
-msgid "This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is not yours."
-msgstr "Førehandsvisinga er uvanleg i og med at ho blir vist på eit fast, innebygd bilete og ikkje på 
biletet ditt."
+#: src/filters/distort/wind.xml:78(para)
+msgid ""
+"The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</"
+"parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. "
+"<parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer areas of "
+"the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a "
+"high value will render a storm. You can also increase the effect by setting "
+"the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines "
+"than Wind."
+msgstr ""
+"Glidebrytaren <parameter>Styrke</parameter> bestemmer styrken på vinden. I "
+"tilleg kan du velje mellom to vindstilar, <parameter>Vind</parameter> og "
+"<parameter>Blåst</parameter>. Glidebrytaren <parameter>Grenseverdi</"
+"parameter> bestemmer kor mange fartsstriper det skal bli i biletet."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:82(term)
-msgid "Video Pattern"
-msgstr "Video-mønster"
+#: src/filters/distort/wind.xml:88(para)
+msgid ""
+"You can only set the wind in two directions, either Left or Right. However, "
+"you can control which edge the wind will come from using the values Leading, "
+"Trailing or Both. Because Trailing will produce a black wind, it creates a "
+"less convincing motion blur than Leading, which will produce white wind."
+msgstr ""
+"Sjølv om du bare har to vindretningar å velje mellom, kan du i tillegg "
+"bestemme kva kant av objektet som skal påverkast, anten i lo («leiande») "
+"eller i le («hengande»). Fartstripene frå vindsida er lyse, medan stripene "
+"frå le side er mørke."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:84(para)
-msgid "It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's best to see what they 
render in the Preview."
-msgstr "Med desse radioknappane kan du velje rasteringsmønster. Det enklaste er å prøve seg fram og sjå på 
førehandsvisinga kva dei ulike mønstra gjer. Difor finn du heller ikkje noe forklaring her på korleis dei 
ulike rastera ser ut."
+#: src/filters/distort/wind.xml:95(para)
+msgid "The following illustrations are based on this image:"
+msgstr ""
+"Det er dette biletet som er utgangspunktet i eksempla som viser "
+"filtereffekten:"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:91(term)
-msgid "Additive"
-msgstr "Additiv"
+#: src/filters/distort/wind.xml:107(para)
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of "
+"the image only, centred on the first modified area it encounters."
+msgstr ""
+"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
+"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:93(para)
-msgid "Set whether the function adds the result to the original image."
-msgstr "Når denne er aktivert, vil rastermønsteret bli lagt til biletet i staden for å bli trekt i frå."
+#: src/filters/distort/wind.xml:116(term)
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:99(term)
-msgid "Rotated"
-msgstr "Rotert"
+#: src/filters/distort/wind.xml:122(para)
+msgid "This option is the most suggestive of a moving effect. Trails are thin."
+msgstr ""
+"I og med at denne innstillinga gir tynne linjer, vil dette vere det rette "
+"valet for å lage fartsstriper."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:101(para)
-msgid "Rotate the result by 90°."
-msgstr "Roterer rasteret 90°."
+#: src/filters/distort/wind.xml:129(guilabel)
+msgid "Blast"
+msgstr "Blåst"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/distort/wind.xml:131(para)
+msgid ""
+"This option tries to suggest a blast due to an explosion. Trails are thick."
+msgstr ""
+"Denne gir tykkare strekar, og kan minne om utblåsingae etter ein eksplosjon."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/distort/shift.png'; md5=38c5674c23b9b11c97edf157dcb766f8"
-msgstr "bildefil"
+#: src/filters/distort/wind.xml:147(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:19(primary)
-msgid "Shift"
-msgstr "Forskyving"
+#: src/filters/distort/wind.xml:149(para)
+msgid ""
+"You can select the direction, <guilabel>Left</guilabel> or <guilabel>Right</"
+"guilabel>, from which the wind comes."
+msgstr ""
+"Du kan velje om vinden skal kome frå <emphasis>venstre</emphasis> eller frå "
+"<emphasis>høgre</emphasis>."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:25(title)
-msgid "Example for the Shift filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+#: src/filters/distort/wind.xml:156(term)
+msgid "Edge Affected"
+msgstr "Påverka kant"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Shift</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Forskyving»"
+#: src/filters/distort/wind.xml:160(guilabel)
+msgid "Leading"
+msgstr "Leiande"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:45(para)
-msgid "It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer or selection, on a random 
distance and within determined limits."
-msgstr "Dette filteret flytter, eller skifter, alle pikslane i det aktive laget eller det aktive utvalet 
meir eller mindre tilfeldig innføre gitte rammer."
+#: src/filters/distort/wind.xml:162(para)
+msgid ""
+"Trails will start from the front border, falling on the object itself. It "
+"suggests that a violent wind is pulling color out."
+msgstr ""
+"Fartsstripene vil byrje frå den kanten som vender mot vinden. Stripene vil "
+"såleis gå inn over biletobjektet og dra med seg fargane frå objektet."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:53(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Forskyving</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/wind.xml:176(guilabel)
+msgid "Trailing"
+msgstr "Fartsstriper"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:66(title)
-msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Forskyving»"
+#: src/filters/distort/wind.xml:178(para)
+msgid "Trails start from the back border of the object."
+msgstr ""
+"Fartsstripene vil byrje frå den kanten som vender frå vinden. Stripene vil "
+"såleis gå bort frå biletobjektet."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:84(term)
-msgid "Shift horizontally"
-msgstr "Forskyv horisontalt"
+#: src/filters/distort/wind.xml:190(guilabel)
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:85(term)
-msgid "Shift vertically"
-msgstr "Forskyv vertikalt"
+#: src/filters/distort/wind.xml:192(para)
+msgid "Combines both effects."
+msgstr "Kombinerer begge effektane."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:87(para)
-msgid "This option sets the dimension where pixels are moved."
-msgstr "Denne bestemmer retninga pikslane skal flyttast i."
+#: src/filters/distort/wind.xml:205(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:205(guilabel)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Grenseverdi"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:90(para)
-msgid "Pixels going out one side will come back on the other side."
-msgstr "Dei pikslane som blir borte frå ei side, dukkar opp på motsett side."
+#: src/filters/distort/wind.xml:207(para)
+msgid ""
+"The threshold to detect borders. The higher it is, the fewer borders will be "
+"detected."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer grensa for kva filteret skal oppfatta som ein "
+"kant i biletet. Dess høgare verdi dess færre kantar vil bli oppdaga."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:96(term)
-msgid "Shift amount"
-msgstr "Forskyving"
+#: src/filters/distort/wind.xml:214(term)
+msgid "Strength"
+msgstr "Styrke"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:98(para)
-msgid "With this option, you can set the maximum shift, between 1 and 200 pixels, or in another unit of 
measurement."
-msgstr "Styrer kor langt pikslane maksimalt kan flyttast. Skalaen går frå 1 til 200 pikslar (eller i ei anna 
vald måleeining)"
+#: src/filters/distort/wind.xml:216(para)
+msgid "Higher values increase the strength of the effect."
+msgstr "Høgare verdiar forsterkar effekten."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; md5=6663bbe13465af845f8fa8707faad745"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; "
+"md5=6663bbe13465af845f8fa8707faad745"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/distort/ripple.png'; md5=f919e67b377118fd1b47a817c9656d23"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/ripple.png'; "
+"md5=f919e67b377118fd1b47a817c9656d23"
 msgstr "bildefil."
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:11(title)
@@ -979,24 +1832,27 @@ msgid "Filter <quote>Ripple</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Krusning»"
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:45(para)
-msgid "It displaces the pixels of the active layer or selection to waves or ripples reminding a reflection 
on disturbed water."
-msgstr "Filteret legg småbølgjer eller krusningar inn i det aktive laget eller utvalet. Effekten kan minne 
om refleksjonar i uroleg vatn."
+msgid ""
+"It displaces the pixels of the active layer or selection to waves or ripples "
+"reminding a reflection on disturbed water."
+msgstr ""
+"Filteret legg småbølgjer eller krusningar inn i det aktive laget eller "
+"utvalet. Effekten kan minne om refleksjonar i uroleg vatn."
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:53(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Krusning</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Krusning</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:66(title)
 msgid "<quote>Ripple</quote> filter options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Krusning»"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:89(guilabel)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:227(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:184(term)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:124(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Kantutjamning"
-
 #: src/filters/distort/ripple.xml:91(para)
 msgid "This improves the scaled look the image borders may have."
 msgstr "Dette forbetrar den eventuelle hakkete utsjånaden til kantane."
@@ -1009,34 +1865,53 @@ msgstr "Behald flislegginga"
 msgid "This preserves the seamless properties if your image is a tile pattern."
 msgstr "Dersom biletet er flislagt, blir dei saumlause overgangane uforandra."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:108(term)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:86(term)
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
-
 #: src/filters/distort/ripple.xml:110(para)
-msgid "That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel> direction of waves."
-msgstr "Her kan du bestemma om bølgjene skal vere <guilabel>Horisontale</guilabel> eller 
<guilabel>Vertikale</guilabel>."
+msgid ""
+"That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel> "
+"direction of waves."
+msgstr ""
+"Her kan du bestemma om bølgjene skal vere <guilabel>Horisontale</guilabel> "
+"eller <guilabel>Vertikale</guilabel>."
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:117(term)
 msgid "Edges"
 msgstr "Kantar"
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:119(para)
-msgid "Because ripples cause pixel displacement, some pixels may be missing on the image sides:"
-msgstr "Sidan filteret forskyv pikslar i biletet, kan det hende at det forsvinn pikslar frå kantane av 
biletet. Du kan her bestemme korleis dei manglande pikslane skal erstattast."
+msgid ""
+"Because ripples cause pixel displacement, some pixels may be missing on the "
+"image sides:"
+msgstr ""
+"Sidan filteret forskyv pikslar i biletet, kan det hende at det forsvinn "
+"pikslar frå kantane av biletet. Du kan her bestemme korleis dei manglande "
+"pikslane skal erstattast."
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:125(para)
-msgid "With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back on the other side, replacing 
so the missing pixels."
-msgstr "<guilabel>Linjebryting</guilabel>: Dei pikslane som blir borte frå ei side, dukkar opp på motsett 
side og erstattar pikslane som forsvinn frå denne sida."
+msgid ""
+"With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back on "
+"the other side, replacing so the missing pixels."
+msgstr ""
+"<guilabel>Linjebryting</guilabel>: Dei pikslane som blir borte frå ei side, "
+"dukkar opp på motsett side og erstattar pikslane som forsvinn frå denne sida."
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:132(para)
-msgid "With <guilabel>Smear</guilabel>, the adjacent pixels will spread out to replace the mixing pixels."
-msgstr "<guilabel>Smør ut</guilabel>: Dei overskytande pikslane blir spreidde utover for å erstatte dei 
manglande pikslane."
+msgid ""
+"With <guilabel>Smear</guilabel>, the adjacent pixels will spread out to "
+"replace the mixing pixels."
+msgstr ""
+"<guilabel>Smør ut</guilabel>: Dei overskytande pikslane blir spreidde utover "
+"for å erstatte dei manglande pikslane."
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:138(para)
-msgid "With <guilabel>Blank</guilabel>, the missing pixels will be replaced by black pixels, if the layer 
does not have an Alpha channel. If an Alpha channel exists in the layer, transparent pixels replace the 
missing pixels after applying this option."
-msgstr "Dersom <guilabel>Blank</guilabel> er aktivert, vil dei manglande pikslane bli erstatta med svart 
dersom laget ikkje har alfakanal eller bli gjennomsiktige dersom laget har alfakanal."
+msgid ""
+"With <guilabel>Blank</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
+"black pixels, if the layer does not have an Alpha channel. If an Alpha "
+"channel exists in the layer, transparent pixels replace the missing pixels "
+"after applying this option."
+msgstr ""
+"Dersom <guilabel>Blank</guilabel> er aktivert, vil dei manglande pikslane "
+"bli erstatta med svart dersom laget ikkje har alfakanal eller bli "
+"gjennomsiktige dersom laget har alfakanal."
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:150(term)
 msgid "Wave Type"
@@ -1062,6 +1937,11 @@ msgstr "Periode"
 msgid "It is related to wavelength (0-200 pixels)"
 msgstr "Bestemmer bølgelengda (0 til 200 pikslar)"
 
+#: src/filters/distort/ripple.xml:178(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:112(term)
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplityde"
+
 #: src/filters/distort/ripple.xml:180(para)
 msgid "It is related to wave height (0-200 pixels)."
 msgstr "Bestemmer bølgehøgda (0 til 200 pikslar)"
@@ -1071,392 +1951,541 @@ msgid "Phase shift"
 msgstr "Faseskift"
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:188(para)
-msgid "It is angle to delay the wave (0-360 degree). Appling this filter again with the same setting but 
Phase shift differs by 180 brings the once processed image back to become almost similar to the first 
original image."
-msgstr "Bestemmer kor mykje (0 - 360 gradar) bølgja skal vere «forseinka». Køyrer du filteret ein gong til 
med dei same innstillingane men med ei faseforskyving på 180, vil biletet bli nokså likt det opphavlege 
biletet."
+msgid ""
+"It is angle to delay the wave (0-360 degree). Appling this filter again with "
+"the same setting but Phase shift differs by 180 brings the once processed "
+"image back to become almost similar to the first original image."
+msgstr ""
+"Bestemmer kor mykje (0 - 360 gradar) bølgja skal vere «forseinka». Køyrer du "
+"filteret ein gong til med dei same innstillingane men med ei faseforskyving "
+"på 180, vil biletet bli nokså likt det opphavlege biletet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; md5=ea9fd703e45f80874591839686535d17"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
+"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/distort/polarcoords.png'; md5=cfbe0289e68b8653e7a979086216a96e"
-msgstr "bildefil"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
+"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
+msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:139(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; md5=fc4b6fad4b99eaaab5911b4b6de5086b"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
+"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:154(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; md5=c7ff6b5b59ab146ea1df4098e3a549d1"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
+"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:18(primary)
-msgid "Polar Coords"
-msgstr "Polarkoordinat"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch.png'; "
+"md5=b450c823bf3b18ee12bfbba5c41672f7"
+msgstr "bildefil"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:24(title)
-msgid "Example for Polar Coords filter"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:18(primary)
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Vri og vreng"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:24(title)
+msgid "Example for the Whirl and Pinch filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:40(para)
-msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Polarkoordinat»"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:40(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Vri og vreng»"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:44(para)
-msgid "It gives a circular or a rectangular representation of your image with all the possible intermediates 
between both."
-msgstr "Dette filteret omformar biletet til ei kvadratisk eller sirkulær form, eller ein eller annan 
overgang mellom desse."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:44(para)
+msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
+msgstr ""
+"Filteret forvrenger biletet eller utvalet på ein konsentrisk måte, dvs. "
+"sirklar utover frå eit sentrum."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:52(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar 
Coords</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Polarkoordinat</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:47(para)
+msgid ""
+"<quote>Whirl</quote> (applying a non-zero <guilabel>Whirl&nbsp;angle</"
+"guilabel>) distorts the image much like the little whirlpool that appears "
+"when you empty your bath."
+msgstr ""
+"«Vri» lager om biletet til noe liknande straumkvervelen som kan oppstå når "
+"du tømmer badekaret. Roteringsvinkelen må i tilfelle vere ulik null."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:65(title)
-msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «polarkoordinat»"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:52(para)
+msgid ""
+"<quote>Pinch</quote>, with a nil rotation, can be compared to applying your "
+"image to a soft rubber surface and squeezing the edges or corners. If the "
+"Pinch amount slider is set to a negative value, it will look as if someone "
+"tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If "
+"the Pinch amount is set to a positive value, it looks like someone is "
+"dragging or sucking on the surface from behind, and away from you."
+msgstr ""
+"«Vreng», utan rotasjon, verkar omlag som om du har fest biletet på eit "
+"stykke mjuk gummi og bøyer og strekker denne gummibiten. Dersom "
+"<guilabel>Vrengingsmengda</guilabel> er negativ, vil biletoverflata sjå ut "
+"som ho sveller oppover, medan ein positiv verdi resulterer i ei biletflate "
+"som blir trykt ned ovanfrå."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:84(term)
-msgid "Circle depth in percent"
-msgstr "Sirkeldjupne i prosent"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:63(para)
+msgid ""
+"The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for "
+"image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
+"distortion</quote>)."
+msgstr ""
+"Effekten av «Vreng» kan av og til kompensere for forvrengingar i bilete tatt "
+"med tele- eller fiskeaugeobjektiv."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:86(para)
-msgid "Slider and input box allow you to set the \"circularity\" of the transformation, from rectangle (0%) 
to circle (100%)."
-msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer forma på omforminga, frå 0 %, som gir eit rektangel, til 100 % som 
blir ein sirkel."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:70(title)
+msgid "Illustration"
+msgstr "Skjematisk forklaring"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:93(term)
-msgid "Offset angle"
-msgstr "Forskyvingsvinkel"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:77(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:95(para)
-msgid "This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and so turns it around the 
circle center."
-msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer på ein skala frå 0° til 359° om biletet skal roterast med klokka, og i 
tilfelle kor mykje."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:86(para)
+msgid "Whirled"
+msgstr "Vridd"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:102(term)
-msgid "Map backwards"
-msgstr "Avbild bakover"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:95(para)
+msgid "Pinched"
+msgstr "Vrengt"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:104(para)
-msgid "When this option is checked, the drawing will start from the right instead of the left."
-msgstr "Gjer at teikninga av effekten byrjar frå høgre i staden for frå venstre."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:103(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Vri og vreng</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:111(term)
-msgid "Map from top"
-msgstr "Avbild frå toppen"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:113(para)
-msgid "If unchecked, the mapping will put the bottom row in the middle and the top row on the outside. If 
checked, it will be the opposite."
-msgstr "Dersom denne er markert, vil topprada i biletet bli flytt til midten av biletet og botnrada bli lagt 
til kanten av figuren. Dersom denne ikkje er markert, vil botnrada i biletet bli flytt til midten av biletet 
og topprada bli lagt til kanten."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:116(title)
+msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Vri og vreng»"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:121(term)
-msgid "To polar"
-msgstr "Til polar"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:128(para)
+msgid ""
+"Changes to parameters are immediately displayed into the <emphasis>Preview</"
+"emphasis>. The whirlpool is focused around the center of the current layer "
+"or selection."
+msgstr ""
+"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
+"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:123(para)
-msgid "If unchecked, the image will be circularly mapped into a rectangle (odd effect). If checked, the 
image will be mapped into a circle."
-msgstr "Dersom denne er avmerka, vil biletet bli teikna i ein sirkel. Er denne ikkje avmerka, blir biletet 
teikna sirkulært i eit rektangel."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:136(term)
+msgid "Whirl angle"
+msgstr "Roteringsvinkel"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:133(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Eksempel"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:138(para)
+msgid ""
+"Clockwise or counter clockwise (-360 to +360). Controls how many degrees the "
+"affected part of the image is rotated."
+msgstr ""
+"Kontrollerer kor mange grader den påverka delen av biletet skal roterast, "
+"frå -360,0° til 360,0°. Negativ verdi betyr vriing med klokka, positiv verdi "
+"vriing mot klokka."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:135(title)
-msgid "With text"
-msgstr "Med tekst"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:145(term)
+msgid "Pinch amount"
+msgstr "Kniping"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:142(para)
-msgid "If you have just written the text, you must Flatten the image before using the filter."
-msgstr "Dersom teksten framleis ligg i eit eige tekstlag, må du flate ut biletet før du bruker filteret."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:147(para)
+msgid ""
+"Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how strongly the affected part of the "
+"image is pinched."
+msgstr ""
+"Bestemmer kor mykje den påverka delen av biletet skal knipast. Verdi -1 til "
+"+1."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:150(title)
-msgid "With two horizontal bars"
-msgstr "Med to horisontale bjelker"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:154(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:156(para)
+msgid ""
+"Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much of the image is affected by "
+"the distortion. If you set <parameter>Radius</parameter> to 2, the entire "
+"image will be affected. If you set <parameter>Radius</parameter> to 1, half "
+"the image will be affected. If <parameter>Radius</parameter> is set to 0, "
+"nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in "
+"the center and 1 halfway out)."
+msgstr ""
+"Bestemmer breidda (0,0 - 2,0) på effekten og altså kor stort område av "
+"biletet som skal bli påverka. Ein radius på 2,0 vil gå heilt ut til "
+"biletkanten, medan ein radius på 1,0 vil føre til at halve biletet blir "
+"forandra. Ein radius på 0 betyr at biletet blir uforandra. "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; md5=72fd86158fb1c0f453594d13593795db"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; "
+"md5=b8c8720324ce308588aa81f9d283a143"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:72(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/distort/pagecurl.png'; md5=d29cb09619baee9552740d7a9482d83a"
-msgstr "bildefil"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/emboss.png'; "
+"md5=3913a51b6323071f239d3b1f62522bd0"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:18(primary)
-msgid "Page Curl"
-msgstr "Innrulling"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:12(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:20(primary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:105(guilabel)
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relieff"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:24(title)
-msgid "Example for the Page Curl filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «innrulling»"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:26(title)
+msgid "Applying example for the Emboss filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:40(para)
-msgid "Filter <quote>Page Curl</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «innrulling»"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Emboss</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «relieff»"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:44(para)
-msgid "This filter curls a corner of the current layer or selection into a kind of cornet showing the 
underlying layer in the cleared area. A new <quote>Curl Layer</quote> and a new Alpha channel are created. 
The part of the initial layer corresponding to this cleared area is also transparent."
-msgstr "Filteret ruller inn eit hjørne på det aktive laget eller utvalet. Det blir opna eit nytt 
«innrullingslag» i biletet og ein ny alfakanal. Den delen av innrullingslaget som ikkje er med i effekten 
blir gjennomsiktig slik at det underliggande laget blir synleg der hjørnet er rulla inn."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter stamps and carves the active layer or selection, giving it "
+"relief with bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are "
+"carved. You can vary the lighting."
+msgstr ""
+"Filteret omformar biletet slik at det liknar på eit relieff. Lyse område "
+"blir løfta og mørke område blir senka. Du har full kontroll over kor sterk "
+"relieffverknaden skal bli."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:55(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Page 
Curl</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Innrulling</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can use the filter only with RGB images. If your image is grayscale, it "
+"will be grayed out in the menu."
+msgstr ""
+"Dette filteret kan bare brukast på RGB-bilete. For andre fargemodus er "
+"filteret utilgjengeleg."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:78(term)
-msgid "Curl Location"
-msgstr "Posisjon"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Relieff</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:80(para)
-msgid "You have there four radio buttons to select the corner you want raise. The Preview is redundant and 
doesn't respond to other options."
-msgstr "Du kan velje kva hjørne som skal ha innrullinga: <guilabel>Øvre, venstre</guilabel>, <guilabel>Øvre, 
høgre</guilabel>, <guilabel>Nedre, venstre</guilabel> eller <guilabel>Nedre, høgre</guilabel>."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:72(title)
+msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Relieff»"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:88(term)
-msgid "Curl Orientation"
-msgstr "Orientering"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:84(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:71(para)
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Don't keep "
+"<guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer is too slow."
+msgstr ""
+"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
+"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>. Du kan slå av førehandsvisinga dersom "
+"datamaskinen av ein eller annan grunn arbeider svært tregt."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:90(para)
-msgid "<emphasis>Horizontal</emphasis> and <emphasis>Vertical</emphasis> refer to the border you want raise."
-msgstr "Her bestemmer du kva kant innrullinga skal føregå frå, <emphasis>Horisontal</emphasis> eller 
<emphasis>Vertikal</emphasis>."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:93(term)
+msgid "Function"
+msgstr "Funksjon"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:97(term)
-msgid "Shade under curl"
-msgstr "Skygge under bretten"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:97(guilabel)
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Punktkopling"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:99(para)
-msgid "This is the shadow inside the cornet."
-msgstr "Dette er skyggen på innsida av innrullinga."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:99(para)
+msgid "Relief is smooth and colors are preserved."
+msgstr "Gir ein mjuk relieffverknad i originalfargane."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:105(term)
-msgid "Foreground / background colors"
-msgstr "Forgrunn-/bakgrunnfarger"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:107(para)
+msgid ""
+"It turns your image to grayscale and relief is more marked, looking like "
+"metal."
+msgstr ""
+"Gir eit meir markert relieff i gråtoner. Liknar meir på relieff laga i "
+"metall."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:106(term)
-msgid "Current gradient"
-msgstr "Gjeldande fargeovergang"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:117(term)
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Asimut"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:107(term)
-msgid "Current gradient (reversed)"
-msgstr "Gjeldande fargeovergang (reversert)"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:119(para)
+msgid ""
+"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). If "
+"you suppose South is at the top of your image, then East (0°) is on the "
+"left. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr ""
+"Denne kontrollen bestemmer kva himmelretning lyset skal kome frå. "
+"Utgangspunktet 0° tilsvarar aust (frå høgre), 90° tilsvarar nord (ovanfrå), "
+"180° vest (frå venstre) og 270° sør (nedanfrå)."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:109(para)
-msgid "This option refers to the outer face of the cornet."
-msgstr "Instillinga gjeld den ytre delen av hjørnet."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:127(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevasjon"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:115(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Dekkevne"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:129(para)
+msgid ""
+"That's height from horizon (0°), in principle up to zenith (90°), but here "
+"up to the opposite horizon (180°)."
+msgstr ""
+"Denne kontrollen bestemmer kva himmelhøgde lyset skal kome frå («solhøgda»). "
+"Utgangspunktet er 0° som tilsvarar at lyset kjem frå horisonten. 90° betyr "
+"at lyset kjem rett ovanfrå (zenith) og 180° at lyset kjem frå motsett "
+"horisont."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:117(para)
-msgid "Refers to the visibility of the layer part underlying the cornet. It may be set also in the Layer 
Dialog."
-msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer dekkevna til innrullinga, altså kor synleg biletet under bretten skal 
bli. Du kan også bestemme dekkevna i lagdialogen om det passar betre."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:136(term)
+msgid "Depth"
+msgstr "Djupn"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; md5=611aa4a3f9a8c2bc8696b50f24dd866b"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:138(para)
+msgid ""
+"Seems to be the distance of the light source. Light decreases when value "
+"increases."
+msgstr ""
+"Ser ut til å vere avstanden til lyskjelda. Lysmengda minkar når avstanden "
+"aukar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:101(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/distort/newsprint.png'; md5=be0b9221db701271f42e00898805966a"
-msgstr "bildefil"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
+"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
+msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:262(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; md5=ee79e8296ccbfbb2868125df9373872c"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
+"md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:19(primary)
-msgid "Newsprint"
-msgstr "Avistrykk"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:17(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:22(tertiary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:25(primary)
+msgid "Apply Lens"
+msgstr "Lupeeffekt"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the Newsprint filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:21(secondary)
+msgid "Light and Shadow"
+msgstr "Lys og skygge"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Newsprint</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Avistrykk»"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:45(para)
-msgid "This filter halftones the image using a clustered-dot dither. Halftoning is the process of rendering 
an image with multiple levels of grey or color (i.e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; 
often a bi-level device such as a printer or typesetter."
-msgstr "Dette filteret rasterer biletet og gir ein effekt ikkje ulik den som blei brukt på avisbilete. Difor 
namnet. Rastering er ein prosess der bilete med mange ulike fargar blir omforma slik at dei kan trykkast på 
maskiner med få fargar og likevel sjå tilnærma ut som originalen."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:51(para)
-msgid "The basic premise is to trade off resolution for greater apparent tone depth (this is known as 
spatial dithering)."
-msgstr "Det grunnleggande i denne prosesse er å minska oppløysinga for å oppnå ein tilsynelatande betre 
fargedjupn. (Såkalla «spatiell utjamning» )."
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:31(title)
+msgid "The same image, before and after applying lens effect."
+msgstr "Det same biletet før og etter bruk av lupe."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:55(para)
-msgid "There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away the low-order bits of tone 
information; this is what the posterize filter does. Unfortunately, the results don't look too good. However, 
no spatial resolution is lost."
-msgstr "Det er mange måtar å gjere dette på. Den enklaste er rett og slett å fjerna dei minst viktige 
informasjonane om tonestyrke, slik verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-posterize\">posterisering</link> gjer 
det. Denne metoden gir ikkje alltid like godt resultat, men biletoppløysinga blir i alle fall uendra."
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:47(para)
+msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «lupeeffekt»"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:61(para)
-msgid "This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the resolution of the image by 
converting cells into spots which grow or shrink according to the intensity that cell needs to represent."
-msgstr "Dette filteret bruker ein metode som går ut på å redusera biletoppløysinga ved å omforma biletceller 
til større eller mindre punkt, avhengig av intensiteten punktet skal representere."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:66(para)
-msgid "Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided into cells by the grid - 
each cell will ultimately hold a single spot made up of multiple output pixels in order to approximate the 
darkness of the original image in that cell."
-msgstr "Tenk deg at det blir lagt eit rutenett over biletet. Dette rutenettet vil dele biletet opp i celler 
som kvar inneheld eit fargepunkt sett saman av gjennomsnittet av pikslane i cella. Storleiken på cella blir 
bestemt ut frå intensiteten i originalbiletet."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:72(para)
-msgid "Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The spots in the cells typically 
start off as circles, and grow to be diamond shaped. This change in shape is controlled by a 
<guilabel>Spot&nbsp;function</guilabel>. By using different spot functions, the evolution in the shape of the 
spots as the cell goes from fully black to fully white may be controlled."
-msgstr "Dersom desse cellene er store, vil dette sjølvsagt føre til merkbar dårlegare oppløysing i biletet. 
Punkta i cellene er som oftast frå først av sirklar, men blir meir rombeforma når dei blir større. Denne 
endringa av utsjånaden kan kontrollerast med kontrollen <guilabel>Punktfunksjon</guilabel> som styrer 
utsjånaden på punkta når dei skifter frå svart til kvit."
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:51(para)
+msgid ""
+"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
+"through a spherical lens."
+msgstr ""
+"Dette filteret gjer at ein del av biletet ser ut som det er sett gjennom ei "
+"sfærisk linse."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:83(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:58(title)
-msgid "Starting filter"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:58(title)
+msgid "Activate the filter"
 msgstr "Aktivering av filteret"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:84(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Avistrykk</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:97(title)
-msgid "<quote>Newsprint</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Avistrykk»"
-
-#. changed 2010-05-17 ude: looks like just the opposite is true...
-#. Note that the preview displays the whole image, even if the final
-#. result will concern a selection.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:113(para)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:83(para)
-msgid "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the image until you click on 
<guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview displays only a part of the whole image if the filter is 
applied to an selection. Don't keep <guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer is too slow."
-msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir 
ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guibutton>OK</guibutton>. Førehandsvisinga viser bare ein 
del av biletet dersom biletet inneheld eit utval. (Gjeld ikkje alle oppsett). Ikkje bruk førehandsvisinga 
aktivt dersom datamaskinen jobbar sakte."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:123(term)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Oppløysing"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:125(para)
-msgid "This group controls the cell size, either by setting the input and output resolutions, or directly."
-msgstr "Denne gruppa kontrollerer cellestorleiken, anten ved å setje cellestorleiken direkte eller ved å 
setje inn verdiar for oppløysinga for inngang og utgang."
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lupeeffekt</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:131(term)
-msgid "Input SPI"
-msgstr "Inngangs-SPI"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:72(title)
+msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Lupeeffekt»"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:133(para)
-msgid "Resolution of the original input image, in Samples Per Inch (SPI). This is automatically initialised 
to the input image's resolution."
-msgstr " «SPI» er eit mål for oppløysing. (Forkorting for det engelske «Samples Per Inch»). Denne verdien 
blir sett automatisk ut frå oppløysinga til originalbiletet."
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:84(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr ""
+"Dersom denne er avkryssa, vil endringane bli viste i førehandsvisinga. Du "
+"kan flytte rundt i biletet ved hjelp av rullefelta."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:141(term)
-msgid "Output LPI"
-msgstr "Utgangs-LPI"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:91(term)
+msgid "Keep original surroundings"
+msgstr "Behald originalomgivnadane"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:143(para)
-msgid "Desired output resolution, in Lines Per Inch (LPI)."
-msgstr " «LPI» er eit anna mål for oppløysing. (Forkorting for det engelske «Lines Per Inch»). Her kan du 
setje ønskt oppløysing for utgangen, dvs. det ferdige biletet."
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:93(para)
+msgid "The lens seems to be put on the active layer."
+msgstr "Lupa ser ut til å verka berre på det aktive laget."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:149(term)
-msgid "Cell size"
-msgstr "Cellestorleik"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:97(term)
+msgid "Set surroundings to background color"
+msgstr "Sett omgivnadane til bakgrunnsfargen"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:151(para)
-msgid "Resulting cell size, in pixels. Most often you will want to set this directly."
-msgstr "Cellestorleiken i pikslar. Denne blir oftast sett her i staden for å bruke verdi for utgang eller 
inngang.."
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:99(para)
+msgid ""
+"The part of the active layer outside the lens will have the background color "
+"selected in the toolbox."
+msgstr ""
+"Den delen av det aktive laget som ligg utanom lupa vil få bakgrunnsfargen "
+"frå verktøykassa."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:161(term)
-msgid "Screen"
-msgstr "Skjerm"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:106(term)
+msgid "Make surroundings transparent"
+msgstr "Gjer omgivnadane gjennomsiktige"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:165(term)
-msgid "Separate To RGB, CMYK, Intensity"
-msgstr "Separer til RGB, CMYK, Intensitet"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:108(para)
+msgid ""
+"The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
+"option exists only if the active layer has an alpha channel."
+msgstr ""
+"Den delen av det aktive laget som er utanfor lupa vil bli gjennomsiktig. "
+"Dette valet er berre synleg dersom det gjeldande laget har alfakanal."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:167(para)
-msgid "Select which colorspace you wish to operate in. In <emphasis>RGB</emphasis> mode, no colorspace 
conversion is performed. In <emphasis>CMYK</emphasis>, the image is first internally converted to CMYK, then 
each color channel is separately halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. In 
<emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to grayscale, halftoned, then the 
result used as the alpha channel for the input image. This is good for special effects, but requires a little 
experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know which to go for initially."
-msgstr "Her bestemmer du kva for fargemodell biletet skal lagast i. I <emphasis>RGB</emphasis>-modus blir 
biletet ikkje forandra. Vel du <emphasis>CMYK</emphasis> vil biletet først bli omforma til CMYK, deretter 
blir kvar fargekanal gjort om til halvtoner og endeleg sett saman igjen til eit RGB-bilete. Desse 
omformingane skjer internt i filteret. I modus <emphasis>Intensitet</emphasis> blir biletet omforma internt i 
filteret til gråskala, halvtoner, og resultatet blir brukt som ein alfakanal for inngangsbiletet. Denne 
metoden kan gi ein del spesielle effektar, men krev ein del eksperimentering. Er du usikker på kva metode du 
skal velje, er det sikraste å byrja med CMYK."
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:115(term)
+msgid "Lens refraction index"
+msgstr "Brytningsindeks for linsa"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:183(term)
-msgid "Black pullout (%)"
-msgstr "Svartmengde (%)"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:117(para)
+msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
+msgstr "Gjer linsa meir eller mindre konkav. Skala 1,0 - 100,0."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:185(para)
-msgid "When doing RGB-&gt;CMYK conversion, how much K (black) should be used?"
-msgstr "Kor mykje K (svart) skal brukast når biletet blir konvertert frå RGB til CMYK?"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/video.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; "
+"md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:192(term)
-msgid "Lock channels"
-msgstr "Lås kanalane"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/video.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/video.png'; "
+"md5=ffc634edad73a1f7c31199d3d3d7c1ca"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:194(para)
-msgid "Make channel modifications apply to all channels."
-msgstr "Gjer at endringane blir gjort gjeldande for alle kanalane."
+#: src/filters/distort/video.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/video.xml:18(primary)
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:200(term)
-msgid "Factory Defaults"
-msgstr "Fabrikkinnstillingar"
+#: src/filters/distort/video.xml:24(title)
+msgid "Applying example for the <quote>Video</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:202(para)
-msgid "Restore the default settings which should give pleasing results."
-msgstr "Set alle innstillingane tilbake til utgangspunktet."
+#: src/filters/distort/video.xml:40(para)
+msgid "Filter <quote>Video</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Video»"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:209(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Vinkel"
+#: src/filters/distort/video.xml:44(para)
+msgid "Apply low dot-pitch RGB simulation to the specified drawable."
+msgstr ""
+"Dette filteret simulerer på ulike måtar eit bilete som blir vist på ein "
+"biletskjerm."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:211(para)
-msgid "Cell grid angle for this channel."
-msgstr "Dette er rastervinkelen, eller vinkelen på «rutenettet», for denne kanalen."
+#: src/filters/distort/video.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:215(term)
-msgid "Spot function"
-msgstr "Punktfunksjon"
+#: src/filters/distort/video.xml:64(title)
+msgid "<quote>Video</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Video»"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:217(para)
-msgid "Spot function to be used for this channel (see preview in blue cell-boxes)."
-msgstr "Her bestemmer du kva form punkta skal ha for denne kanalen. Sjå førehandsvisinga i dei blå 
celleboksane."
+#: src/filters/distort/video.xml:75(para)
+msgid ""
+"This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is "
+"not yours."
+msgstr ""
+"Førehandsvisinga er uvanleg i og med at ho blir vist på eit fast, innebygd "
+"bilete og ikkje på biletet ditt."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:229(para)
-msgid "Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the color depth after all! 
However, since this plugin is mainly for special effects, the results are displayed on screen rather than by 
a black/white printer. So it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate ink smearing on 
paper. If you do want to print the resulting image then set the antialising to 1 (ie, off)."
-msgstr "Kantutjamninga blir ikkje brukt, og er heller ikkje nødvendig i og med at føremålet er å redusera 
fargedjupna. Denne funksjonen er likevel lagt inn for å lage spesielle effektar dersom biletet skal visast på 
skjermen i staden for som papirutskrift. Legg du til lite grann kantutjamning, vil dette kunne simulere t.d. 
uklare blekkutskrifter. Ønskjer du å skrive ut eit bilete som har kantutjamning, sett utjamningsgraden til 1, 
dvs. avslått."
+#: src/filters/distort/video.xml:82(term)
+msgid "Video Pattern"
+msgstr "Video-mønster"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:240(term)
-msgid "Oversample"
-msgstr "Utjamningsgrad"
+#: src/filters/distort/video.xml:84(para)
+msgid ""
+"It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's "
+"best to see what they render in the Preview."
+msgstr ""
+"Med desse radioknappane kan du velje rasteringsmønster. Det enklaste er å "
+"prøve seg fram og sjå på førehandsvisinga kva dei ulike mønstra gjer. Difor "
+"finn du heller ikkje noe forklaring her på korleis dei ulike rastera ser ut."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:242(para)
-msgid "Number of subpixels to sample to produce each output pixel. Set to 1 to disable this feature. 
Warning: large numbers here will lead to very long filter runtimes!"
-msgstr "Bestemmer kor mange subpikslar som skal brukast for kantutjamninga. Sett til 1 for å kopla frå denne 
funksjonen. Skriv du inn høge tal her, kan dette føre til at datamaskinen bruker svært lang tid på 
operasjonen."
+#: src/filters/distort/video.xml:91(term)
+msgid "Additive"
+msgstr "Additiv"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:256(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Eksempel"
+#: src/filters/distort/video.xml:93(para)
+msgid "Set whether the function adds the result to the original image."
+msgstr ""
+"Når denne er aktivert, vil rastermønsteret bli lagt til biletet i staden for "
+"å bli trekt i frå."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:258(title)
-msgid "Example for Newsprint"
-msgstr "Her er eit eksempel frå forfattaren si samling:"
+#: src/filters/distort/video.xml:99(term)
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotert"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:265(para)
-msgid "An example from plug-in author"
-msgstr "Eit eksempel laga av programutviklaren"
+#: src/filters/distort/video.xml:101(para)
+msgid "Rotate the result by 90°."
+msgstr "Roterer rasteret 90°."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; "
+"md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:71(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/distort/mosaic.png'; md5=67edb91ea22188f00f6744da6b2b430b"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/mosaic.png'; "
+"md5=67edb91ea22188f00f6744da6b2b430b"
 msgstr "bildefil"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:11(title)
@@ -1474,12 +2503,23 @@ msgid "Filter <quote>Mosaic</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «mosaikk»"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:45(para)
-msgid "It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which are slightly raised and 
separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
-msgstr "Dette filteret deler det aktive laget eller det aktive utvalet opp i mosaikkfliser som blir skilde 
med fuger. Flisene blir litegrann oppheva for å forsterka mosaikkverknaden."
+msgid ""
+"It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which "
+"are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
+msgstr ""
+"Dette filteret deler det aktive laget eller det aktive utvalet opp i "
+"mosaikkfliser som blir skilde med fuger. Flisene blir litegrann oppheva for "
+"å forsterka mosaikkverknaden."
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:54(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Mosaikk</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mosaikk</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:67(title)
 msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
@@ -1491,7 +2531,8 @@ msgstr "Flisform:"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:95(para)
 msgid "This option is self-understanding:"
-msgstr "Desse vala skulle vere sjølvforklarande, og bestemmer grunnforma for flisene:"
+msgstr ""
+"Desse vala skulle vere sjølvforklarande, og bestemmer grunnforma for flisene:"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:100(guilabel)
 msgid "Squares"
@@ -1539,8 +2580,10 @@ msgid "Tile height"
 msgstr "Flishøgde"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:139(para)
-msgid "That's ledge, relief of tiles. Value is width of the lit border in pixels."
-msgstr "Bestemmer den tilsynelatande høgda på flisene frå 5,0 til 100,0 pikslar."
+msgid ""
+"That's ledge, relief of tiles. Value is width of the lit border in pixels."
+msgstr ""
+"Bestemmer den tilsynelatande høgda på flisene frå 5,0 til 100,0 pikslar."
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:146(term)
 msgid "Tile spacing"
@@ -1555,24 +2598,39 @@ msgid "Tile neatness"
 msgstr "Flisordning"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:156(para)
-msgid "When set to 1, most of tiles have the same size. With 0 value, size is determined at random and this 
may lead to shape variation."
-msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer frå 0,0 til 1,0 kor einsarta flisene skal vere. Med verdien sett til 1 
vil dei fleste flisene ha same form og storleik. Med verdien 0 vil flisene få tilfeldig storleik, og ofte 
også noe tilfeldig utsjånad."
+msgid ""
+"When set to 1, most of tiles have the same size. With 0 value, size is "
+"determined at random and this may lead to shape variation."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer frå 0,0 til 1,0 kor einsarta flisene skal "
+"vere. Med verdien sett til 1 vil dei fleste flisene ha same form og "
+"storleik. Med verdien 0 vil flisene få tilfeldig storleik, og ofte også noe "
+"tilfeldig utsjånad."
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:164(term)
 msgid "Light direction"
 msgstr "Lysretning"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:166(para)
-msgid "By default light comes from the upper left corner (135°). You can change this direction from 0 to 360 
(counter clockwise)."
-msgstr "I utgangspunktet er lyset sett til å kome frå øvre, venstre hjørne (135°). Dette kan du forandre 
etter behov med denne glidebrytaren."
+msgid ""
+"By default light comes from the upper left corner (135°). You can change "
+"this direction from 0 to 360 (counter clockwise)."
+msgstr ""
+"I utgangspunktet er lyset sett til å kome frå øvre, venstre hjørne (135°). "
+"Dette kan du forandre etter behov med denne glidebrytaren."
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:174(term)
 msgid "Color variation"
 msgstr "Fargevariasjon"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:176(para)
-msgid "Each tile has only one color. So the number of colors is reduced, compared to the original image. 
Here you can increase the number of colors a little."
-msgstr "Kvar flis har bare ein farge. Dermed blir også talet på fargar i biletet redusert. Med denne 
glidebrytaren kan du auke fargemengda i biletet lite grann."
+msgid ""
+"Each tile has only one color. So the number of colors is reduced, compared "
+"to the original image. Here you can increase the number of colors a little."
+msgstr ""
+"Kvar flis har bare ein farge. Dermed blir også talet på fargar i biletet "
+"redusert. Med denne glidebrytaren kan du auke fargemengda i biletet lite "
+"grann."
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:186(para)
 msgid "This option reduces the stepped aspect that may have borders."
@@ -1583,16 +2641,26 @@ msgid "Color averaging"
 msgstr "Fargegjennomsnitt"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:195(para)
-msgid "When this option is unchecked, the image drawing can be recognized inside tiles. When checked, the 
colors inside tiles are averaged into a single color."
-msgstr "Dersom det ikkje er merka av for dette valet, vil originalteikninga vere synleg på flisene. Er det 
merka av for denne funksjonen, vil kvar flis få gjennomsnittsfargen for området flisa dekker."
+msgid ""
+"When this option is unchecked, the image drawing can be recognized inside "
+"tiles. When checked, the colors inside tiles are averaged into a single "
+"color."
+msgstr ""
+"Dersom det ikkje er merka av for dette valet, vil originalteikninga vere "
+"synleg på flisene. Er det merka av for denne funksjonen, vil kvar flis få "
+"gjennomsnittsfargen for området flisa dekker."
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:203(term)
 msgid "Allow tile splitting"
 msgstr "Tillat deling av fliser"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:205(para)
-msgid "This option splits tiles in areas with many colors, and so allows a better color gradation and more 
details in these areas."
-msgstr "Gjer at flisene kan delast i fleirfarga område for å gi betre fargeovergangar i bilete med mange 
detaljar."
+msgid ""
+"This option splits tiles in areas with many colors, and so allows a better "
+"color gradation and more details in these areas."
+msgstr ""
+"Gjer at flisene kan delast i fleirfarga område for å gi betre "
+"fargeovergangar i bilete med mange detaljar."
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:213(term)
 msgid "Pitted surfaces"
@@ -1607,25 +2675,319 @@ msgid "FG/BG lighting"
 msgstr "FG/BG-belysning"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:223(para)
-msgid "When this option is checked, tiles are lit by the foreground color of the toolbox, and shadow is 
colored by the background color. Joins have the background color."
-msgstr "Gjer at flisene blir belyste med forgrunnsfargen i verktøykassa, medan skyggene får farge frå 
bakgrunnen. Også fugene får bakgrunnsfargen."
+msgid ""
+"When this option is checked, tiles are lit by the foreground color of the "
+"toolbox, and shadow is colored by the background color. Joins have the "
+"background color."
+msgstr ""
+"Gjer at flisene blir belyste med forgrunnsfargen i verktøykassa, medan "
+"skyggene får farge frå bakgrunnen. Også fugene får bakgrunnsfargen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; "
+"md5=29871f9c83ab87e035422ec2df6ce10f"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-1.png'; "
+"md5=f851c003e8167323955ff88aab0c5371"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:227(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-2.png'; "
+"md5=e29a60d835fb544552a7a9e9806ce3e4"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:12(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:20(primary)
+msgid "IWarp"
+msgstr "Interaktiv deformasjon"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:26(title)
+msgid "Applying example for the IWarp filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «interaktiv deformasjon»"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>IWarp</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «interaktiv deformasjon»"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter allows you to deform interactively some parts of the image and, "
+"thanks to its Animate option, to create the elements of a fade in/fade out "
+"animation between the original image and the deformed one, that you can play "
+"and use in a Web page."
+msgstr ""
+"Med dette filteret kan du deformere deler av biletet. Filteret kan også "
+"brukast for å tone inn eller ut det deformerte biletet i høve til "
+"originalbiletet i ein animasjon vist t.d. på ei nettside. (Filteret blir "
+"også kalla «IWarp»)."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:52(para)
+msgid ""
+"To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag the "
+"mouse pointer."
+msgstr ""
+"Filteret er svært omfangsrikt, men faktisk likevel nokså enkelt i bruk. Vel "
+"deformeringstype og dra musepeikaren over førehandsvisinga."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:60(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interaktiv deformasjon</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:72(para)
+msgid ""
+"The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. The "
+"first tab contains general options. The second tab holds animation options."
+msgstr ""
+"Dette filteret har så mange innstillingar at dei er sett opp i to faner. Den "
+"eine inneheld innstillingar brukt i vanlege bilete, medan den andre inneheld "
+"innatsillingar for animasjon."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:79(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:81(title)
+msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Settings tab)"
+msgstr "Innstillingane for filteret «interaktiv deformasjon»"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:89(para)
+msgid ""
+"The Settings tab allows you to set parameters which will affect the preview "
+"you are working on. So, you can apply different deform modes to different "
+"parts of the preview."
+msgstr ""
+"I denne fanen finn du innstillingar som også blir synlege i "
+"førehandsvisinga. Du kan difor prøve ut fleire innstillingar før du "
+"bestemmer deg."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:99(para)
+msgid ""
+"Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag "
+"mouse pointer. The underlying part of image will be deformed according to "
+"the settings you have chosen. If your work is not convenient, press the "
+"<emphasis>Reset</emphasis> button."
+msgstr ""
+"I dette filteret er førehandsvisinga også arbeidsplassen din ved at du "
+"aktiverer filterinnstillinga ved å klikke på førehandsvisinga og drar "
+"musepeikaren over det området du vil deformere. Er du ikkje nøgd med "
+"resultatet, kan du trykke knappen <guibutton>Tilbakestill</guibutton> for å "
+"setje biletet tilbake til slik det var i utgangspunktet."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:109(term)
+msgid "Deform Mode"
+msgstr "Deformasjonsmodus"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:113(guilabel)
+msgid "Move"
+msgstr "Flytt"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:115(para)
+msgid "Allows you to <emphasis>stretch</emphasis> parts of the image."
+msgstr "Gjer at du kan strekke ut deler av biletet."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:122(guilabel)
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:124(para)
+msgid ""
+"This remove the distortion where you drag the mouse pointer, partially or "
+"completely. This allows you to avoid pressing Reset button, working on the "
+"whole image. Be careful when working on an animation: this option will "
+"affect one frame only."
+msgstr ""
+"Denne innstillinga gjer at eventuelle deformasjonar blir tilbakeførte til "
+"slik dei er i originalbiletet når du drar musepeikaren over deformasjonane. "
+"Når du angrar bare litt av det du har gjort, kan det vere enklare å bruke "
+"denne funksjonen i staden for å trykke knappen <guibutton>Tilbakestill</"
+"guibutton>. Dersom du arbeider med animasjon, kan det vere greitt å merke "
+"seg at denne funksjonen arbeider bare på ei enkelt ramme."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:134(guilabel)
+msgid "Grow"
+msgstr "Gjer større"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:136(para)
+msgid "This option inflates the pointed pattern."
+msgstr "Gjer at områda du drar musepeikaren over blir flata ut."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:142(guilabel)
+msgid "Shrink"
+msgstr "Krymp"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:144(para)
+msgid "Self explanatory."
+msgstr "Treng vel ikkje nærare forklaring."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:148(guilabel)
+msgid "Swirl CCW"
+msgstr "Drei mot klokka"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:150(para)
+msgid "Create a vortex counter clockwise."
+msgstr "Kvervel mot klokka"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:154(guilabel)
+msgid "Swirl CW"
+msgstr "Drei med klokka"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:156(para)
+msgid "Create a vortex clockwise."
+msgstr "Kvervel med klokka"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:163(term)
+msgid "Deform radius"
+msgstr "Deformasjonsradius"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:165(para)
+msgid ""
+"Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around "
+"the pixel pointed by the mouse."
+msgstr ""
+"Bestemmer kor stort område rundt den pikselen som blir peika på skal bli "
+"påverka av filteret. Skalaen går frå 5 til 100."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:172(term)
+msgid "Deform amount"
+msgstr "Deformasjonsgrad"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:174(para)
+msgid "Sets how much out of shape your image will be put (0.0-1.0)."
+msgstr ""
+"Bestemmer på ein relativ skala frå 0,0 til 1,0 kor mykje filteret skal "
+"forandra biletet."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:180(term)
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineær"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:182(para)
+msgid "This option smooths the IWarp effect."
+msgstr "Gjer effekten av filteret mjukare."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:188(term)
+msgid "Adaptive supersample"
+msgstr "Adaptativ superutjamning"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:190(para)
+msgid ""
+"This option renders a better image at the cost of increased calculation."
+msgstr ""
+"Dette er ein betre måte å jamne ut effekten av filteret på enn den vanlege "
+"utjamninga, men krev litt ekstra datakraft. Når denne er aktivert, vil også "
+"dei to glidebrytarane <guilabel>Maks djupn</guilabel> og "
+"<guilabel>Grenseverdi</guilabel> bli aktiverte. Desse blir brukte for å "
+"styre verknaden av filteret. Sjå meir om dette under <link linkend="
+"\"glossary-supersampling\">superutjamning</link> i ordlista."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:196(guilabel)
+msgid "Max Depth"
+msgstr "Maks djupn"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:198(para)
+msgid ""
+"This value limits the maximum sampling iterations performed on each pixel."
+msgstr ""
+"Denne verdien er maksimum gjentakingar kvar piksel skal bli utsett for."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:207(para)
+msgid ""
+"When the value difference between a pixel and the adjacent ones exceeds this "
+"threshold a new sampling iteration is performed on the pixel."
+msgstr ""
+"Når skilnaden i verdien for ein piksel og verdiane for dei omkringliggande "
+"pikslane overstig denne grensa, blir det køyrd ein ny runde med utglatting."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:221(title)
+msgid "Animate"
+msgstr "Animasjon"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:223(title)
+msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Animation tab)"
+msgstr ""
+"Innstillingane for fanen «animasjon» i filteret «interaktiv deformasjon»"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:231(para)
+msgid ""
+"This tab allows to generate several intermediate images between the original "
+"image and the final deformation of this image. You can play this animation "
+"thanks to the <link linkend=\"plug-in-animationplay\">Playback</link> plug-"
+"in."
+msgstr ""
+"I denne fanen kan du generere overgangsbilete mellom det originale biletet "
+"og den filtrerte versjonen. For å kunne køyre animasjonen bruker du "
+"programtillegget <link linkend=\"plug-in-playback\">spel av animasjonen</"
+"link>."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:239(term)
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Talet på rammer"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:241(para)
+msgid ""
+"That's the number of images in your animation (2-100). These frames are "
+"stored as layers attached to your image. Use the XCF format when saving it."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor mange rammer («frames») det skal vere i animasjonen. "
+"Kvar ramme blir lagra som biletlag i biletet. Difor bør du lagra resultatet "
+"i xcf-format."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:249(term)
+msgid "Reverse"
+msgstr "Reverser"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:251(para)
+msgid "This option plays the animation backwards."
+msgstr "Denne speler av animasjonen baklengs."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:257(term)
+msgid "Ping pong"
+msgstr "Ping-Pong"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:259(para)
+msgid "When the animation ends one way, it goes backwards."
+msgstr "Denne speler av animasjonen vekselvis baklengs og forlengs."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; 
md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; "
+"md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:71(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/distort/lens-distortion.png'; md5=c521a5f66a7beec6b8174261268e098f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/lens-distortion.png'; "
+"md5=c521a5f66a7beec6b8174261268e098f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:102(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; "
+"md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1635,61 +2997,81 @@ msgstr "Bildefil"
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:189(None)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:233(None)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:278(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; "
+"md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:120(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; "
+"md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:141(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; "
+"md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:159(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; "
+"md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:180(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; "
+"md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:198(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; "
+"md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:224(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; 
md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; "
+"md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:242(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; 
md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
+"md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:269(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; 
md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; "
+"md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:287(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; 
md5=9326df50bda68af20f917deafe753cdd"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; "
+"md5=9326df50bda68af20f917deafe753cdd"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:11(title)
@@ -1707,12 +3089,22 @@ msgid "<quote>Lens Distortion</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:45(para)
-msgid "This filter lets you simulate but also correct the typical distortion effect introduced in photo 
images by the glasses contained in the camera lenses."
-msgstr "Med dette filteret kan du simulere, men også korrigere, brytingsfeil i linsene i kameraobjektivet."
+msgid ""
+"This filter lets you simulate but also correct the typical distortion effect "
+"introduced in photo images by the glasses contained in the camera lenses."
+msgstr ""
+"Med dette filteret kan du simulere, men også korrigere, brytingsfeil i "
+"linsene i kameraobjektivet."
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:54(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Lens 
Distortion</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Linsefeil</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Linsefeil</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:67(title)
 msgid "<quote>Lens Distortion</quote> options"
@@ -1727,8 +3119,15 @@ msgid "Main"
 msgstr "Hovudeffekt"
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:91(para)
-msgid "The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the image convex while negative 
ones make it concave. The whole effect is similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
-msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer den sfæriske korrigeringa. Positive verdiar gir ei konveks krumming 
medan negative verdiar gir ei konkav krumming av biletet. Effekten kan samanliknast med å lime biletet på 
utsida eller på innsida av ei kule."
+msgid ""
+"The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the "
+"image convex while negative ones make it concave. The whole effect is "
+"similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer den sfæriske korrigeringa. Positive verdiar "
+"gir ei konveks krumming medan negative verdiar gir ei konkav krumming av "
+"biletet. Effekten kan samanliknast med å lime biletet på utsida eller på "
+"innsida av ei kule."
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:98(title)
 msgid "Example result of Main option"
@@ -1760,11 +3159,13 @@ msgstr "Kant"
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:132(para)
 msgid "Specifies the amount of additional spherical correction at image edges."
-msgstr "Bestemmer kor sterk den sfæriske korrigeringa skal vere ved biletkantane."
+msgstr ""
+"Bestemmer kor sterk den sfæriske korrigeringa skal vere ved biletkantane."
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:137(title)
 msgid "Example result of Edge option (Main set to 50.0)"
-msgstr "Eksempel på bruk av innstillinga «kant». (Hovudeffekten sett til 50,0)."
+msgstr ""
+"Eksempel på bruk av innstillinga «kant». (Hovudeffekten sett til 50,0)."
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:144(para)
 msgid "-60.0"
@@ -1779,8 +3180,11 @@ msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:171(para)
-msgid "Specifies the amount of the image enlargement or reduction caused by the hypothetical lens."
-msgstr "Bestemmer kor mykje den tenkte linsa skal forstørre eller formisnke biletet."
+msgid ""
+"Specifies the amount of the image enlargement or reduction caused by the "
+"hypothetical lens."
+msgstr ""
+"Bestemmer kor mykje den tenkte linsa skal forstørre eller formisnke biletet."
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:176(title)
 msgid "Example result of Zoom option"
@@ -1791,12 +3195,22 @@ msgid "Brighten"
 msgstr "Vignettering"
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:210(para)
-msgid "The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/increase due to the lens 
curvature that produces a different light absorption."
-msgstr "Bestemmer mengda av «vignettering». Ein effekt som kan oppstå når brytinga i dei ulike linsene fører 
til ulik lysabsorpsjon. Resulterer i lysare eller mørkare område, særleg der det er kantar i biletet."
+msgid ""
+"The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/"
+"increase due to the lens curvature that produces a different light "
+"absorption."
+msgstr ""
+"Bestemmer mengda av «vignettering». Ein effekt som kan oppstå når brytinga i "
+"dei ulike linsene fører til ulik lysabsorpsjon. Resulterer i lysare eller "
+"mørkare område, særleg der det er kantar i biletet."
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:215(para)
-msgid "The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be non zero for this option 
to produce noticeable results."
-msgstr "<guilabel>Hovudeffekten</guilabel> eller <guilabel>Kant</guilabel> må ha ein verdi anna enn null for 
at effekten av denne innstillinga skal vere synleg."
+msgid ""
+"The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be "
+"non zero for this option to produce noticeable results."
+msgstr ""
+"<guilabel>Hovudeffekten</guilabel> eller <guilabel>Kant</guilabel> må ha ein "
+"verdi anna enn null for at effekten av denne innstillinga skal vere synleg."
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:220(title)
 msgid "Example result of Brigthen option (Main set to 75.0)"
@@ -1819,684 +3233,550 @@ msgid "Y shift"
 msgstr "Y-forskyving"
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:255(para)
-msgid "These two options specify the shift of the image produced by not perfectly centered pairs of lenses."
-msgstr "Desse innstillingane styrer forskyvinga som kan oppstå når to linser i eit linsepar ikkje er heilt 
sentrerte."
+msgid ""
+"These two options specify the shift of the image produced by not perfectly "
+"centered pairs of lenses."
+msgstr ""
+"Desse innstillingane styrer forskyvinga som kan oppstå når to linser i eit "
+"linsepar ikkje er heilt sentrerte."
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:259(para)
-msgid "As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</guilabel> or 
<guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
-msgstr "<guilabel>Hovudeffekten</guilabel> eller <guilabel>Kant</guilabel> må ha ein verdi anna enn null for 
at effekten av denne innstillinga skal vere synleg."
+msgid ""
+"As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</"
+"guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
+msgstr ""
+"<guilabel>Hovudeffekten</guilabel> eller <guilabel>Kant</guilabel> må ha ein "
+"verdi anna enn null for at effekten av denne innstillinga skal vere synleg."
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:265(title)
 msgid "Example result of X shift option (Main set to 70.0)"
 msgstr "Eksempel på bruk av X-forskyving (Hovudeffekten sett til 70,0)"
 
-#: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Innleiing til forvrengningsfiltra"
-
-#: src/filters/distort/introduction.xml:15(para)
-msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
-msgstr "Filtra i denne kategorien forvrenger biletet på ein eller annan måte."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; md5=cf9ef63eb6d6ad345d13fd43c233921f"
-msgstr "Bildefil"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:71(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/distort/erase_rows.png'; md5=40c9501305488d3bc8e3131143c646f5"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:15(tertiary)
-msgid "Erase Every Other Row"
-msgstr "Slett annakvar rad"
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:18(primary)
-msgid "Erase Every Other Row or Column"
-msgstr "Visk ut annakvar rad eller kolonne"
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Erase Every Other row</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Slett annakvar rad»"
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:42(para)
-msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> applied"
-msgstr "Med filteret"
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:46(para)
-msgid "This filter not only can erase each other row or column of the active layer but also can change them 
to the background color."
-msgstr "I tillegg til å slette annakvar rad i rada eller kolonna, kan det også endre dei til 
bakgrunnsfargen."
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:54(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other 
Row</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Slett annakvar 
rad</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:67(title)
-msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for «Visk ut annakvar rad»"
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:75(para)
-msgid "These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer has an Alpha channel, erased 
rows or columns will be transparent. If it doesn't have an Alpha channel (then its name is in bold letters in 
the Layer Dialog), the Background color of the toolbox will be used."
-msgstr "Desse vala er sjølvforklarande. Bare ein liten merknad: Dersom det aktive laget er bakgrunnslaget og 
har alfakanal, vil dei sletta radene eller kolonnene bli gjennomsiktige. Dersom laget ikkje har alfakanal 
(namnet er utheva i lagdialogen), vil bakgrunnsfargen i verktøykassa bli brukt i staden."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; md5=37c46a294b98828c118183e820ab2bd0"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:79(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/distort/engrave.png'; md5=584c2595c4c31862e9c15852381e20f8"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:115(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; 
md5=980815818bfcec3241e29a298bb9fdf0"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:124(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; md5=067f7a25dc3e6f567bb3dbe4164bae3c"
+#: src/filters/distort/shift.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; "
+"md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:133(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; md5=cde87886d8ddfeb4cb1b4dc642c87d2b"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:18(primary)
-msgid "Engrave"
-msgstr "Gravyr"
+#: src/filters/distort/shift.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/shift.png'; "
+"md5=38c5674c23b9b11c97edf157dcb766f8"
+msgstr "bildefil"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Engrave</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «gravyr»"
+#: src/filters/distort/shift.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:19(primary)
+msgid "Shift"
+msgstr "Forskyving"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:40(para)
-msgid "<quote>Engrave</quote> applied"
+#: src/filters/distort/shift.xml:25(title)
+msgid "Example for the Shift filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:44(para)
-msgid "This filter produces an engraving effect: the image is turned black and white and some horizontal 
lines of varying height are drawn depending on the value of underlying pixels. The resulting effect reminds 
of engravings found in coins and old book illustrations."
-msgstr "Dette filteret etterliknar ei form for gravering ved at biletet blir teikna ved hjelp av svarte, 
vassrette strekar der breidda på strekane blir bestemt ut frå dei opphavlege pikselverdiane. Mørke område gir 
ein brei strek, medan lyse område blir markert med ein tynnare strek. Effekten kan minne om slik ein finn i 
eldre bokillustrasjonar."
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:51(para)
-msgid "The <quote>Engrave</quote> filter operates only on floating selections and layers with an alpha 
channel. If the active layer does not have an alpha channel please <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add 
it</link> first."
-msgstr "Fileteret verkar bare på flytande utval og lag med alfakanal. Du kan legge til <link 
linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">alfakanal</link> dersom denne manglar."
+#: src/filters/distort/shift.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Shift</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Forskyving»"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:62(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Engrave</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Gravyr</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/shift.xml:45(para)
+msgid ""
+"It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer "
+"or selection, on a random distance and within determined limits."
+msgstr ""
+"Dette filteret flytter, eller skifter, alle pikslane i det aktive laget "
+"eller det aktive utvalet meir eller mindre tilfeldig innføre gitte rammer."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:75(title)
-msgid "<quote>Engrave</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «gravyr»"
+#: src/filters/distort/shift.xml:53(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Forskyving</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:94(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Høgde"
+#: src/filters/distort/shift.xml:66(title)
+msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Forskyving»"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:96(para)
-msgid "This option specifies the height of the engraving lines. The value goes from 2 to 16."
-msgstr "Dette er breidda, frå 2 til 16, på graveringslinjene."
+#: src/filters/distort/shift.xml:84(term)
+msgid "Shift horizontally"
+msgstr "Forskyv horisontalt"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:103(term)
-msgid "Limit line width"
-msgstr "Avgrens linjebreidda"
+#: src/filters/distort/shift.xml:85(term)
+msgid "Shift vertically"
+msgstr "Forskyv vertikalt"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:105(para)
-msgid "If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color areas. See the figure below 
for an example of this option result."
-msgstr "Dersom denne er aktivert, vil det ikkje bli teikna tynne linjer der det er samanhengande 
fargeområde. Sjå eksemplet nedanfor."
+#: src/filters/distort/shift.xml:87(para)
+msgid "This option sets the dimension where pixels are moved."
+msgstr "Denne bestemmer retninga pikslane skal flyttast i."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:111(title)
-msgid "Example result of Limit line width option"
-msgstr "Eksempel på bruk av avgrensa linjebreidde"
+#: src/filters/distort/shift.xml:90(para)
+msgid "Pixels going out one side will come back on the other side."
+msgstr "Dei pikslane som blir borte frå ei side, dukkar opp på motsett side."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:127(para)
-msgid "Limit line width option enabled"
-msgstr "Med avgrensa linjebreidde"
+#: src/filters/distort/shift.xml:96(term)
+msgid "Shift amount"
+msgstr "Forskyving"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:136(para)
-msgid "Limit line width option disabled"
-msgstr "Utan avgrensa linjebreidde"
+#: src/filters/distort/shift.xml:98(para)
+msgid ""
+"With this option, you can set the maximum shift, between 1 and 200 pixels, "
+"or in another unit of measurement."
+msgstr ""
+"Styrer kor langt pikslane maksimalt kan flyttast. Skalaen går frå 1 til 200 "
+"pikslar (eller i ei anna vald måleeining)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; md5=b8c8720324ce308588aa81f9d283a143"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; "
+"md5=72fd86158fb1c0f453594d13593795db"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss.xml:76(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/distort/emboss.png'; md5=3913a51b6323071f239d3b1f62522bd0"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/pagecurl.png'; "
+"md5=d29cb09619baee9552740d7a9482d83a"
+msgstr "bildefil"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:12(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:20(primary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:105(guilabel)
-msgid "Emboss"
-msgstr "Relieff"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:18(primary)
+msgid "Page Curl"
+msgstr "Innrulling"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:26(title)
-msgid "Applying example for the Emboss filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:24(title)
+msgid "Example for the Page Curl filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «innrulling»"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Emboss</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «relieff»"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:40(para)
+msgid "Filter <quote>Page Curl</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «innrulling»"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:46(para)
-msgid "This filter stamps and carves the active layer or selection, giving it relief with bumps and hollows. 
Bright areas are raised and dark ones are carved. You can vary the lighting."
-msgstr "Filteret omformar biletet slik at det liknar på eit relieff. Lyse område blir løfta og mørke område 
blir senka. Du har full kontroll over kor sterk relieffverknaden skal bli."
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter curls a corner of the current layer or selection into a kind of "
+"cornet showing the underlying layer in the cleared area. A new <quote>Curl "
+"Layer</quote> and a new Alpha channel are created. The part of the initial "
+"layer corresponding to this cleared area is also transparent."
+msgstr ""
+"Filteret ruller inn eit hjørne på det aktive laget eller utvalet. Det blir "
+"opna eit nytt «innrullingslag» i biletet og ein ny alfakanal. Den delen av "
+"innrullingslaget som ikkje er med i effekten blir gjennomsiktig slik at det "
+"underliggande laget blir synleg der hjørnet er rulla inn."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:51(para)
-msgid "You can use the filter only with RGB images. If your image is grayscale, it will be grayed out in the 
menu."
-msgstr "Dette filteret kan bare brukast på RGB-bilete. For andre fargemodus er filteret utilgjengeleg."
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:55(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Page Curl…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Innrulling</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:59(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Relieff</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:78(term)
+msgid "Curl Location"
+msgstr "Posisjon"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:72(title)
-msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Relieff»"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:80(para)
+msgid ""
+"You have there four radio buttons to select the corner you want raise. The "
+"Preview is redundant and doesn't respond to other options."
+msgstr ""
+"Du kan velje kva hjørne som skal ha innrullinga: <guilabel>Øvre, venstre</"
+"guilabel>, <guilabel>Øvre, høgre</guilabel>, <guilabel>Nedre, venstre</"
+"guilabel> eller <guilabel>Nedre, høgre</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:93(term)
-msgid "Function"
-msgstr "Funksjon"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:88(term)
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "Orientering"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:97(guilabel)
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Punktkopling"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:90(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Horizontal</emphasis> and <emphasis>Vertical</emphasis> refer to "
+"the border you want raise."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kva kant innrullinga skal føregå frå, <emphasis>Horisontal</"
+"emphasis> eller <emphasis>Vertikal</emphasis>."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:99(para)
-msgid "Relief is smooth and colors are preserved."
-msgstr "Gir ein mjuk relieffverknad i originalfargane."
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:97(term)
+msgid "Shade under curl"
+msgstr "Skygge under bretten"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:107(para)
-msgid "It turns your image to grayscale and relief is more marked, looking like metal."
-msgstr "Gir eit meir markert relieff i gråtoner. Liknar meir på relieff laga i metall."
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:99(para)
+msgid "This is the shadow inside the cornet."
+msgstr "Dette er skyggen på innsida av innrullinga."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:117(term)
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Asimut"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:105(term)
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "Forgrunn-/bakgrunnfarger"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:119(para)
-msgid "This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). If you suppose South is at 
the top of your image, then East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
-msgstr "Denne kontrollen bestemmer kva himmelretning lyset skal kome frå. Utgangspunktet 0° tilsvarar aust 
(frå høgre), 90° tilsvarar nord (ovanfrå), 180° vest (frå venstre) og 270° sør (nedanfrå)."
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:106(term)
+msgid "Current gradient"
+msgstr "Gjeldande fargeovergang"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:127(term)
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevasjon"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:107(term)
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "Gjeldande fargeovergang (reversert)"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:129(para)
-msgid "That's height from horizon (0°), in principle up to zenith (90°), but here up to the opposite horizon 
(180°)."
-msgstr "Denne kontrollen bestemmer kva himmelhøgde lyset skal kome frå («solhøgda»). Utgangspunktet er 0° 
som tilsvarar at lyset kjem frå horisonten. 90° betyr at lyset kjem rett ovanfrå (zenith) og 180° at lyset 
kjem frå motsett horisont."
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:109(para)
+msgid "This option refers to the outer face of the cornet."
+msgstr "Instillinga gjeld den ytre delen av hjørnet."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:136(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Djupn"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:115(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekkevne"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:138(para)
-msgid "Seems to be the distance of the light source. Light decreases when value increases."
-msgstr "Ser ut til å vere avstanden til lyskjelda. Lysmengda minkar når avstanden aukar."
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:117(para)
+msgid ""
+"Refers to the visibility of the layer part underlying the cornet. It may be "
+"set also in the Layer Dialog."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer dekkevna til innrullinga, altså kor synleg "
+"biletet under bretten skal bli. Du kan også bestemme dekkevna i lagdialogen "
+"om det passar betre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; md5=34102fe19517bf10f89ef2e48f1fd141"
+#: src/filters/distort/waves.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-waves.jpg'; "
+"md5=e91d0f899ed5a118558bc8a8b81fbe4c"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:71(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/distort/curvebend.png'; md5=7201ddf6edd4d67a104cc74466792797"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/distort/waves.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/waves.png'; "
+"md5=ff1cd52ff6e097ed08ba53cf34ee1e5c"
+msgstr "bildefil"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:19(primary)
-msgid "Curve Bend"
-msgstr "Bøy"
+#: src/filters/distort/waves.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:13(primary)
+msgid "Waves"
+msgstr "Bølgjer"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the Curve Bend filter"
+#: src/filters/distort/waves.xml:19(title)
+msgid "Example for the Waves filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Curve Bend</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Bøy»"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:45(para)
-msgid "This filter allows you to create a curve that will be used to distort the active layer or selection. 
The distortion is applied gradually from an image or selection border to the other."
-msgstr "Dette filteret blir brukt til å forandre kantane på det aktive laget eller det aktive utvalet. 
Kantane kan endrast uavhengig av kvarandre ved hjelp av kurver i eit rutenett."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:54(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve 
Bend</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Bøy</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:67(title)
-msgid "<quote>Curve bend</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Bøy»"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:79(para)
-msgid "The preview displays changes to image or selection without modifying the image until you press 
<emphasis>OK</emphasis>."
-msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir 
ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:85(term)
-msgid "Preview once"
-msgstr "Førehandsvis ei gong"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:87(para)
-msgid "This button allows you to update the preview each time you need it."
-msgstr "Dersom det ikkje er avmerka for automatisk førehandsvising, kan du oppdatere førehandsvisinga ved å 
trykke på denne knappen."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:94(term)
-msgid "Automatic Preview"
-msgstr "Automatisk førehandsvising"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:96(para)
-msgid "With this option, preview is changed in real time. This needs much calculation and may lengthen work. 
It is particularly evident when using <quote>Rotation</quote>."
-msgstr "Når det er avmerka for denne, vil resultata av alle innstillingane du gjer bli viste i 
førehandsvisinga etter kvart. Dette treng mykje datakraft og kan seinke arbeidet. Dette er særleg synleg ved 
bruk av «rotasjon»."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:111(term)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Roter"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:113(para)
-msgid "There, you can set the application angle of filter (0-360 counter-clockwise). 0 is default setting: 
The curve will be applied from the upper border and/or from the lower. Set to 90, it will be applied from 
left border and/or from the right one."
-msgstr "Denne vinkelen bestemmer korleis kurvene skal roterast i høve til biletet. Ved normalinnstillinga, 
0°, vil innstillinga av øvre kurve verke på øvre kant av biletet, nedre kurve på nedre kanten. Er vinkelen 
sett til 90°, vil øvre kurve påverke venstre kant og øvre kurve høgre kant."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:123(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Utglatting"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:126(para)
-msgid "The distort process may create hard and stepped borders. These two options improve this aspect."
-msgstr "Dersom prosessen fører til hakkete kantar, kan ein eller begge desse gjere kantane glattare."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:133(term)
-msgid "Work on copy"
-msgstr "Arbeid på kopi"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:135(para)
-msgid "This option creates a new layer called <quote>Curve_bend_dummy_layer_b</quote> which becomes the 
active layer, allowing you to see changes to your image in normal size without modifying the original image 
until you press the <guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr "Dersom det er kryssa av for denne, vil det bli oppretta eit nytt lag med namnet 
«Curve_bend_dummy_layer_b» når du trykker <guibutton>OK</guibutton>-knappen. Dette laget legg seg øvst i 
lagstabelen og blir det aktive laget. Dermed kan du studera verknaden av operasjonen i full målestokk utan å 
gjere endringar i originalen."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:148(term)
-msgid "Modify Curves"
-msgstr "Arbeid på kurvene"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:150(para)
-msgid "In this grid, you have a marked horizontal line, with a node at both ends, which represents by 
default the upper border of image. If you click on this curve, a new node appears, that you can drag to 
modify the curve as you want. You can create several nodes on the curve."
-msgstr "I dette rutemønsteret vil du finne ei horisontal linje med ein node i kvar ende. Denne linja 
representerer i utgangspunktet den øvre kanten av biletet. Kvar gong du klikkar du på linja med musepeikaren, 
vil det bli laga ein ny node dersom det ikkje finst ein frå før. Du gjer endringar i kurven ved å ta tak i 
ein node og dra han dit du ønskjer. Sjølvsagt kan du lage så mange noder som du måtte ha behov for."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:157(para)
-msgid "You can have only two curves on the grid, one for the so named <quote>upper</quote> border and the 
other for the so named <quote>lower</quote> border. You can activate one of them by checking the 
<guilabel>Upper</guilabel> or <guilabel>Lower</guilabel> radio button."
-msgstr "Det er bare råd å ha to kurver i rutenettet, og det er bare mogleg å arbeide på ei av dei om gongen. 
Du vel kva linje du vil arbeide på ved å klikka på radioknappane <guibutton>Øvre</guibutton> og 
<guibutton>Nedre</guibutton>."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:164(para)
-msgid "If you use the <guilabel>Free</guilabel><emphasis>Curve Type</emphasis> option, the curve you draw 
will replace the active curve."
-msgstr "Er radioknappen <guibutton>Kurvetype Fri</guibutton> aktivert, vil kurva du teiknar erstatte den 
aktive kurva."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:172(term)
-msgid "Curve for Border"
-msgstr "Kantkurver"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:174(para)
-msgid "There you can select whether the active curve must be applied to the <guilabel>Upper</guilabel> or 
the <guilabel>Lower</guilabel> border, according to the rotation."
-msgstr "Desse radioknappane bestemmer om den aktive kurva skal leggjast til <guibutton>Øvre</guibutton> 
eller <guibutton>Nedre</guibutton> kant i biletet i høve til rotasjonen."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:181(para)
-msgid "Remember that the curve border depends on the rotation. For example, with <guilabel>Rotate</guilabel> 
= 90° the upper curve will actually be applied to the left border."
-msgstr "Hugs at kurvekanten blir bestemt av rotasjonen. For eksempel med <guilabel>Roter</guilabel> = 90° 
vil den øvre kanten eigentleg vere den venstre kanten."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:190(term)
-msgid "Curve Type"
-msgstr "Kurvetype"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:192(para)
-msgid "With the <guilabel>Smooth</guilabel>, you get automatically a well rounded curve when you drag a 
node."
-msgstr "Med knappen <guilabel>Glatt</guilabel> aktivert, vil kurvene bli mjukt avrunda når du drar ut ein 
node."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:196(para)
-msgid "The <guilabel>Free</guilabel> option allows you to draw a curve freely. It will replace the active 
curve."
-msgstr "Med knappen <guilabel>Fri</guilabel> aktivert, kan du teikne dine eigne kurver. Kurven du teiknar 
vil erstatte den aktive kurven."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:203(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knappane"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:207(term)
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopier"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:209(para)
-msgid "Copy the active curve to the other border."
-msgstr "Kopierer aktiv kurve til motsett biletkant og erstattar den som måtte vere der frå før."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:213(term)
-msgid "Mirror"
-msgstr "Spegle"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:215(para)
-msgid "Mirror the active curve to the other border."
-msgstr "Speglar aktive kurve til motsett biletkant og erstattar den som måtte vere der frå før."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:219(term)
-msgid "Swap"
-msgstr "Bytt"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:221(para)
-msgid "Swap the <guilabel>Upper</guilabel> and <guilabel>Lower</guilabel> curves."
-msgstr "Bytter mellom <guilabel>Øvre</guilabel> og <guilabel>Nedre</guilabel> kurver."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:228(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Nullstill"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:230(para)
-msgid "Reset the active curve."
-msgstr "<guilabel>Tilbakestill</guilabel>: Stiller begge kurvene tilbake til utgangspossisjonen."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:234(term)
-msgid "Open"
-msgstr "Opna"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:236(para)
-msgid "Load the curve from a file."
-msgstr "Hentar ei tidlegare lagra kurve frå ei fil."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:240(term)
-msgid "Save"
-msgstr "Lagra"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:242(para)
-msgid "Save the curve to a file."
-msgstr "Lagrar kurvedata til ei fil."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/blinds.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; md5=4b0640713952d04cbe8f896782267c67"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/blinds.xml:71(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/distort/blinds.png'; md5=ab05f55ed3c54760bad5086fbf72d799"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:12(title)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:20(primary)
-msgid "Blinds"
-msgstr "Persienne"
+#: src/filters/distort/waves.xml:35(para)
+msgid "Filter <quote>Waves</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Bølgjer»"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:26(title)
-msgid "Applying example for the Blinds filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+#: src/filters/distort/waves.xml:39(para)
+msgid ""
+"With this filter you get the same effect as a stone thrown in a quiet pond, "
+"giving concentric waves."
+msgstr ""
+"Dette filteret gir same effekten som dei konsentriske ringane du får når du "
+"kastar ein stein i stille vatn."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Blinds</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Persienne»"
+#: src/filters/distort/waves.xml:47(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bølgjer</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:46(para)
-msgid "It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can lift or close these battens, 
but not lift the whole blind up."
-msgstr "Dette lager ein persienneeffekt med horisontale eller vertikale lamellar."
+#: src/filters/distort/waves.xml:60(title)
+msgid "<quote>Waves</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «bølgjer»"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:54(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Blinds</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Persienne</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/waves.xml:84(guilabel)
+msgid "Smear"
+msgstr "Smør ut"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:67(title)
-msgid "<quote>Blinds</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Persienne»"
+#: src/filters/distort/waves.xml:86(para)
+msgid ""
+"Because of the waves, areas are rendered empty on sides. The adjacent pixels "
+"will spread to fill them."
+msgstr ""
+"Dei tomme områda på sidene blir fylte med kopiar av omliggande pikslar. "
+"Fargane blir smurde utover."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:79(para)
-msgid "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the image until you click on 
<guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir 
ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guibutton>OK</guibutton>."
+#: src/filters/distort/waves.xml:93(guilabel)
+msgid "Blacken"
+msgstr "Svert"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:88(para)
-msgid "Allows you to decide whether battens will be horizontal or vertical."
-msgstr "Her bestemmer du retninga for lamellane, <guilabel>Horisontal</guilabel> eller 
<guilabel>Vertikal</guilabel>."
+#: src/filters/distort/waves.xml:95(para)
+msgid "The empty areas will be filled by black color."
+msgstr "Dei tomme områda blir fylt med svart farge."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:95(term)
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunn"
+#: src/filters/distort/waves.xml:104(term)
+msgid "Reflective"
+msgstr "Reflekterande"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:97(para)
-msgid "The batten color is that of the Toolbox Background. To be able to use the 
<emphasis>Transparent</emphasis> option, your image must have an Alpha channel."
-msgstr "Lamellane får same fargen som bakgrunnsfargen vist i verktøykassa. Valet 
<guilabel>Gjennomsiktig</guilabel> gjer lamellane gjennomsiktige. Dette valet er bare tilgjengeleg dersom 
biletet har alfakanal,."
+#: src/filters/distort/waves.xml:106(para)
+msgid "Waves bounce on sides and interfere with the arriving ones."
+msgstr ""
+"Gjer at bølgjer som treff kantane blir reflekterte og interfererer med "
+"motgåande bølgjer."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:105(term)
-msgid "Displacement"
-msgstr "Vridning"
+#: src/filters/distort/waves.xml:114(para)
+msgid "Varies the height of waves."
+msgstr "Bestemmer bølgjehøgda."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:107(para)
-msgid "Slider and input box allow to wide battens giving the impression they are closing, or to narrow them, 
giving the impression they are opening."
-msgstr "Du kan vri lamellane frå 1° (smal) til 90° (full breidde)."
+#: src/filters/distort/waves.xml:118(term)
+msgid "Phase"
+msgstr "Fase"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:115(term)
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Talet på element"
+#: src/filters/distort/waves.xml:120(para)
+msgid "This command shifts the top of waves."
+msgstr "Denne kommandoen skifter bølgjetoppane."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:117(para)
-msgid "It's the number of battens."
-msgstr "Bestemmer kor mange lamellar det skal vere i persiennen."
+#: src/filters/distort/waves.xml:124(term)
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Bølgjelengde"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; md5=29871f9c83ab87e035422ec2df6ce10f"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/distort/waves.xml:126(para)
+msgid "Varies the distance between the top of waves."
+msgstr "Bestemmer avstanden mellom bølgjetoppane."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:85(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-1.png'; md5=f851c003e8167323955ff88aab0c5371"
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; "
+"md5=cf9ef63eb6d6ad345d13fd43c233921f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:227(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-2.png'; md5=e29a60d835fb544552a7a9e9806ce3e4"
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/erase_rows.png'; "
+"md5=40c9501305488d3bc8e3131143c646f5"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:12(title)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:20(primary)
-msgid "IWarp"
-msgstr "Interaktiv deformasjon"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:26(title)
-msgid "Applying example for the IWarp filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «interaktiv deformasjon»"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>IWarp</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «interaktiv deformasjon»"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:46(para)
-msgid "This filter allows you to deform interactively some parts of the image and, thanks to its Animate 
option, to create the elements of a fade in/fade out animation between the original image and the deformed 
one, that you can play and use in a Web page."
-msgstr "Med dette filteret kan du deformere deler av biletet. Filteret kan også brukast for å tone inn eller 
ut det deformerte biletet i høve til originalbiletet i ein animasjon vist t.d. på ei nettside. (Filteret blir 
også kalla «IWarp»)."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:52(para)
-msgid "To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag the mouse pointer."
-msgstr "Filteret er svært omfangsrikt, men faktisk likevel nokså enkelt i bruk. Vel deformeringstype og dra 
musepeikaren over førehandsvisinga."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:60(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Interaktiv 
deformasjon</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:72(para)
-msgid "The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. The first tab contains general 
options. The second tab holds animation options."
-msgstr "Dette filteret har så mange innstillingar at dei er sett opp i to faner. Den eine inneheld 
innstillingar brukt i vanlege bilete, medan den andre inneheld innatsillingar for animasjon."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:79(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Innstillingar"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:81(title)
-msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Settings tab)"
-msgstr "Innstillingane for filteret «interaktiv deformasjon»"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:89(para)
-msgid "The Settings tab allows you to set parameters which will affect the preview you are working on. So, 
you can apply different deform modes to different parts of the preview."
-msgstr "I denne fanen finn du innstillingar som også blir synlege i førehandsvisinga. Du kan difor prøve ut 
fleire innstillingar før du bestemmer deg."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:99(para)
-msgid "Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag mouse pointer. The underlying 
part of image will be deformed according to the settings you have chosen. If your work is not convenient, 
press the <emphasis>Reset</emphasis> button."
-msgstr "I dette filteret er førehandsvisinga også arbeidsplassen din ved at du aktiverer filterinnstillinga 
ved å klikke på førehandsvisinga og drar musepeikaren over det området du vil deformere. Er du ikkje nøgd med 
resultatet, kan du trykke knappen <guibutton>Tilbakestill</guibutton> for å setje biletet tilbake til slik 
det var i utgangspunktet."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:109(term)
-msgid "Deform Mode"
-msgstr "Deformasjonsmodus"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:113(guilabel)
-msgid "Move"
-msgstr "Flytt"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:115(para)
-msgid "Allows you to <emphasis>stretch</emphasis> parts of the image."
-msgstr "Gjer at du kan strekke ut deler av biletet."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:122(guilabel)
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:124(para)
-msgid "This remove the distortion where you drag the mouse pointer, partially or completely. This allows you 
to avoid pressing Reset button, working on the whole image. Be careful when working on an animation: this 
option will affect one frame only."
-msgstr "Denne innstillinga gjer at eventuelle deformasjonar blir tilbakeførte til slik dei er i 
originalbiletet når du drar musepeikaren over deformasjonane. Når du angrar bare litt av det du har gjort, 
kan det vere enklare å bruke denne funksjonen i staden for å trykke knappen 
<guibutton>Tilbakestill</guibutton>. Dersom du arbeider med animasjon, kan det vere greitt å merke seg at 
denne funksjonen arbeider bare på ei enkelt ramme."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:134(guilabel)
-msgid "Grow"
-msgstr "Gjer større"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:136(para)
-msgid "This option inflates the pointed pattern."
-msgstr "Gjer at områda du drar musepeikaren over blir flata ut."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:142(guilabel)
-msgid "Shrink"
-msgstr "Krymp"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:144(para)
-msgid "Self explanatory."
-msgstr "Treng vel ikkje nærare forklaring."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:148(guilabel)
-msgid "Swirl CCW"
-msgstr "Drei mot klokka"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:150(para)
-msgid "Create a vortex counter clockwise."
-msgstr "Kvervel mot klokka"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:154(guilabel)
-msgid "Swirl CW"
-msgstr "Drei med klokka"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:156(para)
-msgid "Create a vortex clockwise."
-msgstr "Kvervel med klokka"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:163(term)
-msgid "Deform radius"
-msgstr "Deformasjonsradius"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:165(para)
-msgid "Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around the pixel pointed by the 
mouse."
-msgstr "Bestemmer kor stort område rundt den pikselen som blir peika på skal bli påverka av filteret. 
Skalaen går frå 5 til 100."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:172(term)
-msgid "Deform amount"
-msgstr "Deformasjonsgrad"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:174(para)
-msgid "Sets how much out of shape your image will be put (0.0-1.0)."
-msgstr "Bestemmer på ein relativ skala frå 0,0 til 1,0 kor mykje filteret skal forandra biletet."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:180(term)
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineær"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:182(para)
-msgid "This option smooths the IWarp effect."
-msgstr "Gjer effekten av filteret mjukare."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:188(term)
-msgid "Adaptive supersample"
-msgstr "Adaptativ superutjamning"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:190(para)
-msgid "This option renders a better image at the cost of increased calculation."
-msgstr "Dette er ein betre måte å jamne ut effekten av filteret på enn den vanlege utjamninga, men krev litt 
ekstra datakraft. Når denne er aktivert, vil også dei to glidebrytarane <guilabel>Maks djupn</guilabel> og 
<guilabel>Grenseverdi</guilabel> bli aktiverte. Desse blir brukte for å styre verknaden av filteret. Sjå meir 
om dette under <link linkend=\"glossary-supersampling\">superutjamning</link> i ordlista."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:196(guilabel)
-msgid "Max Depth"
-msgstr "Maks djupn"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:198(para)
-msgid "This value limits the maximum sampling iterations performed on each pixel."
-msgstr "Denne verdien er maksimum gjentakingar kvar piksel skal bli utsett for."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:207(para)
-msgid "When the value difference between a pixel and the adjacent ones exceeds this threshold a new sampling 
iteration is performed on the pixel."
-msgstr "Når skilnaden i verdien for ein piksel og verdiane for dei omkringliggande pikslane overstig denne 
grensa, blir det køyrd ein ny runde med utglatting."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:221(title)
-msgid "Animate"
-msgstr "Animasjon"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:223(title)
-msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Animation tab)"
-msgstr "Innstillingane for fanen «animasjon» i filteret «interaktiv deformasjon»"
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:15(tertiary)
+msgid "Erase Every Other Row"
+msgstr "Slett annakvar rad"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:231(para)
-msgid "This tab allows to generate several intermediate images between the original image and the final 
deformation of this image. You can play this animation thanks to the <link 
linkend=\"plug-in-animationplay\">Playback</link> plug-in."
-msgstr "I denne fanen kan du generere overgangsbilete mellom det originale biletet og den filtrerte 
versjonen. For å kunne køyre animasjonen bruker du programtillegget <link linkend=\"plug-in-playback\">spel 
av animasjonen</link>."
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:18(primary)
+msgid "Erase Every Other Row or Column"
+msgstr "Visk ut annakvar rad eller kolonne"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:239(term)
-msgid "Number of frames"
-msgstr "Talet på rammer"
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Erase Every Other row</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Slett annakvar rad»"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:241(para)
-msgid "That's the number of images in your animation (2-100). These frames are stored as layers attached to 
your image. Use the XCF format when saving it."
-msgstr "Her bestemmer du kor mange rammer («frames») det skal vere i animasjonen. Kvar ramme blir lagra som 
biletlag i biletet. Difor bør du lagra resultatet i xcf-format."
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:42(para)
+msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> applied"
+msgstr "Med filteret"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:249(term)
-msgid "Reverse"
-msgstr "Reverser"
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter not only can erase each other row or column of the active layer "
+"but also can change them to the background color."
+msgstr ""
+"I tillegg til å slette annakvar rad i rada eller kolonna, kan det også endre "
+"dei til bakgrunnsfargen."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:251(para)
-msgid "This option plays the animation backwards."
-msgstr "Denne speler av animasjonen baklengs."
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:54(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other Row…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Slett annakvar rad</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:257(term)
-msgid "Ping pong"
-msgstr "Ping-Pong"
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:67(title)
+msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for «Visk ut annakvar rad»"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:259(para)
-msgid "When the animation ends one way, it goes backwards."
-msgstr "Denne speler av animasjonen vekselvis baklengs og forlengs."
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:75(para)
+msgid ""
+"These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer has "
+"an Alpha channel, erased rows or columns will be transparent. If it doesn't "
+"have an Alpha channel (then its name is in bold letters in the Layer "
+"Dialog), the Background color of the toolbox will be used."
+msgstr ""
+"Desse vala er sjølvforklarande. Bare ein liten merknad: Dersom det aktive "
+"laget er bakgrunnslaget og har alfakanal, vil dei sletta radene eller "
+"kolonnene bli gjennomsiktige. Dersom laget ikkje har alfakanal (namnet er "
+"utheva i lagdialogen), vil bakgrunnsfargen i verktøykassa bli brukt i staden."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:0(None)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Vind</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan aktivere dette filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Vri og vreng</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Bølgjer</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Verdiutbreiing</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Forskyving</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Krusning</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coords</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Polarkoordinat</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Page Curl</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Innrulling</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Avistrykk</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Mosaikk</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Linsefeil</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other Row</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Slett annakvar rad</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Engrave</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Gravyr</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Relieff</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Bøy</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Blinds</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Persienne</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Interaktiv deformasjon</guimenuitem></menuchoice>"
diff --git a/po/nn/filters/edge-detect.po b/po/nn/filters/edge-detect.po
index 35b25b0..a3a4340 100644
--- a/po/nn/filters/edge-detect.po
+++ b/po/nn/filters/edge-detect.po
@@ -1,21 +1,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-04 22:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-04 23:19+0100\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 12:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 12:29+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
-"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:32(None)
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:31(None)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:31(None)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:30(None)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:50(None)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:32(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -23,66 +25,205 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:40(None)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-sobel.jpg'; "
-"md5=4d18dafa3f3e6d248e754068f817410e"
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-dog.jpg'; "
+"md5=c1cf8d5f034e33c630c850ca2698d8df"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:74(None)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:89(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/sobel.png'; "
-"md5=958f549ef66c35f02f14563ac3fbf2ae"
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/diff-gauss.png'; "
+"md5=0a0fe6785a5995ef1728f7d64a27bfbc"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:13(title)
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:21(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:25(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:152(guilabel)
-msgid "Sobel"
-msgstr "Sobelrelieff"
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:12(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:20(primary)
+msgid "Difference of Gaussians"
+msgstr "DoG kantfinning"
 
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:15(primary)
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:16(primary)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:16(primary)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:15(primary)
 #: src/filters/edge-detect/introduction.xml:11(primary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:17(primary)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:15(primary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:16(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:16(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:17(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:17(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:16(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/introduction.xml:12(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:18(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:16(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:17(secondary)
 msgid "Edge Detect"
 msgstr "Kantfinning"
 
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:24(title)
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:25(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:25(title)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:24(title)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:44(title)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:24(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:25(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:27(title)
-msgid "Applying example of the Sobel filter"
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:26(title)
+msgid "Applying example for the <quote>Difference of Gaussians</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:35(para)
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:34(para)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:34(para)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:33(para)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:53(para)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:35(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:34(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:44(para)
+msgid "Filter <quote>Difference of Gaussians</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «DoG kantfinning»"
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:48(para)
+msgid ""
+"This filter does edge detection using the so-called <quote>Difference of "
+"Gaussians</quote> algorithm, which works by performing two different "
+"Gaussian blurs on the image, with a different blurring radius for each, and "
+"subtracting them to yield the result. This algorithm is very widely used in "
+"artificial vision (maybe in biological vision as well!), and is pretty fast "
+"because there are very efficient methods for doing Gaussian blurs. The most "
+"important parameters are the blurring radii for the two Gaussian blurs. It "
+"is probably easiest to set them using the preview, but it may help to know "
+"that increasing the smaller radius tends to give thicker-appearing edges, "
+"and decreasing the larger radius tends to increase the <quote>threshold</"
+"quote> for recognizing something as an edge. In most cases you will get "
+"nicer results if Radius 2 is smaller than Radius 1, but nothing prevents you "
+"from reversing them, and in situations where you have a light figure on the "
+"dark background, reversing them may actually improve the result."
+msgstr ""
+"Filteret blei tatt i bruk frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Det finn "
+"kantane ved å køyre to gaussiske sløringar med litt ulike sløringsradiusar "
+"og deretter subtrahere resultata. Namnet «DoG-filter» er etter det engelske "
+"namnet på filteret: <foreignphrase>Difference of Gaussians</foreignphrase>. "
+"Algoritmane bak dette filteret blir mykje brukt innan forsking på kunstig "
+"syn, og kanskje også for biologisk syn i og med at dei arbeider svært raskt "
+"men likevel sikkert. Dei viktigaste innstillingane er sløringsradius for dei "
+"to køyringane. Desse er det lettast å setje ved å sjå på førehandsvisinga. "
+"Eit lite tips på vegen likevel: auke i den minste radiusen vil som oftast gi "
+"tykkare kant, medan redusering av den største radiusen har ein tendens til å "
+"auke terskelen for at noe skal bli oppfatta som ein kant. Som oftast vil du "
+"få det beste resultatet når radius 2 er mindre enn radius 1. Unntaket kan "
+"vere når du har lyse figurar på mørk bakgrunn."
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:69(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:56(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:53(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:123(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:60(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:70(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Difference of "
+"Gaussians…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Finn kantar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>DoG kantfinning</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:81(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:68(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:135(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:72(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:83(title)
+msgid "Gaussian Difference filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «DoG kantfinning»"
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:95(term)
+msgid "Smoothing Parameters"
+msgstr "Utglattingsparametra"
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:97(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Radius 1</guilabel> and <guilabel>Radius 2</guilabel> are the "
+"blurring radii for the two Gaussian blurs. The only constraints on them is "
+"that they cannot be equal, or else the result will be a blank image. If you "
+"want to produce something that looks like a sketch, in most cases setting "
+"<quote>Radius&nbsp;2</quote> smaller than <quote>Radius&nbsp;1</quote> will "
+"give better results."
+msgstr ""
+"<guilabel>Radius 1</guilabel> og <guilabel>Radius 2</guilabel> er "
+"sløringsradius for dei to gaussiske sløringane. Den einaste avgrensinga på "
+"bruken av dei, er at dei må vere ulike. Dersom dei er like, vil dette gi eit "
+"blankt bilete. Med radius 1 større enn radius 2, vil resultatet som oftast "
+"bli eit skisseliknande bilete."
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:109(term)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliser"
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:111(para)
+msgid ""
+"Checking this box causes the brightness range in the result to be stretched "
+"as much as possible, increasing contrast. Note that in the preview, only the "
+"part of the image that is shown is taken into account, so with "
+"<guilabel>Normalize</guilabel> checked the preview is not completely "
+"accurate. (It is accurate except in terms of global contrast, though.)"
+msgstr ""
+"Når denne er avkryssa, vil lysområdet bli strekt mest mogleg for å auke "
+"kontrasten. Bare den delen av biletet som er synleg i førehandsvisinga blir "
+"brukt for å vise verknaden i førehandsvisinga. Difor kan det hende at "
+"resultatet blir noe annleis på det ferdige biletet. Dette er til vanleg "
+"ikkje noe stort problem."
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:122(term)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:124(para)
+msgid ""
+"Checking this box inverts the result, so that you see dark edges on a white "
+"background, giving something that looks more like a drawing."
+msgstr ""
+"Når denne boksen er avmerka, vil resultatet bli teikna med mørke strekar på "
+"kvit bakgrunn. Dette gjer at biletet minner om ei skisse eller ei teikning."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-sobel.jpg'; "
+"md5=4d18dafa3f3e6d248e754068f817410e"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/sobel.png'; "
+"md5=958f549ef66c35f02f14563ac3fbf2ae"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:13(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:21(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:25(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:152(guilabel)
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobelrelieff"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:27(title)
+msgid "Applying example of the Sobel filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Sobel</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Sobelrelieff»"
@@ -99,30 +240,15 @@ msgstr ""
 "dersom dei ikkje er det frå før. Som med Laplace-filteret, blir resultatet "
 "eit bilete med tynne strekar og noen fargerestar her og der."
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:56(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:60(title)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:53(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:123(title)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:69(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Aktivering"
-
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Finn kantar</guisubmenu><guimenuitem>Sobelrelieff</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:68(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:72(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:135(title)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:81(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Innstillingar"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Finn kantar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sobelrelieff</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:70(title)
 msgid "Sobel filter options"
@@ -172,88 +298,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; "
-"md5=d5d4503a0de0b7bf2b70d4d396274e31"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/neon.png'; "
-"md5=a0fb95bf152e99fe53a6fe9783e40304"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:13(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:21(primary)
-msgid "Neon"
-msgstr "Neon"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Neon filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Neon</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Neon»"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter detects edges in the active layer or selection and gives them a "
-"bright neon effect."
-msgstr ""
-"Filteret finn kantar i det aktive laget eller det aktive utvalet og gir "
-"desse kantane ein lys neoneffekt."
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:51(para)
-msgid ""
-"You will find in <acronym>GIMP</acronym> a Script-Fu also named Neon, which "
-"works in a different manner. The Script-Fu is an easy shortcut to construct "
-"logo-like letters outlined with a configurable neon-effect. See <xref "
-"linkend=\"script-fu-neon-logo-alpha\"/> for details."
-msgstr ""
-"Script-Fu-skriptet med same namnet arbeider heilt ulikt dette filteret. "
-"Skriptet blir brukt til å lage neonbokstavar med. Sjå <xref linkend=\"script-"
-"fu-neon-logo-alpha\"/> for nærare omtale."
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Finn kantar</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:74(title)
-msgid "Neon filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Neon»"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:84(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:86(para)
-msgid "This option lets you determine how wide the detected edge will be."
-msgstr "Denne bestemmer kor breie konturane skal vere."
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:92(term)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:197(term)
-msgid "Amount"
-msgstr "Mengde"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:94(para)
-msgid "This option lets you determine how strong the filter effect will be."
-msgstr ""
-"Denne styrer, på ein relativ skala frå 0,00 til 1,00, kor sterk "
-"filtereffekten skal vere. Dess høgare tal dess sterkare effekt."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-laplace.jpg'; "
@@ -489,12 +533,12 @@ msgstr "Filteret brukt. Algoritme:  Laplace"
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:124(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge...</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Finn kantar</guisubmenu><guimenuitem>Kantar</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang dette til filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Finn kantar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Kantar</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:137(title)
 msgid "Edge filter options"
@@ -540,6 +584,11 @@ msgstr "Ikkje fullt så lyse kantar."
 msgid "Less interesting than the specific one."
 msgstr "Mindre interessant enn det spesifiserte."
 
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:197(term)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:92(term)
+msgid "Amount"
+msgstr "Mengde"
+
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:199(para)
 msgid ""
 "A low value results in black, high-contrasted image with thin edges. A high "
@@ -575,129 +624,118 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:41(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-dog.jpg'; "
-"md5=c1cf8d5f034e33c630c850ca2698d8df"
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; "
+"md5=d5d4503a0de0b7bf2b70d4d396274e31"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:89(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/diff-gauss.png'; "
-"md5=0a0fe6785a5995ef1728f7d64a27bfbc"
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/neon.png'; "
+"md5=a0fb95bf152e99fe53a6fe9783e40304"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:12(title)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:20(primary)
-msgid "Difference of Gaussians"
-msgstr "DoG kantfinning"
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:13(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:21(primary)
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:26(title)
-msgid "Applying example for the <quote>Difference of Gaussians</quote> filter"
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Neon filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:44(para)
-msgid "Filter <quote>Difference of Gaussians</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «DoG kantfinning»"
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Neon</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Neon»"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:48(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:47(para)
 msgid ""
-"This filter does edge detection using the so-called <quote>Difference of "
-"Gaussians</quote> algorithm, which works by performing two different "
-"Gaussian blurs on the image, with a different blurring radius for each, and "
-"subtracting them to yield the result. This algorithm is very widely used in "
-"artificial vision (maybe in biological vision as well!), and is pretty fast "
-"because there are very efficient methods for doing Gaussian blurs. The most "
-"important parameters are the blurring radii for the two Gaussian blurs. It "
-"is probably easiest to set them using the preview, but it may help to know "
-"that increasing the smaller radius tends to give thicker-appearing edges, "
-"and decreasing the larger radius tends to increase the <quote>threshold</"
-"quote> for recognizing something as an edge. In most cases you will get "
-"nicer results if Radius 2 is smaller than Radius 1, but nothing prevents you "
-"from reversing them, and in situations where you have a light figure on the "
-"dark background, reversing them may actually improve the result."
+"This filter detects edges in the active layer or selection and gives them a "
+"bright neon effect."
 msgstr ""
-"Filteret blei tatt i bruk frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Det finn "
-"kantane ved å køyre to gaussiske sløringar med litt ulike sløringsradiusar "
-"og deretter subtrahere resultata. Namnet «DoG-filter» er etter det engelske "
-"namnet på filteret: <foreignphrase>Difference of Gaussians</foreignphrase>. "
-"Algoritmane bak dette filteret blir mykje brukt innan forsking på kunstig "
-"syn, og kanskje også for biologisk syn i og med at dei arbeider svært raskt "
-"men likevel sikkert. Dei viktigaste innstillingane er sløringsradius for dei "
-"to køyringane. Desse er det lettast å setje ved å sjå på førehandsvisinga. "
-"Eit lite tips på vegen likevel: auke i den minste radiusen vil som oftast gi "
-"tykkare kant, medan redusering av den største radiusen har ein tendens til å "
-"auke terskelen for at noe skal bli oppfatta som ein kant. Som oftast vil du "
-"få det beste resultatet når radius 2 er mindre enn radius 1. Unntaket kan "
-"vere når du har lyse figurar på mørk bakgrunn."
+"Filteret finn kantar i det aktive laget eller det aktive utvalet og gir "
+"desse kantane ein lys neoneffekt."
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:70(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Difference of "
-"Gaussians</guimenuitem></menuchoice>."
+"You will find in <acronym>GIMP</acronym> a Script-Fu also named Neon, which "
+"works in a different manner. The Script-Fu is an easy shortcut to construct "
+"logo-like letters outlined with a configurable neon-effect. See <xref "
+"linkend=\"script-fu-neon-logo-alpha\"/> for details."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Finn kantar</guisubmenu><guimenuitem>DoG kantfinning</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:83(title)
-msgid "Gaussian Difference filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «DoG kantfinning»"
-
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:95(term)
-msgid "Smoothing Parameters"
-msgstr "Utglattingsparametra"
+"Script-Fu-skriptet med same namnet arbeider heilt ulikt dette filteret. "
+"Skriptet blir brukt til å lage neonbokstavar med. Sjå <xref linkend=\"script-"
+"fu-neon-logo-alpha\"/> for nærare omtale."
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:97(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:61(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Radius 1</guilabel> and <guilabel>Radius 2</guilabel> are the "
-"blurring radii for the two Gaussian blurs. The only constraints on them is "
-"that they cannot be equal, or else the result will be a blank image. If you "
-"want to produce something that looks like a sketch, in most cases setting "
-"<quote>Radius&nbsp;2</quote> smaller than <quote>Radius&nbsp;1</quote> will "
-"give better results."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Radius 1</guilabel> og <guilabel>Radius 2</guilabel> er "
-"sløringsradius for dei to gaussiske sløringane. Den einaste avgrensinga på "
-"bruken av dei, er at dei må vere ulike. Dersom dei er like, vil dette gi eit "
-"blankt bilete. Med radius 1 større enn radius 2, vil resultatet som oftast "
-"bli eit skisseliknande bilete."
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Finn kantar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:109(term)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normaliser"
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:74(title)
+msgid "Neon filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Neon»"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:111(para)
-msgid ""
-"Checking this box causes the brightness range in the result to be stretched "
-"as much as possible, increasing contrast. Note that in the preview, only the "
-"part of the image that is shown is taken into account, so with "
-"<guilabel>Normalize</guilabel> checked the preview is not completely "
-"accurate. (It is accurate except in terms of global contrast, though.)"
-msgstr ""
-"Når denne er avkryssa, vil lysområdet bli strekt mest mogleg for å auke "
-"kontrasten. Bare den delen av biletet som er synleg i førehandsvisinga blir "
-"brukt for å vise verknaden i førehandsvisinga. Difor kan det hende at "
-"resultatet blir noe annleis på det ferdige biletet. Dette er til vanleg "
-"ikkje noe stort problem."
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:84(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:122(term)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:86(para)
+msgid "This option lets you determine how wide the detected edge will be."
+msgstr "Denne bestemmer kor breie konturane skal vere."
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:124(para)
-msgid ""
-"Checking this box inverts the result, so that you see dark edges on a white "
-"background, giving something that looks more like a drawing."
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:94(para)
+msgid "This option lets you determine how strong the filter effect will be."
 msgstr ""
-"Når denne boksen er avmerka, vil resultatet bli teikna med mørke strekar på "
-"kvit bakgrunn. Dette gjer at biletet minner om ei skisse eller ei teikning."
+"Denne styrer, på ein relativ skala frå 0,00 til 1,00, kor sterk "
+"filtereffekten skal vere. Dess høgare tal dess sterkare effekt."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:0(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Finn kantar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Sobelrelieff</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon...</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Finn kantar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge...</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Finn kantar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Kantar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Difference of "
+#~ "Gaussians</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Finn kantar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>DoG kantfinning</guimenuitem></menuchoice>"
diff --git a/po/nn/filters/enhance.po b/po/nn/filters/enhance.po
index c736459..c067d30 100644
--- a/po/nn/filters/enhance.po
+++ b/po/nn/filters/enhance.po
@@ -1,233 +1,141 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-20 14:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-04 18:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 12:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:33(None)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:38(None)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; "
-"md5=989354ca429259f2fb4aeedf01ac1f7e"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/unsharp-mask.png'; "
-"md5=825c038f53dfceddc580b99eebbccdda"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
-"md5=53137257fd81737d1356fa6cf99b321d"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:191(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; "
-"md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:268(None)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:54(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; "
-"md5=c4a27741e6d1e3142f8de152a2f1fc19"
+"@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; "
+"md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:15(title)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:23(primary)
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Uskarpmaske"
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:14(primary)
+msgid "Destripe"
+msgstr "Fjern striper"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:18(primary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:9(primary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:12(primary)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:11(primary)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:12(primary)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:9(primary)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:9(primary)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:9(primary)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:18(primary)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:19(secondary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:10(secondary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:13(secondary)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:12(secondary)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:13(secondary)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:10(secondary)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:10(secondary)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:10(secondary)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:19(secondary)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:17(secondary)
 msgid "Enhance"
 msgstr "Fargeforbetring"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:18(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:21(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:21(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:18(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:18(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:18(title)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(title)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:28(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:29(title)
-msgid "Applying example for the Unsharp Mask filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:36(para)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:41(para)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:30(para)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originalbiletet"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Unsharp mask</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Uskarpmaske»"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:49(para)
-msgid ""
-"Out-of-focus photographs and most digitized images often need a sharpness "
-"correction. This is due to the digitizing process that must chop a color "
-"continuum up in points with slightly different colors: elements thinner than "
-"sampling frequency will be averaged into an uniform color. So sharp borders "
-"are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when printing "
-"color dots on paper."
-msgstr ""
-"Dei aller fleste digitale bileta treng å skjerpast. Dette fordi "
-"digitalteknikken deler alt opp i punkt. Fargane blir delte opp i fargepunkt "
-"i staden for kontinuerlege fargeovergangar. Dersom fargeskilnadane i eit "
-"område er mindre enn den såkalla «samplingsfrekvensen», vil alle fargepunkta "
-"i området bli eit gjennomsnitt av alle fargane der. Skarpe kantar blir litt "
-"uskarpe. Det same kan du sjå når fargane blir skrivne ut på papir."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:57(para)
-msgid ""
-"The Unsharp Mask filter (what an odd name!) sharpens edges of the elements "
-"without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen filters."
-msgstr ""
-"Filteret med det underlege namnet <emphasis role=\"bold\">uskarpmaske</"
-"emphasis> lager alle kantane i biletet skarpare utan å tilføre støy. Dette "
-"er kongen av denne filtertypen. (I mørkerommet blei denne måten å forbetra "
-"biletet på også kalla <emphasis>kontrastmaske</emphasis>, som kanskje er eit "
-"betre namn på filteret)."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:63(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:19(para)
 msgid ""
-"Some imaging devices like digital cameras or scanners offer to sharpen the "
-"created images for you. We strongly recommend you disable the sharpening in "
-"this devices and use the GIMP filters instead. This way you regain the full "
-"control over the sharpening of your images."
+"It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It "
+"works by adding a pattern that will interfere with the image, removing "
+"stripes if setting is good. This <quote>negative</quote> pattern is "
+"calculated from vertical elements of the image, so don't be surprised if you "
+"see stripes on the preview of an image that has none. And if pattern "
+"<quote>strength</quote>; is too high, your image will be striped."
 msgstr ""
-"Dersom skannaren din eller digitalkameraet ditt har innebygd filter for å "
-"gjere bileta skarpare, bør du la vere å bruke dette filteret. Du har mykje "
-"betre kontroll når du bruker <acronym>GIMP</acronym> sine innebygde filter."
+"Dette filteret blir brukt for å fjerne loddrette striper som t.d. kan ha "
+"oppstått på grunn av ein feil ved skannaren. Filteret legg til eit "
+"biletmønster som interfererer med biletet og fjerner stripene dersom det er "
+"råd å finne ei brukbar innstilling. Dette «negative» biletmønsteret blir "
+"rekna ut frå loddrette element i biletet, så ikkje bli overraska om filteret "
+"lager nye striper i eit bilete som eigentleg er utan striper. Dette skjer "
+"nokså sikkert dersom verdien i <guilabel>Breidde</guilabel> er sett for høgt."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:70(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:28(para)
 msgid ""
-"To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV "
-"and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Decompose...</guimenuitem></menuchoice>. Make sure "
-"the <guilabel>Decompose to Layers</guilabel> box is checked. Choose HSV and "
-"click OK. You will get a new grey-level image with three layers, one for "
-"Hue, one for Saturation, and one for Value. (Close the original image so you "
-"won't get confused). Select the Value layer and apply your sharpening to it. "
-"When you are done, with that same layer selected, reverse the process. Go to "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Compose...</guimenuitem></menuchoice>. Again choose "
-"HSV and click OK. You will get back your original image except that it will "
-"have been sharpened in the Value component."
+"If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
+"filter again (all other selection type may worsen the result)."
 msgstr ""
-"For å unngå fargeforvrengningar kan du <link linkend=\"plug-in-decompose-"
-"registered\">separere</link> biletet til <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</"
-"link> (pass på at <guilabel>Separer til lag</guilabel> er avkryssa). Du vil "
-"få eit nytt bilete med tre lag: kulør,metning og lysverdi. Det kan vere lurt "
-"å lukke originalbiletet for ikkje å bli forvirra. Bruk filteret på laget "
-"<emphasis>lysverdi</emphasis>.  Når du er nøgd med skjerpinga, kombinerer du "
-"biletet til HSV igjen. Du vil nå ha eit bilete som er nøyaktig likt "
-"originalen bortsett frå at verdikomponenten er skarpare."
+"Blir ikkje resultatet slik du hadde håpt på, bruk angrefunksjonen og prøv "
+"med ny innstilling. Ikkje kast bort tid med å køyre filteret omigjen. Dette "
+"fører (nesten) alltid til dårlegare resultat. Er det bare er ein liten del "
+"av biletet som har uønskte striper, kan du prøve å markere bare stripene og "
+"køyre filteret på utvalet."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:95(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:57(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:55(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:36(title)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:71(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:55(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:57(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:30(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:42(title)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:71(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:95(title)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:96(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Uskarpmaske</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetringar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fjern striper</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:69(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:67(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:48(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:67(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:69(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:54(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:109(title)
-msgid "<quote>Unsharp Mask</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingar for filteret «Uskarpmaske»"
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:50(title)
+msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Fjern striper»"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:119(term)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:81(term)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:79(term)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:60(term)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:79(term)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:81(term)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:54(term)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:66(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:119(term)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:121(para)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:83(para)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:62(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:83(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:121(para)
 msgid ""
 "If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
 "preview. Scroll bars allow you to move around the image."
@@ -235,280 +143,154 @@ msgstr ""
 "Dersom denne er avkryssa, vil endringane bli viste i førehandsvisinga. Du "
 "kan flytte rundt i biletet ved hjelp av rullefelta."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:128(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(term)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:130(para)
-msgid ""
-"The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on "
-"either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution "
-"images allow higher radius. It is better to always sharpen an image at its "
-"final resolution."
-msgstr ""
-"<guilabel>Radius</guilabel>: Bestemmer på ein skala frå 0,1 til 120 kor "
-"mange pikslar på kvar side av kanten som blir berørt. Bilete med høg "
-"oppløysing tillet høg radius. Som oftast er det best å skjerpe biletet med "
-"den oppløysinga det skal ha til slutt."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:139(term)
-msgid "Amount"
-msgstr "Mengde"
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:69(term)
+msgid "Create histogram"
+msgstr "Lag histogramm"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:141(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:71(para)
 msgid ""
-"This slider and input boxes (0.00-5.00) allow you to set strength of "
-"sharpening."
+"This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the "
+"interference pattern more legibly."
 msgstr ""
-"<guilabel>Mengde</guilabel>: Denne glidebrytaren set styrken på skjerpinga "
-"på ein relativ skala frå 0,00 til 5,00.."
+"Dette er eit «histogram» som viser eit tydelegare bilete av "
+"interferensmønsteret."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:148(term)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:90(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Terskel"
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:78(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Breidde"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:150(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:80(para)
 msgid ""
-"This slider and input boxes (0-255) allow you to set the minimum difference "
-"in pixel values that indicates an edge where sharpen must be applied. So you "
-"can protect areas of smooth tonal transition from sharpening, and avoid "
-"creation of blemishes in face, sky or water surface."
+"Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): "
+"more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
 msgstr ""
-"<guilabel>Grenseverdi</guilabel>: Med denne glidebrytaren bestemmer du "
-"minstegrensa for pikselverdiar som skal oppfattast som ein kant. Mellom anna "
-"kan du bruke denne for å hindra at mjuke overgangar som t.d. i ein himmel "
-"eller eit vatn, blir berørte av prosessen."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:163(title)
-msgid "How does an unsharp mask work?"
-msgstr "Korleis arbeider uskarpmaska?"
+"Her kan du bestemme «styrken» på filteret (2-100). Som oftast vil du få best "
+"resultat med ei breidde på opp til 40. Verdiar over 60 gir som oftast eit "
+"ubrukeleg resultat."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:164(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:91(None)
 msgid ""
-"Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the "
-"explanation:"
-msgstr ""
-"Det kan høyrast underleg ut å bruke ei uskarpmaske for å gjere biletet "
-"skarpare. Her er forklaringa på den merkelege ordbruken:"
+"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-orig.png'; "
+"md5=f689b9ee7fda4ef31c86eca64ad2db90"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:168(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:100(None)
 msgid ""
-"Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the "
-"pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of "
-"intensity: like a stair if contrast is perfectly sharp, like an S if there "
-"is some blur."
-msgstr ""
-"Tenk deg eit bilete med ein kontrast ein eller annan staden. "
-"Intensitetskurva for ei linje med pikslar som krysser denne kontrasten viser "
-"eit tydeleg avbrot i intensiteten i kryssingspunktet. Dersom kontrasten er "
-"skarp, vil kurva ha form som eit trappesteg."
+"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-applied.png'; "
+"md5=fe250d798a78a29d5f87118a13dde56a"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(para)
-msgid ""
-"Now, we have an image with some blur we want to sharpen (black curve). We "
-"apply some more blur: the intensity variation will be more gradual (green "
-"curve)."
-msgstr ""
-"Her har vi eit uskarpt bilete som vi ønskjer å lage skarpare (svart kurve). "
-"Gjer vi biletet litt meir uskarpt, vil variasjonane i intensitet bli meir "
-"gradvise (grøn kurve)."
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:14(primary)
+msgid "Antialias"
+msgstr "Kantutjamning"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:184(para)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:19(para)
 msgid ""
-"Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the image. "
-"We get the red curve, which is more abrupt : contrast and sharpness are "
-"increased. QED."
+"This filter reduces alias effects (see <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">Antialiasing</link>) using the Scale3X edge-extrapolation algorithm."
 msgstr ""
-"Nå drar vi intensiteten i maska frå intensiteten i originalbiletet. Den "
-"raude kurva viser resultatet. Kontrasten er større og biletet er skarpare."
+"Dette filteret reduserer ujamne overgangar (sjå <link linkend=\"glossary-"
+"antialiasing\">kantutjamning</link>) ved hjelp av ein matematisk funksjon "
+"som blir kalla Scale3X kantekstrapoleringsalgoritme."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:195(para)
-msgid ""
-"Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first "
-"creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a "
-"thin glass plate between both; that will produce a blurred copy because of "
-"light diffusion. Then he places both films, exactly corresponding, in a "
-"photo enlarger, to reproduce them on paper. The dark areas of the positive "
-"blurred film, opposed to the clear areas of the original negative will "
-"prevent light to go through and so will be subtracted from the light going "
-"through the original film."
-msgstr ""
-"Uskarpmaska har opphavet sitt frå mørkerommet. Fotografen laga ein positiv "
-"eller negativ kopi av det originale negativet (filmen). Kopien blei gjort "
-"litt uskarp ved at den blei kopiert frå baksida av negativet med skråstilt, "
-"roterande lys, med ei glassplate mellom filmane eller med andre metodar. "
-"Skulle filteret brukast til å forsterka kontrasten, laga fotografen ein "
-"positiv kopi. For å minska kontrasten blei det brukt ein negativ kopi. Begge "
-"filmane blei deretter lagt over kvarandre i kopiapparatet og eventuelt "
-"justerte for optimal verknad. Avhengig av om maska er positiv eller negativ, "
-"vil ho minske lysgjennomgangen i dei mørke eller lyse områda på biletet og "
-"såleis framheve eller dempe kontrastane i biletet. Resultatet er også svært "
-"avhengig av kva slag filmtype som blir brukt og ein del andre val, men det "
-"vil vere langt utanom intensjonane for denne handboka å gå nærare inn på "
-"dette."
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:27(para)
+msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-scale2x\"/>."
+msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-scale2x\"/>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:207(para)
-msgid ""
-"In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> blir denne mørkeromsprosessen simulert i følgjande "
-"steg:"
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:32(para)
+msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-advancemame\"/>."
+msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-advancemame\"/>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:212(para)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:24(para)
 msgid ""
-"Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
+"Scale3X is derived from Scale2X, which is a graphics effect to increase the "
+"size of small bitmaps guessing the missing pixels without interpolating "
+"pixels and blurring the images.<placeholder-1/> Scale2X was originally "
+"developed to improve the quality of old Arcade and PC games with a low video "
+"resolution played with video hardware like TVs, Arcade monitors, PC monitors "
+"and LCD screens.<placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"Opna biletet og lag ein kopi ved å gå inn på biletmenyen på "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Kopier</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Scale3X er utvikla frå Scale2X, som er ein grafisk effekt for å auke "
+"storleiken på små bilete ved å «gisse» verdien for dei manglande pikslane "
+"utan å interpolere og utan å gjere biletet uskarpt. <placeholder-1/> Scale2X "
+"blei utvikla for å forbetra skjermvisinga for gamle Arcade- og dataspel når "
+"desse blir brukte på skjermar med høgare oppløysing. <placeholder-2/>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:221(para)
-msgid ""
-"In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplicate layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop "
-"the Filters menu down and apply <menuchoice><guimenu>Blur</"
-"guimenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice> to the "
-"duplicated layer with the default IIR option and radius 5."
-msgstr ""
-"I kopien opnar du ein kopi av laget ved å gå inn på menyen "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Kopier laget</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Sjå etter at dette laget er aktivt og hent deretter farm "
-"filtermenyen og vel <menuchoice><guimenu>Sløring</"
-"guimenu><guimenuitem>Gaussisk sløring</guimenuitem></menuchoice>. Køyr dette "
-"filteret på biletlaget med avmerking for <guilabel>IIR</guilabel> og "
-"<guilabel>Radius</guilabel> sett til 5."
+#. XXX: merge the following snippets if the <procedure> makes translating
+#. too hard.
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:40(para)
+msgid "The Antialias filter works as follows:"
+msgstr "Verkemåten for utjamningsfilteret er"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:235(para)
-msgid ""
-"In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
-"quote>, and in the right-clic menu, select <quote>Merge down</quote>."
-msgstr ""
-"I lagdialogen for biletkopien endrar du modus til «Trekk frå», menyen som "
-"kjem fram når du høgreklikkar, vel du «Flett saman nedover»."
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:44(para)
+msgid "For every pixel,"
+msgstr "For kvar piksel"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:242(para)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:46(para)
 msgid ""
-"Click and drag the only layer you got into the original image, where it "
-"appears as a new layer."
+"the filter expands the original pixel in 9 (3x3) new pixels according to the "
+"Scale3X algorithm, using the colors of the pixel and its 8 adjacent pixels "
+"(extrapolation);"
 msgstr ""
-"Klikk og dra det laget du enda opp med over i originalbiletet. Det vil bli "
-"lagt til der som eit nytt biletlag."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:248(para)
-msgid "Change the Mode in this layer dialog to <quote>Addition</quote>."
-msgstr "Endra modus for dette laget til «Addisjon»."
+"vil filteret erstatte originalpikselen med 9 (3 × 3)  nye pikslar ved å "
+"bruke Scale3X-algoritmen og ekstarpolerer fargane frå originalpikslelen og "
+"dei 8 omkringliggjande pikslane. "
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:254(para)
-msgid "Voilà. The <quote>Unsharp Mask</quote> plug-in does the same for you."
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:53(para)
+msgid "then the filter subsamples the new pixels to a weighted average pixel."
 msgstr ""
-"Voilà. Kanskje kjekt å vite at filteret <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask"
-"\">Uskarpmaske</link> gjer akkurat det same."
+"blir deretter dei nye pikslane samla til ein piksel med farge frå eit vekta "
+"gjennomsnitt."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:257(para)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:72(para)
 msgid ""
-"At the beginning of the curve, you can see a dip. If blurring is important, "
-"this dip is very deep; the result of the subtraction can be negative, and a "
-"complementary color stripe will appear along the contrast, or a black halo "
-"around a star on the light background of a nebula (black eye effect)."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Antialias</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Heilt i byrjinga av kurva er det ein liten dipp. Dersom sløringa er svært "
-"sterk, kan det hende at resultatet av subtraksjonen blir negativt. Dette kan "
-"tilfelle gi ei stripe i kontrastfargen langs kontrastkanten."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:265(title)
-msgid "Black eye effect"
-msgstr "Fargefeil ved for mykje skjerping"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
-"md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; "
-"md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:14(primary)
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Gjer skarpare"
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Gjer skarpare</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:19(para)
-msgid ""
-"Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to "
-"digitizing process that must chop a color continuum up in points with "
-"slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will be "
-"averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little "
-"blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
-msgstr ""
-"Dei aller fleste digitale bileta treng å skjerpast. Dette fordi "
-"digitalteknikken deler alt opp i punkt. Fargane blir delte opp i fargepunkt "
-"i staden for kontinuerlege fargeovergangar slik det ofte er i naturen. "
-"Dersom fargeskilnadane i eit område er mindre enn den såkalla "
-"«samplingsfrekvensen», vil alle fargepunkta i området bli eit gjennomsnitt "
-"av alle fargane der. Skarpe kantar blir litt uskarpe. Det same kan du sjå "
-"når fargane blir skrivne ut på papir."
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:83(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Eksempel"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:27(para)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:84(para)
 msgid ""
-"The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it "
-"may create noise in graduated color areas like the sky or a water surface. "
-"It competes with the Unsharp Mask filter, which is more sophisticated and "
-"renders more natural results."
+"The following examples illustrate the effect on some patterns. The small "
+"squares are one pixel in size (zoom 16:1)."
 msgstr ""
-"Dette filteret gjer kantane skarpare, men forsterkar også eventuell støy som "
-"måtte finnast i biletet. Filteret kan også generere støy i flater med små "
-"fargevariasjonar som t.d. ein himmel eller ei vassflate. I mange tilfelle "
-"vil du få eit betre og meir naturleg resultat med filteret <link linkend="
-"\"plug-in-unsharp-mask\">Uskarpmaske</link>."
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:34(title)
-msgid "Applying example for the Sharpen filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:50(para)
-msgid "Filter <quote>Sharpen</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Gjer skarpare»"
+"Eksempla nedanfor viser effekten på noen mønster. Dei små firkantane er éin "
+"piksel (forstørra 16 gonger)."
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Gjer skarpare</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:94(para)
+msgid "Original image (zoom 16:1)"
+msgstr "Originalbiletet (forstørra 16 gonger)"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:71(title)
-msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Gjer skarpare»"
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:103(para)
+msgid "<quote>Antialias</quote> applied (zoom 16:1)"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret (forstørra 16 gonger)"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:90(term)
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Skarpleik"
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Innleiing"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:92(para)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:15(para)
 msgid ""
-"The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can "
-"judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image "
-"blemishes and also create noise in graduated color areas."
+"Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such "
+"imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming "
+"usually from a TV frame-grabber) and insufficient sharpness."
 msgstr ""
-"Denne glidebrytaren blir brukt for å setje styrken på skjerpinga på ein "
-"skala frå 1 til 99. Dess høgare verdi dess skarpare bilete, men dermed også "
-"kanskje meir tilført støy."
+"Filtra i denne kategorien blir brukte for å utbetre småfeil i biletet, som "
+"for eksempel støvflekkar, støy eller at biletet er litt uskarpt."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -544,6 +326,13 @@ msgstr "Fjern raude auge"
 msgid "Example for the <quote>Red Eye Removal</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Fjern raude auge»"
 
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:30(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:41(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:36(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originalbiletet"
+
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:39(para)
 msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
@@ -570,11 +359,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forbetra</guisubmenu><guimenuitem>Fjern raude auge</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetra</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fjern raude auge</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:69(title)
 msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
@@ -590,6 +379,11 @@ msgstr ""
 "dei til i biletet. Dermed kan du prøve deg fram for å finne den rette "
 "innstillinga for terskelverdien."
 
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:90(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:148(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Terskel"
+
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:92(para)
 msgid ""
 "If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate "
@@ -598,100 +392,102 @@ msgstr ""
 "Med denne glidebrytaren bestemmer du grenseverdien for kor mykje av "
 "raudfargen som skal omformast til svart."
 
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Innleiing"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:38(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:33(None)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:15(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:47(None)
 msgid ""
-"Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such "
-"imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming "
-"usually from a TV frame-grabber) and insufficient sharpness."
-msgstr ""
-"Filtra i denne kategorien blir brukte for å utbetre småfeil i biletet, som "
-"for eksempel støvflekkar, støy eller at biletet er litt uskarpt."
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
+"md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
+msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:54(None)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; "
-"md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
+"@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; "
+"md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:14(primary)
-msgid "Destripe"
-msgstr "Fjern striper"
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:14(primary)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Gjer skarpare"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:19(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:19(para)
 msgid ""
-"It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It "
-"works by adding a pattern that will interfere with the image, removing "
-"stripes if setting is good. This <quote>negative</quote> pattern is "
-"calculated from vertical elements of the image, so don't be surprised if you "
-"see stripes on the preview of an image that has none. And if pattern "
-"<quote>strength</quote>; is too high, your image will be striped."
+"Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to "
+"digitizing process that must chop a color continuum up in points with "
+"slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will be "
+"averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little "
+"blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
 msgstr ""
-"Dette filteret blir brukt for å fjerne loddrette striper som t.d. kan ha "
-"oppstått på grunn av ein feil ved skannaren. Filteret legg til eit "
-"biletmønster som interfererer med biletet og fjerner stripene dersom det er "
-"råd å finne ei brukbar innstilling. Dette «negative» biletmønsteret blir "
-"rekna ut frå loddrette element i biletet, så ikkje bli overraska om filteret "
-"lager nye striper i eit bilete som eigentleg er utan striper. Dette skjer "
-"nokså sikkert dersom verdien i <guilabel>Breidde</guilabel> er sett for høgt."
+"Dei aller fleste digitale bileta treng å skjerpast. Dette fordi "
+"digitalteknikken deler alt opp i punkt. Fargane blir delte opp i fargepunkt "
+"i staden for kontinuerlege fargeovergangar slik det ofte er i naturen. "
+"Dersom fargeskilnadane i eit område er mindre enn den såkalla "
+"«samplingsfrekvensen», vil alle fargepunkta i området bli eit gjennomsnitt "
+"av alle fargane der. Skarpe kantar blir litt uskarpe. Det same kan du sjå "
+"når fargane blir skrivne ut på papir."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:28(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:27(para)
 msgid ""
-"If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
-"filter again (all other selection type may worsen the result)."
+"The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it "
+"may create noise in graduated color areas like the sky or a water surface. "
+"It competes with the Unsharp Mask filter, which is more sophisticated and "
+"renders more natural results."
 msgstr ""
-"Blir ikkje resultatet slik du hadde håpt på, bruk angrefunksjonen og prøv "
-"med ny innstilling. Ikkje kast bort tid med å køyre filteret omigjen. Dette "
-"fører (nesten) alltid til dårlegare resultat. Er det bare er ein liten del "
-"av biletet som har uønskte striper, kan du prøve å markere bare stripene og "
-"køyre filteret på utvalet."
+"Dette filteret gjer kantane skarpare, men forsterkar også eventuell støy som "
+"måtte finnast i biletet. Filteret kan også generere støy i flater med små "
+"fargevariasjonar som t.d. ein himmel eller ei vassflate. I mange tilfelle "
+"vil du få eit betre og meir naturleg resultat med filteret <link linkend="
+"\"plug-in-unsharp-mask\">Uskarpmaske</link>."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:37(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:34(title)
+msgid "Applying example for the Sharpen filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:50(para)
+msgid "Filter <quote>Sharpen</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Gjer skarpare»"
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forbetringar</guisubmenu><guimenuitem>Fjern striper</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:50(title)
-msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Fjern striper»"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetre</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gjer skarpare</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:69(term)
-msgid "Create histogram"
-msgstr "Lag histogramm"
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:71(para)
-msgid ""
-"This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the "
-"interference pattern more legibly."
-msgstr ""
-"Dette er eit «histogram» som viser eit tydelegare bilete av "
-"interferensmønsteret."
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:71(title)
+msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Gjer skarpare»"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:78(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Breidde"
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:90(term)
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Skarpleik"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:80(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:92(para)
 msgid ""
-"Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): "
-"more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
+"The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can "
+"judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image "
+"blemishes and also create noise in graduated color areas."
 msgstr ""
-"Her kan du bestemme «styrken» på filteret (2-100). Som oftast vil du få best "
-"resultat med ei breidde på opp til 40. Verdiar over 60 gir som oftast eit "
-"ubrukeleg resultat."
+"Denne glidebrytaren blir brukt for å setje styrken på skjerpinga på ein "
+"skala frå 1 til 99. Dess høgare verdi dess skarpare bilete, men dermed også "
+"kanskje meir tilført støy."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -725,12 +521,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forbetra</guisubmenu><guimenuitem>Støvfjernar</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetra</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Støvfjernar</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(title)
 msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
@@ -771,6 +567,12 @@ msgstr ""
 "Dersom denne er avmerka, blir filteret køyrd fleire gonger for å forsterka "
 "verknaden."
 
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:128(term)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:91(para)
 msgid ""
 "Sets size of action window from 1 (3x3 pixels) to 20 (41x41). This window "
@@ -889,11 +691,11 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Fjern annakvar linje</"
+"guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Teikna annakvar linje</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:56(title)
@@ -951,113 +753,311 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:91(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:42(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-orig.png'; "
-"md5=f689b9ee7fda4ef31c86eca64ad2db90"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; "
+"md5=989354ca429259f2fb4aeedf01ac1f7e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:100(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-applied.png'; "
-"md5=fe250d798a78a29d5f87118a13dde56a"
+"@@image: 'images/filters/enhance/unsharp-mask.png'; "
+"md5=825c038f53dfceddc580b99eebbccdda"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:14(primary)
-msgid "Antialias"
-msgstr "Kantutjamning"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
+"md5=53137257fd81737d1356fa6cf99b321d"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:191(None)
 msgid ""
-"This filter reduces alias effects (see <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">Antialiasing</link>) using the Scale3X edge-extrapolation algorithm."
-msgstr ""
-"Dette filteret reduserer ujamne overgangar (sjå <link linkend=\"glossary-"
-"antialiasing\">kantutjamning</link>) ved hjelp av ein matematisk funksjon "
-"som blir kalla Scale3X kantekstrapoleringsalgoritme."
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; "
+"md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:27(para)
-msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-scale2x\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-scale2x\"/>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:268(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; "
+"md5=c4a27741e6d1e3142f8de152a2f1fc19"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:32(para)
-msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-advancemame\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-advancemame\"/>."
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:15(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:23(primary)
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Uskarpmaske"
 
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:24(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:29(title)
+msgid "Applying example for the Unsharp Mask filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>Unsharp mask</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Uskarpmaske»"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:49(para)
 msgid ""
-"Scale3X is derived from Scale2X, which is a graphics effect to increase the "
-"size of small bitmaps guessing the missing pixels without interpolating "
-"pixels and blurring the images.<placeholder-1/> Scale2X was originally "
-"developed to improve the quality of old Arcade and PC games with a low video "
-"resolution played with video hardware like TVs, Arcade monitors, PC monitors "
-"and LCD screens.<placeholder-2/>"
+"Out-of-focus photographs and most digitized images often need a sharpness "
+"correction. This is due to the digitizing process that must chop a color "
+"continuum up in points with slightly different colors: elements thinner than "
+"sampling frequency will be averaged into an uniform color. So sharp borders "
+"are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when printing "
+"color dots on paper."
 msgstr ""
-"Scale3X er utvikla frå Scale2X, som er ein grafisk effekt for å auke "
-"storleiken på små bilete ved å «gisse» verdien for dei manglande pikslane "
-"utan å interpolere og utan å gjere biletet uskarpt. <placeholder-1/> Scale2X "
-"blei utvikla for å forbetra skjermvisinga for gamle Arcade- og dataspel når "
-"desse blir brukte på skjermar med høgare oppløysing. <placeholder-2/>"
-
-#. XXX: merge the following snippets if the <procedure> makes translating
-#. too hard.
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:40(para)
-msgid "The Antialias filter works as follows:"
-msgstr "Verkemåten for utjamningsfilteret er"
+"Dei aller fleste digitale bileta treng å skjerpast. Dette fordi "
+"digitalteknikken deler alt opp i punkt. Fargane blir delte opp i fargepunkt "
+"i staden for kontinuerlege fargeovergangar. Dersom fargeskilnadane i eit "
+"område er mindre enn den såkalla «samplingsfrekvensen», vil alle fargepunkta "
+"i området bli eit gjennomsnitt av alle fargane der. Skarpe kantar blir litt "
+"uskarpe. Det same kan du sjå når fargane blir skrivne ut på papir."
 
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:44(para)
-msgid "For every pixel,"
-msgstr "For kvar piksel"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:57(para)
+msgid ""
+"The Unsharp Mask filter (what an odd name!) sharpens edges of the elements "
+"without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen filters."
+msgstr ""
+"Filteret med det underlege namnet <emphasis role=\"bold\">uskarpmaske</"
+"emphasis> lager alle kantane i biletet skarpare utan å tilføre støy. Dette "
+"er kongen av denne filtertypen. (I mørkerommet blei denne måten å forbetra "
+"biletet på også kalla <emphasis>kontrastmaske</emphasis>, som kanskje er eit "
+"betre namn på filteret)."
 
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:46(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:63(para)
 msgid ""
-"the filter expands the original pixel in 9 (3x3) new pixels according to the "
-"Scale3X algorithm, using the colors of the pixel and its 8 adjacent pixels "
-"(extrapolation);"
+"Some imaging devices like digital cameras or scanners offer to sharpen the "
+"created images for you. We strongly recommend you disable the sharpening in "
+"this devices and use the GIMP filters instead. This way you regain the full "
+"control over the sharpening of your images."
 msgstr ""
-"vil filteret erstatte originalpikselen med 9 (3 × 3)  nye pikslar ved å "
-"bruke Scale3X-algoritmen og ekstarpolerer fargane frå originalpikslelen og "
-"dei 8 omkringliggjande pikslane. "
+"Dersom skannaren din eller digitalkameraet ditt har innebygd filter for å "
+"gjere bileta skarpare, bør du la vere å bruke dette filteret. Du har mykje "
+"betre kontroll når du bruker <acronym>GIMP</acronym> sine innebygde filter."
 
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:53(para)
-msgid "then the filter subsamples the new pixels to a weighted average pixel."
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:70(para)
+msgid ""
+"To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV "
+"and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Decompose...</guimenuitem></menuchoice>. Make sure "
+"the <guilabel>Decompose to Layers</guilabel> box is checked. Choose HSV and "
+"click OK. You will get a new grey-level image with three layers, one for "
+"Hue, one for Saturation, and one for Value. (Close the original image so you "
+"won't get confused). Select the Value layer and apply your sharpening to it. "
+"When you are done, with that same layer selected, reverse the process. Go to "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Compose...</guimenuitem></menuchoice>. Again choose "
+"HSV and click OK. You will get back your original image except that it will "
+"have been sharpened in the Value component."
 msgstr ""
-"blir deretter dei nye pikslane samla til ein piksel med farge frå eit vekta "
-"gjennomsnitt."
+"For å unngå fargeforvrengningar kan du <link linkend=\"plug-in-decompose-"
+"registered\">separere</link> biletet til <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</"
+"link> (pass på at <guilabel>Separer til lag</guilabel> er avkryssa). Du vil "
+"få eit nytt bilete med tre lag: kulør,metning og lysverdi. Det kan vere lurt "
+"å lukke originalbiletet for ikkje å bli forvirra. Bruk filteret på laget "
+"<emphasis>lysverdi</emphasis>.  Når du er nøgd med skjerpinga, kombinerer du "
+"biletet til HSV igjen. Du vil nå ha eit bilete som er nøyaktig likt "
+"originalen bortsett frå at verdikomponenten er skarpare."
 
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:72(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:96(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Antialias</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Gjer skarpare</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetre</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Uskarpmaske</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:83(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Eksempel"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:109(title)
+msgid "<quote>Unsharp Mask</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingar for filteret «Uskarpmaske»"
 
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:84(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:130(para)
 msgid ""
-"The following examples illustrate the effect on some patterns. The small "
-"squares are one pixel in size (zoom 16:1)."
+"The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on "
+"either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution "
+"images allow higher radius. It is better to always sharpen an image at its "
+"final resolution."
 msgstr ""
-"Eksempla nedanfor viser effekten på noen mønster. Dei små firkantane er éin "
-"piksel (forstørra 16 gonger)."
+"<guilabel>Radius</guilabel>: Bestemmer på ein skala frå 0,1 til 120 kor "
+"mange pikslar på kvar side av kanten som blir berørt. Bilete med høg "
+"oppløysing tillet høg radius. Som oftast er det best å skjerpe biletet med "
+"den oppløysinga det skal ha til slutt."
 
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:94(para)
-msgid "Original image (zoom 16:1)"
-msgstr "Originalbiletet (forstørra 16 gonger)"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:139(term)
+msgid "Amount"
+msgstr "Mengde"
 
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:103(para)
-msgid "<quote>Antialias</quote> applied (zoom 16:1)"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret (forstørra 16 gonger)"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:141(para)
+msgid ""
+"This slider and input boxes (0.00-5.00) allow you to set strength of "
+"sharpening."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mengde</guilabel>: Denne glidebrytaren set styrken på skjerpinga "
+"på ein relativ skala frå 0,00 til 5,00.."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:150(para)
+msgid ""
+"This slider and input boxes (0-255) allow you to set the minimum difference "
+"in pixel values that indicates an edge where sharpen must be applied. So you "
+"can protect areas of smooth tonal transition from sharpening, and avoid "
+"creation of blemishes in face, sky or water surface."
+msgstr ""
+"<guilabel>Grenseverdi</guilabel>: Med denne glidebrytaren bestemmer du "
+"minstegrensa for pikselverdiar som skal oppfattast som ein kant. Mellom anna "
+"kan du bruke denne for å hindra at mjuke overgangar som t.d. i ein himmel "
+"eller eit vatn, blir berørte av prosessen."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:163(title)
+msgid "How does an unsharp mask work?"
+msgstr "Korleis arbeider uskarpmaska?"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:164(para)
+msgid ""
+"Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the "
+"explanation:"
+msgstr ""
+"Det kan høyrast underleg ut å bruke ei uskarpmaske for å gjere biletet "
+"skarpare. Her er forklaringa på den merkelege ordbruken:"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:168(para)
+msgid ""
+"Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the "
+"pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of "
+"intensity: like a stair if contrast is perfectly sharp, like an S if there "
+"is some blur."
+msgstr ""
+"Tenk deg eit bilete med ein kontrast ein eller annan staden. "
+"Intensitetskurva for ei linje med pikslar som krysser denne kontrasten viser "
+"eit tydeleg avbrot i intensiteten i kryssingspunktet. Dersom kontrasten er "
+"skarp, vil kurva ha form som eit trappesteg."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(para)
+msgid ""
+"Now, we have an image with some blur we want to sharpen (black curve). We "
+"apply some more blur: the intensity variation will be more gradual (green "
+"curve)."
+msgstr ""
+"Her har vi eit uskarpt bilete som vi ønskjer å lage skarpare (svart kurve). "
+"Gjer vi biletet litt meir uskarpt, vil variasjonane i intensitet bli meir "
+"gradvise (grøn kurve)."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:184(para)
+msgid ""
+"Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the image. "
+"We get the red curve, which is more abrupt : contrast and sharpness are "
+"increased. QED."
+msgstr ""
+"Nå drar vi intensiteten i maska frå intensiteten i originalbiletet. Den "
+"raude kurva viser resultatet. Kontrasten er større og biletet er skarpare."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:195(para)
+msgid ""
+"Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first "
+"creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a "
+"thin glass plate between both; that will produce a blurred copy because of "
+"light diffusion. Then he places both films, exactly corresponding, in a "
+"photo enlarger, to reproduce them on paper. The dark areas of the positive "
+"blurred film, opposed to the clear areas of the original negative will "
+"prevent light to go through and so will be subtracted from the light going "
+"through the original film."
+msgstr ""
+"Uskarpmaska har opphavet sitt frå mørkerommet. Fotografen laga ein positiv "
+"eller negativ kopi av det originale negativet (filmen). Kopien blei gjort "
+"litt uskarp ved at den blei kopiert frå baksida av negativet med skråstilt, "
+"roterande lys, med ei glassplate mellom filmane eller med andre metodar. "
+"Skulle filteret brukast til å forsterka kontrasten, laga fotografen ein "
+"positiv kopi. For å minska kontrasten blei det brukt ein negativ kopi. Begge "
+"filmane blei deretter lagt over kvarandre i kopiapparatet og eventuelt "
+"justerte for optimal verknad. Avhengig av om maska er positiv eller negativ, "
+"vil ho minske lysgjennomgangen i dei mørke eller lyse områda på biletet og "
+"såleis framheve eller dempe kontrastane i biletet. Resultatet er også svært "
+"avhengig av kva slag filmtype som blir brukt og ein del andre val, men det "
+"vil vere langt utanom intensjonane for denne handboka å gå nærare inn på "
+"dette."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:207(para)
+msgid ""
+"In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
+msgstr ""
+"I <acronym>GIMP</acronym> blir denne mørkeromsprosessen simulert i følgjande "
+"steg:"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:212(para)
+msgid ""
+"Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Opna biletet og lag ein kopi ved å gå inn på biletmenyen på "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Kopier</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:221(para)
+msgid ""
+"In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenuitem>Duplicate layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop "
+"the Filters menu down and apply <menuchoice><guimenu>Blur</"
+"guimenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice> to the "
+"duplicated layer with the default IIR option and radius 5."
+msgstr ""
+"I kopien opnar du ein kopi av laget ved å gå inn på menyen "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Kopier laget</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Sjå etter at dette laget er aktivt og hent deretter farm "
+"filtermenyen og vel <menuchoice><guimenu>Sløring</"
+"guimenu><guimenuitem>Gaussisk sløring</guimenuitem></menuchoice>. Køyr dette "
+"filteret på biletlaget med avmerking for <guilabel>IIR</guilabel> og "
+"<guilabel>Radius</guilabel> sett til 5."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:235(para)
+msgid ""
+"In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
+"quote>, and in the right-clic menu, select <quote>Merge down</quote>."
+msgstr ""
+"I lagdialogen for biletkopien endrar du modus til «Trekk frå», menyen som "
+"kjem fram når du høgreklikkar, vel du «Flett saman nedover»."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:242(para)
+msgid ""
+"Click and drag the only layer you got into the original image, where it "
+"appears as a new layer."
+msgstr ""
+"Klikk og dra det laget du enda opp med over i originalbiletet. Det vil bli "
+"lagt til der som eit nytt biletlag."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:248(para)
+msgid "Change the Mode in this layer dialog to <quote>Addition</quote>."
+msgstr "Endra modus for dette laget til «Addisjon»."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:254(para)
+msgid "Voilà. The <quote>Unsharp Mask</quote> plug-in does the same for you."
+msgstr ""
+"Voilà. Kanskje kjekt å vite at filteret <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask"
+"\">Uskarpmaske</link> gjer akkurat det same."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:257(para)
+msgid ""
+"At the beginning of the curve, you can see a dip. If blurring is important, "
+"this dip is very deep; the result of the subtraction can be negative, and a "
+"complementary color stripe will appear along the contrast, or a black halo "
+"around a star on the light background of a nebula (black eye effect)."
+msgstr ""
+"Heilt i byrjinga av kurva er det ein liten dipp. Dersom sløringa er svært "
+"sterk, kan det hende at resultatet av subtraksjonen blir negativt. Dette kan "
+"tilfelle gi ei stripe i kontrastfargen langs kontrastkanten."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:265(title)
+msgid "Black eye effect"
+msgstr "Fargefeil ved for mykje skjerping"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1126,12 +1126,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:67(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>NL-filter</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetre</"
+"guisubmenu><guimenuitem>NL-filter</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -1367,3 +1367,66 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetre</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Uskarpmaske</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetre</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Gjer skarpare</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetra</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Fjern raude auge</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetringar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Fjern striper</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetra</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Støvfjernar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetre</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Fjern annakvar linje</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetre</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>NL-filter</guimenuitem></menuchoice>"
diff --git a/po/nn/filters/generic.po b/po/nn/filters/generic.po
index a28690c..2c20eca 100644
--- a/po/nn/filters/generic.po
+++ b/po/nn/filters/generic.po
@@ -1,61 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 13:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 16:05+0100\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 12:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 12:33+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
-"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Innleiing"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:16(primary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:16(primary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:17(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:17(secondary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:17(secondary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:18(secondary)
-msgid "Generic"
-msgstr "Uspesifiserte"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:15(para)
-msgid ""
-"Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
-"You can find:"
-msgstr ""
-"Dette er samleplassen for dei filtra som ikkje passer inn i dei andre "
-"kategoriane. For tida er tre filter plasserte i denne gruppa:"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Convolution Matrix</link> filter "
-"which lets you build custom filters."
-msgstr ""
-"Filteret med det vanskelege namnet <link linkend=\"plug-in-convmatrix"
-"\">Konturutjamningsmatrise</link> blir brukt for å lage eigne filter. Det er "
-"kanskje ikkje så vanskeleg som det kan høyrast ut. Studer eksempla."
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
-msgstr ""
-"Filteret <link linkend=\"plug-in-dilate\">Utvid</link> gjer i spesielle "
-"tilfelle mørke område større."
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
-msgstr ""
-"Når tilhøva er dei rette, vil filteret <link linkend=\"plug-in-erode"
-"\">Erodér</link> utvida lyse område."
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -88,6 +42,20 @@ msgstr "Bildefil"
 msgid "Erode"
 msgstr "Erodér"
 
+#: src/filters/generic/erode.xml:16(primary)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:16(primary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:17(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:17(secondary)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:17(secondary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:18(secondary)
+msgid "Generic"
+msgstr "Uspesifiserte"
+
 #: src/filters/generic/erode.xml:25(title)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:25(title)
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(title)
@@ -161,6 +129,40 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Generelt</guisubmenu><guimenuitem>Eroder</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
+#: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Innleiing"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:15(para)
+msgid ""
+"Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
+"You can find:"
+msgstr ""
+"Dette er samleplassen for dei filtra som ikkje passer inn i dei andre "
+"kategoriane. For tida er tre filter plasserte i denne gruppa:"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Convolution Matrix</link> filter "
+"which lets you build custom filters."
+msgstr ""
+"Filteret med det vanskelege namnet <link linkend=\"plug-in-convmatrix"
+"\">Konturutjamningsmatrise</link> blir brukt for å lage eigne filter. Det er "
+"kanskje ikkje så vanskeleg som det kan høyrast ut. Studer eksempla."
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
+msgstr ""
+"Filteret <link linkend=\"plug-in-dilate\">Utvid</link> gjer i spesielle "
+"tilfelle mørke område større."
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
+msgstr ""
+"Når tilhøva er dei rette, vil filteret <link linkend=\"plug-in-erode"
+"\">Erodér</link> utvida lyse område."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:40(None)
@@ -525,10 +527,10 @@ msgid ""
 "Here is what happened: the filter read successively, from left to right and "
 "from top to bottom, all the pixels of the kernel action area. It multiplied "
 "the value of each of them by the kernel corresponding value and added "
-"results. The initial pixel has become 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + (46*0)"
-"+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work on the "
-"image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved a pixel "
-"downwards."
+"results. The initial pixel has become 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + "
+"(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work "
+"on the image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved "
+"a pixel downwards."
 msgstr ""
 "Filteret les piksel for piksel frå venstre mot høgre og frå topp til botn "
 "gjennom heile området som blir påverka av kjernen. Verdien for kvar piksel "
@@ -541,10 +543,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Generelt</"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Generelt</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Konturutjamningsmatrise</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:95(title)
@@ -709,3 +711,12 @@ msgstr "Relieff"
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Generelt</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Konturutjamningsmatrise</guimenuitem></menuchoice>"
diff --git a/po/nn/filters/light-and-shadow.po b/po/nn/filters/light-and-shadow.po
old mode 100644
new mode 100755
index d784586..8149233
--- a/po/nn/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/nn/filters/light-and-shadow.po
@@ -1,25 +1,26 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-15 18:48+0100\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 17:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:36+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
-"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:32(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:28(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:33(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:31(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:29(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:34(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:32(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:32(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:35(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:34(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:33(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:29(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -27,1078 +28,6 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
-"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
-"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
-"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:10(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:18(primary)
-msgid "Xach-Effect"
-msgstr "Xach-effekt"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:13(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:16(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:13(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:17(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:17(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:14(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:18(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:18(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:19(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:18(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:14(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:20(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:14(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:17(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:14(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:18(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:18(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:15(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:19(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:20(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:19(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:15(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:21(secondary)
-msgid "Light and Shadow"
-msgstr "Lys og skygge"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:22(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:25(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:22(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:26(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:26(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:27(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:28(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:27(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:23(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:29(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Oversyn"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Xach-effekt»"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:31(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:34(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:31(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:35(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:38(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:37(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:36(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:32(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:38(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originalbiletet"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:40(para)
-msgid "<quote>Xach-Effect</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or "
-"alpha channel. This 3D effect is achieved by"
-msgstr ""
-"Dette filteret legg til ein gjennomskinleg 3D-effekt i utvalet eller "
-"alfakanalen. 3D-effekten blir laga i fleire omgangar:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:50(para)
-msgid ""
-"Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
-"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
-"layer making the unmasked pixel partially transparent."
-msgstr ""
-"Ved å legge inn høglys ved hjelp av eit nytt lag («Highlight») over det "
-"aktive laget. Dette laget blir fyllt med den valde høglysfargen. Deretter "
-"blir det lagt til ei <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmaske</link> i det "
-"nye laget for å gjere pikslane i laget delvis gjennomsiktige."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:63(para)
-msgid "Highlight layer with layer mask"
-msgstr "Høglyslaget med lagmaska"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:68(para)
-msgid ""
-"Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for "
-"that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left "
-"and up. These small areas will be opaque."
-msgstr ""
-"Høglyslaget blir utvida på anten venstre og øvre kant eller høgre og nedre "
-"kant. Dei utvida områda blir malt med høglysfargen og får full dekkevne."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:75(para)
-msgid ""
-"Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the "
-"bottom right side of the selection."
-msgstr ""
-"Det blir oppretta eit nytt lag («Shadow») like over det aktive laget. Dette "
-"laget inneheld ein <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">slagskygge</link>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:81(para)
-msgid ""
-"You may vary these default settings, for example select different colors for "
-"highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
-msgstr ""
-"Du kan sjølvsagt forandre innstillingane og for eksempel bruke ulike fargar "
-"for høglyset og skyggen, eller forandre retninga og mengda av forskyvingane."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:88(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:56(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:57(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:56(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:56(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:58(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:58(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:65(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:58(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Aktivering"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:89(para)
-msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Xach-effekt</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:69(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:70(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:72(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:69(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:77(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:70(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Innstillingar"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:101(para)
-msgid ""
-"There are two groups of options, each controlling the highlight or the "
-"shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
-msgstr ""
-"Filteret har to innstillingsgrupper. Den eine kontrollerer høglyset den "
-"andre skyggen. Dessutan ein kontrollboks for å behalde utvalet eller ikkje."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:106(title)
-msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Xach-effekt»"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:116(term)
-msgid "Highlight X offset"
-msgstr "X-forskyving høglys "
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:117(term)
-msgid "Highlight Y offset"
-msgstr "Y-forskyving høglys "
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:119(para)
-msgid ""
-"The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The "
-"highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If "
-"offset is less than 0 (this is the default), the left (X offset &lt; 0) or "
-"top (Y offset &lt; 0) area will be colored. If offset is greater than 0, the "
-"right (X offset &gt; 0) or bottom (Y offset &gt; 0) area will be painted."
-msgstr ""
-"Desse forskyvingane bestemmer breidda på dei kantane som skal malast med "
-"høglysfargen. Dersom forskyvinga er mindre enn 0 (normalinnstillinga) vil "
-"den venstre (X-forskyving &lt; 0) og den øvre kanten (Y-forskyving &lt; 0) "
-"bli farga. Er verdiane større enn 0 vil den venstre kanten (X-forskyving "
-"&gt; 0) eller den nedre kanten (Y-forskyving &gt; 0) bli farga."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:130(term)
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Farge på høglyset"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:132(para)
-msgid ""
-"This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
-"but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
-"select any other color."
-msgstr ""
-"Dette er høglysfargen som blir brukt på dei valde områda. "
-"Normalinnstiullinga er kvit, men du kan skifte farge ved å klikke i "
-"fargeruta for å få fram fargeveljaren."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:140(term)
-msgid "Highlight opacity"
-msgstr "Dekkevne for høglyset"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:142(para)
-msgid ""
-"The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
-"the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
-"Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, "
-"the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer kor gjennomsiktig det valde området skal vere. "
-"Sidan dette blir gjort ved hjelp av ei <link linkend=\"gimp-layer-mask"
-"\">lagmaske</link>, går området for glidebrytaren frå 0 (full gjennomsikt) "
-"til 255 (full dekkevne)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:149(para)
-msgid "The highlight opacity defaults to 66, which is equivalent to 26%."
-msgstr "Normalinnstillinga er sett til 66, som tilsvarar 26 %."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:155(term)
-msgid "Drop shadow options"
-msgstr "Innstillingane for slagskyggen"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:157(para)
-msgid ""
-"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
-"\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
-msgstr ""
-"Desse innstillingane verkar på same måte som innstillingane for filteret "
-"<link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">slagskygge</link>, men utan å "
-"forandre storleiken."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:164(term)
-msgid "Drop shadow color"
-msgstr "Farge på slagskyggen"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:166(para)
-msgid "Click on the button to open a color selector."
-msgstr "Klikk på knappen for å opna fargeveljaren."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:172(term)
-msgid "Drop shadow opacity"
-msgstr "Dekkevne for slagskyggen"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:174(para)
-msgid "The opacity (0% - 100%) of the layer containing the shadow."
-msgstr "Dekkevna (0% - 100%) for laget som inneheld slagskyggen."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:180(term)
-msgid "Drop shadow blur radius"
-msgstr "Sløringsradius for slagskyggen"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:182(para)
-msgid ""
-"The radius used by the <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
-"filter, which will be applied to the shadow."
-msgstr ""
-"Denne verdien blir brukt for å bestemma kor mykje filteret <link linkend="
-"\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> skal sløre skyggen."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:190(term)
-msgid "Drop shadow X offset"
-msgstr "X-forsyving av slagskyggen"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:191(term)
-msgid "Drop shadow Y offset"
-msgstr "Y-forsyving av slagskyggen"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:193(para)
-msgid ""
-"Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
-msgstr "Her bestemmer du lengda og retninga på skyggen."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:203(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Behald utvalet"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:205(para)
-msgid ""
-"If checked, the active selection will remain active when the filter has been "
-"applied."
-msgstr ""
-"Dersom denne er avkryssa, vil det aktive utvalet også vere det aktive "
-"utvalet etter at filteret er brukt."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
-"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
-"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:13(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:21(primary)
-msgid "Sparkle"
-msgstr "Lysglimt"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Sparkle filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «lysglimt»"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Lysglimt»"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
-"according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
-"where sparkles will appear. But you can put white points on your image where "
-"you want sparkles to be."
-msgstr ""
-"Dette filteret legg lysglimt i dei lysaste punkta i biletet ut frå ein "
-"terskelverdi du har lagt inn. Det kan vere vanskeleg å sjå på førehand kvar "
-"desse lysglimta vil dukke opp i biletet, men du kan styre det ein del ved å "
-"teikne kvite punkt der du ønskjer desse funklande glimta."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Lysglimt</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:68(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:68(title)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Innstillingar"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:70(title)
-msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «lysglimt»"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(para)
-msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
-msgstr ""
-"Du bestemmer verdiane ved hjelp av glidebrytarar og innskrivingsboksar."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:83(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:80(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:80(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:82(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:80(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:81(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:82(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Førehandsvising"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:85(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:82(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:84(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:83(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:84(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
-msgstr ""
-"Dersom denne er avkryssa, vil endringane bli viste i førehandsvisinga. Du "
-"kan flytte rundt i biletet ved hjelp av rullefelta."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:92(term)
-msgid "Luminosity threshold"
-msgstr "Terskel for lysverdi"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:94(para)
-msgid ""
-"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling (0.0-"
-"0.1)."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren styrer på ein skala frå 0,0 til 0,1 kor lyse områda må "
-"vere for å bli påverka av lyseffekten. Dess høgare verdi dess fleire "
-"lysglimt."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:101(term)
-msgid "Flare intensity"
-msgstr "Glimtintensitet"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:103(para)
-msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer på ein relativ skala frå 0,0 til 1,0 breidda "
-"på det sentrale lyspunktet og på strålen."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:110(term)
-msgid "Spike length"
-msgstr "Strålelengde"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:112(para)
-msgid ""
-"This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren bestemmer du på ein relativ skala frå 1 til 100 "
-"lengda på strålane. Når du reduserer lengda, blir dei små strålene påverka "
-"først."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:119(term)
-msgid "Spike points"
-msgstr "Talet på strålepunkt"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:121(para)
-msgid ""
-"Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
-"There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
-"are opposite the big ones. When number is even, big spikes are opposite "
-"another big spike."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor mange lange strålar, frå 0 til 16, det skal vere i "
-"kvart lysglimt. Det blir også like mange av dei mellomliggande korte "
-"strålane. Når talet er eit oddetal, blir ein kort stråle sett motsett av ein "
-"lang stråle. Er talet eit partal, blir dei lange strålane sett motsett av "
-"kvarandre."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:130(term)
-msgid "Spike angle"
-msgstr "Strålevinkel"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:132(para)
-msgid ""
-"This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
-"this value at random. If a spot has several pixels within required "
-"threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they "
-"will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation "
-"resulting in numerous thin spikes."
-msgstr ""
-"Dette er vinkelen, 0° til 360°, til den første strålen i høve til vassrett. "
-"Verdien -1 gjer at vinkelen blir vald tilfeldig."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:143(term)
-msgid "Spike density"
-msgstr "Stråletettleik"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:145(para)
-msgid ""
-"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
-"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
-msgstr ""
-"Dette talet bestemmer kor stor prosentdel (0,0 til 1,00) av dei moglege "
-"punkta i biletet som skal bli til lysglimt. Tala blir avrunda slik at t.d. "
-"10 % (0,10) av 6 moglege punkt blir eitt punkt."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:153(term)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Gjennomsikt"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:155(para)
-msgid ""
-"When you increase transparency (0.0-1.0), sparkles become more transparent "
-"and the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
-"saturation decreases."
-msgstr ""
-"Med aukande gjennomsikt (0,0 - 1,0) blir lysglimta meir gjennomsiktige slik "
-"at fargane i eit eventuelt underliggjande lag blir meir synlege og "
-"lysglimtet mindre synleg. Dersom det ikkje er noe lag under, vil lysglimtet "
-"bli mindre synleg."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:163(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:153(term)
-msgid "Random hue"
-msgstr "Tilfeldig kulør"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:165(para)
-msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)."
-msgstr "Dette valet endrar kuløren tilfeldig (0,0 - 1,0)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:171(term)
-msgid "Random saturation"
-msgstr "Tilfeldig metning"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:173(para)
-msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)."
-msgstr "Gir ei tilfeldig metning av strålefargen (0,0 - 1,0)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:180(term)
-msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "Bevar lysmengda"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:182(para)
-msgid ""
-"Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
-"in increasing the whole sparkle luminosity."
-msgstr ""
-"Set alle pikslane i den sentrale delen av stjerna til lysverdien til den "
-"lysaste pikslen. Dette gjer at heile lysglimtet blir lysare."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:189(term)
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverter"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:191(para)
-msgid ""
-"Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
-"darkest ones, resulting in dark sparkles."
-msgstr ""
-"Set alle pikslane i den sentrale delen av stjerna til lysverdien til den "
-"mørkaste pikselen. Dette gjer at heile lysglimtet blir mørkare."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:198(term)
-msgid "Add border"
-msgstr "Legg til ramme"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:200(para)
-msgid ""
-"Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
-"image border made up of numerous sparkles."
-msgstr ""
-"I staden for å lage lysglimt i dei lysaste punkta i biletet, blir det laga "
-"ei ramme av lysglimt rundt biletet."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:207(term)
-msgid "Natural color"
-msgstr "Naturleg farge"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:208(term)
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Forgrunnsfarge"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:209(term)
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:211(para)
-msgid ""
-"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
-"in Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
-"<quote>Natural color</quote> is the color of the pixel in the image."
-msgstr ""
-"Desse vala bestemmer fargen på den midtre delen av stjerna. Fargen blir lagt "
-"til i skjerm-modus, eller multipliser-modus dersom det er merka av for "
-"inverter. (Sjå om modus i <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>). "
-"«Naturleg farge» er fargen på den valde pikselen i biletet. "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; "
-"md5=55d34a4232286b1d897d16636103a9bd"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; "
-"md5=7f2dcc0b12fc8f0c9f3cbdc3b9074e5e"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.png'; "
-"md5=e253b6e13e3e339aa6bad1ead7905164"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; "
-"md5=2db8f2c506b119788a1aab18b91b3152"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:106(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:181(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; "
-"md5=108fb7ccb33f00119107c5479b3fd947"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; "
-"md5=70fea8c648ed0e1ed0652b82834374e8"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; "
-"md5=168fd667ef3cb8f99a875b9b90b84ef7"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:190(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; "
-"md5=0abaabf1dab1f37ae4744b6825eb0512"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; "
-"md5=838bdf4c656c17727512b9b7c26b5ec4"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:285(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; "
-"md5=998a2060c6949991ab6e96aaba7746ac"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:294(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; "
-"md5=8837756d0d7c9d1cdb6669db73ef4041"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:10(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:18(primary)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektivskygge"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Perspective</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «perspektivskygge»"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:40(para)
-msgid "<quote>Perspective</quote> applied"
-msgstr "Filteret «Perspektivskygge» brukt"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-"
-"channel as a layer below the active layer. You may select color, length and "
-"direction of the shadow as well as the distance of the horizon."
-msgstr ""
-"Dette filteret legg ein perspektivskygge til det valde området eller "
-"alfakanalen som eit nytt lag under det gjeldande laget. Du kan bestemme "
-"farge, lengde og retning for skyggen og avstanden til horisonten."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:50(para)
-msgid ""
-"If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a "
-"background to make the shadow visible."
-msgstr ""
-"Filteret lager biletet større dersom det er nødvendig for å gi plass til "
-"skyggen. Det blir ikkje lagt til bakgrunn for å gjere skyggen synleg."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can access this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Perspective</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Perspektiv</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:71(title)
-msgid "<quote>Perspective</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Perspektivskygge»"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:81(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Vinkel"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:83(para)
-msgid ""
-"The angle determines the direction of the shadow or the imaginary source of "
-"light, respectively. Values range from 0° to 180°, where 90° represents a "
-"light source just in front of the selection or layer. For angles less than "
-"90°, the shadow is at the right side, so the light source is on the left. "
-"For angles greater than 90°, it's the other way round. Tip: think of the "
-"slider's handle as source of light."
-msgstr ""
-"Vinkelen bestemmer retninga for skyggen, eller retninga til den tenkte "
-"lyskjelda lyskjelda om du heller vil. Glidebrytaren går frå 0° til 180°, der "
-"90° tilsvarar at lyskjelda er like framføre biletet og at skyggen altså går "
-"rett inn i biletet. Vinklar mindre enn 90° fører til at skyggen går mot "
-"høgre, dvs. at lyskjelda er på venstre side. Vinklar større enn 90° fører "
-"til at skyggen går mot venstre, altså med lyskjelda på høgre side. Det "
-"enklaste er kanskje å tenke seg at lyskjelda er i handtaket på glidebrytaren."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:93(title)
-msgid "<quote>Angle</quote> example"
-msgstr "Ulike skyggevinklar"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:100(para)
-msgid "Angle 15°"
-msgstr "Vinkel 15°"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:109(para)
-msgid "Angle 45° (default)"
-msgstr "Vinkel 45°"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:118(para)
-msgid "Angle 105° (90° + 15°)"
-msgstr "Vinkel 105° (90° + 15°)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:125(term)
-msgid "Relative distance of horizon"
-msgstr "Relativ avstand til horisonten"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:127(para)
-msgid ""
-"This option determines how far away the imaginary horizon is. The "
-"<guilabel>relative distance</guilabel> is the distance from the ground-line "
-"of the selection or layer, the <quote>unit</quote> of measurement is the "
-"height of the selection or layer."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor langt borte den imaginære horisonten "
-"(forsvinningspunktet) skal vere. Den <guilabel>relative avstanden</guilabel> "
-"er avstanden frå grunnlinja i utvalet eller laget medan måleeininga er høgda "
-"på utvalet eller laget."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:133(para)
-msgid ""
-"Value range is from 0.1 to 24.1, where 24.1 means (nearly) <quote>infinite</"
-"quote>. Note that the <guilabel>relative length of shadow</guilabel> must "
-"not exceed the distance of horizon."
-msgstr ""
-"Måleområdet går frå 0,1 til 24,1 der 24,1 er tilnærma uendeleg. Den "
-"<guilabel>relative skyggelengda</guilabel> må ikkje vere større enn "
-"avstanden til horisonten."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:139(title)
-msgid "<quote>Distance of horizon</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av «avstand til horisonten»"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:146(para)
-msgid "Angle = 45°. Distance = 2.4. Length = 1.8."
-msgstr "Vinkel = 45°. Avstand = 2,4. Skyggelengde = 1,8."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:152(para)
-msgid ""
-"In the example above, the yellow area is the selection the filter is applied "
-"to. The blue line at the top represents the imaginary horizon. The angle "
-"between the selection's ground-line and the red line is 45°. The length of "
-"the red line is 1.8 times the height of the yellow selection. Extended to "
-"the horizon, the length is 2.4 times the selection's height."
-msgstr ""
-"I eksemplet ovanfor er det gule området utvalet som filteret blir brukt på. "
-"Den blå linja øvst viser den imaginære (tenkte) horisonten. Vinkelen mellom "
-"grunnlinja og den raude linja er 45°. Lengda på denne linja er 1,8 gonger "
-"høgda av det gule utvalet. Utvidinga mot horisonten er 2,4 gonger høgda på "
-"utvalet."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:163(term)
-msgid "Relative length of shadow"
-msgstr "Relativ skyggelengde"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:165(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the length of shadow with respect to the height "
-"of the selection or layer. In the above example, the red line represents the "
-"length of shadow, its length is 1.8 relative to the height of the yellow "
-"selection."
-msgstr ""
-"Dette er lengda av skyggen i høve til høgda på utvalet eller laget. I "
-"eksemplet ovanfor er dette vist med den raude linja, som er 1,8 gonger høgda "
-"på det gule utvalet."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:171(para)
-msgid ""
-"Value range is from 0.1 to 24.1, although the length of shadow must not "
-"exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go "
-"beyond the horizon."
-msgstr ""
-"Verdiområdet går frå 0,1 to 24,1, men lengda på skyggen må ikkje vere større "
-"enn den <guilabel>relative avstanden til horisonten</guilabel> - du kan "
-"ikkje gå forbi horisonten."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:177(title)
-msgid "<quote>Length of Shadow</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av «skyggelengde»"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:184(para)
-msgid "Length = 1.0 (default)"
-msgstr "Lengde = 1,0 (førevald)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:193(para)
-msgid "Length = 1.5"
-msgstr "Lengde = 1,5"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:200(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:112(term)
-msgid "Blur radius"
-msgstr "Sløringsradius"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:202(para)
-msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
-"link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
-"the realistic appearance of the shadow."
-msgstr ""
-"For å gjere skyggen meir realistisk, blir han sløra med<link linkend=\"plug-"
-"in-gauss\">gaussisk sløring</link> med den spesifiserte sløringsradiusen."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:209(title)
-msgid "Blur example"
-msgstr "Eksempel på sløring"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:216(para)
-msgid "Blur radius = 3 (default)"
-msgstr "Sløringsradius = 3 (førevalet)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:225(para)
-msgid "Without blur (blur radius = 0)"
-msgstr "Utan sløring (radius = 0)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:232(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:123(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:212(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:125(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Farge"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:234(para)
-msgid ""
-"Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the "
-"button opens the color selector, where you may select any other color."
-msgstr ""
-"Den førevalde fargen er naturleg nok svart, men du kan få opp fargeveljaren "
-"ved å klikke på fargeknappen og velje den fargen du måtte ønskje."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:242(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:247(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:143(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Dekkevne"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:244(para)
-msgid ""
-"The shadow's opacity is the opacity of the new layer containing the shadow "
-"(see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, but you "
-"may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full opacity) "
-"here. After applying the filter to an image you can change the opacity in "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
-msgstr ""
-"Dekkevna for skyggen er det same som dekkevna for det nye laget som inneheld "
-"skyggen. (Sjå <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). Førevalet er sett "
-"til 80 %, men du kan velje alt frå 0 (full gjennomsikt) til 100 (fullstendig "
-"ugjennomsiktig). Etter at filteret er lagt til i biletet kan du også "
-"regulere dekkevna i <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:255(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolering"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:257(para)
-msgid ""
-"This drop-down list lets you choose the method of <link linkend=\"glossary-"
-"interpolation\">interpolation</link> used when the shadow layer is "
-"transformed, for example rotated by the specified angle. Using "
-"<guilabel>None</guilabel> will usually result in aliasing, using any "
-"interpolation method may change the color of the shadow in some areas. "
-"<guilabel>Linear</guilabel> is a good choice."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kva <link linkend=\"glossary-interpolation\">interpolering</"
-"link> som skal brukast når skyggelaget skal transformerast på ein eller "
-"annan måte, t.d. roterast. Vel du <guilabel>Ingen</guilabel>, vil dette ofte "
-"føre til taggete kantar på skyggen. Dei andre metodane kan føre til små "
-"fargeendringar i deler av skyggen. Som oftast vil <guilabel>Lineær</"
-"guilabel> vere eit godt val."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:269(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:288(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:157(term)
-msgid "Allow resizing"
-msgstr "Tillat endring av storleik"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:271(para)
-msgid ""
-"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
-"for the shadow."
-msgstr ""
-"Gir filteret lov til å gjere biletet større dersom dette er nødvendig for å "
-"få plass til skyggen."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:275(para)
-msgid ""
-"In the example below, the yellow area is the active selection, background is "
-"light blue. The white area has been added after resizing to make the shadow "
-"visible."
-msgstr ""
-"I eksemplet nedanfor er det aktive utvalet gult medan bakgrunnen er lyseblå. "
-"Det kvite området er lagt til for å gjere skyggen synleg."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:281(title)
-msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av «tillat endring av storleik»"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:297(para)
-msgid "Don't allow resizing"
-msgstr "Ikkje tillat endring av storleik"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
-"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
-"md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:14(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:22(primary)
-msgid "Supernova"
-msgstr "Supernova"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:28(title)
-msgid "Applying example for the Supernova filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:44(para)
-msgid "Filter <quote>Supernova</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Supernova»"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and "
-"GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
-"from star center."
-msgstr ""
-"Dette filteret lager ei stor stjerne med stråler i biletet. Filteret verkar "
-"både på gråskala- og RGB-bilete. Lysmengda avtar omvendt proporsjonalt med "
-"avstanden frå midten av stjerna."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Supernova</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Supernova</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:70(title)
-msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Supernova»"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:89(term)
-msgid "Center of Nova"
-msgstr "Sentrum for novaen"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:93(guilabel)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:94(guilabel)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:96(para)
-msgid ""
-"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
-"of SuperNova center. You can also click the SuperNova center in the "
-"<emphasis>preview</emphasis> box."
-msgstr ""
-"Du kan plassere supernovaen i biletet anten ved å klikke med musepeikaren "
-"der du ønsker effekten, eller du kan skrive inn koordinatverdiane i boksane "
-"for <guilabel>X</guilabel> og <guilabel>Y</guilabel>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:102(para)
-msgid ""
-"To center Supernova precisely, select <quote>percent</quote> option in the "
-"Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
-msgstr ""
-"For å sentrere supenovaen nøyaktig, vel innstillinga «Prosent» i "
-"nedtrekkslista og sett X og Y til 50 %."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:111(guilabel)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:101(term)
-msgid "Show position"
-msgstr "Vis posisjon"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:113(para)
-msgid "This option brings up a reticle in preview, centered on the SuperNova."
-msgstr ""
-"Dette valet aktiverer to hjelpelinjer som viser sentrum for supernovaen."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:125(para)
-msgid ""
-"When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
-msgstr ""
-"Klikk på fargeruta for å opne den vanlege fargedialogen for å bestemma "
-"fargen på effekten."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:132(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:119(guilabel)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:134(para)
-msgid ""
-"This is radius of the SuperNova center (1-100). When you increase the value, "
-"you increase the number of central white pixels according to r*r (1, 4, "
-"9...)."
-msgstr ""
-"Dette er radius for senterområdet til supernovaen. Talet på pikslar i novaen "
-"er kvadratet av radius."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:142(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Stråler"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:144(para)
-msgid ""
-"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
-"pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
-"this glittering effect you get when you move this slider."
-msgstr "Her bestemmer du kor mange stråler (1-1024) supernovaen skal sende ut."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:155(para)
-msgid ""
-"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
-msgstr ""
-"Tilfeldige fargestråler. Verdiane (0 til 360) ser ut til å vere på HSV-"
-"fargesirkelen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
@@ -1157,15 +86,67 @@ msgstr "Bildefil"
 msgid "Lighting Effects"
 msgstr "Lyseffektar"
 
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:17(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:14(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:18(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:22(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:13(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:18(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:16(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:14(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:19(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:13(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:17(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:18(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:18(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:14(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:19(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:17(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:15(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:20(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:14(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:18(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:19(secondary)
+msgid "Light and Shadow"
+msgstr "Lys og skygge"
+
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:19(tertiary)
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:22(primary)
 msgid "Lighting effects"
 msgstr "Lyseffektar"
 
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:26(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:22(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:27(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:25(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:23(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:28(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:22(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:26(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversyn"
+
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:28(title)
 msgid "The same image, before and after applying Lighting filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:31(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:36(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:34(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:32(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:37(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:31(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:35(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:38(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originalbiletet"
+
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Lighting Effects</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Lyseffektar»"
@@ -1180,20 +161,50 @@ msgstr ""
 "lyskastarar. Filteret lager ingen skyggar, og kan heller ikkje brukast til å "
 "få fram detaljar i mørke område."
 
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:56(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:88(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:58(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:56(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:65(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:57(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:56(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:58(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Aktivering"
+
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:57(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Lyseffektar</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lyseffektar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:69(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:77(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:72(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:69(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:70(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Innstillingar"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:70(title)
 msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Lyseffektar»"
 
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:80(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:81(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:83(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:80(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:80(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:82(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
+
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Interactive</guilabel> is checked, parameter setting results "
@@ -1331,6 +342,13 @@ msgstr "Ingen"
 msgid "This deletes the light source (light may persist...)."
 msgstr "Sløkker denne lampa."
 
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:212(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:125(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:232(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:123(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
+
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:214(para)
 msgid ""
 "When you click on the color swatch, you bring a dialog up where you can "
@@ -1362,7 +380,8 @@ msgstr ""
 "koordinata i dei tre rutene i eit tredimensjonalt koordinatsystem. "
 "<guilabel>X</guilabel> for horisontal posisjon, <guilabel>Y</guilabel> for "
 "vertikal posisjon og <guilabel>Z</guilabel> for avstand frå biletet til "
-"lyskjelda. Hugs at lysmengda avtar når avstanden aukar."
+"lyskjelda. Hugs at lysmengda avtar når avstanden aukar. Verdiane er frå -1 "
+"til 1."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:241(term)
 msgid "Direction"
@@ -1628,76 +647,758 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:44(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
-"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
+"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:76(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
-"md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
+"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
+"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:15(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:23(primary)
-msgid "Glass Tile"
-msgstr "Glasfliser"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
+"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:29(title)
-msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «glasfliser»"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:10(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:18(primary)
+msgid "Xach-Effect"
+msgstr "Xach-effekt"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Glasfliser»"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Xach-effekt»"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:51(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:40(para)
+msgid "<quote>Xach-Effect</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:44(para)
 msgid ""
-"After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
-"through a glass brick wall."
+"This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or "
+"alpha channel. This 3D effect is achieved by"
 msgstr ""
-"Dette filteret gjer at det ser ut som det aktive laget eller utvalet blir "
-"sett gjennom ein vegg bygd av glasblokker."
+"Dette filteret legg til ein gjennomskinleg 3D-effekt i utvalet eller "
+"alfakanalen. 3D-effekten blir laga i fleire omgangar:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:59(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
+"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
+"layer making the unmasked pixel partially transparent."
+msgstr ""
+"Ved å legge inn høglys ved hjelp av eit nytt lag («Highlight») over det "
+"aktive laget. Dette laget blir fyllt med den valde høglysfargen. Deretter "
+"blir det lagt til ei <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmaske</link> i det "
+"nye laget for å gjere pikslane i laget delvis gjennomsiktige."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:63(para)
+msgid "Highlight layer with layer mask"
+msgstr "Høglyslaget med lagmaska"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:68(para)
+msgid ""
+"Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for "
+"that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left "
+"and up. These small areas will be opaque."
+msgstr ""
+"Høglyslaget blir utvida på anten venstre og øvre kant eller høgre og nedre "
+"kant. Dei utvida områda blir malt med høglysfargen og får full dekkevne."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:75(para)
+msgid ""
+"Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the "
+"bottom right side of the selection."
+msgstr ""
+"Det blir oppretta eit nytt lag («Shadow») like over det aktive laget. Dette "
+"laget inneheld ein <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">slagskygge</link>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:81(para)
+msgid ""
+"You may vary these default settings, for example select different colors for "
+"highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
+msgstr ""
+"Du kan sjølvsagt forandre innstillingane og for eksempel bruke ulike fargar "
+"for høglyset og skyggen, eller forandre retninga og mengda av forskyvingane."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:89(para)
+msgid ""
+"The filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Xach-effekt</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:101(para)
+msgid ""
+"There are two groups of options, each controlling the highlight or the "
+"shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
+msgstr ""
+"Filteret har to innstillingsgrupper. Den eine kontrollerer høglyset den "
+"andre skyggen. Dessutan ein kontrollboks for å behalde utvalet eller ikkje."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:106(title)
+msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Xach-effekt»"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:116(term)
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "X-forskyving høglys "
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:117(term)
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Y-forskyving høglys "
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:119(para)
+msgid ""
+"The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The "
+"highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If "
+"offset is less than 0 (this is the default), the left (X offset &lt; 0) or "
+"top (Y offset &lt; 0) area will be colored. If offset is greater than 0, the "
+"right (X offset &gt; 0) or bottom (Y offset &gt; 0) area will be painted."
+msgstr ""
+"Desse forskyvingane bestemmer breidda på dei kantane som skal malast med "
+"høglysfargen. Dersom forskyvinga er mindre enn 0 (normalinnstillinga) vil "
+"den venstre (X-forskyving &lt; 0) og den øvre kanten (Y-forskyving &lt; 0) "
+"bli farga. Er verdiane større enn 0 vil den venstre kanten (X-forskyving "
+"&gt; 0) eller den nedre kanten (Y-forskyving &gt; 0) bli farga."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:130(term)
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Farge på høglyset"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:132(para)
+msgid ""
+"This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
+"but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
+"select any other color."
+msgstr ""
+"Dette er høglysfargen som blir brukt på dei valde områda. "
+"Normalinnstiullinga er kvit, men du kan skifte farge ved å klikke i "
+"fargeruta for å få fram fargeveljaren."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:140(term)
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Dekkevne for høglyset"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:142(para)
+msgid ""
+"The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
+"the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
+"Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, "
+"the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor gjennomsiktig det valde området skal vere. "
+"Sidan dette blir gjort ved hjelp av ei <link linkend=\"gimp-layer-mask"
+"\">lagmaske</link>, går området for glidebrytaren frå 0 (full gjennomsikt) "
+"til 255 (full dekkevne)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:149(para)
+msgid "The highlight opacity defaults to 66, which is equivalent to 26%."
+msgstr "Normalinnstillinga er sett til 66, som tilsvarar 26 %."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:155(term)
+msgid "Drop shadow options"
+msgstr "Innstillingane for slagskyggen"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:157(para)
+msgid ""
+"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
+"\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
+msgstr ""
+"Desse innstillingane verkar på same måte som innstillingane for filteret "
+"<link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">slagskygge</link>, men utan å "
+"forandre storleiken."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:164(term)
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Farge på slagskyggen"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:166(para)
+msgid "Click on the button to open a color selector."
+msgstr "Klikk på knappen for å opna fargeveljaren."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:172(term)
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Dekkevne for slagskyggen"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:174(para)
+msgid "The opacity (0% - 100%) of the layer containing the shadow."
+msgstr "Dekkevna (0% - 100%) for laget som inneheld slagskyggen."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:180(term)
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Sløringsradius for slagskyggen"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:182(para)
+msgid ""
+"The radius used by the <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
+"filter, which will be applied to the shadow."
+msgstr ""
+"Denne verdien blir brukt for å bestemma kor mykje filteret <link linkend="
+"\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> skal sløre skyggen."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:190(term)
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "X-forsyving av slagskyggen"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:191(term)
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Y-forsyving av slagskyggen"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:193(para)
+msgid ""
+"Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
+msgstr "Her bestemmer du lengda og retninga på skyggen."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:203(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Behald utvalet"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:205(para)
+msgid ""
+"If checked, the active selection will remain active when the filter has been "
+"applied."
+msgstr ""
+"Dersom denne er avkryssa, vil det aktive utvalet også vere det aktive "
+"utvalet etter at filteret er brukt."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
+"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/flarefx.png'; "
+"md5=2986eb04f2703ef7acba369cfca3eb21"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:15(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:23(primary)
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Linserefleks"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:29(title)
+msgid "Example for the Lens Flare filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>Lens Flare</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Linserefleks»"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:49(para)
+msgid ""
+"This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a "
+"shot. You can locate the reflection with a reticule you can move, but you "
+"have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-gflare"
+"\">Gradient Flare</link> filter offers."
+msgstr ""
+"Dette filteret imiterer «solrefleksar» i linsa. Som oftast er dette nokså "
+"uønska, men kan altså ein gong i blandt gi ein spesiell effekt til biletet. "
+"Du kan plassere refleksen på biletet ved å klikke med musepeikaren på "
+"førehandsvisinga eller ved å skrive inn koordinata for refleksen. Filteret "
+"er enkelt og raskt i bruk, men er ikkje så omfattande som filteret <link "
+"linkend=\"plug-in-gflare\">Gradientrefleks</link>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Glasfliser</"
+"guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Linserefleks</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:72(title)
-msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Glasfliser»"
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:71(title)
+msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Linserefleks»"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:91(term)
-msgid "Tile width"
-msgstr "Flisbreidde"
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:83(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:85(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:82(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:84(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr ""
+"Dersom denne er avkryssa, vil endringane bli viste i førehandsvisinga. Du "
+"kan flytte rundt i biletet ved hjelp av rullefelta."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:92(term)
-msgid "Tile length"
-msgstr "Flislengde"
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:90(term)
+msgid "Center of Flare Effect"
+msgstr "Sentrum for refleksen"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:94(para)
-msgid "Sets tile width and length (10-50 pixels)."
-msgstr "Bestemmer flisbreidda (10-50 pikslar)."
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:92(para)
+msgid ""
+"You can set <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> (pixels) "
+"coordinates of glint using the input box or by clicking into the preview. "
+"The coordinate origin is at the upper left corner."
+msgstr ""
+"Du kan her skrive inn x- og y-koordinata for sentrum av refleksjonen. Du kan "
+"også setje kooerdinata ved å klikke på førehandsvisinga. Utgangspunktet er "
+"som vanleg (0,0) i øvre, venstre hjørne."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:95(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:101(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:111(guilabel)
+msgid "Show position"
+msgstr "Vis posisjon"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:103(para)
 msgid ""
-"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
-"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
-"that chain symbol to unlink them."
+"When this option is checked, a reticule appears in preview and you can move "
+"it with the mouse pointer to locate the center of Lens Flare effect."
 msgstr ""
-"Normalt er breidde og høgde lenka saman, vist med lenkesymbolet. Du kan "
-"fjerne lenkinga ved å klikke på lenkesymbolet."
+"Når denne er markert, blir sentrum for filtereffekten markert med eit "
+"trådkors. Du kan flytte rundt på trådkorset med musepeikaren på vanleg måte "
+"for å markere sentrum for refleksen."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:109(para)
+msgid ""
+"The mouse cursor, which looks like a cross when it moves over the preview, "
+"lets you locate the filter effect even without the reticule."
+msgstr ""
+"Du kan flytte den kryssforma musemarkøren rundt over førehandsvisinga og "
+"klikke der du ønskjer refleksen skal vere. Dette er uavhengig av kva val du "
+"har gjort for <guilabel>Vis posisjonen</guilabel>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
+"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
+"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:13(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:21(primary)
+msgid "Sparkle"
+msgstr "Lysglimt"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Sparkle filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «lysglimt»"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Lysglimt»"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
+"according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
+"where sparkles will appear. But you can put white points on your image where "
+"you want sparkles to be."
+msgstr ""
+"Dette filteret legg lysglimt i dei lysaste punkta i biletet ut frå ein "
+"terskelverdi du har lagt inn. Det kan vere vanskeleg å sjå på førehand kvar "
+"desse lysglimta vil dukke opp i biletet, men du kan styre det ein del ved å "
+"teikne kvite punkt der du ønskjer desse funklande glimta."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:57(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lysglimt</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:68(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:68(title)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:70(title)
+msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «lysglimt»"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(para)
+msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
+msgstr ""
+"Du bestemmer verdiane ved hjelp av glidebrytarar og innskrivingsboksar."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:92(term)
+msgid "Luminosity threshold"
+msgstr "Terskel for lysverdi"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:94(para)
+msgid ""
+"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling "
+"(0.0-0.1)."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren styrer på ein skala frå 0,0 til 0,1 kor lyse områda må "
+"vere for å bli påverka av lyseffekten. Dess høgare verdi dess fleire "
+"lysglimt."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:101(term)
+msgid "Flare intensity"
+msgstr "Glimtintensitet"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:103(para)
+msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer på ein relativ skala frå 0,0 til 1,0 breidda "
+"på det sentrale lyspunktet og på strålen."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:110(term)
+msgid "Spike length"
+msgstr "Strålelengde"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:112(para)
+msgid ""
+"This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren bestemmer du på ein relativ skala frå 1 til 100 "
+"lengda på strålane. Når du reduserer lengda, blir dei små strålene påverka "
+"først."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:119(term)
+msgid "Spike points"
+msgstr "Talet på strålepunkt"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:121(para)
+msgid ""
+"Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
+"There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
+"are opposite the big ones. When number is even, big spikes are opposite "
+"another big spike."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor mange lange strålar, frå 0 til 16, det skal vere i "
+"kvart lysglimt. Det blir også like mange av dei mellomliggande korte "
+"strålane. Når talet er eit oddetal, blir ein kort stråle sett motsett av ein "
+"lang stråle. Er talet eit partal, blir dei lange strålane sett motsett av "
+"kvarandre."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:130(term)
+msgid "Spike angle"
+msgstr "Strålevinkel"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:132(para)
+msgid ""
+"This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
+"this value at random. If a spot has several pixels within required "
+"threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they "
+"will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation "
+"resulting in numerous thin spikes."
+msgstr ""
+"Dette er vinkelen, 0° til 360°, til den første strålen i høve til vassrett. "
+"Verdien -1 gjer at vinkelen blir vald tilfeldig."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:143(term)
+msgid "Spike density"
+msgstr "Stråletettleik"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:145(para)
+msgid ""
+"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
+"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
+msgstr ""
+"Dette talet bestemmer kor stor prosentdel (0,0 til 1,00) av dei moglege "
+"punkta i biletet som skal bli til lysglimt. Tala blir avrunda slik at t.d. "
+"10 % (0,10) av 6 moglege punkt blir eitt punkt."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:153(term)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gjennomsikt"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:155(para)
+msgid ""
+"When you increase transparency (0.0-1.0), sparkles become more transparent "
+"and the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
+"saturation decreases."
+msgstr ""
+"Med aukande gjennomsikt (0,0 - 1,0) blir lysglimta meir gjennomsiktige slik "
+"at fargane i eit eventuelt underliggjande lag blir meir synlege og "
+"lysglimtet mindre synleg. Dersom det ikkje er noe lag under, vil lysglimtet "
+"bli mindre synleg."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:163(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:153(term)
+msgid "Random hue"
+msgstr "Tilfeldig kulør"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:165(para)
+msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)."
+msgstr "Dette valet endrar kuløren tilfeldig (0,0 - 1,0)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:171(term)
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Tilfeldig metning"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:173(para)
+msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)."
+msgstr "Gir ei tilfeldig metning av strålefargen (0,0 - 1,0)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:180(term)
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Bevar lysmengda"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:182(para)
+msgid ""
+"Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
+"in increasing the whole sparkle luminosity."
+msgstr ""
+"Set alle pikslane i den sentrale delen av stjerna til lysverdien til den "
+"lysaste pikslen. Dette gjer at heile lysglimtet blir lysare."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:189(term)
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverter"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:191(para)
+msgid ""
+"Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
+"darkest ones, resulting in dark sparkles."
+msgstr ""
+"Set alle pikslane i den sentrale delen av stjerna til lysverdien til den "
+"mørkaste pikselen. Dette gjer at heile lysglimtet blir mørkare."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:198(term)
+msgid "Add border"
+msgstr "Legg til ramme"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:200(para)
+msgid ""
+"Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
+"image border made up of numerous sparkles."
+msgstr ""
+"I staden for å lage lysglimt i dei lysaste punkta i biletet, blir det laga "
+"ei ramme av lysglimt rundt biletet."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:207(term)
+msgid "Natural color"
+msgstr "Naturleg farge"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:208(term)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrunnsfarge"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:209(term)
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:211(para)
+msgid ""
+"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
+"in Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
+"<quote>Natural color</quote> is the color of the pixel in the image."
+msgstr ""
+"Desse vala bestemmer fargen på den midtre delen av stjerna. Fargen blir lagt "
+"til i skjerm-modus, eller multipliser-modus dersom det er merka av for "
+"inverter. (Sjå om modus i <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>). "
+"«Naturleg farge» er fargen på den valde pikselen i biletet. "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
+"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
+"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
+"md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:11(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:19(primary)
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Slagskygge"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «slagskygge»"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:41(para)
+msgid ""
+"<quote>Drop Shadow</quote> applied (white background layer added manually)"
+msgstr ""
+"Eksempel på bruk av filteret. Det kvite bakgrunnslaget er lagt til manuelt."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:48(para)
+msgid ""
+"This filter adds a drop-shadow to the current selection or to the image if "
+"there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's "
+"necessary for displaying the shadow."
+msgstr ""
+"Dette filteret legg ein slagskygge til det gjeldande utvalet eller til heile "
+"biletet dersom det ikkje er noe utval. Dersom det er nødvendig, vil filteret "
+"gjere biletet større for å få plass til skyggen."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:53(para)
+msgid "You may choose the color, position, and size of the shadow."
+msgstr "Du kan velje farge, retning og storleik på skyggen."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:56(para)
+msgid ""
+"Please note that the filter does not add a background layer to make the "
+"shadow visible. The shadow's background is transparent. The white background "
+"in the above example has not been created by the filter, instead it has been "
+"added later to let you see the shadow."
+msgstr ""
+"Bakgrunnslaget som filteret oppretter er gjennomsiktig utanom skyggen. For å "
+"gjere skyggen synleg, kan du eventuelt legge til eit kvitt lag under "
+"skyggelaget."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:66(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Slagskygge</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:79(title)
+msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «slagskygge»"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:89(term)
+msgid "Offset X"
+msgstr "Forskyv X"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:90(term)
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Forskyv Y"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:92(para)
+msgid ""
+"The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
+"vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will "
+"be placed in relation to the image. High values make the imaginary source of "
+"light look like it's far away in horizontal or vertical direction, and low "
+"values will make it look closer to the image."
+msgstr ""
+"Desse boksane bestemmer kor mange pikslar skyggelaget skal flyttast "
+"horisontalt (forskyv X) og vertikalt (forskyv Y). Store tal vil gi lange "
+"skyggar, medan små tal gir korte skyggar."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:100(para)
+msgid ""
+"The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
+"selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
+msgstr ""
+"Forskyvinga kan også vere negativ. Med X &lt; 0 blir skyggen flytt mot "
+"venstre og med Y &lt; 0 oppover."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:105(para)
+msgid ""
+"If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
+"guilabel> enabled to see any effect."
+msgstr ""
+"Dersom det ikkje er noe aktivt utval i biletet må <guilabel>Tillat endring "
+"av storleik</guilabel> vere aktivisert for at skyggen skal bli synleg."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:112(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:200(term)
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Sløringsradius"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:114(para)
+msgid ""
+"After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
+"link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
+"the realistic appearance of the drop shadow. It may be necessary to enable "
+"<guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring extends the shadow."
+msgstr ""
+"Skyggen vil bli gjort utydeleg med <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk "
+"sløring</link> med radius spesifisert i denne ruta. Dette gjer skyggen meir "
+"realistisk. Sidan sløringa utvidar skyggen, kan det vere nødvendig å ha "
+"aktivert <guilabel>Tillat endring av storleik</guilabel> for å sjå effekten "
+"fullt ut."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:127(para)
+msgid ""
+"The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
+"when the color selector pops up."
+msgstr "Dette er skyggefargen. Klikk på knappen og vel ein høveleg farge."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:132(title)
+msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
+msgstr "Eksempel på bruk av farge i filteret «slagskygge»"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:143(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:247(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:242(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekkevne"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:145(para)
+msgid ""
+"The shadow's opacity is just the opacity of the new layer containing the "
+"shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, "
+"but you may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full "
+"opacity) here. After applying the filter to an image you can change the "
+"opacity in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
+msgstr ""
+"Dette det same som å setje dekkevna for det laget som inneheld skyggen. "
+"Dekkevna bestemmer kor gjennomsiktig skyggen skal vere. (Sjå om dekkevne i "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). Normalinnstillinga er 80 %, men "
+"du kan bruke heile skalaen frå 0 % (full gjennomsikt) til 100 % (full "
+"dekkevne). Etter at filteret er lagt til i biletet kan du også regulera "
+"dekkevna for skyggelaget i <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</"
+"link>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:157(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:269(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:288(para)
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Tillat endring av storleik"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:159(para)
+msgid ""
+"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
+"for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur "
+"radius, and the shadow offsets."
+msgstr ""
+"Dersom dette valet er aktivisert vil filteret gjere biletet større dersom "
+"dette er nødvendig for å få plass til skyggen. Kor stort biletet blir, er "
+"avhengig av forma på utvalet, sløringsradius og forskyvinga av skyggen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1790,11 +1491,11 @@ msgstr "Aktivering"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Gradientrefleks</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradientrefleks</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -1845,6 +1546,11 @@ msgstr ""
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parameter"
 
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:119(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:132(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:121(para)
 msgid ""
 "The radius of the effect. The slider limits the range of possible values, "
@@ -2247,351 +1953,547 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:42(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
-"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; "
+"md5=55d34a4232286b1d897d16636103a9bd"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:75(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/flarefx.png'; "
-"md5=2986eb04f2703ef7acba369cfca3eb21"
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; "
+"md5=7f2dcc0b12fc8f0c9f3cbdc3b9074e5e"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:15(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:23(primary)
-msgid "Lens Flare"
-msgstr "Linserefleks"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:29(title)
-msgid "Example for the Lens Flare filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Lens Flare</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Linserefleks»"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:75(None)
 msgid ""
-"This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a "
-"shot. You can locate the reflection with a reticule you can move, but you "
-"have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-gflare"
-"\">Gradient Flare</link> filter offers."
-msgstr ""
-"Dette filteret imiterer «solrefleksar» i linsa. Som oftast er dette nokså "
-"uønska, men kan altså ein gong i blandt gi ein spesiell effekt til biletet. "
-"Du kan plassere refleksen på biletet ved å klikke med musepeikaren på "
-"førehandsvisinga eller ved å skrive inn koordinata for refleksen. Filteret "
-"er enkelt og raskt i bruk, men er ikkje så omfattande som filteret <link "
-"linkend=\"plug-in-gflare\">Gradientrefleks</link>."
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.png'; "
+"md5=e253b6e13e3e339aa6bad1ead7905164"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:59(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:97(None)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Linserefleks</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:71(title)
-msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Linserefleks»"
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; "
+"md5=2db8f2c506b119788a1aab18b91b3152"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:90(term)
-msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr "Sentrum for refleksen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:106(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:181(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; "
+"md5=108fb7ccb33f00119107c5479b3fd947"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:92(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:115(None)
 msgid ""
-"You can set <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> (pixels) "
-"coordinates of glint using the input box or by clicking into the preview. "
-"The coordinate origin is at the upper left corner."
-msgstr ""
-"Du kan her skrive inn x- og y-koordinata for sentrum av refleksjonen. Du kan "
-"også setje kooerdinata ved å klikke på førehandsvisinga. Utgangspunktet er "
-"som vanleg (0,0) i øvre, venstre hjørne."
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; "
+"md5=70fea8c648ed0e1ed0652b82834374e8"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:103(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:143(None)
 msgid ""
-"When this option is checked, a reticule appears in preview and you can move "
-"it with the mouse pointer to locate the center of Lens Flare effect."
-msgstr ""
-"Når denne er markert, blir sentrum for filtereffekten markert med eit "
-"trådkors. Du kan flytte rundt på trådkorset med musepeikaren på vanleg måte "
-"for å markere sentrum for refleksen."
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; "
+"md5=168fd667ef3cb8f99a875b9b90b84ef7"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:109(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:190(None)
 msgid ""
-"The mouse cursor, which looks like a cross when it moves over the preview, "
-"lets you locate the filter effect even without the reticule."
-msgstr ""
-"Du kan flytte den kryssforma musemarkøren rundt over førehandsvisinga og "
-"klikke der du ønskjer refleksen skal vere. Dette er uavhengig av kva val du "
-"har gjort for <guilabel>Vis posisjonen</guilabel>."
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; "
+"md5=0abaabf1dab1f37ae4744b6825eb0512"
+msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:38(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:222(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
-"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; "
+"md5=838bdf4c656c17727512b9b7c26b5ec4"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:83(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:285(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
-"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; "
+"md5=998a2060c6949991ab6e96aaba7746ac"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:136(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:294(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
-"md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; "
+"md5=8837756d0d7c9d1cdb6669db73ef4041"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:11(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:19(primary)
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Slagskygge"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:10(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:18(primary)
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektivskygge"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «slagskygge»"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Perspective</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «perspektivskygge»"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:41(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:40(para)
+msgid "<quote>Perspective</quote> applied"
+msgstr "Filteret «Perspektivskygge» brukt"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:44(para)
 msgid ""
-"<quote>Drop Shadow</quote> applied (white background layer added manually)"
+"This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-"
+"channel as a layer below the active layer. You may select color, length and "
+"direction of the shadow as well as the distance of the horizon."
 msgstr ""
-"Eksempel på bruk av filteret. Det kvite bakgrunnslaget er lagt til manuelt."
+"Dette filteret legg ein perspektivskygge til det valde området eller "
+"alfakanalen som eit nytt lag under det gjeldande laget. Du kan bestemme "
+"farge, lengde og retning for skyggen og avstanden til horisonten."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:48(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:50(para)
 msgid ""
-"This filter adds a drop-shadow to the current selection or to the image if "
-"there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's "
-"necessary for displaying the shadow."
+"If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a "
+"background to make the shadow visible."
 msgstr ""
-"Dette filteret legg ein slagskygge til det gjeldande utvalet eller til heile "
-"biletet dersom det ikkje er noe utval. Dersom det er nødvendig, vil filteret "
-"gjere biletet større for å få plass til skyggen."
+"Filteret lager biletet større dersom det er nødvendig for å gi plass til "
+"skyggen. Det blir ikkje lagt til bakgrunn for å gjere skyggen synleg."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:53(para)
-msgid "You may choose the color, position, and size of the shadow."
-msgstr "Du kan velje farge, retning og storleik på skyggen."
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can access this filter in the image window menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Perspective…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Perspektiv</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:56(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:71(title)
+msgid "<quote>Perspective</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Perspektivskygge»"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:81(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:83(para)
 msgid ""
-"Please note that the filter does not add a background layer to make the "
-"shadow visible. The shadow's background is transparent. The white background "
-"in the above example has not been created by the filter, instead it has been "
-"added later to let you see the shadow."
+"The angle determines the direction of the shadow or the imaginary source of "
+"light, respectively. Values range from 0° to 180°, where 90° represents a "
+"light source just in front of the selection or layer. For angles less than "
+"90°, the shadow is at the right side, so the light source is on the left. "
+"For angles greater than 90°, it's the other way round. Tip: think of the "
+"slider's handle as source of light."
 msgstr ""
-"Bakgrunnslaget som filteret oppretter er gjennomsiktig utanom skyggen. For å "
-"gjere skyggen synleg, kan du eventuelt legge til eit kvitt lag under "
-"skyggelaget."
+"Vinkelen bestemmer retninga for skyggen, eller retninga til den tenkte "
+"lyskjelda lyskjelda om du heller vil. Glidebrytaren går frå 0° til 180°, der "
+"90° tilsvarar at lyskjelda er like framføre biletet og at skyggen altså går "
+"rett inn i biletet. Vinklar mindre enn 90° fører til at skyggen går mot "
+"høgre, dvs. at lyskjelda er på venstre side. Vinklar større enn 90° fører "
+"til at skyggen går mot venstre, altså med lyskjelda på høgre side. Det "
+"enklaste er kanskje å tenke seg at lyskjelda er i handtaket på glidebrytaren."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:66(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:93(title)
+msgid "<quote>Angle</quote> example"
+msgstr "Ulike skyggevinklar"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:100(para)
+msgid "Angle 15°"
+msgstr "Vinkel 15°"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:109(para)
+msgid "Angle 45° (default)"
+msgstr "Vinkel 45°"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:118(para)
+msgid "Angle 105° (90° + 15°)"
+msgstr "Vinkel 105° (90° + 15°)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:125(term)
+msgid "Relative distance of horizon"
+msgstr "Relativ avstand til horisonten"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:127(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow</guimenuitem></menuchoice>."
+"This option determines how far away the imaginary horizon is. The "
+"<guilabel>relative distance</guilabel> is the distance from the ground-line "
+"of the selection or layer, the <quote>unit</quote> of measurement is the "
+"height of the selection or layer."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Slagskygge</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Her bestemmer du kor langt borte den imaginære horisonten "
+"(forsvinningspunktet) skal vere. Den <guilabel>relative avstanden</guilabel> "
+"er avstanden frå grunnlinja i utvalet eller laget medan måleeininga er høgda "
+"på utvalet eller laget."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:79(title)
-msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «slagskygge»"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:133(para)
+msgid ""
+"Value range is from 0.1 to 24.1, where 24.1 means (nearly) <quote>infinite</"
+"quote>. Note that the <guilabel>relative length of shadow</guilabel> must "
+"not exceed the distance of horizon."
+msgstr ""
+"Måleområdet går frå 0,1 til 24,1 der 24,1 er tilnærma uendeleg. Den "
+"<guilabel>relative skyggelengda</guilabel> må ikkje vere større enn "
+"avstanden til horisonten."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:89(term)
-msgid "Offset X"
-msgstr "Forskyv X"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:139(title)
+msgid "<quote>Distance of horizon</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «avstand til horisonten»"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:90(term)
-msgid "Offset Y"
-msgstr "Forskyv Y"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:146(para)
+msgid "Angle = 45°. Distance = 2.4. Length = 1.8."
+msgstr "Vinkel = 45°. Avstand = 2,4. Skyggelengde = 1,8."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:92(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:152(para)
 msgid ""
-"The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
-"vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will "
-"be placed in relation to the image. High values make the imaginary source of "
-"light look like it's far away in horizontal or vertical direction, and low "
-"values will make it look closer to the image."
+"In the example above, the yellow area is the selection the filter is applied "
+"to. The blue line at the top represents the imaginary horizon. The angle "
+"between the selection's ground-line and the red line is 45°. The length of "
+"the red line is 1.8 times the height of the yellow selection. Extended to "
+"the horizon, the length is 2.4 times the selection's height."
 msgstr ""
-"Desse boksane bestemmer kor mange pikslar skyggelaget skal flyttast "
-"horisontalt (forskyv X) og vertikalt (forskyv Y). Store tal vil gi lange "
-"skyggar, medan små tal gir korte skyggar."
+"I eksemplet ovanfor er det gule området utvalet som filteret blir brukt på. "
+"Den blå linja øvst viser den imaginære (tenkte) horisonten. Vinkelen mellom "
+"grunnlinja og den raude linja er 45°. Lengda på denne linja er 1,8 gonger "
+"høgda av det gule utvalet. Utvidinga mot horisonten er 2,4 gonger høgda på "
+"utvalet."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:100(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:163(term)
+msgid "Relative length of shadow"
+msgstr "Relativ skyggelengde"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:165(para)
 msgid ""
-"The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
-"selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
+"With this option you can set the length of shadow with respect to the height "
+"of the selection or layer. In the above example, the red line represents the "
+"length of shadow, its length is 1.8 relative to the height of the yellow "
+"selection."
 msgstr ""
-"Forskyvinga kan også vere negativ. Med X &lt; 0 blir skyggen flytt mot "
-"venstre og med Y &lt; 0 oppover."
+"Dette er lengda av skyggen i høve til høgda på utvalet eller laget. I "
+"eksemplet ovanfor er dette vist med den raude linja, som er 1,8 gonger høgda "
+"på det gule utvalet."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:105(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:171(para)
 msgid ""
-"If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
-"guilabel> enabled to see any effect."
+"Value range is from 0.1 to 24.1, although the length of shadow must not "
+"exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go "
+"beyond the horizon."
 msgstr ""
-"Dersom det ikkje er noe aktivt utval i biletet må <guilabel>Tillat endring "
-"av storleik</guilabel> vere aktivisert for at skyggen skal bli synleg."
+"Verdiområdet går frå 0,1 to 24,1, men lengda på skyggen må ikkje vere større "
+"enn den <guilabel>relative avstanden til horisonten</guilabel> - du kan "
+"ikkje gå forbi horisonten."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:114(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:177(title)
+msgid "<quote>Length of Shadow</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «skyggelengde»"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:184(para)
+msgid "Length = 1.0 (default)"
+msgstr "Lengde = 1,0 (førevald)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:193(para)
+msgid "Length = 1.5"
+msgstr "Lengde = 1,5"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:202(para)
 msgid ""
 "After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
 "link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
-"the realistic appearance of the drop shadow. It may be necessary to enable "
-"<guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring extends the shadow."
+"the realistic appearance of the shadow."
 msgstr ""
-"Skyggen vil bli gjort utydeleg med <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk "
-"sløring</link> med radius spesifisert i denne ruta. Dette gjer skyggen meir "
-"realistisk. Sidan sløringa utvidar skyggen, kan det vere nødvendig å ha "
-"aktivert <guilabel>Tillat endring av storleik</guilabel> for å sjå effekten "
-"fullt ut."
+"For å gjere skyggen meir realistisk, blir han sløra med<link linkend=\"plug-"
+"in-gauss\">gaussisk sløring</link> med den spesifiserte sløringsradiusen."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:127(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:209(title)
+msgid "Blur example"
+msgstr "Eksempel på sløring"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:216(para)
+msgid "Blur radius = 3 (default)"
+msgstr "Sløringsradius = 3 (førevalet)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:225(para)
+msgid "Without blur (blur radius = 0)"
+msgstr "Utan sløring (radius = 0)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:234(para)
 msgid ""
-"The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
-"when the color selector pops up."
-msgstr "Dette er skyggefargen. Klikk på knappen og vel ein høveleg farge."
+"Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the "
+"button opens the color selector, where you may select any other color."
+msgstr ""
+"Den førevalde fargen er naturleg nok svart, men du kan få opp fargeveljaren "
+"ved å klikke på fargeknappen og velje den fargen du måtte ønskje."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:132(title)
-msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
-msgstr "Eksempel på bruk av farge i filteret «slagskygge»"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:244(para)
+msgid ""
+"The shadow's opacity is the opacity of the new layer containing the shadow "
+"(see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, but you "
+"may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full opacity) "
+"here. After applying the filter to an image you can change the opacity in "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
+msgstr ""
+"Dekkevna for skyggen er det same som dekkevna for det nye laget som inneheld "
+"skyggen. (Sjå <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). Førevalet er sett "
+"til 80 %, men du kan velje alt frå 0 (full gjennomsikt) til 100 (fullstendig "
+"ugjennomsiktig). Etter at filteret er lagt til i biletet kan du også "
+"regulere dekkevna i <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:145(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:255(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolering"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:257(para)
 msgid ""
-"The shadow's opacity is just the opacity of the new layer containing the "
-"shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, "
-"but you may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full "
-"opacity) here. After applying the filter to an image you can change the "
-"opacity in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
+"This drop-down list lets you choose the method of <link linkend=\"glossary-"
+"interpolation\">interpolation</link> used when the shadow layer is "
+"transformed, for example rotated by the specified angle. Using "
+"<guilabel>None</guilabel> will usually result in aliasing, using any "
+"interpolation method may change the color of the shadow in some areas. "
+"<guilabel>Linear</guilabel> is a good choice."
 msgstr ""
-"Dette det same som å setje dekkevna for det laget som inneheld skyggen. "
-"Dekkevna bestemmer kor gjennomsiktig skyggen skal vere. (Sjå om dekkevne i "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). Normalinnstillinga er 80 %, men "
-"du kan bruke heile skalaen frå 0 % (full gjennomsikt) til 100 % (full "
-"dekkevne). Etter at filteret er lagt til i biletet kan du også regulera "
-"dekkevna for skyggelaget i <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</"
-"link>."
+"Her bestemmer du kva <link linkend=\"glossary-interpolation\">interpolering</"
+"link> som skal brukast når skyggelaget skal transformerast på ein eller "
+"annan måte, t.d. roterast. Vel du <guilabel>Ingen</guilabel>, vil dette ofte "
+"føre til taggete kantar på skyggen. Dei andre metodane kan føre til små "
+"fargeendringar i deler av skyggen. Som oftast vil <guilabel>Lineær</"
+"guilabel> vere eit godt val."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:159(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:271(para)
 msgid ""
 "If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
-"for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur "
-"radius, and the shadow offsets."
+"for the shadow."
 msgstr ""
-"Dersom dette valet er aktivisert vil filteret gjere biletet større dersom "
-"dette er nødvendig for å få plass til skyggen. Kor stort biletet blir, er "
-"avhengig av forma på utvalet, sløringsradius og forskyvinga av skyggen."
+"Gir filteret lov til å gjere biletet større dersom dette er nødvendig for å "
+"få plass til skyggen."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:275(para)
+msgid ""
+"In the example below, the yellow area is the active selection, background is "
+"light blue. The white area has been added after resizing to make the shadow "
+"visible."
+msgstr ""
+"I eksemplet nedanfor er det aktive utvalet gult medan bakgrunnen er lyseblå. "
+"Det kvite området er lagt til for å gjere skyggen synleg."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:281(title)
+msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «tillat endring av storleik»"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:297(para)
+msgid "Don't allow resizing"
+msgstr "Ikkje tillat endring av storleik"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:44(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
-"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
+"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:76(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
-"md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
+"md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:17(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:22(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:25(primary)
-msgid "Apply Lens"
-msgstr "Lupeeffekt"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:14(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:22(primary)
+msgid "Supernova"
+msgstr "Supernova"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:31(title)
-msgid "The same image, before and after applying lens effect."
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:28(title)
+msgid "Applying example for the Supernova filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «lupeeffekt»"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:44(para)
+msgid "Filter <quote>Supernova</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Supernova»"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:51(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:48(para)
 msgid ""
-"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
-"through a spherical lens."
+"This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and "
+"GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
+"from star center."
 msgstr ""
-"Dette filteret gjer at ein del av biletet ser ut som det er sett gjennom ei "
-"sfærisk linse."
+"Dette filteret lager ei stor stjerne med stråler i biletet. Filteret verkar "
+"både på gråskala- og RGB-bilete. Lysmengda avtar omvendt proporsjonalt med "
+"avstanden frå midten av stjerna."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:59(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:57(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu through "
+"This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Lupeeffekt</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Supernova</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:72(title)
-msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Lupeeffekt»"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:70(title)
+msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Supernova»"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:91(term)
-msgid "Keep original surroundings"
-msgstr "Behald originalomgivnadane"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:89(term)
+msgid "Center of Nova"
+msgstr "Sentrum for novaen"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:93(para)
-msgid "The lens seems to be put on the active layer."
-msgstr "Lupa verkar bare på det aktive laget. Biletbakgrunnen blir uforandra."
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:93(guilabel)
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:97(term)
-msgid "Set surroundings to background color"
-msgstr "Sett omgivnadane til bakgrunnsfargen"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:94(guilabel)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:99(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:96(para)
 msgid ""
-"The part of the active layer outside the lens will have the background color "
-"selected in the toolbox."
+"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
+"of SuperNova center. You can also click the SuperNova center in the "
+"<emphasis>preview</emphasis> box."
 msgstr ""
-"Den delen av det aktive laget som ligg utanom lupa vil få bakgrunnsfargen "
-"frå verktøykassa."
+"Du kan plassere supernovaen i biletet anten ved å klikke med musepeikaren "
+"der du ønsker effekten, eller du kan skrive inn koordinatverdiane i boksane "
+"for <guilabel>X</guilabel> og <guilabel>Y</guilabel>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:102(para)
+msgid ""
+"To center Supernova precisely, select <quote>percent</quote> option in the "
+"Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
+msgstr ""
+"For å sentrere supenovaen nøyaktig, vel innstillinga «Prosent» i "
+"nedtrekkslista og sett X og Y til 50 %."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:106(term)
-msgid "Make surroundings transparent"
-msgstr "Gjer omgivnadane gjennomsiktige"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:113(para)
+msgid "This option brings up a reticle in preview, centered on the SuperNova."
+msgstr ""
+"Dette valet aktiverer to hjelpelinjer som viser sentrum for supernovaen."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:108(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:125(para)
 msgid ""
-"The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
-"option exists only if the active layer has an alpha channel."
+"When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
 msgstr ""
-"Den delen av det aktive laget som er utanfor lupa vil bli gjennomsiktig. "
-"Dette valet er bare synleg dersom det gjeldande laget har alfakanal."
+"Klikk på fargeruta for å opne den vanlege fargedialogen for å bestemma "
+"fargen på effekten."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:115(term)
-msgid "Lens refraction index"
-msgstr "Brutningsindeks for linsa"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:134(para)
+msgid ""
+"This is radius of the SuperNova center (1-100). When you increase the value, "
+"you increase the number of central white pixels according to r*r (1, 4, "
+"9...)."
+msgstr ""
+"Dette er radius for senterområdet til supernovaen. Talet på pikslar i novaen "
+"er kvadratet av radius."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:117(para)
-msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
-msgstr "Gjer linsa blir meir eller mindre konkav. Skala 1,0 - 100,0."
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:142(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Stråler"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:144(para)
+msgid ""
+"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
+"pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
+"this glittering effect you get when you move this slider."
+msgstr "Her bestemmer du kor mange stråler (1-1024) supernovaen skal sende ut."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:155(para)
+msgid ""
+"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
+msgstr ""
+"Tilfeldige fargestråler. Verdiane (0 til 360) ser ut til å vere på HSV-"
+"fargesirkelen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
+"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
+"md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:15(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:23(primary)
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Glasfliser"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:29(title)
+msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «glasfliser»"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:47(para)
+msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Glasfliser»"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:51(para)
+msgid ""
+"After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
+"through a glass brick wall."
+msgstr ""
+"Dette filteret gjer at det ser ut som det aktive laget eller utvalet blir "
+"sett gjennom ein vegg bygd av glasblokker."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Glasfliser</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:72(title)
+msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Glasfliser»"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:91(term)
+msgid "Tile width"
+msgstr "Flisbreidde"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:92(term)
+msgid "Tile length"
+msgstr "Flislengde"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:94(para)
+msgid "Sets tile width and length (10-50 pixels)."
+msgstr "Bestemmer flisbreidda (10-50 pikslar)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:95(para)
+msgid ""
+"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
+"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
+"that chain symbol to unlink them."
+msgstr ""
+"Normalt er breidde og høgde lenka saman, vist med lenkesymbolet. Du kan "
+"fjerne lenkinga ved å klikke på lenkesymbolet."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:0(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2007"
diff --git a/po/nn/filters/map.po b/po/nn/filters/map.po
index d586c39..810a2b4 100644
--- a/po/nn/filters/map.po
+++ b/po/nn/filters/map.po
@@ -1,667 +1,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-25 22:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 18:46+0100\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 12:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 12:42+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
-"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp1.png'; "
-"md5=f702179c31bf51b2f1bb9b1d97934412"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp2.png'; "
-"md5=640a7bafcd6678efbf202d71d3846466"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp3.png'; "
-"md5=78def67065c427da5b779fa127ec9fe2"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/warp.png'; md5=9a707574a5457f7dfe6208d9036b3e1f"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp4.png'; "
-"md5=93f3ccc39623531cda98c592c4657d6a"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:228(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp5.png'; "
-"md5=89cd8fb33bf518caf6638446aeb5f3f3"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:276(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp6.png'; "
-"md5=5b3c3385df3cb4cd283f4cc3696e7535"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:320(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp7.png'; "
-"md5=bbdc3e2bc0052d7cbc564d1681db06bf"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:354(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp8.png'; "
-"md5=87930f06e1b0713deb47c0b70b2de32a"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:15(title) src/filters/map/warp.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/map/warp.xml:22(primary)
-msgid "Warp"
-msgstr "Deformering"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:17(primary) src/filters/map/tile.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:14(primary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:20(primary)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/introduction.xml:12(primary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:16(primary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:15(primary)
-#: src/filters/map/displace.xml:21(primary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:19(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:18(secondary)
-#: src/filters/map/tile.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:15(secondary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:21(secondary)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:17(secondary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:16(secondary)
-#: src/filters/map/displace.xml:22(secondary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:20(secondary)
-msgid "Map"
-msgstr "Kart"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:26(title) src/filters/map/tile.xml:21(title)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:22(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:23(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:29(title)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:21(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:25(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:24(title)
-#: src/filters/map/displace.xml:30(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:28(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Oversyn"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:27(para)
-msgid ""
-"This filter displaces pixels of active layer or selection according to the "
-"grey levels of a <emphasis>Displacement map</emphasis>. Pixels are displaced "
-"according to the gradient slope in the displacement map. Pixels "
-"corresponding to solid areas are not displaced; the higher the slope, the "
-"higher the displacement."
-msgstr ""
-"Dette filteret flytter pikslane i det aktive laget eller utvalet i høve til "
-"forandringane i grånivåa i eit <emphasis>forskyvingskart</emphasis>. Pikslar "
-"som samsvarar med kartområde der det skjer store endringar i grånivåa blir "
-"flytte langt av stad, medan einsfarga område i kartet ikkje har noen verknad "
-"på pikslane i biletet."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:35(title)
-msgid "From left to right: original image, displace map, displaced image"
-msgstr "Frå venstre: originalbiletet, forflyttingskartet, filtrert bilete"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:44(para)
-msgid ""
-"Solid areas of displacement map lead to no displacement. Abrupt transitions "
-"give an important displacement. A linear gradient gives a regular "
-"displacement. Displacement direction is perpendicular to gradient direction "
-"(angle = 90°)."
-msgstr ""
-"Einsfarga område i forflyttingskartet gir ingen forflyttingar. Store "
-"forandringar i kartet gir store forflyttingar. Ein lineær overgang gir "
-"einsforma forflytting. Retningen for flyttinga er rettvinkla i høve til "
-"forandringane i kartet."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:54(title)
-msgid "With a non-linear gradient"
-msgstr "Bruk av eit kart med ulineær fargeovergang"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:61(para)
-msgid "A non-linear gradient leads to curls."
-msgstr "Ein ulineær fargeovergang fører til bølger"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:66(title)
-msgid "With a complex gradient:"
-msgstr "Bruk av eit kart med kompleks fargeovergang"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:73(para)
-msgid ""
-"And a complex gradient, such as the <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
-"\">Solid Noise</link> filter can create, gives a swirl effect."
-msgstr ""
-"Ein kompleks overgang som f. eks. kan lagast med filteret <link linkend="
-"\"plug-in-solid-noise\">Massiv støy</link>, gir ein kvervlande effekt."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:81(para)
-msgid ""
-"This filter offers the possibility of masking a part of the image to protect "
-"it against filter action."
-msgstr "Det er mogleg å verne deler av biletet mot å bli påverka av filteret."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:88(title) src/filters/map/displace.xml:82(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Aktivering"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:89(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Warp</guimenuitem></menuchoice>. This filter has no "
-"Preview."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Deformering</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Filteret har ikkje førejandsvising."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:101(title) src/filters/map/tile.xml:62(title)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:61(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:72(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:67(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:65(title)
-#: src/filters/map/displace.xml:94(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:70(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Innstillingar"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:103(title)
-msgid "Warp filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Deformering»"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:112(title)
-msgid "Basic Options"
-msgstr "Grunnleggande innstillingar"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:114(term)
-msgid "Step size"
-msgstr "Steglengde"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:116(para)
-msgid ""
-"<quote>Step</quote> is displacement distance for every filter iteration. A "
-"10 value is necessary to get a one pixel displacement. This value can be "
-"negative to invert displacement direction."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor mykje pikslane skal forskyvast for kvar "
-"filtergjennomgang. Verdien 10 er nødvendig for å få ei forskyving på 1 "
-"piksel. Ein negativ verdi vil føre til at forskyvinga blir i motsett retning "
-"i høve til normalen."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:125(term)
-msgid "Iterations"
-msgstr "Gjentaking"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:127(para)
-msgid "The number of repetitions of effect when applying filter."
-msgstr "Kor mange gonger filterfunksjonen skal repeterast."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:133(term)
-msgid "On edges"
-msgstr "På kantane"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:135(para)
-msgid ""
-"Because of displacement, a part of pixels are driven over the borders of "
-"layer or selection, and, on the opposite side, pixels places are emptying. "
-"Four following options allow you to fix this issue:"
-msgstr ""
-"På grunn av forflyttingane kan ein del område bli utan pikslar. Denne "
-"seksjonen bestemmer kva som skal gjerast med dei tomme områda. Du har fire "
-"val:"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:143(guilabel)
-#: src/filters/map/displace.xml:139(guilabel)
-msgid "Wrap"
-msgstr "Bryt"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:145(para)
-msgid ""
-"What goes out on one side is going into the opposite side (this is the "
-"default)."
-msgstr ""
-"Det som forsvinn over biletkanten vil dukke opp på motsett side. (Dette er "
-"normalinnstillinga)."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:152(guilabel)
-#: src/filters/map/displace.xml:148(guilabel)
-msgid "Smear"
-msgstr "Smør ut"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:154(para)
-msgid ""
-"Emptying places are filled with a spreading of the neighbouring image line."
-msgstr "Dei tomme plassane blir fylt ved å spreie næraste biletlinje."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:161(guilabel)
-#: src/filters/map/displace.xml:158(guilabel)
-msgid "Black"
-msgstr "Svart"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:163(para)
-msgid "Emptying places are filled with black color."
-msgstr "Dei tomme plassane blir fylt med svart."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:169(guilabel)
-#: src/filters/map/papertile.xml:189(guilabel)
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Forgrunnsfarge"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:171(para)
-msgid ""
-"Emptying places are filled with the Foreground color of the color area in "
-"Toolbox."
-msgstr ""
-"Dei ledige plassane blir fylt med den forgrunnsfargen som er sett i "
-"verktøykassa."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:181(term)
-msgid "Displacement map"
-msgstr "Forskyvingskart"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:183(para)
-msgid ""
-"To be listed in this drop-down list, the displacement map, which should be a "
-"grayscaled image, must be <emphasis>present on your screen when you call "
-"filter and must have the same size as the original image</emphasis>."
-msgstr ""
-"Denne nedtrekkslista inneheld alle bileta som var opna då filteret blei "
-"aktivert og som har <emphasis>same format</emphasis> som biletet filteret "
-"blei opna frå. Biletet må vere i gråskala."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:193(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avanserte innstillingar"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:195(term)
-msgid "Dither size"
-msgstr "Utjamningsstorleik"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:197(para)
-msgid ""
-"Once all pixels displaced, this option scatters them randomly, giving grain "
-"to the image. The higher this value (0.00-100.00), the thinner the grain."
-msgstr ""
-"Etter at pikslane er forflytta, vil denne innstillinga spreie pikslane "
-"tilfeldig utover og gi korning i biletet. Dess høgare tal, dess tynnare korn."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:203(title)
-msgid "With a 3.00 dither size:"
-msgstr "Med spreiingsstorleik 3,00:"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:214(term)
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Rotasjonsvinkel"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:216(para)
-msgid ""
-"This option sets displacement angle of pixels according to the slope "
-"direction of gradient. Previous examples have been created with a vertical "
-"gradient and a 90° angle: so, pixels were displaced horizontally and nothing "
-"went out of the image borders. Here is an example with a 10° angle and 6 "
-"iterations:"
-msgstr ""
-"Denne bestemmer retninga pikslane skal flyttast i høve til retninga på "
-"fargeovergangen. Dei tidlegare eksempla er laga med ein vertikal "
-"fargeovergang og ein vinkel på 90°. Dermed er pikslane flytt horisontalt og "
-"ingenting er flytt utanfor biletkantane. Her er eit eksempel der vinkelen er "
-"sett til 10° og med seks gjennomkøyringar:"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:224(title)
-msgid "With a 10° angle and 6 iterations:"
-msgstr "Med vinkel 10° og 6 gjentakingar:"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:231(para)
-msgid ""
-"Displacement is made according to a 10° angle against vertical. Pixels going "
-"out the lower border on every iteration are going into through the upper "
-"border (Wrap option checked), giving a dotted line."
-msgstr ""
-"Forskyvinga er 10° i høve til loddrett. Pikslar som forsvinn over den nedre "
-"biletkanten ved kvar gjennomkøyring dukkar opp øvst i biletet som ei "
-"prikkelinje. Kanthandteringa er sett til «Bryt»."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:243(term)
-msgid "Substeps"
-msgstr "Mellomsteg"
-
-#. CHECK: I'm unsure whether this is (a) makes senses, and
-#.                (b) is correct... :-| (ude, 2010-07-19)
-#: src/filters/map/warp.xml:247(para)
-msgid ""
-"If you specify a value &gt; 1, the displacement vector is computed in "
-"several substeps, giving you a finer control to the displace process."
-msgstr ""
-"Dersom du spesifiserer ein verdi høgare enn &gt; 1 vil forskyvingsvektoren "
-"blir rekna ut i fleire steg slik at du har ein betre kontroll med prosessen."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:255(term)
-msgid "Magnitude map"
-msgstr "Vektleggingskart"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:257(para)
-msgid ""
-"In addition to displacement map, you can add a Magnitude map. This map "
-"should also be a grayscaled image, with the same size as the source image "
-"and which must be present on your screen when you call filter. This map "
-"gives more or less strength to filter on some parts of the image, according "
-"to the grey levels of this magnitude map. Image areas corresponding to white "
-"parts of this map will undergo all the strength of filter. Image areas "
-"corresponding to black parts of the map will be spared by filter. "
-"Intermediate grey levels will lessen filter action on corresponding areas of "
-"the image. <guilabel>Use&nbsp;magnitude&nbsp;map</guilabel> must be checked "
-"for that."
-msgstr ""
-"I tillegg til forskyvingskartet kan du også bruke eit "
-"<guilabel>Vektleggingskart</guilabel>. Som andre avbildingskart bør også "
-"dette vere i gråskala, og må vere like stort som biletet du opna filteret "
-"frå. For å kome med i lista, må biletet vere opna då du aktiverte filteret. "
-"Verknaden av filteret blir styrt ut frå gråtonane i vektleggingskartet. "
-"Filterverknaden er størst det kartet har kvite område og har ingen verknad "
-"der kartet er svart. Føresetnaden er at det er merka av for "
-"<guilabel>Bruk&nbsp;vektleggingskart</guilabel> "
-
-#: src/filters/map/warp.xml:272(title)
-msgid "Magnitude Map example:"
-msgstr "Eksempel med vektlegginskart:"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:279(para)
-msgid ""
-"From left to right: original image, displacement map, magnitude map, after "
-"applying <quote>Warp</quote> filter. You can see that the black areas of "
-"magnitude map prevent filter to take action."
-msgstr ""
-"Frå venstre: originalbiletet, forskyvingskartet, vektleggingskartet og etter "
-"bruk av filteret. Legg merke til at svarte område på vektleggingskartet "
-"hindrar påverknad frå filteret."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:292(title)
-msgid "More Advanced Options"
-msgstr "Meir avanserte innstillingar"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:293(para)
-msgid ""
-"These extra options let you add two new maps, a gradient map and/or a vector "
-"map."
-msgstr ""
-"I dette avsnittet kan du legge til to nye kart, eit overgangskart og eit "
-"vektorkart."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:298(para)
-msgid ""
-"To test these options alone, you must use a map with a solid color for all "
-"the other maps."
-msgstr ""
-"For å prøve ut desse innstillingane åleine, må dei andre karta vere "
-"einsfarga."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:304(term)
-msgid "Gradient scale"
-msgstr "Overgangsskala"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:306(para)
-msgid ""
-"Using a gradient map, (this map should also be a grayscaled image), the "
-"displacement of pixels depends on the direction of grayscale transitions. "
-"The <guilabel>Gradient scale</guilabel> option lets you set how much the "
-"grayscale variations will influence the displacement of pixels. On every "
-"iteration, the filter works of the whole image, not only on the red object: "
-"this explains blurredness."
-msgstr ""
-"Også <emphasis>overgangskartet</emphasis> må vere i gråtoner. I denne "
-"funksjonen blir flyttinga av pikslane bestemt ut frå retninga til "
-"fargeovergangane i kartet. Kor mykje variasjonane i kartet skal påverka "
-"flyttinga blir bestemt i <guilabel>Overgangsskala</guilabel>. I eksemplet "
-"nedanfor vil du sjå at biletet er blitt noe uskarpt. Dette kjem av at "
-"filteret arbeider på heile biletet i kvar gjennomkøyring, ikkje bare på det "
-"raude objektet."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:316(title)
-msgid "Gradient scale example"
-msgstr "Eksempel på bruk av overgangskart"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:323(para)
-msgid "From left to right: original image, Gradient map, filter applied."
-msgstr "Frå venstre: originalbiletet, overgangskartet, filtrert bilete"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:330(para)
-msgid ""
-"In the example above, <quote>Warp</quote> filter is applied with a gradient "
-"map (Gradient scale = 10.0). Gradient is oblique, from top left to right "
-"bottom. The part of the image corresponding to the gradient is moved "
-"obliquely, 90° rotated (Rotation angle 90° in Advanced Options)."
-msgstr ""
-"I eksemplet ovanfor er deformeringsfilteret brukt med eit overgangskart sett "
-"til 10,0. Overgangen i kartet skråner frå øvre venstre hjørne til nedre "
-"høgre hjørne. Den delen av biletet som samsvarar med fargeovergangen er "
-"flytt på skrå og rotert 90° fordi rotasjonsvinkelen i avanserte "
-"innstillingar er sett til 90°."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:340(term)
-msgid "Vector mag"
-msgstr "Vektorforstørring"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:342(para)
-msgid ""
-"With this map, the displacement depends on the angle you set in the "
-"<guilabel>Angle</guilabel> text box. 0° is upwards. Angles go counter-"
-"clockwise. The <emphasis>vector control map</emphasis> determines by how "
-"many pixels the image will move on every iteration."
-msgstr ""
-"Med dette kartet er forflyttinga avhengig av vinkelen du set i boksen "
-"<guilabel>Vinkel</guilabel>. 0° tilsvarar rett opp. "
-"<guilabel>Vektorforstørring</guilabel> bestemmer kor mange pikslar biletet "
-"blir flytt i kvar gjennomkøyring."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:350(title)
-msgid "Vector mag example"
-msgstr "Eksempel på bruk av vektorkart"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:357(para)
-msgid "From left to right: original image, displacement map, filter applied."
-msgstr "Frå venstre: originalbiletet, forflyttingskartet, filtrert bilete"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:364(para)
-msgid ""
-"In the above example, <quote>Warp</quote> filter is applied with a Vector "
-"mag. Gradient is vertical, from top to bottom. Vector angle is 45°. The "
-"image is moved obliquely, 45° to the top left corner. The image is blurred "
-"because every iteration works on the whole image, and not only on the red "
-"bar."
-msgstr ""
-"I eksemplet ovanfor er deformeringsfilteret brukt med vektorforstørring. "
-"Overgangen i vektorkartet går ovanfrå og nedover. Vektorvinkelen er 45°. "
-"Biletet er flytt på skrå 45° mot øvre, venstre hjørne. Biletet er noe sløra "
-"fordi kvar gjennomkøyring verkar på heile biletet, ikkje bare på det raude "
-"området."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:374(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Vinkel"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:376(para)
-msgid "Angle for fixed vector map (see above)."
-msgstr "Vinkel for fast vektor (sjå ovanfor)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; "
-"md5=dc3e637cb565db0384f9d87817159c48"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; "
-"md5=b2375fa615372e62bb9c0d29775c16fe"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/tile.png'; md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:11(title) src/filters/map/tile.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/map/tile.xml:18(primary)
-msgid "Tile"
-msgstr "Flislegg"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:23(title)
-msgid "The same image, before and after applying Tile filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:30(para) src/filters/map/smalltiles.xml:31(para)
-#: src/filters/map/papertile.xml:32(para)
-#: src/filters/map/illusion.xml:34(para)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:33(para)
-#: src/filters/map/displace.xml:39(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originalbiletet"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:39(para)
-msgid "(We have reduced image size intentionally)"
-msgstr "Etter bruk av filteret «Flislegg» (Biletet er forminska)"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter makes several copies of the original image, in a same or reduced "
-"size, into a bigger (new) image."
-msgstr ""
-"Dette filteret lager fleire kopiar av originalbiletet og legg desse inn i "
-"biletet i staden for originalen. Du kan velje storleik på kopiane. Det nye "
-"biletet blir eventuelt gjort større for å gi plass til flisene. Du kan velje "
-"å legge flisene inn i originalbiletet eller å lage eit nytt bilete."
-
-#: src/filters/map/tile.xml:50(title) src/filters/map/smalltiles.xml:49(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:55(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:60(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:55(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:53(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:58(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Aktivering"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Fliser</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:64(title)
-msgid "<quote>Tile</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Flislegg»"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:73(title)
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Flislegg til nytt format"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:75(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Breidde"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:76(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Høgde"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:78(para)
-msgid ""
-"Input boxes and their arrow-heads allow you to enter the dimensions for the "
-"new image. Both directions are linked by default with a chain <placeholder-1/"
-">. You can make them independent by breaking this chain. You can choose a "
-"unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
-msgstr ""
-"Her skriv du inn kor stort det ferdige biletet skal bli. Normalt er verdiane "
-"lenka <placeholder-1/> saman. Du kan bryte lenka og setje verdiane "
-"uavhengige av kvarandre. Det er også råd å velje andre måleeiningar enn "
-"pikslar, om det er ønskjeleg."
-
-#: src/filters/map/tile.xml:93(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The new image must be bigger than the original one</emphasis>. "
-"Else, you will get an image sample only. Choose sizes which are multiple of "
-"original sizes if you don't want to have truncated tiles."
-msgstr ""
-"Det nye biletet <emphasis>må vere større</emphasis> enn originalbiletet "
-"elles vil filteret bare lage ein kopi av biletet. Dersom dei nye verdiane "
-"ikkje er multiplar av («går opp i») dei opphavlege verdiane, blir noen av "
-"flisene avskorne."
-
-#: src/filters/map/tile.xml:102(term) src/filters/map/map-object.xml:169(term)
-msgid "Create new image"
-msgstr "Lag nytt bilete"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:104(para)
-msgid ""
-"It's in your interest to keep this option checked to avoid modifying your "
-"original image."
-msgstr ""
-"Det kan vere lurt å krysse av for denne slik at du slepp å forandra "
-"originalbiletet."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:28(None)
-#: src/filters/map/papertile.xml:29(None)
 #: src/filters/map/map-object.xml:37(None)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:27(None)
+#: src/filters/map/papertile.xml:29(None)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -669,340 +24,6 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; "
-"md5=c51650cd503d6d7fbe886aae34a55d10"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/smalltiles.png'; "
-"md5=c5abbbdb103ad3cc43a11ed9d3cf773f"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:10(title)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:18(primary)
-msgid "Small Tiles"
-msgstr "Små fliser"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Small Tiles</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «små fliser»"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:42(para)
-msgid ""
-"This filter reduces the image (active layer or selection) and displays it in "
-"many copies inside the original image."
-msgstr ""
-"Dette filteret formiskar det aktive laget eller utvalet og spreier kopiar av "
-"forminskingane ut innføre originalbiletet."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small Tiles</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Små fliser</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:63(title)
-msgid "<quote>Small Tiles</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Små fliser»"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:73(term)
-msgid "Flip"
-msgstr "Spegelvend"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:75(para)
-msgid ""
-"You can flip tiles according to the <guilabel>Horizontal</guilabel> or/and "
-"<guilabel>Vertical</guilabel> axis by checking the corresponding option(s)."
-msgstr ""
-"Flisene kan spegelvendast rundt ein <guilabel>Horisontal</guilabel> og/eller "
-"<guilabel>Vertikal</guilabel> akse ved å klikke i dei respektive rutene."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:87(para)
-msgid "No comment."
-msgstr "Ingen kommentar."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:95(para)
-msgid "Only odd tiles will be flipped."
-msgstr "Bare odde fliser blir spegelvendte."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:103(para)
-msgid ""
-"You can define a particular tile using both <guilabel>Row</guilabel> and "
-"<guilabel>Column</guilabel> input boxes. This tile will be marked with a box "
-"in Preview. Press <guibutton>Apply</guibutton> to mark this explicit tile. "
-"Repeat this procedure to mark more than one tile."
-msgstr ""
-"Her kan du spesifisere ei bestemt flis ved å bruke <guilabel>Rad</guilabel> "
-"og <guilabel>Kolonne</guilabel>. Den valde flisa blir markert med ei ramme i "
-"førehandsvisinga. Trykk på <guibutton>Legg til</guibutton> for å merke den "
-"bestemte flisa. Du kan gjenta denne prosedyren for å merke meir enn ei flis."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:81(para)
-msgid "You can also decide which tiles will be flipped: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Du kan også bestemme kva fliser som skal spegelvendast: <placeholder-1/>"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:118(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Dekkevne"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:120(para)
-msgid ""
-"With this slider and its input box, you can set the opacity of the resulting "
-"image. This option is valid only if your image has an Alpha channel."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren blir brukt til å setje dekkevna for det ferdige biletet. "
-"Valet er bare tilgjengeleg når biletet inneheld alfakanal."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:128(term)
-msgid "Number of Segments"
-msgstr "Talet på segment"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:130(para)
-msgid ""
-"<guilabel>n²</guilabel> means <quote>the image into n to the power of two "
-"tiles</quote>, where <quote>n</quote> is the number you set with the slider "
-"or its input box. n = 3 will make nine tiles in the image."
-msgstr ""
-"I uttrykket <guilabel>n²</guilabel> er «n» det talet du vel med "
-"glidebrytaren. Talet på fliser blir dette talet multiplisert med seg sjølv. "
-"Dersom du vel talet 3, vil dette resultere i 3² = 9 (altså 3 × 3 = 9 fliser) "
-"fliser."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/papertile.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-papertile.jpg'; "
-"md5=44c610b1ddbe773859f234364ca60ac4"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/papertile.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/papertile.png'; "
-"md5=aed13851fc5cde2b11b831af756c192d"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:11(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:19(primary)
-msgid "Paper Tile"
-msgstr "Papirfliser"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:25(title)
-msgid "<quote>Papertile</quote> filter example."
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Papertile</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Papirfliser»"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter cuts the image (active layer or selection) into several pieces, "
-"with square form, and then slides them so that they, more or less, overlap "
-"or move apart. They can go out image borders a little."
-msgstr ""
-"Dette filteret deler det aktive laget eller utvalet opp i firkanta bitar som "
-"deretter blir flytt rundt slik at dei meir eller mindre overlappar eller "
-"blir flytt frå kvarandre. Bitane kan også gå ut over biletkanten."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:56(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Papirfliser</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:69(title)
-msgid "<quote>Paper Tile</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Papirfliser»"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:79(term)
-msgid "Division"
-msgstr "Deling"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:81(para)
-msgid ""
-"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel> Size</"
-"guilabel> parameters are linked, because filter starts cutting image before "
-"it displaces pieces; so, piece size and number of pieces in horizontal (X) "
-"and vertical (Y) directions must be convenient to image size."
-msgstr ""
-"Filteret byrjar med å dele biletet opp i bitar, x bitar vassrett og y bitar "
-"loddrett. Sidan talet på bitar og storleiken på dei er avhengige av kor "
-"mange bitar det er, og omvendt, er parametra for <guilabel>X</guilabel>, "
-"<guilabel>Y</guilabel>, <guilabel>Breidde</guilabel> og <guilabel>Høgde</"
-"guilabel> lenka samen."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:91(term)
-msgid "Movement"
-msgstr "Flytting"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:95(guilabel)
-msgid "Max (%)"
-msgstr "Maks (%)"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:97(para)
-msgid ""
-"This is the maximum displacement percentage against the side size of squares."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor mange prosent bitane maksimalt kan flyttast langs "
-"sidene i firkantane."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:104(guilabel)
-msgid "Wrap around"
-msgstr "Linjebryting"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:106(para)
-msgid ""
-"As tiles move, some can go out image borders. If this option is checked, "
-"what goes out on one side goes in on the opposite side."
-msgstr ""
-"Under flyttinga kan det hende at einskilde papirbitar hamnar utanfor "
-"biletkanten. Dersom det er merka av for denne funksjonen, vil desse bitane "
-"dukka opp igjen på motsett biletkant."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:117(term)
-msgid "Fractional Pixels"
-msgstr "Restpikslar"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:119(para)
-msgid ""
-"Because of image cutting, original pixels can persist. There are three ways "
-"treating them:"
-msgstr ""
-"Under oppdelinga til fliser kan det hende at noen originale pikslar blir "
-"igjen. Du har tre måtar å behandla desse på:"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:125(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunn"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:127(para)
-msgid ""
-"Remaining pixels will be replaced with the background type defined in the "
-"following section."
-msgstr ""
-"Gjenverande pikslar blir erstatta ut frå innstillingane sett i det føgjande "
-"avsnittet."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:134(guilabel)
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:136(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Background Type</guilabel> option is not taken into account and "
-"remaining pixels are kept."
-msgstr ""
-"Innstillinga <guilabel>Bakgrunnstype</guilabel> blir ignorert, pikslane blir "
-"verande som dei er."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:143(guilabel)
-msgid "Force"
-msgstr "Tving"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:145(para)
-msgid "Remaining pixels will be cut also."
-msgstr "Dei resterande pikslane blir delt opp saman med flisene."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:154(term)
-msgid "Background Type"
-msgstr "Bakgrunn"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:156(para)
-msgid ""
-"You can select the background type which will be used, if the "
-"<guilabel>Background</guilabel> radio-button is checked, among six options:"
-msgstr ""
-"Dersom radioknappen <guibutton>Bakgrunn</guibutton> er avkryssa, har du seks "
-"ulike bakgrunntypar å velje mellom:"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:163(guilabel)
-msgid "Transparent"
-msgstr "Gjennomsiktig"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:165(para)
-msgid "Background will be transparent."
-msgstr "Bakgrunnen blir gjennomsiktig."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:171(guilabel)
-msgid "Inverted image"
-msgstr "Invertert bietet"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:173(para)
-msgid "Background colors will be inverted (255-value in every color channel)."
-msgstr ""
-"Bakgrunnsfargane blir inverterte ved å trekke verdien frå 255 for kvar "
-"fargekanal."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:180(guilabel)
-msgid "Image"
-msgstr "Bilete"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:182(para)
-msgid ""
-"Background colors will be unchanged. The original image is the background."
-msgstr "Bakgrunnsfargane blir uendra. Originalbiletet bir brukt som bakgrunn."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:191(para)
-msgid "Remaining pixels will be replaced by the Foreground color of Toolbox."
-msgstr ""
-"Dei gjenståande pikslane blir erstatta med forgrunnsfargen som er sett i "
-"verktøykassa."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:198(guilabel)
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:200(para)
-msgid "Remaining pixels will be replaced by the Background color of Toolbox."
-msgstr ""
-"Dei gjenståande pikslane blir erstatta med bakgrunnsfargen som er sett i "
-"verktøykassa."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:207(guilabel)
-msgid "Select here"
-msgstr "Vel her"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:209(para)
-msgid ""
-"When this radio-button is checked, clicking in the color dwell will open a "
-"Color Selector where you can select the color you want for background."
-msgstr ""
-"Dersom denne radioknappen er avmerka, kan du klikke i fargeruta for å hente "
-"fram ein fargeveljar for å velje bakgrunnsfarge."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:220(term)
-msgid "Centering"
-msgstr "Sentrer"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:222(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, tiles will rather be gathered together in the "
-"center of the image."
-msgstr ""
-"Dersom det er merka av for dette valet, vil papirbitane bli tettast i "
-"sentrum av biletet."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:46(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; "
@@ -1063,6 +84,44 @@ msgstr "Bildefil"
 msgid "Map Object"
 msgstr "Avbild på objekt"
 
+#: src/filters/map/map-object.xml:20(primary)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:15(primary)
+#: src/filters/map/tile.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/displace.xml:21(primary)
+#: src/filters/map/introduction.xml:12(primary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:14(primary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:19(primary) src/filters/map/warp.xml:17(primary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:16(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:21(secondary)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:16(secondary)
+#: src/filters/map/tile.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/displace.xml:22(secondary)
+#: src/filters/map/introduction.xml:13(secondary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:15(secondary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:20(secondary)
+#: src/filters/map/warp.xml:18(secondary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:17(secondary)
+msgid "Map"
+msgstr "Kart"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:29(title)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:21(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:24(title)
+#: src/filters/map/tile.xml:21(title) src/filters/map/displace.xml:30(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:23(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:28(title) src/filters/map/warp.xml:26(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:22(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:25(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversyn"
+
 #: src/filters/map/map-object.xml:31(title)
 msgid "The <quote>Map Object</quote> filter applied to a photograph"
 msgstr "Filteret «Avbild på objekt» brukt på eit foto"
@@ -1083,19 +142,38 @@ msgstr ""
 "Dette filteret overfører eit bilete til eit objekt. Objektet kan vere eit "
 "plan, ei kule, ein boks eller ein sylinder."
 
+#: src/filters/map/map-object.xml:60(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:53(title)
+#: src/filters/map/tile.xml:50(title) src/filters/map/papertile.xml:55(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:58(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:49(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:55(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Aktivering"
+
 #: src/filters/map/map-object.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Map Object</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Map Object…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Avbild på objekt</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Avbild på objekt</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:72(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:65(title)
+#: src/filters/map/tile.xml:62(title) src/filters/map/displace.xml:94(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:70(title) src/filters/map/warp.xml:101(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:61(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:67(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Innstillingar"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:75(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:79(term)
 #: src/filters/map/displace.xml:106(term) src/filters/map/bumpmap.xml:82(term)
+#: src/filters/map/illusion.xml:79(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
@@ -1208,6 +286,10 @@ msgstr ""
 msgid "This option works with <quote>Plane</quote> only."
 msgstr "Denne funksjonen verkar bare på objektet «Plan»."
 
+#: src/filters/map/map-object.xml:169(term) src/filters/map/tile.xml:102(term)
+msgid "Create new image"
+msgstr "Lag nytt bilete"
+
 #: src/filters/map/map-object.xml:171(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, a new image is created with the result of "
@@ -1542,34 +624,10 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Lag saumlause</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/map/introduction.xml:14(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Innleiing"
-
-#: src/filters/map/introduction.xml:16(para)
-msgid ""
-"Map filters use an object named <emphasis>map</emphasis> to modify an image: "
-"you map the image to the object. So, you can create 3D effects by mapping "
-"your image to another previously embossed image (<quote>Bumpmap</quote> "
-"Filter) or to a sphere (<quote>Map Object</quote> filter). You can also map "
-"a part of the image elsewhere into the same image (<quote>Illusion</quote> "
-"and <quote>Make Seamless</quote> filters), bend a text along a curve "
-"(<quote>Displace</quote> filter)..."
-msgstr ""
-"Filtra i denne kategorien bruker eit eit <emphasis>mønsterkart</emphasis> "
-"for å gjere endringar i eit bilete. Dette blir gjort ved å avbilde kartet i "
-"biletet på ulike måtar. Du kan mellom anna lage mange ulike 3D-effektar ved "
-"hjelp av eit mønstra kart (filteret «avbilding») eller overføre biletet til "
-"ei kule (filteret «avbild på objekt»). Det er også råd å bøye ein tekst langs "
-"ei kurve ved hjelp av filteret «forskyv» eller å bruke ein del av biletet som "
-"biletkart for ein annan del av biletet med filtra «illusjon» og «lag "
-"saumlause»."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:31(None)
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:30(None)
+#: src/filters/map/illusion.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; "
 "md5=b7f1042ff77937e9155254e446fdac74"
@@ -1577,119 +635,6 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; "
-"md5=ca31aee1ee969f91ee4a06507cae20cd"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/illusion.png'; "
-"md5=a6142c5c78df25e3f6c349bc30bbab17"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:112(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; "
-"md5=8caa0699b625d092d1c01deeac970f83"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; "
-"md5=2a2e504097103a4fb8b1109ad917ebc5"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; "
-"md5=9935d0561a0a2bf9bde9015acfd5f80a"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:13(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:21(primary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:27(title)
-msgid "Illusion"
-msgstr "Illusjon"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:43(para)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Fractal Trace</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Fraktal»"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:47(para)
-msgid ""
-"With this filter, your image (active layer or selection) looks like a "
-"kaleidoscope. This filter duplicates your image in many copies, more or less "
-"dimmed and split, and puts them around the center of the image."
-msgstr ""
-"Dette filteret omformar det aktive laget eller det aktive utvalet slik at "
-"det ser ut som eit kaleidoskop. Dette blir gjort ved at kopiar av biletet "
-"blir meir eller mindre dimma og oppdelte, og deretter spreidde rundt sentrum "
-"av biletet."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Illusion</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Illusjon</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:69(title)
-msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Illusjon»"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:81(para) src/filters/map/bumpmap.xml:84(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
-msgstr ""
-"Dersom denne er avkryssa, vil endringane bli viste i førehandsvisinga. Du "
-"kan flytte rundt i biletet ved hjelp av rullefelta."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:88(term)
-msgid "Divisions"
-msgstr "Deling"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:90(para)
-msgid ""
-"That's the number of copies you want to apply to image. This value varies "
-"from -32 to 64. Negative values invert kaleidoscope rotation."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor mange kopiar som skal brukast i biletet, frå -32 til "
-"64. Negative verdiar gjer at kaleidoskpopet blir rotert motsett veg."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:98(term)
-msgid "Mode 1"
-msgstr "Modus 1"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:99(term)
-msgid "Mode 2"
-msgstr "Modus 2"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:101(para)
-msgid "You have two arrangement modes for copies in image:"
-msgstr "Dette er to måtar å tilordna kopiane til biletet:"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:105(title)
-msgid "From left to right: original image, mode 1, mode 2, with Divisions=4"
-msgstr "Frå venstre: Originalbiletet, Modus 1, Modus 2 med deling = 4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; "
@@ -1714,6 +659,18 @@ msgstr "Fraktal"
 msgid "Fractal trace"
 msgstr "Fraktalspor"
 
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:33(para) src/filters/map/tile.xml:30(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:39(para) src/filters/map/papertile.xml:32(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:31(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:34(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originalbiletet"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:42(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Fractal Trace</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Fraktal»"
+
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:46(para)
 msgid ""
 "This filter transforms the image with the Mandelbrot fractal: it maps the "
@@ -1726,11 +683,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Fraktalspor</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fraktalspor</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:67(title)
 msgid "<quote>Fractal trace</quote> filter options"
@@ -1785,6 +742,117 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; "
+"md5=dc3e637cb565db0384f9d87817159c48"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; "
+"md5=b2375fa615372e62bb9c0d29775c16fe"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/tile.png'; md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:11(title) src/filters/map/tile.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/tile.xml:18(primary)
+msgid "Tile"
+msgstr "Flislegg"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:23(title)
+msgid "The same image, before and after applying Tile filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:39(para)
+msgid "(We have reduced image size intentionally)"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Flislegg» (Biletet er forminska)"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter makes several copies of the original image, in a same or reduced "
+"size, into a bigger (new) image."
+msgstr ""
+"Dette filteret lager fleire kopiar av originalbiletet og legg desse inn i "
+"biletet i staden for originalen. Du kan velje storleik på kopiane. Det nye "
+"biletet blir eventuelt gjort større for å gi plass til flisene. Du kan velje "
+"å legge flisene inn i originalbiletet eller å lage eit nytt bilete."
+
+#: src/filters/map/tile.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fliser</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:64(title)
+msgid "<quote>Tile</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Flislegg»"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:73(title)
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Flislegg til nytt format"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:75(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Breidde"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:76(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Høgde"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:78(para)
+msgid ""
+"Input boxes and their arrow-heads allow you to enter the dimensions for the "
+"new image. Both directions are linked by default with a chain <placeholder-1/"
+">. You can make them independent by breaking this chain. You can choose a "
+"unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
+msgstr ""
+"Her skriv du inn kor stort det ferdige biletet skal bli. Normalt er verdiane "
+"lenka <placeholder-1/> saman. Du kan bryte lenka og setje verdiane "
+"uavhengige av kvarandre. Det er også råd å velje andre måleeiningar enn "
+"pikslar, om det er ønskjeleg."
+
+#: src/filters/map/tile.xml:93(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The new image must be bigger than the original one</emphasis>. "
+"Else, you will get an image sample only. Choose sizes which are multiple of "
+"original sizes if you don't want to have truncated tiles."
+msgstr ""
+"Det nye biletet <emphasis>må vere større</emphasis> enn originalbiletet "
+"elles vil filteret bare lage ein kopi av biletet. Dersom dei nye verdiane "
+"ikkje er multiplar av («går opp i») dei opphavlege verdiane, blir noen av "
+"flisene avskorne."
+
+#: src/filters/map/tile.xml:104(para)
+msgid ""
+"It's in your interest to keep this option checked to avoid modifying your "
+"original image."
+msgstr ""
+"Det kan vere lurt å krysse av for denne slik at du slepp å forandra "
+"originalbiletet."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; "
@@ -1927,15 +995,19 @@ msgstr ""
 "same format som teikneflata</emphasis>. Filteret kan gi mange interessante "
 "verknader."
 
+#: src/filters/map/displace.xml:82(title) src/filters/map/warp.xml:88(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Aktivering"
+
 #: src/filters/map/displace.xml:83(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace…</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Forskyv</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Forskyv</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:96(title)
 msgid "Displace filter options"
@@ -1981,11 +1053,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Her bestemmer du korleis forflyttingar over biletkanten skal behandlast:"
 
+#: src/filters/map/displace.xml:139(guilabel)
+#: src/filters/map/warp.xml:143(guilabel)
+msgid "Wrap"
+msgstr "Bryt"
+
 #: src/filters/map/displace.xml:141(para)
 msgid ""
 "With this option, what disappears on one edge reappears on the opposite edge."
 msgstr "Gjer at det som forsvinn over biletkanten dukkar opp på motsett kant."
 
+#: src/filters/map/displace.xml:148(guilabel)
+#: src/filters/map/warp.xml:152(guilabel)
+msgid "Smear"
+msgstr "Smør ut"
+
 #: src/filters/map/displace.xml:150(para)
 msgid ""
 "With this option, pixels vacated by displacement are replaced with pixels "
@@ -1994,6 +1076,11 @@ msgstr ""
 "Gjer at område som blir tømt for pikslar på grunn av flytting, blir fylt med "
 "pikslar kopiert frå nærliggande område."
 
+#: src/filters/map/displace.xml:158(guilabel)
+#: src/filters/map/warp.xml:161(guilabel)
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
+
 #: src/filters/map/displace.xml:160(para)
 msgid ""
 "With this option, pixels vacated by displacement are replaced with black."
@@ -2075,8 +1162,8 @@ msgid ""
 "Introducing intensity into formula is important: this allows progressive "
 "displacement by using a gradient map."
 msgstr ""
-"Det talet du skriv inn i boksane for «X-/Y-forskyving» er eigentleg ikkje kor "
-"mykje pikslane skal forskyvast, men ein koeffisient som blir brukt i "
+"Det talet du skriv inn i boksane for «X-/Y-forskyving» er eigentleg ikkje "
+"kor mykje pikslane skal forskyvast, men ein koeffisient som blir brukt i "
 "formelen <inlineequation><alt role=\"latex\"> $displacement = (intensity x "
 "coefficient)$ </alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
 "\"PNG\"/></inlineequation>  for å rekne ut kor langt og i kva retning "
@@ -2377,6 +1464,257 @@ msgstr ""
 "eigentleg få eit heilt anna bilete, men det er sjølvsagt uråd å sjå "
 "skilnaden."
 
+#: src/filters/map/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/map/introduction.xml:14(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Innleiing"
+
+#: src/filters/map/introduction.xml:16(para)
+msgid ""
+"Map filters use an object named <emphasis>map</emphasis> to modify an image: "
+"you map the image to the object. So, you can create 3D effects by mapping "
+"your image to another previously embossed image (<quote>Bumpmap</quote> "
+"Filter) or to a sphere (<quote>Map Object</quote> filter). You can also map "
+"a part of the image elsewhere into the same image (<quote>Illusion</quote> "
+"and <quote>Make Seamless</quote> filters), bend a text along a curve "
+"(<quote>Displace</quote> filter)..."
+msgstr ""
+"Filtra i denne kategorien bruker eit eit <emphasis>mønsterkart</emphasis> "
+"for å gjere endringar i eit bilete. Dette blir gjort ved å avbilde kartet i "
+"biletet på ulike måtar. Du kan mellom anna lage mange ulike 3D-effektar ved "
+"hjelp av eit mønstra kart (filteret «avbilding») eller overføre biletet til "
+"ei kule (filteret «avbild på objekt»). Det er også råd å bøye ein tekst "
+"langs ei kurve ved hjelp av filteret «forskyv» eller å bruke ein del av "
+"biletet som biletkart for ein annan del av biletet med filtra «illusjon» og "
+"«lag saumlause»."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/papertile.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-papertile.jpg'; "
+"md5=44c610b1ddbe773859f234364ca60ac4"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/papertile.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/papertile.png'; "
+"md5=aed13851fc5cde2b11b831af756c192d"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:11(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:19(primary)
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "Papirfliser"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:25(title)
+msgid "<quote>Papertile</quote> filter example."
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Papertile</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Papirfliser»"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter cuts the image (active layer or selection) into several pieces, "
+"with square form, and then slides them so that they, more or less, overlap "
+"or move apart. They can go out image borders a little."
+msgstr ""
+"Dette filteret deler det aktive laget eller utvalet opp i firkanta bitar som "
+"deretter blir flytt rundt slik at dei meir eller mindre overlappar eller "
+"blir flytt frå kvarandre. Bitane kan også gå ut over biletkanten."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Papirfliser</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:69(title)
+msgid "<quote>Paper Tile</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Papirfliser»"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:79(term)
+msgid "Division"
+msgstr "Deling"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:81(para)
+msgid ""
+"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel> Size</"
+"guilabel> parameters are linked, because filter starts cutting image before "
+"it displaces pieces; so, piece size and number of pieces in horizontal (X) "
+"and vertical (Y) directions must be convenient to image size."
+msgstr ""
+"Filteret byrjar med å dele biletet opp i bitar, x bitar vassrett og y bitar "
+"loddrett. Sidan talet på bitar og storleiken på dei er avhengige av kor "
+"mange bitar det er, og omvendt, er parametra for <guilabel>X</guilabel>, "
+"<guilabel>Y</guilabel>, <guilabel>Breidde</guilabel> og <guilabel>Høgde</"
+"guilabel> lenka samen."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:91(term)
+msgid "Movement"
+msgstr "Flytting"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:95(guilabel)
+msgid "Max (%)"
+msgstr "Maks (%)"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:97(para)
+msgid ""
+"This is the maximum displacement percentage against the side size of squares."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor mange prosent bitane maksimalt kan flyttast langs "
+"sidene i firkantane."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:104(guilabel)
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Linjebryting"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:106(para)
+msgid ""
+"As tiles move, some can go out image borders. If this option is checked, "
+"what goes out on one side goes in on the opposite side."
+msgstr ""
+"Under flyttinga kan det hende at einskilde papirbitar hamnar utanfor "
+"biletkanten. Dersom det er merka av for denne funksjonen, vil desse bitane "
+"dukka opp igjen på motsett biletkant."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:117(term)
+msgid "Fractional Pixels"
+msgstr "Restpikslar"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:119(para)
+msgid ""
+"Because of image cutting, original pixels can persist. There are three ways "
+"treating them:"
+msgstr ""
+"Under oppdelinga til fliser kan det hende at noen originale pikslar blir "
+"igjen. Du har tre måtar å behandla desse på:"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:125(guilabel)
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:127(para)
+msgid ""
+"Remaining pixels will be replaced with the background type defined in the "
+"following section."
+msgstr ""
+"Gjenverande pikslar blir erstatta ut frå innstillingane sett i det føgjande "
+"avsnittet."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:134(guilabel)
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:136(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Background Type</guilabel> option is not taken into account and "
+"remaining pixels are kept."
+msgstr ""
+"Innstillinga <guilabel>Bakgrunnstype</guilabel> blir ignorert, pikslane blir "
+"verande som dei er."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:143(guilabel)
+msgid "Force"
+msgstr "Tving"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:145(para)
+msgid "Remaining pixels will be cut also."
+msgstr "Dei resterande pikslane blir delt opp saman med flisene."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:154(term)
+msgid "Background Type"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:156(para)
+msgid ""
+"You can select the background type which will be used, if the "
+"<guilabel>Background</guilabel> radio-button is checked, among six options:"
+msgstr ""
+"Dersom radioknappen <guibutton>Bakgrunn</guibutton> er avkryssa, har du seks "
+"ulike bakgrunntypar å velje mellom:"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:163(guilabel)
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gjennomsiktig"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:165(para)
+msgid "Background will be transparent."
+msgstr "Bakgrunnen blir gjennomsiktig."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:171(guilabel)
+msgid "Inverted image"
+msgstr "Invertert bietet"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:173(para)
+msgid "Background colors will be inverted (255-value in every color channel)."
+msgstr ""
+"Bakgrunnsfargane blir inverterte ved å trekke verdien frå 255 for kvar "
+"fargekanal."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:180(guilabel)
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:182(para)
+msgid ""
+"Background colors will be unchanged. The original image is the background."
+msgstr "Bakgrunnsfargane blir uendra. Originalbiletet bir brukt som bakgrunn."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:189(guilabel)
+#: src/filters/map/warp.xml:169(guilabel)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrunnsfarge"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:191(para)
+msgid "Remaining pixels will be replaced by the Foreground color of Toolbox."
+msgstr ""
+"Dei gjenståande pikslane blir erstatta med forgrunnsfargen som er sett i "
+"verktøykassa."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:198(guilabel)
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:200(para)
+msgid "Remaining pixels will be replaced by the Background color of Toolbox."
+msgstr ""
+"Dei gjenståande pikslane blir erstatta med bakgrunnsfargen som er sett i "
+"verktøykassa."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:207(guilabel)
+msgid "Select here"
+msgstr "Vel her"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:209(para)
+msgid ""
+"When this radio-button is checked, clicking in the color dwell will open a "
+"Color Selector where you can select the color you want for background."
+msgstr ""
+"Dersom denne radioknappen er avmerka, kan du klikke i fargeruta for å hente "
+"fram ein fargeveljar for å velje bakgrunnsfarge."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:220(term)
+msgid "Centering"
+msgstr "Sentrer"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:222(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, tiles will rather be gathered together in the "
+"center of the image."
+msgstr ""
+"Dersom det er merka av for dette valet, vil papirbitane bli tettast i "
+"sentrum av biletet."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:34(None)
@@ -2437,16 +1775,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bump Map</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Bump Map…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Avbilding frå kart</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Avbilding frå kart</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:72(title)
 msgid "<quote>Bump Map</quote> filter options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Avbilding frå kart»"
 
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:84(para) src/filters/map/illusion.xml:81(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr ""
+"Dersom denne er avkryssa, vil endringane bli viste i førehandsvisinga. Du "
+"kan flytte rundt i biletet ved hjelp av rullefelta."
+
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:91(term)
 msgid "Bump map"
 msgstr "Strukturkart"
@@ -2612,7 +1958,744 @@ msgstr ""
 "Med denne glidebrytaren kan du bestemma den totale lysstyrken på biletet. "
 "Høge verdiar vil føre til at relieffverknaden blir redusert."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp1.png'; "
+"md5=f702179c31bf51b2f1bb9b1d97934412"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp2.png'; "
+"md5=640a7bafcd6678efbf202d71d3846466"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp3.png'; "
+"md5=78def67065c427da5b779fa127ec9fe2"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/warp.png'; md5=9a707574a5457f7dfe6208d9036b3e1f"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp4.png'; "
+"md5=93f3ccc39623531cda98c592c4657d6a"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:228(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp5.png'; "
+"md5=89cd8fb33bf518caf6638446aeb5f3f3"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:276(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp6.png'; "
+"md5=5b3c3385df3cb4cd283f4cc3696e7535"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp7.png'; "
+"md5=bbdc3e2bc0052d7cbc564d1681db06bf"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp8.png'; "
+"md5=87930f06e1b0713deb47c0b70b2de32a"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:15(title) src/filters/map/warp.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/map/warp.xml:22(primary)
+msgid "Warp"
+msgstr "Deformering"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:27(para)
+msgid ""
+"This filter displaces pixels of active layer or selection according to the "
+"grey levels of a <emphasis>Displacement map</emphasis>. Pixels are displaced "
+"according to the gradient slope in the displacement map. Pixels "
+"corresponding to solid areas are not displaced; the higher the slope, the "
+"higher the displacement."
+msgstr ""
+"Dette filteret flytter pikslane i det aktive laget eller utvalet i høve til "
+"forandringane i grånivåa i eit <emphasis>forskyvingskart</emphasis>. Pikslar "
+"som samsvarar med kartområde der det skjer store endringar i grånivåa blir "
+"flytte langt av stad, medan einsfarga område i kartet ikkje har noen verknad "
+"på pikslane i biletet."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:35(title)
+msgid "From left to right: original image, displace map, displaced image"
+msgstr "Frå venstre: originalbiletet, forflyttingskartet, filtrert bilete"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:44(para)
+msgid ""
+"Solid areas of displacement map lead to no displacement. Abrupt transitions "
+"give an important displacement. A linear gradient gives a regular "
+"displacement. Displacement direction is perpendicular to gradient direction "
+"(angle = 90°)."
+msgstr ""
+"Einsfarga område i forflyttingskartet gir ingen forflyttingar. Store "
+"forandringar i kartet gir store forflyttingar. Ein lineær overgang gir "
+"einsforma forflytting. Retningen for flyttinga er rettvinkla i høve til "
+"forandringane i kartet."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:54(title)
+msgid "With a non-linear gradient"
+msgstr "Bruk av eit kart med ulineær fargeovergang"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:61(para)
+msgid "A non-linear gradient leads to curls."
+msgstr "Ein ulineær fargeovergang fører til bølger"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:66(title)
+msgid "With a complex gradient:"
+msgstr "Bruk av eit kart med kompleks fargeovergang"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:73(para)
+msgid ""
+"And a complex gradient, such as the <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
+"\">Solid Noise</link> filter can create, gives a swirl effect."
+msgstr ""
+"Ein kompleks overgang som f. eks. kan lagast med filteret <link linkend="
+"\"plug-in-solid-noise\">Massiv støy</link>, gir ein kvervlande effekt."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:81(para)
+msgid ""
+"This filter offers the possibility of masking a part of the image to protect "
+"it against filter action."
+msgstr "Det er mogleg å verne deler av biletet mot å bli påverka av filteret."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:89(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Warp…</guimenuitem></menuchoice>. This filter has no "
+"Preview."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Deformering</guimenuitem></menuchoice>. Filteret har "
+"ikkje førejandsvising."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:103(title)
+msgid "Warp filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Deformering»"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:112(title)
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Grunnleggande innstillingar"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:114(term)
+msgid "Step size"
+msgstr "Steglengde"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:116(para)
+msgid ""
+"<quote>Step</quote> is displacement distance for every filter iteration. A "
+"10 value is necessary to get a one pixel displacement. This value can be "
+"negative to invert displacement direction."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor mykje pikslane skal forskyvast for kvar "
+"filtergjennomgang. Verdien 10 er nødvendig for å få ei forskyving på 1 "
+"piksel. Ein negativ verdi vil føre til at forskyvinga blir i motsett retning "
+"i høve til normalen."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:125(term)
+msgid "Iterations"
+msgstr "Gjentaking"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:127(para)
+msgid "The number of repetitions of effect when applying filter."
+msgstr "Kor mange gonger filterfunksjonen skal repeterast."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:133(term)
+msgid "On edges"
+msgstr "På kantane"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:135(para)
+msgid ""
+"Because of displacement, a part of pixels are driven over the borders of "
+"layer or selection, and, on the opposite side, pixels places are emptying. "
+"Four following options allow you to fix this issue:"
+msgstr ""
+"På grunn av forflyttingane kan ein del område bli utan pikslar. Denne "
+"seksjonen bestemmer kva som skal gjerast med dei tomme områda. Du har fire "
+"val:"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:145(para)
+msgid ""
+"What goes out on one side is going into the opposite side (this is the "
+"default)."
+msgstr ""
+"Det som forsvinn over biletkanten vil dukke opp på motsett side. (Dette er "
+"normalinnstillinga)."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:154(para)
+msgid ""
+"Emptying places are filled with a spreading of the neighbouring image line."
+msgstr "Dei tomme plassane blir fylt ved å spreie næraste biletlinje."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:163(para)
+msgid "Emptying places are filled with black color."
+msgstr "Dei tomme plassane blir fylt med svart."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:171(para)
+msgid ""
+"Emptying places are filled with the Foreground color of the color area in "
+"Toolbox."
+msgstr ""
+"Dei ledige plassane blir fylt med den forgrunnsfargen som er sett i "
+"verktøykassa."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:181(term)
+msgid "Displacement map"
+msgstr "Forskyvingskart"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:183(para)
+msgid ""
+"To be listed in this drop-down list, the displacement map, which should be a "
+"grayscaled image, must be <emphasis>present on your screen when you call "
+"filter and must have the same size as the original image</emphasis>."
+msgstr ""
+"Denne nedtrekkslista inneheld alle bileta som var opna då filteret blei "
+"aktivert og som har <emphasis>same format</emphasis> som biletet filteret "
+"blei opna frå. Biletet må vere i gråskala."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:193(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avanserte innstillingar"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:195(term)
+msgid "Dither size"
+msgstr "Utjamningsstorleik"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:197(para)
+msgid ""
+"Once all pixels displaced, this option scatters them randomly, giving grain "
+"to the image. The higher this value (0.00-100.00), the thinner the grain."
+msgstr ""
+"Etter at pikslane er forflytta, vil denne innstillinga spreie pikslane "
+"tilfeldig utover og gi korning i biletet. Dess høgare tal, dess tynnare korn."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:203(title)
+msgid "With a 3.00 dither size:"
+msgstr "Med spreiingsstorleik 3,00:"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:214(term)
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Rotasjonsvinkel"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:216(para)
+msgid ""
+"This option sets displacement angle of pixels according to the slope "
+"direction of gradient. Previous examples have been created with a vertical "
+"gradient and a 90° angle: so, pixels were displaced horizontally and nothing "
+"went out of the image borders. Here is an example with a 10° angle and 6 "
+"iterations:"
+msgstr ""
+"Denne bestemmer retninga pikslane skal flyttast i høve til retninga på "
+"fargeovergangen. Dei tidlegare eksempla er laga med ein vertikal "
+"fargeovergang og ein vinkel på 90°. Dermed er pikslane flytt horisontalt og "
+"ingenting er flytt utanfor biletkantane. Her er eit eksempel der vinkelen er "
+"sett til 10° og med seks gjennomkøyringar:"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:224(title)
+msgid "With a 10° angle and 6 iterations:"
+msgstr "Med vinkel 10° og 6 gjentakingar:"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:231(para)
+msgid ""
+"Displacement is made according to a 10° angle against vertical. Pixels going "
+"out the lower border on every iteration are going into through the upper "
+"border (Wrap option checked), giving a dotted line."
+msgstr ""
+"Forskyvinga er 10° i høve til loddrett. Pikslar som forsvinn over den nedre "
+"biletkanten ved kvar gjennomkøyring dukkar opp øvst i biletet som ei "
+"prikkelinje. Kanthandteringa er sett til «Bryt»."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:243(term)
+msgid "Substeps"
+msgstr "Mellomsteg"
+
+#. CHECK: I'm unsure whether this is (a) makes senses, and
+#. (b) is correct... :-| (ude, 2010-07-19)
+#: src/filters/map/warp.xml:247(para)
+msgid ""
+"If you specify a value &gt; 1, the displacement vector is computed in "
+"several substeps, giving you a finer control to the displace process."
+msgstr ""
+"Dersom du spesifiserer ein verdi høgare enn &gt; 1 vil forskyvingsvektoren "
+"blir rekna ut i fleire steg slik at du har ein betre kontroll med prosessen."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:255(term)
+msgid "Magnitude map"
+msgstr "Vektleggingskart"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:257(para)
+msgid ""
+"In addition to displacement map, you can add a Magnitude map. This map "
+"should also be a grayscaled image, with the same size as the source image "
+"and which must be present on your screen when you call filter. This map "
+"gives more or less strength to filter on some parts of the image, according "
+"to the grey levels of this magnitude map. Image areas corresponding to white "
+"parts of this map will undergo all the strength of filter. Image areas "
+"corresponding to black parts of the map will be spared by filter. "
+"Intermediate grey levels will lessen filter action on corresponding areas of "
+"the image. <guilabel>Use&nbsp;magnitude&nbsp;map</guilabel> must be checked "
+"for that."
+msgstr ""
+"I tillegg til forskyvingskartet kan du også bruke eit "
+"<guilabel>Vektleggingskart</guilabel>. Som andre avbildingskart bør også "
+"dette vere i gråskala, og må vere like stort som biletet du opna filteret "
+"frå. For å kome med i lista, må biletet vere opna då du aktiverte filteret. "
+"Verknaden av filteret blir styrt ut frå gråtonane i vektleggingskartet. "
+"Filterverknaden er størst det kartet har kvite område og har ingen verknad "
+"der kartet er svart. Føresetnaden er at det er merka av for "
+"<guilabel>Bruk&nbsp;vektleggingskart</guilabel> "
+
+#: src/filters/map/warp.xml:272(title)
+msgid "Magnitude Map example:"
+msgstr "Eksempel med vektlegginskart:"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:279(para)
+msgid ""
+"From left to right: original image, displacement map, magnitude map, after "
+"applying <quote>Warp</quote> filter. You can see that the black areas of "
+"magnitude map prevent filter to take action."
+msgstr ""
+"Frå venstre: originalbiletet, forskyvingskartet, vektleggingskartet og etter "
+"bruk av filteret. Legg merke til at svarte område på vektleggingskartet "
+"hindrar påverknad frå filteret."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:292(title)
+msgid "More Advanced Options"
+msgstr "Meir avanserte innstillingar"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:293(para)
+msgid ""
+"These extra options let you add two new maps, a gradient map and/or a vector "
+"map."
+msgstr ""
+"I dette avsnittet kan du legge til to nye kart, eit overgangskart og eit "
+"vektorkart."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:298(para)
+msgid ""
+"To test these options alone, you must use a map with a solid color for all "
+"the other maps."
+msgstr ""
+"For å prøve ut desse innstillingane åleine, må dei andre karta vere "
+"einsfarga."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:304(term)
+msgid "Gradient scale"
+msgstr "Overgangsskala"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:306(para)
+msgid ""
+"Using a gradient map, (this map should also be a grayscaled image), the "
+"displacement of pixels depends on the direction of grayscale transitions. "
+"The <guilabel>Gradient scale</guilabel> option lets you set how much the "
+"grayscale variations will influence the displacement of pixels. On every "
+"iteration, the filter works of the whole image, not only on the red object: "
+"this explains blurredness."
+msgstr ""
+"Også <emphasis>overgangskartet</emphasis> må vere i gråtoner. I denne "
+"funksjonen blir flyttinga av pikslane bestemt ut frå retninga til "
+"fargeovergangane i kartet. Kor mykje variasjonane i kartet skal påverka "
+"flyttinga blir bestemt i <guilabel>Overgangsskala</guilabel>. I eksemplet "
+"nedanfor vil du sjå at biletet er blitt noe uskarpt. Dette kjem av at "
+"filteret arbeider på heile biletet i kvar gjennomkøyring, ikkje bare på det "
+"raude objektet."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:316(title)
+msgid "Gradient scale example"
+msgstr "Eksempel på bruk av overgangskart"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:323(para)
+msgid "From left to right: original image, Gradient map, filter applied."
+msgstr "Frå venstre: originalbiletet, overgangskartet, filtrert bilete"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:330(para)
+msgid ""
+"In the example above, <quote>Warp</quote> filter is applied with a gradient "
+"map (Gradient scale = 10.0). Gradient is oblique, from top left to right "
+"bottom. The part of the image corresponding to the gradient is moved "
+"obliquely, 90° rotated (Rotation angle 90° in Advanced Options)."
+msgstr ""
+"I eksemplet ovanfor er deformeringsfilteret brukt med eit overgangskart sett "
+"til 10,0. Overgangen i kartet skråner frå øvre venstre hjørne til nedre "
+"høgre hjørne. Den delen av biletet som samsvarar med fargeovergangen er "
+"flytt på skrå og rotert 90° fordi rotasjonsvinkelen i avanserte "
+"innstillingar er sett til 90°."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:340(term)
+msgid "Vector mag"
+msgstr "Vektorforstørring"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:342(para)
+msgid ""
+"With this map, the displacement depends on the angle you set in the "
+"<guilabel>Angle</guilabel> text box. 0° is upwards. Angles go counter-"
+"clockwise. The <emphasis>vector control map</emphasis> determines by how "
+"many pixels the image will move on every iteration."
+msgstr ""
+"Med dette kartet er forflyttinga avhengig av vinkelen du set i boksen "
+"<guilabel>Vinkel</guilabel>. 0° tilsvarar rett opp. "
+"<guilabel>Vektorforstørring</guilabel> bestemmer kor mange pikslar biletet "
+"blir flytt i kvar gjennomkøyring."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:350(title)
+msgid "Vector mag example"
+msgstr "Eksempel på bruk av vektorkart"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:357(para)
+msgid "From left to right: original image, displacement map, filter applied."
+msgstr "Frå venstre: originalbiletet, forflyttingskartet, filtrert bilete"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:364(para)
+msgid ""
+"In the above example, <quote>Warp</quote> filter is applied with a Vector "
+"mag. Gradient is vertical, from top to bottom. Vector angle is 45°. The "
+"image is moved obliquely, 45° to the top left corner. The image is blurred "
+"because every iteration works on the whole image, and not only on the red "
+"bar."
+msgstr ""
+"I eksemplet ovanfor er deformeringsfilteret brukt med vektorforstørring. "
+"Overgangen i vektorkartet går ovanfrå og nedover. Vektorvinkelen er 45°. "
+"Biletet er flytt på skrå 45° mot øvre, venstre hjørne. Biletet er noe sløra "
+"fordi kvar gjennomkøyring verkar på heile biletet, ikkje bare på det raude "
+"området."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:374(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:376(para)
+msgid "Angle for fixed vector map (see above)."
+msgstr "Vinkel for fast vektor (sjå ovanfor)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; "
+"md5=c51650cd503d6d7fbe886aae34a55d10"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/smalltiles.png'; "
+"md5=c5abbbdb103ad3cc43a11ed9d3cf773f"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:10(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:18(primary)
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Små fliser"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Small Tiles</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «små fliser»"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:42(para)
+msgid ""
+"This filter reduces the image (active layer or selection) and displays it in "
+"many copies inside the original image."
+msgstr ""
+"Dette filteret formiskar det aktive laget eller utvalet og spreier kopiar av "
+"forminskingane ut innføre originalbiletet."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small Tiles…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Små fliser</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:63(title)
+msgid "<quote>Small Tiles</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Små fliser»"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:73(term)
+msgid "Flip"
+msgstr "Spegelvend"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:75(para)
+msgid ""
+"You can flip tiles according to the <guilabel>Horizontal</guilabel> or/and "
+"<guilabel>Vertical</guilabel> axis by checking the corresponding option(s)."
+msgstr ""
+"Flisene kan spegelvendast rundt ein <guilabel>Horisontal</guilabel> og/eller "
+"<guilabel>Vertikal</guilabel> akse ved å klikke i dei respektive rutene."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:87(para)
+msgid "No comment."
+msgstr "Ingen kommentar."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:95(para)
+msgid "Only odd tiles will be flipped."
+msgstr "Bare odde fliser blir spegelvendte."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:103(para)
+msgid ""
+"You can define a particular tile using both <guilabel>Row</guilabel> and "
+"<guilabel>Column</guilabel> input boxes. This tile will be marked with a box "
+"in Preview. Press <guibutton>Apply</guibutton> to mark this explicit tile. "
+"Repeat this procedure to mark more than one tile."
+msgstr ""
+"Her kan du spesifisere ei bestemt flis ved å bruke <guilabel>Rad</guilabel> "
+"og <guilabel>Kolonne</guilabel>. Den valde flisa blir markert med ei ramme i "
+"førehandsvisinga. Trykk på <guibutton>Legg til</guibutton> for å merke den "
+"bestemte flisa. Du kan gjenta denne prosedyren for å merke meir enn ei flis."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:81(para)
+msgid "You can also decide which tiles will be flipped: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Du kan også bestemme kva fliser som skal spegelvendast: <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:118(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekkevne"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:120(para)
+msgid ""
+"With this slider and its input box, you can set the opacity of the resulting "
+"image. This option is valid only if your image has an Alpha channel."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren blir brukt til å setje dekkevna for det ferdige biletet. "
+"Valet er bare tilgjengeleg når biletet inneheld alfakanal."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:128(term)
+msgid "Number of Segments"
+msgstr "Talet på segment"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:130(para)
+msgid ""
+"<guilabel>n²</guilabel> means <quote>the image into n to the power of two "
+"tiles</quote>, where <quote>n</quote> is the number you set with the slider "
+"or its input box. n = 3 will make nine tiles in the image."
+msgstr ""
+"I uttrykket <guilabel>n²</guilabel> er «n» det talet du vel med "
+"glidebrytaren. Talet på fliser blir dette talet multiplisert med seg sjølv. "
+"Dersom du vel talet 3, vil dette resultere i 3² = 9 (altså 3 × 3 = 9 fliser) "
+"fliser."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; "
+"md5=ca31aee1ee969f91ee4a06507cae20cd"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/illusion.png'; "
+"md5=a6142c5c78df25e3f6c349bc30bbab17"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:112(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; "
+"md5=8caa0699b625d092d1c01deeac970f83"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; "
+"md5=2a2e504097103a4fb8b1109ad917ebc5"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; "
+"md5=9935d0561a0a2bf9bde9015acfd5f80a"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:13(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:21(primary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:27(title)
+msgid "Illusion"
+msgstr "Illusjon"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:47(para)
+msgid ""
+"With this filter, your image (active layer or selection) looks like a "
+"kaleidoscope. This filter duplicates your image in many copies, more or less "
+"dimmed and split, and puts them around the center of the image."
+msgstr ""
+"Dette filteret omformar det aktive laget eller det aktive utvalet slik at "
+"det ser ut som eit kaleidoskop. Dette blir gjort ved at kopiar av biletet "
+"blir meir eller mindre dimma og oppdelte, og deretter spreidde rundt sentrum "
+"av biletet."
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:56(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Illusion…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Illusjon</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:69(title)
+msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Illusjon»"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:88(term)
+msgid "Divisions"
+msgstr "Deling"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:90(para)
+msgid ""
+"That's the number of copies you want to apply to image. This value varies "
+"from -32 to 64. Negative values invert kaleidoscope rotation."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor mange kopiar som skal brukast i biletet, frå -32 til "
+"64. Negative verdiar gjer at kaleidoskpopet blir rotert motsett veg."
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:98(term)
+msgid "Mode 1"
+msgstr "Modus 1"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:99(term)
+msgid "Mode 2"
+msgstr "Modus 2"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:101(para)
+msgid "You have two arrangement modes for copies in image:"
+msgstr "Dette er to måtar å tilordna kopiane til biletet:"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:105(title)
+msgid "From left to right: original image, mode 1, mode 2, with Divisions=4"
+msgstr "Frå venstre: Originalbiletet, Modus 1, Modus 2 med deling = 4"
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:0(None)
+#: src/filters/map/illusion.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Warp</guimenuitem></menuchoice>. This filter has "
+#~ "no Preview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Deformering</guimenuitem></menuchoice>. Filteret "
+#~ "har ikkje førejandsvising."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Fliser</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small Tiles</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Små fliser</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Papirfliser</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Map Object</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Avbild på objekt</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Illusion</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Illusjon</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Fraktalspor</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Forskyv</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Bump Map</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Avbilding frå kart</guimenuitem></menuchoice>"
diff --git a/po/nn/filters/noise.po b/po/nn/filters/noise.po
index ea37016..d3556d6 100644
--- a/po/nn/filters/noise.po
+++ b/po/nn/filters/noise.po
@@ -1,20 +1,58 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 13:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 16:06+0100\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 12:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 12:44+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
-"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+
+#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Innleiing til støyfiltra"
+
+#: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:14(primary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:18(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:15(secondary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:19(secondary)
+msgid "Noise"
+msgstr "Støy"
+
+#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
+msgid ""
+"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
+"selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
+"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
+"\"plug-in-sel-gauss\">Selective Gaussian Blur</link> filters."
+msgstr ""
+"Det kan vere verd å merke seg at støyfiltra <emphasis>legg til støy</"
+"emphasis> i biletet. Ønskjer du å <emphasis>fjerna</emphasis> støy, kan du "
+"sjå nærare på filtra <link linkend=\"plug-in-despeckle\">støvfjerning</link> "
+"og <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">selektiv gaussisk sløring</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:30(None) src/filters/noise/slur.xml:29(None)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:30(None)
-#: src/filters/noise/pick.xml:30(None) src/filters/noise/hurl.xml:30(None)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:33(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:30(None) src/filters/noise/spread.xml:30(None)
+#: src/filters/noise/pick.xml:30(None) src/filters/noise/rgb-noise.xml:30(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:29(None) src/filters/noise/hsv-noise.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -22,6 +60,154 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/hurl.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
+"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/hurl.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
+"md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:12(title) src/filters/noise/hurl.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:20(primary)
+msgid "Hurl"
+msgstr "Fargekast"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:24(title) src/filters/noise/spread.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:23(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversyn"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:33(para) src/filters/noise/spread.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:33(para) src/filters/noise/rgb-noise.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:32(para) src/filters/noise/hsv-noise.xml:36(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originalbiletet"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Fargekast»"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Støy</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fargekast</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
+msgid ""
+"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
+"produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
+"including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible "
+"values are assigned with the same probability. The original values are not "
+"taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection "
+"are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
+"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Filteret «fargekast» legg ein tilfeldig farge i kvar av dei berørte "
+"pikslane, altså verkeleg <emphasis>tilfeldig støy</emphasis>. Alle "
+"fargekanalane, også alfakanalen om han finst i biletet, blir behandla "
+"tilfeldig. Fargane blir plukka heilt tilfeldig frå alle fargeverdiane utan å "
+"ta omsyn til originalverdiane. Kor stor prosent av pikslane i det aktive "
+"laget eller utvalet som blir påverka, blir bestemt med glidebrytaren "
+"<guilabel>Slumpmengde (%)</guilabel>   "
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:66(title) src/filters/noise/spread.xml:66(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:68(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:77(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:69(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:68(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:68(title)
+msgid "<quote>Hurl</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «fargekast»"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:77(term) src/filters/noise/pick.xml:79(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:80(term)
+msgid "Random seed"
+msgstr "Tilfeldig frø"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:79(para)
+msgid ""
+"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
+"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
+"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
+"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Verdien du set i kontrollen <guilabel>Startfrø</guilabel> bestemmer til ein "
+"viss grad kor tilfeldig filteret skal arbeide. Bruker du det same startfrøet "
+"som sist, og ingenting anna heller er forandra, vil filteret gi ut nøyaktig "
+"det same resultatet. Legg du inn ein ny verdi for slumpfrøet, vil også "
+"resultatet bli eit anna, sjølv om ingenting anna er forandra. Du kan skrive "
+"inn verdiar for slumpfrøet for hand, eller du kan velje ein tilfeldig "
+"startverdi med knappen <guibutton>Nytt frø</guibutton>."
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:86(para) src/filters/noise/pick.xml:88(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:89(para)
+msgid ""
+"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
+"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
+"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
+msgstr ""
+"Er det merka av for <guilabel>Slump</guilabel>, blir innskrivinga av frø "
+"sperra. I staden blir det generert eit nytt frø kvar gong du køyrer "
+"filteret. Er det ikkje kryssa av for dette valet, vil filteret bruke det "
+"innskrivne frøet kvar gong."
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:95(term) src/filters/noise/pick.xml:97(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:98(term)
+msgid "Randomization (%)"
+msgstr "Slumpmengde (%)"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:97(para)
+msgid ""
+"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
+"selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
+msgstr ""
+"Glidebrytaren <guibutton>Slumpmengde</guibutton> bestemmer kor mange prosent "
+"av pikslane i det aktive laget eller det aktive utvalet som skal bli påverka "
+"av filteret. Dess høgare verdi, dess fleire pikslar bli forandra."
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:105(term) src/filters/noise/pick.xml:107(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:111(term)
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gjenta"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:107(para)
+msgid ""
+"It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
+"the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
+"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
+"guilabel> value."
+msgstr ""
+"Glidebrytaren <guilabel>Gjenta</guilabel> bestemmer kor mange gonger "
+"filteret skal gjenta prosessen. For dette filteret er dette valet lite "
+"nyttig i og med at du kan oppnå det same mykje raskare ved å velje eit "
+"større tal for <guibutton>Slumpmengde</guibutton>. Grunnen til at dette "
+"valet er tatt med, er at det same kontrollpanelet blir brukt for fleire "
+"ulike filter."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/spread.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
@@ -42,44 +228,10 @@ msgstr "Bildefil"
 msgid "Spread"
 msgstr "Sprei"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:14(primary)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:18(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:15(secondary)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:19(secondary)
-msgid "Noise"
-msgstr "Støy"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:24(title) src/filters/noise/slur.xml:23(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:24(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:24(title) src/filters/noise/hurl.xml:24(title)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Oversyn"
-
 #: src/filters/noise/spread.xml:26(title)
 msgid "Example of applying the Spread filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:33(para) src/filters/noise/slur.xml:32(para)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:33(para)
-#: src/filters/noise/pick.xml:33(para) src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:36(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originalbiletet"
-
 #: src/filters/noise/spread.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Sprei»"
@@ -96,9 +248,9 @@ msgstr ""
 "finst frå før. Du kan bestemma kor sterk ombyttinga skal vere. Filteret "
 "verkar ikkje på einsfarga område."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:54(title) src/filters/noise/slur.xml:57(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:54(title) src/filters/noise/pick.xml:56(title)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:65(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:56(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:57(title)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:56(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Aktivering"
@@ -106,19 +258,12 @@ msgstr "Aktivering"
 #: src/filters/noise/spread.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Støy</guisubmenu><guimenuitem>Sprei</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:66(title) src/filters/noise/slur.xml:69(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:77(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:68(title) src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:68(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Innstillingar"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Støy</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sprei</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/noise/spread.xml:68(title)
 msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
@@ -157,122 +302,90 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:38(None)
+#: src/filters/noise/pick.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
-"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; "
+"md5=06d20006954cfe7eb0dc2b6a16cea14d"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:74(None)
+#: src/filters/noise/pick.xml:73(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
-"md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
+"@@image: 'images/filters/noise/pick.png'; "
+"md5=27d7fb292ebd5139a33f562b1a051ade"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:19(primary)
-msgid "Slur"
-msgstr "Nedsmelting"
+#: src/filters/noise/pick.xml:12(title) src/filters/noise/pick.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:20(primary)
+msgid "Pick"
+msgstr "Fargeplukk"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:25(title)
-msgid "Example of applying the Slur filter"
+#: src/filters/noise/pick.xml:26(title)
+msgid "Example of applying the <quote>Pick</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «nedsmelting»"
+#: src/filters/noise/pick.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Pick</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Fargeplukk»"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:45(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:46(para)
 msgid ""
-"Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
-"pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
-"value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the "
-"left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active "
-"layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
-"determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+"The Pick filter replaces each affected pixel by a pixel value randomly "
+"chosen from its eight neighbours and itself (from a 3×3 square the pixel is "
+"center of). All or only some pixels in an active layer or selection are "
+"affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
+"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
 msgstr ""
-"Dersom ein piksel skal «smeltast», er det 80 % sjanse for at han blir bytt ut "
-"med pikselen direkte ovanfor. Elles blir ein av pikslane på kvar side brukt "
-"i staden. Alle, eller bare ein del av pikslane i det aktive laget eller det "
-"aktive utvalet blir påverka av filteret, avhengig av innstillinga på "
-"glidebrytaren <guilabel>Slumpmengde (%)</guilabel>."
+"Dette filteret bytter ut ein piksel med ein annan piksel tilfeldig vald frå "
+"ei 3 × 3 piksel rute med den aktuelle pikselen i sentrum. Også den aktuelle "
+"pikselen kan bli vald. Alle, eller bare ein del av pikslane i det aktive "
+"laget eller det aktive utvalet blir påverka av filteret, avhengig av "
+"innstillinga på glidebrytaren <guilabel>Slumpmengde (%)</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:58(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Støy</guisubmenu><guimenuitem>Nedsmelting</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Støy</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fargeplukk</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:71(title)
-msgid "Slur filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «nedsmelting»"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:80(term) src/filters/noise/pick.xml:79(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:77(term)
-msgid "Random seed"
-msgstr "Tilfeldig frø"
+#: src/filters/noise/pick.xml:70(title)
+msgid "<quote>Pick</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Fargeplukk»"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:82(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:81(para)
 msgid ""
-"It controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
+"Controls randomness of picking. If the same random seed in the same "
 "situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
 "random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
 "or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Verdien du set i kontrollen <guilabel>Startfrø</guilabel> bestemmer kor "
-"tilfeldig nedsmeltinga skal bli. Bruker du det same startfrøet som sist, og "
-"ingenting anna er forandra, vil filteret gi ut nøyaktig det same resultatet. "
-"Legg du inn ein ny verdi for startfrøet, vil også resultatet bli eit anna, "
-"sjølv om ingenting anna er forandra. Du kan skrive inn startverdiane for "
-"hand, eller du kan velje ein tilfeldig startverdi med knappen "
-"<guibutton>Nytt frø</guibutton>."
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:89(para) src/filters/noise/pick.xml:88(para)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:86(para)
-msgid ""
-"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
-"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
-"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
-msgstr ""
-"Er det merka av for <guilabel>Slump</guilabel>, blir innskrivinga av frø "
-"sperra. I staden blir det generert eit nytt frø kvar gong du køyrer "
-"filteret. Er det ikkje kryssa av for dette valet, vil filteret bruke det "
-"innskrivne frøet kvar gong."
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:98(term) src/filters/noise/pick.xml:97(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:95(term)
-msgid "Randomization (%)"
-msgstr "Slumpmengde (%)"
+"Verdien du set i kontrollen <guilabel>Startfrø</guilabel> bestemmer til ein "
+"viss grad kor tilfeldig filteret skal arbeide. Bruker du det same startfrøet "
+"som sist, og ingenting anna heller er forandra, vil filteret gi ut nøyaktig "
+"det same resultatet. Legg du inn ein ny verdi for slumpfrøet, vil også "
+"resultatet bli eit anna, sjølv om ingenting anna er forandra. Du kan skrive "
+"inn verdiar for slumpfrøet for hand, eller du kan velje ein tilfeldig "
+"startverdi med knappen <guibutton>Nytt frø</guibutton>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:100(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:99(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
-"slurred, but because of the way the filter works, its effect is most "
-"noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
-"Experiment with it and try for yourself!"
+"selection which will be picked. The higher value, the more pixels are picked."
 msgstr ""
 "Glidebrytaren <guibutton>Slumpmengde</guibutton> bestemmer kor mange prosent "
 "av pikslane i det aktive laget eller det aktive utvalet som skal bli påverka "
 "av filteret. Dess høgare verdi, dess fleire pikslar bli forandra."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:111(term) src/filters/noise/pick.xml:107(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:105(term)
-msgid "Repeat"
-msgstr "Gjenta"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:113(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:109(para)
 msgid ""
 "This slider represents the number of times the filter will be applied. "
-"Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
-"distance."
+"Higher values result in more picking, pixel values being transferred farther "
+"away."
 msgstr ""
 "Glidebrytaren <guilabel>Gjenta</guilabel> bestemmer kor mange gonger "
 "filteret skal gjenta prosessen."
@@ -335,12 +448,12 @@ msgstr "Filteret verkar ikkje på indekserte bilete."
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:66(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Støy</guisubmenu><guimenuitem>RGB-støy</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Støy</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB-støy</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:79(title)
 msgid "<quote>RGB Noise</quote> filter options"
@@ -424,212 +537,98 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/pick.xml:39(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; "
-"md5=06d20006954cfe7eb0dc2b6a16cea14d"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
+"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/pick.xml:73(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/pick.png'; "
-"md5=27d7fb292ebd5139a33f562b1a051ade"
+"@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
+"md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:20(primary)
-msgid "Pick"
-msgstr "Fargeplukk"
+#: src/filters/noise/slur.xml:12(title) src/filters/noise/slur.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:19(primary)
+msgid "Slur"
+msgstr "Nedsmelting"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:26(title)
-msgid "Example of applying the <quote>Pick</quote> filter"
+#: src/filters/noise/slur.xml:25(title)
+msgid "Example of applying the Slur filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Pick</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Fargeplukk»"
+#: src/filters/noise/slur.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «nedsmelting»"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:46(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:45(para)
 msgid ""
-"The Pick filter replaces each affected pixel by a pixel value randomly "
-"chosen from its eight neighbours and itself (from a 3×3 square the pixel is "
-"center of). All or only some pixels in an active layer or selection are "
-"affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
-"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+"Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
+"pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
+"value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the "
+"left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active "
+"layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
+"determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
 msgstr ""
-"Dette filteret bytter ut ein piksel med ein annan piksel tilfeldig vald frå "
-"ei 3 × 3 piksel rute med den aktuelle pikselen i sentrum. Også den aktuelle "
-"pikselen kan bli vald. Alle, eller bare ein del av pikslane i det aktive "
-"laget eller det aktive utvalet blir påverka av filteret, avhengig av "
-"innstillinga på glidebrytaren <guilabel>Slumpmengde (%)</guilabel>."
+"Dersom ein piksel skal «smeltast», er det 80 % sjanse for at han blir bytt "
+"ut med pikselen direkte ovanfor. Elles blir ein av pikslane på kvar side "
+"brukt i staden. Alle, eller bare ein del av pikslane i det aktive laget "
+"eller det aktive utvalet blir påverka av filteret, avhengig av innstillinga "
+"på glidebrytaren <guilabel>Slumpmengde (%)</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:57(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Støy</guisubmenu><guimenuitem>Fargeplukk</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Støy</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nedsmelting</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:70(title)
-msgid "<quote>Pick</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Fargeplukk»"
+#: src/filters/noise/slur.xml:71(title)
+msgid "Slur filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «nedsmelting»"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:81(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:82(para)
 msgid ""
-"Controls randomness of picking. If the same random seed in the same "
+"It controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
 "situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
 "random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
 "or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Verdien du set i kontrollen <guilabel>Startfrø</guilabel> bestemmer til ein "
-"viss grad kor tilfeldig filteret skal arbeide. Bruker du det same startfrøet "
-"som sist, og ingenting anna heller er forandra, vil filteret gi ut nøyaktig "
-"det same resultatet. Legg du inn ein ny verdi for slumpfrøet, vil også "
-"resultatet bli eit anna, sjølv om ingenting anna er forandra. Du kan skrive "
-"inn verdiar for slumpfrøet for hand, eller du kan velje ein tilfeldig "
-"startverdi med knappen <guibutton>Nytt frø</guibutton>."
+"Verdien du set i kontrollen <guilabel>Startfrø</guilabel> bestemmer kor "
+"tilfeldig nedsmeltinga skal bli. Bruker du det same startfrøet som sist, og "
+"ingenting anna er forandra, vil filteret gi ut nøyaktig det same resultatet. "
+"Legg du inn ein ny verdi for startfrøet, vil også resultatet bli eit anna, "
+"sjølv om ingenting anna er forandra. Du kan skrive inn startverdiane for "
+"hand, eller du kan velje ein tilfeldig startverdi med knappen "
+"<guibutton>Nytt frø</guibutton>."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:99(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:100(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be picked. The higher value, the more pixels are picked."
+"selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
+"slurred, but because of the way the filter works, its effect is most "
+"noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
+"Experiment with it and try for yourself!"
 msgstr ""
 "Glidebrytaren <guibutton>Slumpmengde</guibutton> bestemmer kor mange prosent "
 "av pikslane i det aktive laget eller det aktive utvalet som skal bli påverka "
 "av filteret. Dess høgare verdi, dess fleire pikslar bli forandra."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:109(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:113(para)
 msgid ""
 "This slider represents the number of times the filter will be applied. "
-"Higher values result in more picking, pixel values being transferred farther "
-"away."
+"Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
+"distance."
 msgstr ""
 "Glidebrytaren <guilabel>Gjenta</guilabel> bestemmer kor mange gonger "
 "filteret skal gjenta prosessen."
 
-#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Innleiing til støyfiltra"
-
-#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
-msgid ""
-"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
-"selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
-"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
-"\"plug-in-sel-gauss\">Selective Gaussian Blur</link> filters."
-msgstr ""
-"Det kan vere verd å merke seg at støyfiltra <emphasis>legg til støy</"
-"emphasis> i biletet. Ønskjer du å <emphasis>fjerna</emphasis> støy, kan du "
-"sjå nærare på filtra <link linkend=\"plug-in-despeckle\">støvfjerning</link> "
-"og <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">selektiv gaussisk sløring</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
-"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
-"md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:20(primary)
-msgid "Hurl"
-msgstr "Fargekast"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Fargekast»"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Støy</guisubmenu><guimenuitem>Fargekast</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
-msgid ""
-"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
-"produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
-"including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible "
-"values are assigned with the same probability. The original values are not "
-"taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection "
-"are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
-"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Filteret «fargekast» legg ein tilfeldig farge i kvar av dei berørte pikslane, "
-"altså verkeleg <emphasis>tilfeldig støy</emphasis>. Alle fargekanalane, også "
-"alfakanalen om han finst i biletet, blir behandla tilfeldig. Fargane blir "
-"plukka heilt tilfeldig frå alle fargeverdiane utan å ta omsyn til "
-"originalverdiane. Kor stor prosent av pikslane i det aktive laget eller "
-"utvalet som blir påverka, blir bestemt med glidebrytaren "
-"<guilabel>Slumpmengde (%)</guilabel>   "
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:68(title)
-msgid "<quote>Hurl</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «fargekast»"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:79(para)
-msgid ""
-"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
-"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
-"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
-"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Verdien du set i kontrollen <guilabel>Startfrø</guilabel> bestemmer til ein "
-"viss grad kor tilfeldig filteret skal arbeide. Bruker du det same startfrøet "
-"som sist, og ingenting anna heller er forandra, vil filteret gi ut nøyaktig "
-"det same resultatet. Legg du inn ein ny verdi for slumpfrøet, vil også "
-"resultatet bli eit anna, sjølv om ingenting anna er forandra. Du kan skrive "
-"inn verdiar for slumpfrøet for hand, eller du kan velje ein tilfeldig "
-"startverdi med knappen <guibutton>Nytt frø</guibutton>."
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:97(para)
-msgid ""
-"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
-msgstr ""
-"Glidebrytaren <guibutton>Slumpmengde</guibutton> bestemmer kor mange prosent "
-"av pikslane i det aktive laget eller det aktive utvalet som skal bli påverka "
-"av filteret. Dess høgare verdi, dess fleire pikslar bli forandra."
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:107(para)
-msgid ""
-"It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
-"the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
-"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
-"guilabel> value."
-msgstr ""
-"Glidebrytaren <guilabel>Gjenta</guilabel> bestemmer kor mange gonger "
-"filteret skal gjenta prosessen. For dette filteret er dette valet lite "
-"nyttig i og med at du kan oppnå det same mykje raskare ved å velje eit "
-"større tal for <guibutton>Slumpmengde</guibutton>. Grunnen til at dette "
-"valet er tatt med, er at det same kontrollpanelet blir brukt for fleire "
-"ulike filter."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:42(None)
@@ -671,12 +670,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Støy</guisubmenu><guimenuitem>HSV-støy</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Støy</"
+"guisubmenu><guimenuitem>HSV-støy</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:70(title)
 msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
@@ -730,3 +729,57 @@ msgstr "Denne glidebrytaren aukar lysverdien på dei strødde pikslane."
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Støy</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Sprei</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Støy</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Nedsmelting</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Støy</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>RGB-støy</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Støy</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Fargeplukk</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Støy</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Fargekast</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Støy</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>HSV-støy</guimenuitem></menuchoice>"
diff --git a/po/nn/filters/render.po b/po/nn/filters/render.po
index 351ca15..036a425 100644
--- a/po/nn/filters/render.po
+++ b/po/nn/filters/render.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-26 17:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 12:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 12:56+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -48,8 +48,7 @@ msgstr "Kuledesigner"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
-#: src/filters/render/lava.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/fog.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/lava.xml:9(primary) src/filters/render/fog.xml:9(primary)
 #: src/filters/render/flame.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/line-nova.xml:9(primary)
@@ -107,8 +106,7 @@ msgstr "Teikningar"
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:20(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
-#: src/filters/render/gfig.xml:24(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:23(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:24(title) src/filters/render/qbist.xml:23(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:22(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:25(title)
@@ -153,12 +151,12 @@ msgstr "Å opne filteret"
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Kuledesigner</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Kuledesigner</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
@@ -171,8 +169,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:67(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:62(title)
-#: src/filters/render/gfig.xml:70(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:70(title) src/filters/render/qbist.xml:65(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:72(title)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:62(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:77(title)
@@ -588,12 +585,13 @@ msgstr "Aktivering"
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
-"guisubmenu><guimenuitem>CML-utforskaren</guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>CML-"
+"utforskaren</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(title)
 msgid "General Options"
@@ -1068,11 +1066,11 @@ msgstr "Filteret «Lava» brukt på eit utval"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/lava.xml:71(title)
 msgid "<quote>Lava</quote> options"
@@ -1110,8 +1108,7 @@ msgstr "Storleik"
 msgid "Roughness"
 msgstr "Ujamning"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:106(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:194(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:106(term) src/filters/render/sinus.xml:194(term)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:170(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Fargeovergang"
@@ -1173,12 +1170,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog</guimenuitem></"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Skyer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tåke</guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Tåke</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/fog.xml:64(title)
 msgid "<quote>Fog</quote> options"
@@ -1345,11 +1343,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flame</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Natur</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Flamme</guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Natur</guimenuitem><guimenuitem>Flamme</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:87(title)
 msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
@@ -1642,11 +1641,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction "
-"Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
+"Du har tilgang til dete filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Diffraksjonsmønster</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:78(title)
@@ -1736,11 +1736,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Line Nova</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
 msgid "<quote>Line Nova</quote> options"
@@ -1885,12 +1885,13 @@ msgstr "Eksempel på bruk av filteret «sinus»"
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sinus</guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -1959,8 +1960,7 @@ msgstr ""
 msgid "Calculation Settings"
 msgstr "Berekningsinnstillingane"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:99(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:93(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:99(term) src/filters/render/plasma.xml:93(term)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:83(term)
 msgid "Random seed"
 msgstr "Tilfeldig frø"
@@ -2140,12 +2140,13 @@ msgstr "Aktivering av filteret"
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rutenett</guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Sjakkbrett</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title)
 msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
@@ -2220,7 +2221,8 @@ msgid ""
 "If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
 "unavailable."
 msgstr ""
-"Dersom biletet er indeksert, er denne menyoppføringa gråa ut og utilgjengeleg."
+"Dersom biletet er indeksert, er denne menyoppføringa gråa ut og "
+"utilgjengeleg."
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:54(title)
 #: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
@@ -2231,12 +2233,13 @@ msgstr "Aktivering"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds...</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Skyer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Differensskyer</guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Differensskyer</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -2387,12 +2390,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Natur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>IFS-fraktal</guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Natur</guisubmenu><guimenuitem>IFS-fraktal</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
 msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
@@ -2857,11 +2861,11 @@ msgstr "«Spyrogimp» er brukt"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:71(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
@@ -2987,12 +2991,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
 msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
@@ -3480,12 +3484,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Qbist</guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
 msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
@@ -3575,12 +3580,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Skyer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:74(title)
 msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
@@ -3672,12 +3678,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Skyer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Massiv støy</guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Massiv støy</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:64(title)
 msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
@@ -3831,12 +3838,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid</guimenuitem></"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rutenett</guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Rutenett</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:79(title)
 msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
@@ -4008,12 +4016,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Fraktalutforskar</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fraktalutforskar</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
@@ -4406,11 +4414,11 @@ msgstr "Resultatbiletet er uavhengig av originalbiletet."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Circuit…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Kretskort</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Kretskort</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
 msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
@@ -4581,12 +4589,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Puslespel</guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Puslespel</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
 msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
@@ -4706,12 +4715,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze</guimenuitem></"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Labyrint</guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Labyrint</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:60(title)
 msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
@@ -4785,3 +4795,219 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/maze.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Kuledesigner</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter from the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>CML-"
+#~ "utforskaren</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Tåke</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Flame</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Natur</guimenuitem><guimenuitem>Flamme</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction "
+#~ "Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Diffraksjonsmønster</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Line Nova</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Line Nova</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter from the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Rutenett</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference "
+#~ "Clouds...</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Differensskyer</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Natur</guisubmenu><guimenuitem>IFS-fraktal</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Massiv støy</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Rutenett</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Fraktalutforskar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Kretskort</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Puslespel</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Labyrint</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
diff --git a/po/nn/filters/web.po b/po/nn/filters/web.po
index 2ab1d27..8c5555c 100644
--- a/po/nn/filters/web.po
+++ b/po/nn/filters/web.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-26 17:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 12:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 12:57+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "Aktivering"
 msgid ""
 "From an image window, you can find this filter through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ImageMap</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>ImageMap…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Nettsider</guisubmenu><guimenuitem>Biletkart</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Nettsider</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Biletkart</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -184,8 +184,7 @@ msgid ""
 "corresponding shape in the working area,"
 msgstr "utvalsområdet, også dette med ein liten verktøymeny."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:100(title)
-#: src/filters/web/slice.xml:125(title)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:100(title) src/filters/web/slice.xml:125(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
@@ -791,12 +790,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Slice</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Slice…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Nettsider</guisubmenu><guimenuitem>Del opp</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Filteret er skrive i Python, så du må ha Python-"
-"Fu installert for at dette filteret skal vere tilgjengeleg."
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Nettsider</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Del opp</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:127(title)
 msgid "<quote>Slice</quote> options"
@@ -858,7 +856,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/web/slice.xml:173(para)
 msgid ""
 "This option is particularly useful when you want to create "
-"<guilabel>Javascript for onmouseover and clicked</guilabel> and need "
+"<guilabel>JavaScript for onmouseover and clicked</guilabel> and need "
 "different sets of images."
 msgstr ""
 "Denne funksjonen er spesielt nyttig når du ønskjer å lage JavaScript for "
@@ -936,7 +934,7 @@ msgstr ""
 "meir om at du har laga stripene med viskelêret"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:248(term)
-msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
+msgid "JavaScript for onmouseover and clicked"
 msgstr "Javascript for «onmouseover» og «clicked»"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:250(para)
@@ -987,3 +985,34 @@ msgstr "Bare dei innerste cellene har (tomme) hyperlenker"
 #: src/filters/web/slice.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From an image window, you can find this filter through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>ImageMap</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Nettsider</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Biletkart</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Slice</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Nettsider</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Del opp</guimenuitem></menuchoice>. Filteret er "
+#~ "skrive i Python, så du må ha Python-Fu installert for at dette filteret "
+#~ "skal vere tilgjengeleg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is particularly useful when you want to create "
+#~ "<guilabel>Javascript for onmouseover and clicked</guilabel> and need "
+#~ "different sets of images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne funksjonen er spesielt nyttig når du ønskjer å lage JavaScript for "
+#~ "<guilabel>onmouseover</guilabel> o.l. med ulike bilete."
+
+#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
+#~ msgstr "Javascript for «onmouseover» og «clicked»"
diff --git a/po/nn/gimp.po b/po/nn/gimp.po
index 4a01b91..6b3bef5 100644
--- a/po/nn/gimp.po
+++ b/po/nn/gimp.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-26 16:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 16:13+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #: src/introduction.xml:15(title)
 msgid "Welcome to GIMP"
@@ -986,12 +986,12 @@ msgstr "Aktiverer gjeldande knapp eller liste"
 #: src/key-reference.xml:488(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function="
-"\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
+"keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
 msgstr ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + <keycap>PgUp</keycap> <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + "
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> +<keycap>PgDn</keycap>"
+"keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
 
 #: src/key-reference.xml:495(para)
 msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
@@ -1346,8 +1346,8 @@ msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
 msgstr "Tastereferansar for menyen <guimenuitem>Lag</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:843(term)
-msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>Tab</keycap>"
+msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgstr "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tabulator"
 
 #: src/key-reference.xml:845(para)
 msgid "Select the layer above"
@@ -1355,11 +1355,11 @@ msgstr "Vel laget over det gjeldande laget"
 
 #: src/key-reference.xml:849(term)
 msgid ""
-"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + Tab"
+"Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
+"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr ""
-"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + <keycap>Tab</keycap>"
+"Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
+"\"control\">Ctrl</keycap> + Tabulator"
 
 #: src/key-reference.xml:855(para)
 msgid "Select the layer below"
@@ -1503,8 +1503,8 @@ msgid "click"
 msgstr "klikk"
 
 #: src/key-reference.xml:994(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr "<keycap  function=\"shift\">Ctrl</keycap> + klikk"
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + klikk"
 
 #: src/key-reference.xml:1002(para)
 msgid "Zoom into the area"
@@ -1514,3 +1514,26 @@ msgstr "Forstørr området"
 #: src/key-reference.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
+#~ "\">Alt</keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + "
+#~ "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
+#~ "\">Alt</keycap> + <keycap>PgUp</keycap> <keycap function=\"control"
+#~ "\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> +<keycap>PgDn</"
+#~ "keycap>"
+
+#~ msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>Tab</keycap>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
+#~ "\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
+#~ "\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>Tab</keycap>"
+
+#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
+#~ msgstr "<keycap  function=\"shift\">Ctrl</keycap> + klikk"
diff --git a/po/nn/glossary.po b/po/nn/glossary.po
index 1bed4e2..aa41182 100644
--- a/po/nn/glossary.po
+++ b/po/nn/glossary.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-30 15:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-26 12:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-06 13:12+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -368,7 +369,7 @@ msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
 #. TRANSLATORS: this is the modified text from concepts.xml, so
-#. you should check po/LANG/concepts.po for an old translation
+#.       you should check po/LANG/concepts.po for an old translation
 #: src/glossary/glossary.xml:244(para)
 msgid ""
 "A channel refers to a certain component of an image. For instance, the "
diff --git a/po/nn/introduction.po b/po/nn/introduction.po
index 98c4927..44de073 100644
--- a/po/nn/introduction.po
+++ b/po/nn/introduction.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-26 16:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 12:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 13:01+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: nn_NO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -120,7 +120,6 @@ msgid "What's New in GIMP 2.8?"
 msgstr "Kva er nytt i Gimp 2.8?"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:12(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
 "point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
@@ -133,12 +132,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 er eit nytt og viktig framsteg. Sett frå "
 "utviklarane si side kanskje større enn overgangen til 2.6. Ei av dei største "
 "forandringane er nok endringa i brukargrensesnittet slik at det nå er råd å "
-"bruke enkeltvindauge-modus. Noe som lenge har vore etterlyst av mange. Også "
+"bruke enkeltvindauge-modus. Noko som lenge har vore etterlyst av mange. Også "
 "utviklinga av <acronym>GEGL</acronym>-biblioteket har tatt eit stort steg "
 "framover og dekker nå 90 % av <acronym>GIMP</acronym>-kjernen. Det er også "
 "lagt til eit kraftig transformeringsverktøy og høve til å gruppere lag. "
 "Endeleg er det også lagt til fleire forval, nye penslar, forbetra "
-"tekstverktøy og ein del andre funksjonar.   "
+"tekstverktøy og ein del andre funksjonar."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:25(title)
 msgid "User Interface"
@@ -321,9 +320,10 @@ msgid ""
 "keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
 "mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink Wrap</"
-"quote> and <quote>Fit in Window</quote>, namely <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> respectively."
+"quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo> respectively."
 msgstr ""
 "Sidan tastesnarvegane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>E</keycap> og "
 "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>E</keycap> er "
@@ -640,3 +640,20 @@ msgstr ""
 #: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+#~ "keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
+#~ "mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink "
+#~ "Wrap</quote> and <quote>Fit in Window</quote>, namely "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+#~ "keycombo> respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sidan tastesnarvegane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>E</keycap> og "
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>E</keycap> er "
+#~ "omdefinerte til bruk ved bileteksport, er det sett opp nye snarvegar for "
+#~ "<guilabel>Tilpass vindauget</guilabel>, <keycap>Ctrl</keycap> + "
+#~ "<keycap>J</keycap>, og <guilabel>Tilpass til vindauget</guilabel>, "
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>J</keycap>."
diff --git a/po/nn/menus/colors.po b/po/nn/menus/colors.po
index d00d90d..a276333 100644
--- a/po/nn/menus/colors.po
+++ b/po/nn/menus/colors.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-26 17:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 13:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 13:12+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: nn\n"
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -34,8 +34,7 @@ msgstr "Undermenyen «Info»"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None) src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None)
@@ -200,6 +199,9 @@ msgid ""
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
+msgid "Colorify…"
+msgstr "Fargelegg"
+
 #: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
 msgid "Colorify"
@@ -242,11 +244,11 @@ msgstr "Naturleg nok  arbeider dette filteret bare på bilete i RGB-modus."
 #: src/menus/colors/colorify.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Innfarging</guimenuitem></"
+"Du har tilgang til dette filteret på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Fargelegg</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:78(title)
@@ -317,7 +319,7 @@ msgid ""
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
-msgid "Color to Alpha"
+msgid "Color to Alpha…"
 msgstr "Farge til alfa"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
@@ -346,10 +348,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette filteret på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Farge til alfa</"
 "guisubmenu></menuchoice>"
 
@@ -478,6 +480,9 @@ msgid ""
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
+msgid "Maximum RGB…"
+msgstr "Maksimum RGB"
+
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
 msgid "Max RGB"
@@ -505,11 +510,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guisubmenu>Maks RGB</guisubmenu></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Maks RGB</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
 msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
@@ -903,10 +909,13 @@ msgid ""
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
 msgid "Retinex"
 msgstr "Retinex"
 
+#: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
+msgid "Retinex…"
+msgstr "Retinex"
+
 #: src/menus/colors/retinex.xml:26(title)
 msgid "<quote>Retinex</quote> example"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «retinex»"
@@ -951,11 +960,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/retinex.xml:66(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Retinex</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:78(title)
 msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
@@ -1081,8 +1091,11 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:13(title) src/menus/colors/hot.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
+msgid "Hot…"
+msgstr "Heit"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
 msgid "Hot"
 msgstr "TV-filter"
 
@@ -1101,10 +1114,10 @@ msgstr "Aktivering"
 #: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access the command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette filteret på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>TV-filter</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
@@ -1227,6 +1240,9 @@ msgid ""
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
+msgid "Filter Pack…"
+msgstr "Filterpakke"
+
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
 msgid "Filter Pack"
@@ -1253,11 +1269,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>Filterpakke</guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Filterpakke</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
 msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
@@ -1507,3 +1524,60 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/components.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Innfarging</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "Color to Alpha"
+#~ msgstr "Farge til alfa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Farge til alfa</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Maks RGB</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access the command from the image menu bar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>TV-filter</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Filterpakke</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
diff --git a/po/nn/menus/colors/auto.po b/po/nn/menus/colors/auto.po
index baff773..7d8f0f1 100644
--- a/po/nn/menus/colors/auto.po
+++ b/po/nn/menus/colors/auto.po
@@ -1,22 +1,25 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 16:12+0100\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 13:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 13:14+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:72(None)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:55(None)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:71(None)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:59(None)
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:59(None)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:55(None)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:72(None)
 #: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:57(None)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:71(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
 "md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
@@ -24,279 +27,133 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:87(None)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:87(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:21(primary)
-msgid "White Balance"
-msgstr "Kvitbalanse"
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:20(primary)
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Strekk kontrast"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Fargar"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:18(secondary)
-msgid "White balance"
-msgstr "Kvitbalanse"
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:17(secondary)
+msgid "Stretch contrast"
+msgstr "Strekk kontrast"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>White Balance</guimenuitem> command automatically adjusts "
-"the colors of the active layer by stretching the Red, Green and Blue "
-"channels separately. To do this, it discards pixel colors at each end of the "
-"Red, Green and Blue histograms which are used by only 0.05% of the pixels in "
-"the image and stretches the remaining range as much as possible. The result "
-"is that pixel colors which occur very infrequently at the outer edges of the "
-"histograms (perhaps bits of dust, etc.) do not negatively influence the "
-"minimum and maximum values used for stretching the histograms, in comparison "
-"with <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link>. Like "
-"<quote>Stretch Contrast</quote>, however, there may be hue shifts in the "
-"resulting image."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Kvitbalanse</guimenuitem> justerer automatisk "
-"fargane i det aktive laget ved å strekke ut kanalane for raud, grøn og blå "
-"kvar for seg. Dette blir gjort ved at fargar som blir brukte av mindre enn "
-"0,05 % av pikslane i laget blir fjerna frå kvar ende av kvart av histogramma "
-"for raud, grøn og blå. Dei resterande pikslane blir best mogleg fordelte i "
-"det ledige området. Resultatet blir at fargar som bare finst i små mengder i "
-"ytterpunkta av histogramma (dette er kanskje støvflekkar o.l.) ikkje har "
-"noen negativ påverknad på maksimums- og minimumsverdiane som bli brukte for "
-"å strekke histogrammet. På same måten som for <link linkend=\"plug-in-c-"
-"astretch\">Strekk kontrast</link>, kan du oppleva kulørskifte i det ferdige "
-"biletet. «Kvitbalanse» verkar på lag frå RGB- og gråskalabilete. Er biletet "
-"indeksert, er kommandoen uverksam."
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:23(primary)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:38(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:26(para)
 msgid ""
-"This command suits images with poor white or black. Since it tends to create "
-"pure white (and black), it may be useful e.g. to enhance photographs."
+"The <guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem> command automatically "
+"stretches the histogram values in the active layer. For each channel of the "
+"active layer, it finds the minimum and maximum values and uses them to "
+"stretch the Red, Green and Blue histograms to the full contrast range. The "
+"bright colors become brighter and the dark colors become darker, which "
+"increases the contrast. This command produces a somewhat similar effect to "
+"the <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command, except "
+"that it works on each color channel of the layer individually. This usually "
+"leads to color shifts in the image, so it may not produce the desired "
+"result. <quote>Stretch Contrast</quote> works on layers of RGB, Grayscale "
+"and Indexed images. Use <quote>Stretch Contrast</quote> only if you want to "
+"remove an undesirable color tint from an image which should contain pure "
+"white and pure black."
 msgstr ""
-"Dette valet passar for bilete med manglande svart eller kvit. Sidan det har "
-"ein tendens til å føye til svart eller kvitt, kan det vere nyttig t.d. for å "
-"forbetra foto."
+"Kommandoen <guimenuitem>Strekk kontrast</guimenuitem> strekker automatisk "
+"histogramverdiane for det aktive laget. Kommandoen finn maksimums- og "
+"minimumsverdiane for kvar kanal og bruker desse for å strekke histogramma "
+"for raud, grøn og blå til fullt kontrastområde. Lyse fargar blir lysare og "
+"mørke fargar mørkare. Dermed aukar kontrasten. Kommandoen liknar på "
+"kommandoen <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normaliser</link>, men verkar "
+"individuelt på kvar fargekanal. Svært ofte blir det tilført eit fargeskifte "
+"i biletet. «Strekk kontrast» arbeider på biletlag i alle fargemodus, altså "
+"både RGB, gråskala og indeksert. Kommandoen blir helst brukt for å fjerne "
+"fargestikk i bilete som eigentleg skulle innehalde rein kvit eller rein "
+"svart."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:43(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:42(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>White Balance</guimenuitem> operates on layers from RGB images. "
-"If the image is Indexed or Grayscale, the menu item is insensitive and "
-"grayed out."
+"This command is also similar to the <link linkend=\"gimp-layer-white-balance"
+"\">Color Balance</link> command, but it does not reject any of the very dark "
+"or very bright pixels, so the white might be impure."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Kvitbalanse</guimenuitem> arbeider på biletlag i RGB-bilete. Er "
-"biletet indeksert eller i gråskala, vil menyinnslaget vere iverksamt og "
-"utgråa."
+"Kommandoen er også nokså lik kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-white-"
+"balance\">Kvitbalanse</link>, men fjernar ikkje noen av dei svært mørke "
+"eller svært lyse pikslane. Dermed kan du risikera ein urein kvitfarge."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:50(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:41(title)
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:50(title)
 #: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:35(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:41(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:53(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
+"This command can be accessed from an image menubar as "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>White Balance</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til dette menyvaletfrå biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Kvitbalanse</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:66(title)
-msgid "<quote>White Balance</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av «Kvitbalanse»"
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:66(title)
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Strekk kontrast»"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:51(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:67(title)
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(title)
 #: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:53(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:67(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:75(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:75(para)
 msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>White "
-"Balance</quote>."
+"The layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch "
+"Contrast</quote>."
 msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av "
-"«Kvitbalanse»."
+"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av «Strekk "
+"kontrast»."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:66(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:82(title)
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(title)
 #: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:82(title)
 msgid "Image after the command"
 msgstr "Biletet etter bruk av filteret"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:90(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:90(para)
 msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>White "
-"Balance</quote>. Poor white areas in the image became pure white."
+"The layer and its Red and Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
+"Contrast</quote>. The pixel columns do not reach the right end of the "
+"histogram (255) because of a few very bright pixels, unlike <quote>White "
+"Balance</quote>."
 msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av "
-"«Kvitbalanse». Ureine kvite område er nå reint kvite."
+"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av «Strekk "
+"kontrast». Til skilnad frå «Kvitbalanse» rekk ikkje pikselkolonna heilt ut "
+"til høgresida av histogrammet (255) på grunn av svært få lyse pikslar."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:95(para)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:97(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
-"striped look."
-msgstr ""
-"Strekkinga av histogrammet lagar opningar mellom kolonnene. Difor stripene."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
-"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:20(primary)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalisering"
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Normalize</guimenuitem> command scales the brightness "
-"values of the active layer so that the darkest point becomes black and the "
-"brightest point becomes as bright as possible, without altering its hue. "
-"This is often a <quote>magic fix</quote> for images that are dim or washed "
-"out. <quote>Normalize</quote> works on layers from RGB, Grayscale, and "
-"Indexed images."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Normaliser</guimenuitem> skalerer lysverdiane i det "
-"aktive laget slik at det mørkaste punktet blir sett til svart og det lysaste "
-"så lyst som mogleg utan å forandra kuløren. Dette kan ofte forbetra blasse "
-"og utvaska bilete enormt. «Normaliser» verkar på alle fargemodus, både RGB, "
-"gråskala og indeksert."
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Normalize</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvaletfrå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Normaliser</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:49(title)
-msgid "<quote>Normalize</quote>Example"
-msgstr "Eksempel på bruk av «Normalisering»"
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:58(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
-"<quote>Normalize</quote>."
-msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av "
-"«Normaliser»."
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:73(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
-"<quote>Normalize</quote>. The contrast is enhanced."
-msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av "
-"«Normaliser». Kontrasten er forbetra."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:21(primary)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Jamn ut"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
-"brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
-"Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible "
-"brightness value appears at about the same number of pixels as every other "
-"value. You can see this in the histograms in the example below, in that "
-"pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart "
-"than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can "
-"vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to "
-"enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to "
-"see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful "
-"operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It "
-"works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Jamn ut</guimenuitem> justerer automatisk lysverdien "
-"for fargane i det aktive laget slik at histogrammet for verdiar blir så "
-"flatt som mogleg. Eller med andre ord, at lysverdiane blir fordelte jamnast "
-"mogleg med like mykje på kvar piksel. Du kan sjå dette på eksemplet nedanfor "
-"ved at pikselfargar som det er mykje av i biletet er strekte meir enn fargar "
-"som det er lite av. Resultatet av kommandoen er sterkt avhengig av "
-"originalen. Av og til er «Jamn ut» ypparleg til å forbetra kontrasten i "
-"biletet og til å henta ut detaljar som var vanskelege å få auge på før "
-"operasjonen. Andre gonger blir resultatet heilt elendig. Kommandoen er "
-"likevel verd eit forsøk. Verkar han ikkje slik du ønskjer det, er det bare å "
-"angra heile greia. «Jamn ut» verkar på lag frå RGB- og gråskalabilete. Er "
-"biletet indeksert, er kommandoen uverksam."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvaletfrå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Jamn ut</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av «Jamn ut lag»"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:74(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av «Jamn ut»."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:89(para)
-msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
-msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av «Jamn "
-"ut»."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:93(para)
-msgid ""
-"Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
-"look."
+"stripped look."
 msgstr ""
 "Strekkinga av histogrammet lagar opningar mellom kolonnene. Difor stripene."
 
@@ -383,102 +240,163 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:87(None)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:20(primary)
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Strekk kontrast"
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:20(primary)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisering"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:17(secondary)
-msgid "Stretch contrast"
-msgstr "Strekk kontrast"
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Normalize</guimenuitem> command scales the brightness "
+"values of the active layer so that the darkest point becomes black and the "
+"brightest point becomes as bright as possible, without altering its hue. "
+"This is often a <quote>magic fix</quote> for images that are dim or washed "
+"out. <quote>Normalize</quote> works on layers from RGB, Grayscale, and "
+"Indexed images."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Normaliser</guimenuitem> skalerer lysverdiane i det "
+"aktive laget slik at det mørkaste punktet blir sett til svart og det lysaste "
+"så lyst som mogleg utan å forandra kuløren. Dette kan ofte forbetra blasse "
+"og utvaska bilete enormt. «Normaliser» verkar på alle fargemodus, både RGB, "
+"gråskala og indeksert."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:23(primary)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Normalize</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette menyvaletfrå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Normaliser</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:26(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:49(title)
+msgid "<quote>Normalize</quote>Example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Normalisering»"
+
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:58(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem> command automatically "
-"stretches the histogram values in the active layer. For each channel of the "
-"active layer, it finds the minimum and maximum values and uses them to "
-"stretch the Red, Green and Blue histograms to the full contrast range. The "
-"bright colors become brighter and the dark colors become darker, which "
-"increases the contrast. This command produces a somewhat similar effect to "
-"the <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command, except "
-"that it works on each color channel of the layer individually. This usually "
-"leads to color shifts in the image, so it may not produce the desired "
-"result. <quote>Stretch Contrast</quote> works on layers of RGB, Grayscale "
-"and Indexed images. Use <quote>Stretch Contrast</quote> only if you want to "
-"remove an undesirable color tint from an image which should contain pure "
-"white and pure black."
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
+"<quote>Normalize</quote>."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Strekk kontrast</guimenuitem> strekker automatisk "
-"histogramverdiane for det aktive laget. Kommandoen finn maksimums- og "
-"minimumsverdiane for kvar kanal og bruker desse for å strekke histogramma "
-"for raud, grøn og blå til fullt kontrastområde. Lyse fargar blir lysare og "
-"mørke fargar mørkare. Dermed aukar kontrasten. Kommandoen liknar på "
-"kommandoen <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normaliser</link>, men verkar "
-"individuelt på kvar fargekanal. Svært ofte blir det tilført eit fargeskifte "
-"i biletet. «Strekk kontrast» arbeider på biletlag i alle fargemodus, altså "
-"både RGB, gråskala og indeksert. Kommandoen blir helst brukt for å fjerne "
-"fargestikk i bilete som eigentleg skulle innehalde rein kvit eller rein "
-"svart."
+"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av "
+"«Normaliser»."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:73(para)
 msgid ""
-"This command is also similar to the <link linkend=\"gimp-layer-white-balance"
-"\">Color Balance</link> command, but it does not reject any of the very dark "
-"or very bright pixels, so the white might be impure."
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
+"<quote>Normalize</quote>. The contrast is enhanced."
 msgstr ""
-"Kommandoen er også nokså lik kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-white-"
-"balance\">Kvitbalanse</link>, men fjernar ikkje noen av dei svært mørke "
-"eller svært lyse pikslane. Dermed kan du risikera ein urein kvitfarge."
+"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av "
+"«Normaliser». Kontrasten er forbetra."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:95(para)
 msgid ""
-"This command can be accessed from an image menubar as "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem></menuchoice>."
+"Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
+"striped look."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvaletfrå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast</guimenuitem></menuchoice>"
+"Strekkinga av histogrammet lagar opningar mellom kolonnene. Difor stripene."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:66(title)
-msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
-msgstr "Eksempel på bruk av «Strekk kontrast»"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:75(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:21(primary)
+msgid "White Balance"
+msgstr "Kvitbalanse"
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:18(secondary)
+msgid "White balance"
+msgstr "Kvitbalanse"
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:24(para)
 msgid ""
-"The layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch "
-"Contrast</quote>."
+"The <guimenuitem>White Balance</guimenuitem> command automatically adjusts "
+"the colors of the active layer by stretching the Red, Green and Blue "
+"channels separately. To do this, it discards pixel colors at each end of the "
+"Red, Green and Blue histograms which are used by only 0.05% of the pixels in "
+"the image and stretches the remaining range as much as possible. The result "
+"is that pixel colors which occur very infrequently at the outer edges of the "
+"histograms (perhaps bits of dust, etc.) do not negatively influence the "
+"minimum and maximum values used for stretching the histograms, in comparison "
+"with <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link>. Like "
+"<quote>Stretch Contrast</quote>, however, there may be hue shifts in the "
+"resulting image."
 msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av «Strekk "
-"kontrast»."
+"Kommandoen <guimenuitem>Kvitbalanse</guimenuitem> justerer automatisk "
+"fargane i det aktive laget ved å strekke ut kanalane for raud, grøn og blå "
+"kvar for seg. Dette blir gjort ved at fargar som blir brukte av mindre enn "
+"0,05 % av pikslane i laget blir fjerna frå kvar ende av kvart av histogramma "
+"for raud, grøn og blå. Dei resterande pikslane blir best mogleg fordelte i "
+"det ledige området. Resultatet blir at fargar som bare finst i små mengder i "
+"ytterpunkta av histogramma (dette er kanskje støvflekkar o.l.) ikkje har "
+"noen negativ påverknad på maksimums- og minimumsverdiane som bli brukte for "
+"å strekke histogrammet. På same måten som for <link linkend=\"plug-in-c-"
+"astretch\">Strekk kontrast</link>, kan du oppleva kulørskifte i det ferdige "
+"biletet. «Kvitbalanse» verkar på lag frå RGB- og gråskalabilete. Er biletet "
+"indeksert, er kommandoen uverksam."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:90(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:38(para)
 msgid ""
-"The layer and its Red and Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
-"Contrast</quote>. The pixel columns do not reach the right end of the "
-"histogram (255) because of a few very bright pixels, unlike <quote>White "
+"This command suits images with poor white or black. Since it tends to create "
+"pure white (and black), it may be useful e.g. to enhance photographs."
+msgstr ""
+"Dette valet passar for bilete med manglande svart eller kvit. Sidan det har "
+"ein tendens til å føye til svart eller kvitt, kan det vere nyttig t.d. for å "
+"forbetra foto."
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:43(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>White Balance</guimenuitem> operates on layers from RGB images. "
+"If the image is Indexed or Grayscale, the menu item is insensitive and "
+"grayed out."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Kvitbalanse</guimenuitem> arbeider på biletlag i RGB-bilete. Er "
+"biletet indeksert eller i gråskala, vil menyoppføringa vere uverksam og "
+"utgråa."
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:53(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>White Balance</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette menyvaletfrå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Kvitbalanse</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:66(title)
+msgid "<quote>White Balance</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Kvitbalanse»"
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:75(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>White "
 "Balance</quote>."
 msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av «Strekk "
-"kontrast». Til skilnad frå «Kvitbalanse» rekk ikkje pikselkolonna heilt ut "
-"til høgresida av histogrammet (255) på grunn av svært få lyse pikslar."
+"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av "
+"«Kvitbalanse»."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:90(para)
 msgid ""
-"Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
-"stripped look."
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>White "
+"Balance</quote>. Poor white areas in the image became pure white."
 msgstr ""
-"Strekkinga av histogrammet lagar opningar mellom kolonnene. Difor stripene."
+"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av "
+"«Kvitbalanse». Ureine kvite område er nå reint kvite."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -513,8 +431,8 @@ msgstr ""
 "fargemodellen HSV i staden for i RGB. Dermed blir kuløren bevart uendra. "
 "Programmet strekker områda for kulør, metning og lysverdiar uavhengig av "
 "kvarandre. Av og til kan resultatet bli bra, men svært ofte ikkje heilt på "
-"høgde med det ein kanskje hadde venta. «Strekk HSV» verkar på lag i RGB-modus "
-"og indekserte bilete. Er biletet i gråskala, er kommandoen uverksam."
+"høgde med det ein kanskje hadde venta. «Strekk HSV» verkar på lag i RGB-"
+"modus og indekserte bilete. Er biletet i gråskala, er kommandoen uverksam."
 
 #: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -546,7 +464,98 @@ msgstr ""
 "Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av «Strekk "
 "HSV». Kontrast, lysverdi og kulør er forbetra."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:21(primary)
+msgid "Equalize"
+msgstr "Jamn ut"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
+"brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
+"Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible "
+"brightness value appears at about the same number of pixels as every other "
+"value. You can see this in the histograms in the example below, in that "
+"pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart "
+"than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can "
+"vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to "
+"enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to "
+"see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful "
+"operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It "
+"works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Jamn ut</guimenuitem> justerer automatisk lysverdien "
+"for fargane i det aktive laget slik at histogrammet for verdiar blir så "
+"flatt som mogleg. Eller med andre ord, at lysverdiane blir fordelte jamnast "
+"mogleg med like mykje på kvar piksel. Du kan sjå dette på eksemplet nedanfor "
+"ved at pikselfargar som det er mykje av i biletet er strekte meir enn fargar "
+"som det er lite av. Resultatet av kommandoen er sterkt avhengig av "
+"originalen. Av og til er «Jamn ut» ypparleg til å forbetra kontrasten i "
+"biletet og til å henta ut detaljar som var vanskelege å få auge på før "
+"operasjonen. Andre gonger blir resultatet heilt elendig. Kommandoen er "
+"likevel verd eit forsøk. Verkar han ikkje slik du ønskjer det, er det bare å "
+"angra heile greia. «Jamn ut» verkar på lag frå RGB- og gråskalabilete. Er "
+"biletet indeksert, er kommandoen uverksam."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette menyvaletfrå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Jamn ut</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Page&nbsp;Down</keycap>."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Jamn ut lag»"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:74(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av «Jamn ut»."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:89(para)
+msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
+msgstr ""
+"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av «Jamn "
+"ut»."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:93(para)
+msgid ""
+"Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
+"look."
+msgstr ""
+"Strekkinga av histogrammet lagar opningar mellom kolonnene. Difor stripene."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</"
+#~ "keycap></keycombo>."
diff --git a/po/nn/menus/colors/info.po b/po/nn/menus/colors/info.po
index d520807..90f6799 100644
--- a/po/nn/menus/colors/info.po
+++ b/po/nn/menus/colors/info.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:43+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-25 16:12+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/po/nn/menus/colors/map.po b/po/nn/menus/colors/map.po
index 6c53201..b8b6d73 100644
--- a/po/nn/menus/colors/map.po
+++ b/po/nn/menus/colors/map.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:43+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 18:36+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/po/nn/menus/edit.po b/po/nn/menus/edit.po
index 72b35fd..35d34b4 100644
--- a/po/nn/menus/edit.po
+++ b/po/nn/menus/edit.po
@@ -1,344 +1,173 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-09 15:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-11 17:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 13:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 13:16+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
-"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
-msgid "Units"
-msgstr "Einingar"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
-msgid "Unit of measurement"
-msgstr "Måleeining"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
-msgid "Unit Editor"
-msgstr "Einingshandterar"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
-"information about the units of measurement that are currently being used by "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
-"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Einingshandteraren</guimenuitem> viser ei liste med informasjon "
-"om kva for måleeiningar som er i bruk i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan også "
-"legge inn nye måleeiningar som kan brukast i <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
-#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/copy.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Aktivering"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Einingar</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:47(title)
-msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Beskriving av «Einingshandteraren»"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:49(title)
-msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget for «Einingshandteraren»"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:57(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
-"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
-"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
-"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
-msgstr ""
-"Biletet viser dialogvindauget for «einingshandteraren». Denne lista viser kva "
-"for måleeiningar som er definerte. Du kan klikke på ein av knappane "
-"<guibutton>Ny</guibutton> eller <guibutton>Duplikat</guibutton> for å lage "
-"nye måleeiningar."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
-msgid "Description of the list elements"
-msgstr "Beskriving av listeelementa"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:67(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
-"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
-"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
-"list."
-msgstr ""
-"<emphasis>Lagra</emphasis>: Dersom du har kryssa av her, vil definisjonen "
-"bli lagra når du sluttar av <acronym>GIMP</acronym>. Dei einingane som er "
-"utheva med farge øvst på lista vil alltid bli lagra, same kva du meiner."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:76(para)
-msgid ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
-"the unit in its configuration files."
-msgstr ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: Namnet <acronym>GIMP</acronym> bruker for å "
-"identifisera eininga."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:83(para)
-msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
-msgstr ""
-"<emphasis>Faktor</emphasis>: Kor mange einingar som må til for å få ein inch "
-"(engelsk tomme)."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:89(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
-"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
-"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
-"with two decimal digits."
-msgstr ""
-"<emphasis>Siffer</emphasis>: Dette blir brukt i felt for innskriving av tal, "
-"og viser kor mange desimalar eininga må ha for å bli like nøyaktig som ein "
-"«inch» (engelsk tomme) skrive med to desimalar."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:98(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
-"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
-msgstr ""
-"<emphasis>Symbol</emphasis>: Blir brukt bare dersom det finst eit eige "
-"symbol for eininga, som t.d. \" for tommar. Elles blir den vanlege "
-"forkortinga for eininga brukt."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:105(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
-"quote> for centimeters)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Forkorting</emphasis>: Den vanlege forkortinga for eininga. (T.d. "
-"«cm» for centimeter)."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:111(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
-"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr "<emphasis>Singularis</emphasis>: Namnet på eininga i eintalsform."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:119(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
-"acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr "<emphasis>Pluralis</emphasis>: Namnet på eininga i fleirtalsform."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
-msgid "Defining New Units"
-msgstr "Å definere nye einingar"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:132(title)
-msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen for «ny eining»"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
-msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
-msgstr "Å legge til den nye eininga «wilbers»"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
-"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
-"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
-"the dialog are described above."
-msgstr ""
-"Du får fram dialogvindauget vist ovanfor ved å klikke på ein av knappane "
-"<guibutton>Ny</guibutton> eller <guibutton>Duplikat</guibutton> i "
-"<guimenuitem>einingshandteraren</guimenuitem>. Innhaldet i kvart av felta er "
-"omtalt ovanfor."
+#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
+msgid "Redo"
+msgstr "Gjenta"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:150(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
 msgid ""
-"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
-"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
-"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
-"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
-"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
+"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
+"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
+"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
+"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
+"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
+"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
+"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> section for more information."
 msgstr ""
-"Dersom du klikkar på knappen <guibutton>Ny</guibutton>, er dei fleste "
-"innskrivingsfelta tomme. Trykker du knappen <guibutton>Duplikat</guibutton> "
-"kjem dialogen opp ferdi utfylt med verdiane frå den eininga du har markert "
-"i  <guilabel>Einingshandteraren</guilabel>. Du kan redigere verdiane etter "
-"behov."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Angre"
+"Kommandoen <guimenuitem>Gjenta</guimenuitem> reverserer det kommandoen "
+"<guimenuitem>Angre</guimenuitem> har gjort. Kvart einaste «Angre» har sitt "
+"tilsvarande «Gjenta». Du kan veksle mellom «Angre» og «Gjenta» så mykje du "
+"lystar. Legg merke til at du kan «Gjenta» ein operasjon bare dersom det "
+"siste du gjorde var å «Angre». Har du gjort det minste arbeidet på biletet, "
+"vil du ikkje kunne gjenta noe som er angra. Sjå meir om dette i avsnittet "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Å gjenta</link>."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
 msgid ""
-"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
-"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
-"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
-"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
-"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
-"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
-"Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</"
-"link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
-"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
+"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
+"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
 msgstr ""
-"Dersom du har gjort eitt eller anna med biletet ditt som du eigentleg ikkje "
-"ønskjer å behalda, kan du tilbakeføre biletet til slik det var før "
-"endringane ved å trykka på <guimenu>Angre</guimenu>. Nesten alt du gjer kan "
-"angrast på denne måten. Unntaket er operasjonar utførte av skript som koplar "
-"bort denne funksjonen. Kor langt tilbake du kan angra, blir bestemt av "
-"innstillingane i <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">omgivnader</link> "
-"i brukarinnstillingane. Sjå meir om <acronym>GIMP</acronym> sine svært så "
-"sofistikerte angrefunksjonar i avsnittet <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">angre</link>."
+"Får å sjå operasjonane du har angra og gjentatt, kan du gå inn på "
+"dialogvindauget <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">angrelogg</link>."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
-msgid ""
-"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
-"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
-"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
-"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
-msgstr ""
-"Oprasjonar som du har angra forsvinn ikkje sånn med ein gong. Du kan faktisk "
-"angra angringa ved hjelp av kommandoen <link linkend=\"gimp-edit-redo"
-"\">Gjenta</link>. Dette under føresetnad av at du ikkje har gjort andre ting "
-"med biletet etter at du utførte «Angre»."
+#: src/menus/edit/redo.xml:34(title) src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Du får tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
+"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Angre</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
 "keycap></keycombo>,"
 msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo>"
+"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
 msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
-msgstr "eller ved å klikke på ønskt linje i angreloggen."
+"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
+"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
+msgstr ""
+"eller ved å klikka på ønskt linje i <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
+"\">angreloggen</link>."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr "Angrelogg"
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
+msgid "Paste as New Layer"
+msgstr "Lim inn som nytt lag"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link "
-"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you "
-"thumbnails representing the operations you have done so far on the current "
-"image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Angrelogg</guimenuitem> opnar <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">dialogen for angreloggen</link>. Her finn du miniatyrbilete av "
-"kvar av operasjonane du har gjort på biletet ditt. Dette oversynet gjer det "
-"enklare å velje kva biletet du vil kalle fram igjen."
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary) src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Lag"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
-msgid ""
-"Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link "
-"linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to "
-"bring the image back to a previous state. This is especially useful when you "
-"are working on a difficult task, where you often need to undo several steps "
-"at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
-msgstr ""
-"Du kan bruke pilene for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Angre</link> og "
-"<link linkend=\"gimp-edit-redo\">Gjenta</link>, eller ganske enkelt klikka "
-"på miniatyren, for å henta det biletet du ønskjer. Dette kan vere nyttig når "
-"du arbeider med vanskelege bilete. Det er enklare å klikke <emphasis>ein</"
-"emphasis> gong enn å utføre <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo> ti gonger."
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+msgid "Paste"
+msgstr "Lim inn"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:20(primary) src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Utval"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
-"working on a complex image and you want to free some memory."
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
+"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
+"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
+"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
+"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
+"you use this command."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Tøm angreloggen</guimenuitem> kan vere nyttig når du "
-"arbeider på svært komplekse bilete og ønskjer å frigjere minne."
+"Kommandoen <guimenuitem>Lim inn som nytt lag</guimenuitem> oppretter eit "
+"nytt biletlag i det aktive biletet og limer det som måtte finnast på "
+"utklippstavla inn i dette. Dersom utklippet ikkje er firkanta, vil alle "
+"områda som ikkje rekk ut til ramma bli markerte som gjennomsiktige. Det blir "
+"om nødvendig lagt til ein alfakanal automatisk. Du må sjølvsagt kopiera "
+"utvalet før du bruker denne kommandoen."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
-msgid "Activating the Command"
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/copy.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title) src/menus/edit/clear.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/units.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+msgid "Activate the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du får tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Angrelogg</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Denne menyposten har ingen tastesnarveg."
+"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
 msgid "Stroke Selection"
 msgstr "Strek opp utvalet"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Utval"
-
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
 msgid "Stroke selection"
 msgstr "Strek opp utvalet"
@@ -649,243 +478,6 @@ msgstr "Etterlikn penseldynamikk"
 msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
 msgstr "Sjå <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">penseldynamikk</link>."
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastesnarvegar"
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
-msgid ""
-"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
-msgstr ""
-"Bruken av denne kommandoen er nærare omtalt under <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-shortcuts\"/>."
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tastatursnarvegar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
-msgid "Redo"
-msgstr "Gjenta"
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
-"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
-"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
-"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
-"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
-"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
-"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
-"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> section for more information."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Gjenta</guimenuitem> reverserer det kommandoen "
-"<guimenuitem>Angre</guimenuitem> har gjort. Kvart einaste «Angre» har sitt "
-"tilsvarande «Gjenta». Du kan veksle mellom «Angre» og «Gjenta» så mykje du "
-"lystar. Legg merke til at du kan «Gjenta» ein operasjon bare dersom det siste "
-"du gjorde var å «Angre». Har du gjort det minste arbeidet på biletet, vil du "
-"ikkje kunne gjenta noe som er angra. Sjå meir om dette i avsnittet <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-undo\">Å gjenta</link>."
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
-msgid ""
-"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
-msgstr ""
-"Får å sjå operasjonane du har angra og gjentatt, kan du gå inn på "
-"dialogvindauget <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">angrelogg</link>."
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Angre</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
-msgstr ""
-"eller ved å klikka på ønskt linje i <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
-"\">angreloggen</link>."
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
-msgstr "Brukarinnstillingar"
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
-msgid "Preferences (command)"
-msgstr "Brukarinnstillingar (kommando)"
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
-"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
-"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem> opnar "
-"dialogvindauget for <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">brukarinnstillingar</"
-"link> slik at du kan forandre mange av dei globale innstillingane for "
-"<acronym>GIMP</acronym> og tilpassa desse etter eigne behov."
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
-msgid "Activate Command"
-msgstr "Aktivering"
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Brukarinnstillingar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
-msgid "Paste"
-msgstr "Lim inn"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Lag"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
-"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
-"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
-"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Lim inn</guimenuitem> legg det som måtte finnast på "
-"utklippstavla frå siste «Kopier» eller «Klipp ut» inn i biletet. Det innlimte "
-"biletet blir lagt inn som eit «flytande utval» og blir vist som eit eige lag "
-"i lagdialogen."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
-msgid ""
-"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
-"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
-"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
-"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</"
-"quote> command."
-msgstr ""
-"Dersom det finst eit utval i biletet frå før, vil det innlimte biletet bli "
-"sett inn med dette utvalet som senterpunkt. Ønskjer du at det gjeldande "
-"utvalet skal verke som avgrensing for det innlimte biletet, bruker du "
-"kommandoen «Lim inn i» i staden."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
-"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
-"selection; you have to either anchor it or remove it."
-msgstr ""
-"Du kan bare ha <emphasis>eitt</emphasis> flytande utval i biletet. Du kan "
-"heller ikkje arbeide på andre lag før du har forankra eller fjerna det "
-"flytande utvalet."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
-msgid "Paste Into"
-msgstr "Lim inn i"
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
-"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
-"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
-"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
-"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
-"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
-"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Lim inn i</guimenuitem> liknar nokså mykje på "
-"<guimenuitem>Lim inn</guimenuitem>. Den viktigaste skilnaden er at dersom "
-"det finst eit utval i biletet, vil <guimenuitem>Lim inn</guimenuitem> bruke "
-"dette for å sentrera det innlimte området, medan <guimenuitem>Lim inn i</"
-"guimenuitem> bruker det gjeldande utvalet som yttergrenser for det innlimte "
-"partiet. Du kan flytte rundt på det innlimte laget som vanleg, men bare den "
-"delen som er innføre det gjeldande utvalet er synleg."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
-msgid ""
-"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
-"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
-"quote> command does."
-msgstr ""
-"Dersom det ikkje finst noe utvald område i biletet, vil «Lim inn i» plassere "
-"utklippet sentrert i biletet på same måten som kommandoen «Lim inn» gjer det."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn i</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
@@ -930,6 +522,70 @@ msgstr "Undermenyen «Lim inn som»"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
+msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
+msgstr "Postar i menyen «Rediger»"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the Edit Menu"
+msgstr "innhaldet i redigeringsmenyen"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"In this section, you will find help for commands in the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+msgstr ""
+"I denne seksjonen kan du finne hjelp om postane i menyen "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
+"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
+"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
+"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
+"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Kopier</guimenuitem> lagar ein kopi av det aktive "
+"utvalet og legg det på utklippstavla. Du kan henta informasjonen tilbake med "
+"kommandoane <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Lim inn</link>, <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-into\">Lim inn i</link> eller <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-as-new\">Lim inn som ny</link>. Dersom det ikkje er utval, vil heile "
+"det aktive laget bli kopiert. «Kopier» arbeider bare på det aktive laget. "
+"Alle laga over eller under blir ignorerte."
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Kopier</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
@@ -955,8 +611,8 @@ msgstr ""
 "pattern-dialog\">mønsterdialogen</link>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
 #: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
@@ -995,388 +651,481 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nytt mønsterelement</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
-msgid "Paste as New Image"
-msgstr "Lim inn som nytt bilete"
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Fyll med mønsterelement"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Bilete"
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
+msgid "Fill with pattern"
+msgstr "Fyll med mønsterelement"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
-"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
-"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
-"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
-"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
-"image with the same dimensions as the selection."
+"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
+"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
+"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
+"are selected."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Lim inn som nytt bilete</guimenuitem> oppretter eit "
-"nytt biletvindauge og limer det som måtte finnast på utklippstavla inn i "
-"dette. Dersom utklippet ikkje er firkanta, vil alle områda som ikkje rekk ut "
-"til ramma bli markerte som gjennomsiktige. Det blir om nødvendig lagt til "
-"ein alfakanal automatisk. Du må sjølvsagt kopiera utvalet før du bruker "
-"denne kommandoen slik at du får eit bilete med same dimensjonane som utvalet."
+"Kommandoen <guimenuitem>Fyll med mønsterelement</guimenuitem> fyller det "
+"aktive laget med det gjeldande mønsterelementet (som blir vist i området "
+"Pensel/Mønsterelement/Fargeovergang i verktøykassa. Mønsteret blir også vist "
+"til venstre for postnamnet. Dersom enkelte område av biletet bare er delvis "
+"utvalde, t.d. som eit resultat av mjuke kantar, vil desse bli fylt delvis i "
+"høve til kor mykje dei er utvalde."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
 msgid ""
-"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Pattern Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Denne menyoppføringa er den same som menyvalet <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guisubmenu>Opprett</guisubmenu><guimenuitem>Frå utklippstavla</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Du kan velje andre mønsterelement ved å opna <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">mønsterdialogen</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para) src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
+msgid ""
+"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
+"filled."
+msgstr "Dersom biletet ikkje har noe utval, vil heile laget bli fylt."
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice>."
+"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via  "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Fyll med mønster</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nytt mønsterelement</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
-msgid "Paste as New Layer"
-msgstr "Lim inn som nytt lag"
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</keycap></"
+"keycombo>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Angre"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
-"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
-"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
-"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
-"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
-"you use this command."
+"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
+"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
+"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
+"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
+"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
+"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
+"Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</"
+"link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
+"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Lim inn som nytt lag</guimenuitem> oppretter eit "
-"nytt biletlag i det aktive biletet og limer det som måtte finnast på "
-"utklippstavla inn i dette. Dersom utklippet ikkje er firkanta, vil alle "
-"områda som ikkje rekk ut til ramma bli markerte som gjennomsiktige. Det blir "
-"om nødvendig lagt til ein alfakanal automatisk. Du må sjølvsagt kopiera "
-"utvalet før du bruker denne kommandoen."
+"Dersom du har gjort eitt eller anna med biletet ditt som du eigentleg ikkje "
+"ønskjer å behalda, kan du tilbakeføre biletet til slik det var før "
+"endringane ved å trykka på <guimenu>Angre</guimenu>. Nesten alt du gjer kan "
+"angrast på denne måten. Unntaket er operasjonar utførte av skript som koplar "
+"bort denne funksjonen. Kor langt tilbake du kan angra, blir bestemt av "
+"innstillingane i <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">omgivnader</link> "
+"i brukarinnstillingane. Sjå meir om <acronym>GIMP</acronym> sine svært så "
+"sofistikerte angrefunksjonar i avsnittet <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">angre</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
+msgid ""
+"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
+"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
+"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
+"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+msgstr ""
+"Oprasjonar som du har angra forsvinn ikkje sånn med ein gong. Du kan faktisk "
+"angra angringa ved hjelp av kommandoen <link linkend=\"gimp-edit-redo"
+"\">Gjenta</link>. Dette under føresetnad av at du ikkje har gjort andre ting "
+"med biletet etter at du utførte «Angre»."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem></menuchoice>."
+"Du får tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Angre</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo>"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
+msgid ""
+"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
+msgstr "eller ved å klikke på ønskt linje i angreloggen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
+#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
-"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
+"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Brush"
-msgstr "Lim inn som ny pensel"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new brush"
-msgstr "Lim inn som ny pensel"
+#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
+msgid "Fade"
+msgstr "Tone inn/ut"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
-"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
-"link>."
+"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
+"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
 msgstr ""
-"Denne kommandoen opnar eit dialogvindauge slik at du kan gi den nye penselen "
-"eit namn. Penselen vil bli synleg i <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
-"\">penseldialogen</link>."
+"Denne kommandoen er bare aktivert når du bruker fyllfunksjonen, "
+"blandeverktøyet eller noen bestemte filter."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
-msgstr "Dialogen for «Lim inn som ny pensel»"
+#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
+msgid ""
+"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
+"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
+"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
+"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
+"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
+"both new layer and previously active drawable."
+msgstr ""
+"Kommandoen gjer at du kan endra teiknemodus og dekkevne for den "
+"<emphasis>sist</emphasis> utførte teikneoperasjonen (fyll, bland, filter) "
+"ved å opprette ein fargeovergang mellom den nåverande og den tidlegare "
+"tilstanden til laget. Dette blir gjort ved å kopiere det aktive "
+"teikneorådet, angre siste operasjon og lime inn kopien som eit nytt lag. "
+"Deretter blir dekkevna for det nye laget set før laget blir fletta saman med "
+"teikneområdet igjen."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
-msgid "Brush name"
-msgstr "Penselnamn"
+#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
-"<quote>Brushes</quote> Dialog."
+"You can get to this command from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Penselnamn</guilabel> er det namnet som blir brukt på penselen i "
-"penseldialogen."
+"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Ton inn/ut</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
+msgid "This command brings up a dialog window:"
+msgstr "Kommandoen opnar eit dialogvindauge:"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
+msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
+msgstr "Dialogen for «Ton inn/ut»"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
 msgid ""
-"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
+"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
 msgstr ""
-"Den nye penselen blir lagra som <guilabel>File name</guilabel> (med "
-"filutvidinga <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) i den personlege "
-"<filename class=\"directory\">brushes</filename>-mappa di."
+"Denne nedtrekkslista inneheld ulike <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
+"\">lagmodus</link> som du kan bruke."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Mellomrom"
+#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekkevne"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
-"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
-"the impression of a solid line."
+"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
+"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
+"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
+"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
+"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
+"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Mellomrom</guilabel>: Når penselen teiknar ei linje blir dette "
-"eigentleg gjort ved å setje av gjentatte penselavtrykk. Mellomrommet er "
-"avstanden mellom desse avtrykka. Blir dei tette nok, blir linja heiltrukke."
+"Denne glidebrytaren styrer dekkevna til fargen brukt av fyll- eller "
+"fargeovergangsverktøyet. Låge verdiar gjer at den opphavlege teikninga blir "
+"meir synleg, medan høge verdiar gjer resultatet av verktøybruken meir "
+"synleg. Verknaden er avhengig av kva modus du har vald for flettinga. "
+"Effekten er synleg i førehandsvisinga, men blir ikkje overført til biletet "
+"før du trykker knappen <guibutton>Uttoning</guibutton>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Lim inn i"
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
+"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
+"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
+"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
+"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
+"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
+"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ny pensel</guimenuitem></menuchoice>."
+"Kommandoen <guimenuitem>Lim inn i</guimenuitem> liknar nokså mykje på "
+"<guimenuitem>Lim inn</guimenuitem>. Den viktigaste skilnaden er at dersom "
+"det finst eit utval i biletet, vil <guimenuitem>Lim inn</guimenuitem> bruke "
+"dette for å sentrera det innlimte området, medan <guimenuitem>Lim inn i</"
+"guimenuitem> bruker det gjeldande utvalet som yttergrenser for det innlimte "
+"partiet. Du kan flytte rundt på det innlimte laget som vanleg, men bare den "
+"delen som er innføre det gjeldande utvalet er synleg."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
-msgstr "Bildefil"
+"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
+"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
+"quote> command does."
+msgstr ""
+"Dersom det ikkje finst noe utvald område i biletet, vil «Lim inn i» plassere "
+"utklippet sentrert i biletet på same måten som kommandoen «Lim inn» gjer det."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
-"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
-msgstr "Bildefil"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn i</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
-"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
-msgid "Modules"
-msgstr "Modular"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
-msgid "Module Manager"
-msgstr "Modulhandterar"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Bufferane"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
+msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
+msgstr "Buffer med namn: Klipp ut/Kopier/Lim inn"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
+msgstr "Undermenyen «Buffer» i menyen «Rediger»"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
-"various extension modules which are available and control which of them "
-"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
-"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
-"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
-"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
-"capabilities, its size in memory and its start-up time."
+"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
+"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
+"to view and manage any named buffers you have created."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Modulhandteraren</guimenuitem> viser kva for utvidingsmodular "
-"som er tilgjengelege. Om du ønskjer det, kan du ha ein viss kontroll med kva "
-"for modular som skal lastast ned. Modulane styrer funksjonar som t.d. å "
-"velje fargar eller vise filtrering. Alle endringar du gjer i dette "
-"dialogvindauget vil bli aktiverte neste gong du opnar <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Vala du gjer, vil også påverka minnebruken og oppstarttida for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. (Til vanleg har du ikkje bruk for å forandra desse "
-"innstillingane)."
+"Kommandoane i denne undermenyen arbeider på <emphasis>namngitte bufferar</"
+"emphasis>. Du kan bruke <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">bufferdialogen</"
+"link> for å vise og behandla dei bufferane du har laga og gitt namn."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Modular</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:49(title)
-msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
-msgstr "Dialogen for «Modulhandteraren»"
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:51(title)
-msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget for «Modulhandteraren»"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
+msgid "Sub-menu entries"
+msgstr "Vala i undermenyen"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
-msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
-msgstr "Vindauget i modulbehandlaren viser alle lastbare modular."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Klipp ut namngitt"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
 msgid ""
-"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
-"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
-"checked module will be loaded."
+"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
-"Du kan klikke i rutene for å markere eller avmarkere modulane. Alle dei "
-"markerte modulane vil bli lasta inn automatisk neste gong du opnar "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Kommandoen <guimenuitem>Klipp ut namngitt</guimenuitem> klipper ut det valde "
+"området på vanleg måte, men i staden for å lagra utklippet på den generelle "
+"utklippstavla, blir det lagra i ein spesiell buffer som du kan namngi i "
+"dialogvindauget som dukkar opp."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Kopier med namn"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
 msgid ""
-"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
-"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
-"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
-"selectors are modules and will only be available when you check the "
-"respective option in the module manager:"
+"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
-"Du vil ikkje oppdaga skilnaden før du prøver å ta modulane i bruk. Det er "
-"for eksempel mange <link linkend=\"gimp-color-dialog\">fargeveljarar</link> "
-"for å velje forgrunnsfarge eller bakgrunnsfarge. Noen av desse er modular "
-"som bare er tilgjengelege når dei er aktiverte i modulhandteraren:"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
-msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
-msgstr "Eksempel på modular: Modular for fargeveljing"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:82(para)
-msgid "Color selector modules loaded"
-msgstr "Fargeveljarmodulane er lasta inn"
+"Kommandoen <guimenuitem>Kopier namngitt</guimenuitem> kopierer det valde "
+"området på vanleg måte, men i staden for å lagra kopien på den generelle "
+"utklippstavla, blir han lagra i ein spesiell buffer som du kan namngi i "
+"dialogvindauget som dukkar opp."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
-msgid "Color selector modules not loaded"
-msgstr "Fargeveljarmodulane er ikkje lasta inn"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
+msgid "Copy Visible Named"
+msgstr "Kopier synlege namngitt"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
 msgid ""
-"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
-"the bottom of the dialog."
+"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
+"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
+"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
+"buffer that you name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
-"Opplysningar om den valde modulen blir vist nedst i dialogvindauget for dei "
-"modulane som er lasta ned."
+"Kommandoen <guimenuitem>Kopier synlege namngitt</guimenuitem> kopierer "
+"innhaldet i frå alle dei synleg laga i det valde området på vanleg måte, men "
+"i staden for å lagra kopien på den generelle utklippstavla, blir han lagra i "
+"ein spesiell buffer som du kan namngi i dialogvindauget som dukkar opp."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
-msgid ""
-"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
-"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
-"is shown."
-msgstr ""
-"I den andre kolonna blir føremålet med dei nedlasta modulane vist. Dersom "
-"modulen ikkje er lasta inn, blir katalogbanen vist i staden."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Lim inn namngitt"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
-"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
-"modules found will be added."
+"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
+"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
+"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
 msgstr ""
-"Klikk på knappen <guibutton>Oppfrisk</guibutton> for å oppdatere lista over "
-"modulane. Modular som er fjerna frå harddisken vil bli fjerna, medan nye "
-"modular som måtte bli fundne blir lagt til."
+"Kommandoen <guimenuitem>Lim inn namngitt</guimenuitem> opnar <link linkend="
+"\"gimp-buffer-dialog\">bufferdialogen</link>. Ved å velje ein av bufferane i "
+"lista og trykke ein av knappane kan du anten <link linkend=\"gimp-buffer-"
+"paste\">lime inn</link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">lime inn "
+"i</link> eller <link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">lime inn bufferen "
+"som ny buffer</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
+msgid "Clear"
+msgstr "Tøm utvalet"
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
-msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
-msgstr "Postar i menyen «Rediger»"
+#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
+msgid "Clear layer content"
+msgstr "Tøm laget"
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the Edit Menu"
-msgstr "innhaldet i redigeringsmenyen"
+#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
+msgid "Clear selection content"
+msgstr "Tøm utvalet"
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
 msgid ""
-"In this section, you will find help for commands in the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
+"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
+"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
+"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
+"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
+"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
+"the current background color."
 msgstr ""
-"I denne seksjonen kan du finne hjelp om postane i menyen "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
-msgid "Fill with Pattern"
-msgstr "Fyll med mønsterelement"
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
-msgid "Fill"
-msgstr "Fyll"
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
-msgid "Fill with pattern"
-msgstr "Fyll med mønsterelement"
+"Kommandoen <guimenuitem>Tøm utvalet</guimenuitem> fjernar "
+"<emphasis>innhaldet</emphasis> i det gjeldande utvalet, eller i heile "
+"biletlaget dersom det ikkje er noe utval i biletet. Viss det aktive laget "
+"inneheld ein alfakanal, vil det tømte området bli gjennomsiktig. Du kan få "
+"tilbake originalfargen i det gjennomsiktige området ved å bruke viskelêret "
+"sett til «visk inn». Dersom laget manglar alfakanal, blir det tømte arealet "
+"fyllt med gjeldande bakgrunnsfarge."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
-"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
-"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
-"are selected."
+"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
+"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
+"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Fyll med mønsterelement</guimenuitem> fyller det "
-"aktive laget med det gjeldande mønsterelementet (som blir vist i området "
-"Pensel/Mønsterelement/Fargeovergang i verktøykassa. Mønsteret blir også vist "
-"til venstre for postnamnet. Dersom enkelte område av biletet bare er delvis "
-"utvalde, t.d. som eit resultat av mjuke kantar, vil desse bli fylt delvis i "
-"høve til kor mykje dei er utvalde."
+"Å tømme eit utval fjernar ikkje sjølve utvalet. I motsetnad til «klipp ut», "
+"legg «tøm utvalet» heller ikkje det fjerna området på utklippstavla. "
+"Utklippstavla er uforandra."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
 msgid ""
-"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Pattern Dialog</link>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Du kan velje andre mønsterelement ved å opna <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">mønsterdialogen</link>."
+"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tøm utvalet</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
-msgid ""
-"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
-"filled."
-msgstr "Dersom biletet ikkje har noe utval, vil heile laget bli fylt."
+#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "med snarvegen <keycap>Delete</keycap>"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
+msgstr "Brukarinnstillingar"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
+msgid "Preferences (command)"
+msgstr "Brukarinnstillingar (kommando)"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
+"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
+"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via  "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Fyll med mønster</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nytt mønsterelement</guimenuitem></menuchoice>."
+"Kommandoen <guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem> opnar "
+"dialogvindauget for <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">brukarinnstillingar</"
+"link> slik at du kan forandre mange av dei globale innstillingane for "
+"<acronym>GIMP</acronym> og tilpassa desse etter eigne behov."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
+msgid "Activate Command"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
-"keycap></keycombo>."
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</keycap></"
-"keycombo>"
+"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Brukarinnstillingar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
 msgid "Fill with FG Color"
@@ -1432,6 +1181,73 @@ msgstr ""
 "Du kan også fylle eit område ved å klikke og dra farge frå fargeområdet i "
 "verktøykassa."
 
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
+msgid "Paste as New Image"
+msgstr "Lim inn som nytt bilete"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
+"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
+"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
+"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
+"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
+"image with the same dimensions as the selection."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Lim inn som nytt bilete</guimenuitem> oppretter eit "
+"nytt biletvindauge og limer det som måtte finnast på utklippstavla inn i "
+"dette. Dersom utklippet ikkje er firkanta, vil alle områda som ikkje rekk ut "
+"til ramma bli markerte som gjennomsiktige. Det blir om nødvendig lagt til "
+"ein alfakanal automatisk. Du må sjølvsagt kopiera utvalet før du bruker "
+"denne kommandoen slik at du får eit bilete med same dimensjonane som utvalet."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:27(para)
+msgid ""
+"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr ""
+"Denne menyoppføringa er den same som menyvalet <menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guisubmenu>Opprett</guisubmenu><guimenuitem>Frå utklippstavla</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastesnarvegar"
+
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
+msgid ""
+"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
+msgstr ""
+"Bruken av denne kommandoen er nærare omtalt under <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-shortcuts\"/>."
+
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tastatursnarvegar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
 msgid "Fill with BG Color"
 msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
@@ -1486,97 +1302,6 @@ msgstr ""
 "Du kan også fylle eit område ved å klikke og dra farge frå fargeområdet i "
 "verktøykassa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
-"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
-msgid "Fade"
-msgstr "Tone inn/ut"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
-"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen er bare aktivert når du bruker fyllfunksjonen, "
-"blandeverktøyet eller noen bestemte filter."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
-msgid ""
-"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
-"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
-"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
-"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
-"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
-"both new layer and previously active drawable."
-msgstr ""
-"Kommandoen gjer at du kan endra teiknemodus og dekkevne for den "
-"<emphasis>sist</emphasis> utførte teikneoperasjonen (fyll, bland, filter) "
-"ved å opprette ein fargeovergang mellom den nåverande og den tidlegare "
-"tilstanden til laget. Dette blir gjort ved å kopiere det aktive "
-"teikneorådet, angre siste operasjon og lime inn kopien som eit nytt lag. "
-"Deretter blir dekkevna for det nye laget set før laget blir fletta saman med "
-"teikneområdet igjen."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Aktivering"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Ton inn/ut</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
-msgid "This command brings up a dialog window:"
-msgstr "Kommandoen opnar eit dialogvindauge:"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
-msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen for «Ton inn/ut»"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
-msgstr ""
-"Denne nedtrekkslista inneheld ulike <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
-"\">lagmodus</link> som du kan bruke."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Dekkevne"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
-msgid ""
-"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
-"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
-"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
-"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
-"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
-"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren styrer dekkevna til fargen brukt av fyll- eller "
-"fargeovergangsverktøyet. Låge verdiar gjer at den opphavlege teikninga blir "
-"meir synleg, medan høge verdiar gjer resultatet av verktøybruken meir "
-"synleg. Verknaden er avhengig av kva modus du har vald for flettinga. "
-"Effekten er synleg i førehandsvisinga, men blir ikkje overført til biletet "
-"før du trykker knappen <guibutton>Uttoning</guibutton>."
-
 #: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
 msgid "Cut"
 msgstr "Klipp ut"
@@ -1638,47 +1363,256 @@ msgstr ""
 "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopier"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/units.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/units.xml:137(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
-"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
-"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
-"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
-"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
+"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
+"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
+msgid "Units"
+msgstr "Einingar"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Måleeining"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Einingshandterar"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
+"information about the units of measurement that are currently being used by "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
+"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Kopier</guimenuitem> lagar ein kopi av det aktive "
-"utvalet og legg det på utklippstavla. Du kan henta informasjonen tilbake med "
-"kommandoane <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Lim inn</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Lim inn i</link> eller <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Lim inn som ny</link>. Dersom det ikkje er utval, vil heile "
-"det aktive laget bli kopiert. «Kopier» arbeider bare på det aktive laget. "
-"Alle laga over eller under blir ignorerte."
+"<guimenuitem>Einingshandteraren</guimenuitem> viser ei liste med informasjon "
+"om kva for måleeiningar som er i bruk i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan også "
+"legge inn nye måleeiningar som kan brukast i <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Kopier</guimenuitem></"
+"Du får tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Einingar</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:47(title)
+msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "Beskriving av «Einingshandteraren»"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:49(title)
+msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "Dialogvindauget for «Einingshandteraren»"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:57(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
+"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
+"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
+"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
 msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
+"Biletet viser dialogvindauget for «einingshandteraren». Denne lista viser "
+"kva for måleeiningar som er definerte. Du kan klikke på ein av knappane "
+"<guibutton>Ny</guibutton> eller <guibutton>Duplikat</guibutton> for å lage "
+"nye måleeiningar."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
+msgid "Description of the list elements"
+msgstr "Beskriving av listeelementa"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:67(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
+"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
+"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
+"list."
+msgstr ""
+"<emphasis>Lagra</emphasis>: Dersom du har kryssa av her, vil definisjonen "
+"bli lagra når du sluttar av <acronym>GIMP</acronym>. Dei einingane som er "
+"utheva med farge øvst på lista vil alltid bli lagra, same kva du meiner."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:76(para)
+msgid ""
+"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
+"the unit in its configuration files."
+msgstr ""
+"<emphasis>ID</emphasis>: Namnet <acronym>GIMP</acronym> bruker for å "
+"identifisera eininga."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:83(para)
+msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
+msgstr ""
+"<emphasis>Faktor</emphasis>: Kor mange einingar som må til for å få ein inch "
+"(engelsk tomme)."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:89(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
+"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
+"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
+"with two decimal digits."
+msgstr ""
+"<emphasis>Siffer</emphasis>: Dette blir brukt i felt for innskriving av tal, "
+"og viser kor mange desimalar eininga må ha for å bli like nøyaktig som ein "
+"«inch» (engelsk tomme) skrive med to desimalar."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:98(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
+"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"<emphasis>Symbol</emphasis>: Blir brukt bare dersom det finst eit eige "
+"symbol for eininga, som t.d. \" for tommar. Elles blir den vanlege "
+"forkortinga for eininga brukt."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:105(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
+"quote> for centimeters)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Forkorting</emphasis>: Den vanlege forkortinga for eininga. (T.d. "
+"«cm» for centimeter)."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:111(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
+"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
+msgstr "<emphasis>Singularis</emphasis>: Namnet på eininga i eintalsform."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:119(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
+"acronym> can use to display messages about the unit."
+msgstr "<emphasis>Pluralis</emphasis>: Namnet på eininga i fleirtalsform."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
+msgid "Defining New Units"
+msgstr "Å definere nye einingar"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:132(title)
+msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
+msgstr "Dialogen for «ny eining»"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
+msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
+msgstr "Å legge til den nye eininga «wilbers»"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:144(para)
+msgid ""
+"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
+"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
+"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
+"the dialog are described above."
+msgstr ""
+"Du får fram dialogvindauget vist ovanfor ved å klikke på ein av knappane "
+"<guibutton>Ny</guibutton> eller <guibutton>Duplikat</guibutton> i "
+"<guimenuitem>einingshandteraren</guimenuitem>. Innhaldet i kvart av felta er "
+"omtalt ovanfor."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:150(para)
+msgid ""
+"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
+"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
+"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
+"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
+"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
+msgstr ""
+"Dersom du klikkar på knappen <guibutton>Ny</guibutton>, er dei fleste "
+"innskrivingsfelta tomme. Trykker du knappen <guibutton>Duplikat</guibutton> "
+"kjem dialogen opp ferdi utfylt med verdiane frå den eininga du har markert "
+"i  <guilabel>Einingshandteraren</guilabel>. Du kan redigere verdiane etter "
+"behov."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
+"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Brush"
+msgstr "Lim inn som ny pensel"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new brush"
+msgstr "Lim inn som ny pensel"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
+msgid ""
+"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
+"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Denne kommandoen opnar eit dialogvindauge slik at du kan gi den nye penselen "
+"eit namn. Penselen vil bli synleg i <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
+"\">penseldialogen</link>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
+msgstr "Dialogen for «Lim inn som ny pensel»"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
+msgid "Brush name"
+msgstr "Penselnamn"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
+"<quote>Brushes</quote> Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Penselnamn</guilabel> er det namnet som blir brukt på penselen i "
+"penseldialogen."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
+msgid ""
+"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
+msgstr ""
+"Den nye penselen blir lagra som <guilabel>File name</guilabel> (med "
+"filutvidinga <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) i den personlege "
+"<filename class=\"directory\">brushes</filename>-mappa di."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mellomrom"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
+"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
+"the impression of a solid line."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mellomrom</guilabel>: Når penselen teiknar ei linje blir dette "
+"eigentleg gjort ved å setje av gjentatte penselavtrykk. Mellomrommet er "
+"avstanden mellom desse avtrykka. Blir dei tette nok, blir linja heiltrukke."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ny pensel</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
@@ -1727,181 +1661,265 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Kopier synlege</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
-msgid "Clear"
-msgstr "Tøm utvalet"
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
-msgid "Clear layer content"
-msgstr "Tøm laget"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
-msgid "Clear selection content"
-msgstr "Tøm utvalet"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
+"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
-"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
-"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
-"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
-"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
-"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
-"the current background color."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Tøm utvalet</guimenuitem> fjernar "
-"<emphasis>innhaldet</emphasis> i det gjeldande utvalet, eller i heile "
-"biletlaget dersom det ikkje er noe utval i biletet. Viss det aktive laget "
-"inneheld ein alfakanal, vil det tømte området bli gjennomsiktig. Du kan få "
-"tilbake originalfargen i det gjennomsiktige området ved å bruke viskelêret "
-"sett til «visk inn». Dersom laget manglar alfakanal, blir det tømte arealet "
-"fyllt med gjeldande bakgrunnsfarge."
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
+"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
+msgid "Modules"
+msgstr "Modular"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Modulhandterar"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
 msgid ""
-"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
-"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
-"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
+"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
+"various extension modules which are available and control which of them "
+"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
+"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
+"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
+"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
+"capabilities, its size in memory and its start-up time."
 msgstr ""
-"Å tømme eit utval fjernar ikkje sjølve utvalet. I motsetnad til «klipp ut», "
-"legg «tøm utvalet» heller ikkje det fjerna området på utklippstavla. "
-"Utklippstavla er uforandra."
+"<guimenuitem>Modulhandteraren</guimenuitem> viser kva for utvidingsmodular "
+"som er tilgjengelege. Om du ønskjer det, kan du ha ein viss kontroll med kva "
+"for modular som skal lastast ned. Modulane styrer funksjonar som t.d. å "
+"velje fargar eller vise filtrering. Alle endringar du gjer i dette "
+"dialogvindauget vil bli aktiverte neste gong du opnar <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Vala du gjer, vil også påverka minnebruken og oppstarttida for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. (Til vanleg har du ikkje bruk for å forandra desse "
+"innstillingane)."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tøm utvalet</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Modular</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "med snarvegen <keycap>Delete</keycap>"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:49(title)
+msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
+msgstr "Dialogen for «Modulhandteraren»"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:51(title)
+msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
+msgstr "Dialogvindauget for «Modulhandteraren»"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
+msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
+msgstr "Vindauget i modulbehandlaren viser alle lastbare modular."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
-msgstr "Bildefil"
+"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
+"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
+"checked module will be loaded."
+msgstr ""
+"Du kan klikke i rutene for å markere eller avmarkere modulane. Alle dei "
+"markerte modulane vil bli lasta inn automatisk neste gong du opnar "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
+msgid ""
+"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
+"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
+"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
+"selectors are modules and will only be available when you check the "
+"respective option in the module manager:"
+msgstr ""
+"Du vil ikkje oppdaga skilnaden før du prøver å ta modulane i bruk. Det er "
+"for eksempel mange <link linkend=\"gimp-color-dialog\">fargeveljarar</link> "
+"for å velje forgrunnsfarge eller bakgrunnsfarge. Noen av desse er modular "
+"som bare er tilgjengelege når dei er aktiverte i modulhandteraren:"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Bufferane"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
+msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
+msgstr "Eksempel på modular: Modular for fargeveljing"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
-msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
-msgstr "Buffer med namn: Klipp ut/Kopier/Lim inn"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:82(para)
+msgid "Color selector modules loaded"
+msgstr "Fargeveljarmodulane er lasta inn"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
-msgstr "Undermenyen «Buffer» i menyen «Rediger»"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
+msgid "Color selector modules not loaded"
+msgstr "Fargeveljarmodulane er ikkje lasta inn"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
 msgid ""
-"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
-"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
-"to view and manage any named buffers you have created."
+"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
+"the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Kommandoane i denne undermenyen arbeider på <emphasis>namngitte bufferar</"
-"emphasis>. Du kan bruke <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">bufferdialogen</"
-"link> for å vise og behandla dei bufferane du har laga og gitt namn."
+"Opplysningar om den valde modulen blir vist nedst i dialogvindauget for dei "
+"modulane som er lasta ned."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Aktivering"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
+msgid ""
+"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
+"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
+"is shown."
+msgstr ""
+"I den andre kolonna blir føremålet med dei nedlasta modulane vist. Dersom "
+"modulen ikkje er lasta inn, blir katalogbanen vist i staden."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
+"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
+"modules found will be added."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Klikk på knappen <guibutton>Oppfrisk</guibutton> for å oppdatere lista over "
+"modulane. Modular som er fjerna frå harddisken vil bli fjerna, medan nye "
+"modular som måtte bli fundne blir lagt til."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
-msgid "Sub-menu entries"
-msgstr "Vala i undermenyen"
+#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
+"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
+"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
+"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Lim inn</guimenuitem> legg det som måtte finnast på "
+"utklippstavla frå siste «Kopier» eller «Klipp ut» inn i biletet. Det "
+"innlimte biletet blir lagt inn som eit «flytande utval» og blir vist som eit "
+"eige lag i lagdialogen."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
-msgid "Cut Named"
-msgstr "Klipp ut namngitt"
+#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
+msgid ""
+"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
+"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
+"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
+"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</"
+"quote> command."
+msgstr ""
+"Dersom det finst eit utval i biletet frå før, vil det innlimte biletet bli "
+"sett inn med dette utvalet som senterpunkt. Ønskjer du at det gjeldande "
+"utvalet skal verke som avgrensing for det innlimte biletet, bruker du "
+"kommandoen «Lim inn i» i staden."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
+"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
+"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
+"selection; you have to either anchor it or remove it."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Klipp ut namngitt</guimenuitem> klipper ut det valde "
-"området på vanleg måte, men i staden for å lagra utklippet på den generelle "
-"utklippstavla, blir det lagra i ein spesiell buffer som du kan namngi i "
-"dialogvindauget som dukkar opp."
+"Du kan bare ha <emphasis>eitt</emphasis> flytande utval i biletet. Du kan "
+"heller ikkje arbeide på andre lag før du har forankra eller fjerna det "
+"flytande utvalet."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
-msgid "Copy Named"
-msgstr "Kopier med namn"
+#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Kopier namngitt</guimenuitem> kopierer det valde "
-"området på vanleg måte, men i staden for å lagra kopien på den generelle "
-"utklippstavla, blir han lagra i ein spesiell buffer som du kan namngi i "
-"dialogvindauget som dukkar opp."
+"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
-msgid "Copy Visible Named"
-msgstr "Kopier synlege namngitt"
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Angrelogg"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:15(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
-"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
-"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
-"buffer that you name using a pop-up dialog."
+"The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link "
+"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you "
+"thumbnails representing the operations you have done so far on the current "
+"image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Kopier synlege namngitt</guimenuitem> kopierer "
-"innhaldet i frå alle dei synleg laga i det valde området på vanleg måte, men "
-"i staden for å lagra kopien på den generelle utklippstavla, blir han lagra i "
-"ein spesiell buffer som du kan namngi i dialogvindauget som dukkar opp."
+"Kommandoen <guimenuitem>Angrelogg</guimenuitem> opnar <link linkend=\"gimp-"
+"undo-dialog\">dialogen for angreloggen</link>. Her finn du miniatyrbilete av "
+"kvar av operasjonane du har gjort på biletet ditt. Dette oversynet gjer det "
+"enklare å velje kva biletet du vil kalle fram igjen."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
-msgid "Paste Named"
-msgstr "Lim inn namngitt"
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
+msgid ""
+"Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link "
+"linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to "
+"bring the image back to a previous state. This is especially useful when you "
+"are working on a difficult task, where you often need to undo several steps "
+"at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
+msgstr ""
+"Du kan bruke pilene for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Angre</link> og "
+"<link linkend=\"gimp-edit-redo\">Gjenta</link>, eller ganske enkelt klikka "
+"på miniatyren, for å henta det biletet du ønskjer. Dette kan vere nyttig når "
+"du arbeider med vanskelege bilete. Det er enklare å klikke <emphasis>ein</"
+"emphasis> gong enn å utføre <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo> ti gonger."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
-"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
-"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
+"The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
+"working on a complex image and you want to free some memory."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Lim inn namngitt</guimenuitem> opnar <link linkend="
-"\"gimp-buffer-dialog\">bufferdialogen</link>. Ved å velje ein av bufferane i "
-"lista og trykke ein av knappane kan du anten <link linkend=\"gimp-buffer-"
-"paste\">lime inn</link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">lime inn "
-"i</link> eller <link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">lime inn bufferen "
-"som ny buffer</link>."
+"Kommandoen <guimenuitem>Tøm angreloggen</guimenuitem> kan vere nyttig når du "
+"arbeider på svært komplekse bilete og ønskjer å frigjere minne."
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Du får tilgang til denne menyoppføringa frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Angrelogg</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Denne menyposten har ingen tastesnarveg."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Nytt mønsterelement</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ny pensel</guimenuitem></menuchoice>."
diff --git a/po/nn/menus/file.po b/po/nn/menus/file.po
index 219853b..d4dfb43 100644
--- a/po/nn/menus/file.po
+++ b/po/nn/menus/file.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-26 17:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 13:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 13:41+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #: src/menus/file/revert.xml:9(title)
 msgid "Revert"
@@ -65,8 +65,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
 #: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:29(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
-#: src/menus/file/print.xml:40(title)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
+#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
 msgid "Activate Command"
 msgstr "Aktivering"
 
@@ -95,8 +94,11 @@ msgid ""
 "md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/file/open.xml:13(title) src/menus/file/open.xml:17(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:19(primary)
+#: src/menus/file/open.xml:13(title)
+msgid "Open…"
+msgstr "Opna"
+
+#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
@@ -105,8 +107,8 @@ msgstr "Opna"
 
 #: src/menus/file/open.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you "
-"load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
+"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
+"you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
 "alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
 "following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
 msgstr ""
@@ -122,29 +124,29 @@ msgstr "Aktivering"
 #: src/menus/file/open.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Du har tilgang til dialogvindauget <guimenuitem>Opna</guimenuitem>frå eit "
+"biletvindauge via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/file/open.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
+"You can also open this dialog by using the keyboard shortcut "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Du kan også opna dialogvindauget med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"Du kan også opna dialogvindauget med snarvegen <keycap>Ctrl</keycap> + "
+"<keycap>O</keycap>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:52(title)
 msgid "File browsing"
 msgstr "Bla gjennom filene"
 
-#. 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
+#. Since 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
 #: src/menus/file/open.xml:57(title)
-msgid "Open Dialog"
-msgstr "Dialogen «Opna»"
+msgid "The Open Image Dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for opning av bilete"
 
 #: src/menus/file/open.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -180,10 +182,10 @@ msgid ""
 "auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
 "displayed."
 msgstr ""
-"Du kan skrive stien til ei biletfil i tekstboksen <guilabel>Stad</"
-"guilabel>. Dersom du ikkje skriv noe, vil namnet på den valde fila bli vist "
-"her.  Etter kvart som du skriv inn vil det bli vist ei liste med filnamn som "
-"byrjar på dei bokstavane du har skrive inn."
+"Du kan skrive stien til ei biletfil i tekstboksen <guilabel>Stad</guilabel>. "
+"Dersom du ikkje skriv noe, vil namnet på den valde fila bli vist her.  Etter "
+"kvart som du skriv inn vil det bli vist ei liste med filnamn som byrjar på "
+"dei bokstavane du har skrive inn."
 
 #: src/menus/file/open.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -341,7 +343,7 @@ msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
 msgstr "Denne kommandoen opnar <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
-msgid "Open as Layers"
+msgid "Open as Layers…"
 msgstr "Opna som lag"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
@@ -366,21 +368,21 @@ msgstr "Opna som lag"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the <link "
-"linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the "
-"selected file are added to the current image as the top layers in the stack."
+"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link linkend="
+"\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
+"are added to the current image as the top layers in the stack."
 msgstr ""
-"Dialogen <guimenu>Opna som lag</guimenu> er identisk med dialogen for <link "
-"linkend=\"gimp-file-open\">Opna bilete</link>. Skilnaden er at biletet nå "
-"blir lagt inn i det aktive biletet som det øvste laget."
+"Kommandoen <guimenu>Opna som lag</guimenu> opnar dialogvindauget <link "
+"linkend=\"gimp-file-open\">Opna bilete</link>. Laga i den valde fila blir "
+"lagt inn i det aktive biletet som dei øvste laga."
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna som lag</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
@@ -431,7 +433,7 @@ msgstr ""
 "blir formatet ved lagringa alltid XCF."
 
 #: src/menus/file/close.xml:38(title) src/menus/file/export.xml:38(title)
-#: src/menus/file/create-template.xml:33(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
 #: src/menus/file/save-as.xml:33(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Aktivering"
@@ -477,8 +479,8 @@ msgid ""
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/file/export.xml:9(title)
-msgid "Export As..."
-msgstr "Eksporter som …"
+msgid "Export As…"
+msgstr "Eksporter som"
 
 #: src/menus/file/export.xml:13(secondary)
 #: src/menus/file/export.xml:16(primary)
@@ -487,11 +489,11 @@ msgstr "Eksporter som"
 
 #: src/menus/file/export.xml:19(para)
 msgid ""
-"<command>Export As...</command> allows you to save your image in a format "
-"other than XCF."
+"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
+"a format other than XCF."
 msgstr ""
-"Kommandoen <command>Eksporter som …</command> blir brukt for å lagre biletet "
-"i andre format enn i XCF."
+"Kommandoen <command>Eksporter som</command> blir brukt for å lagre biletet i "
+"andre format enn i XCF."
 
 #: src/menus/file/export.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -504,12 +506,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/export.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenylinja via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksporter som …</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksporter som</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/export.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -521,6 +523,9 @@ msgstr ""
 
 #. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
 #: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
+msgid "Create Template…"
+msgstr "Opprett mal"
+
 #: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
 msgid "Create Template"
@@ -533,31 +538,33 @@ msgstr "Mal"
 
 #: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Create Template</guimenuitem> command creates a template "
-"with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
-"up, which asks you to name the new template. Then the template is saved and "
-"becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image</link> "
-"dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</acronym> "
-"generates a unique name by appending a number to it. You can use the <link "
-"linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify or delete "
-"templates."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Opprett mal</guimenuitem> lager ein mal (eit "
-"mønster) med dei same dimensjonane og fargeområdet som originalbiletet. Det "
-"dukkar opp eit dialogvindauge slik at du kan gi namn til malen. Deretter "
-"blir malen lagra og gjort tilgjengeleg i dialogen <link linkend=\"gimp-file-"
-"new\">Nytt bilete</link>. Dersom namnet finst frå før, vil <acronym>GIMP</"
-"acronym> legge eit tal til namnet slik at det blir eintydig. Du kan bruke "
-"dialogen <link linkend=\"gimp-template-dialog\">mal</link> for å gjere "
-"endringar i eller fjerna malar."
-
-#: src/menus/file/create-template.xml:36(para)
+"The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
+"<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
+"template with the same dimensions and color space as the current image. A "
+"dialog pops up, which asks you to name the new template. Then the template "
+"is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
+"Image</link> dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</"
+"acronym> generates a unique name by appending a number to it. You can use "
+"the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify "
+"or delete templates."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Opprett mal</guimenuitem> opnar dialogvindauget "
+"<quote>Lag ny mal</quote> der du kan laga ein ny mal med same storleik og "
+"fargemodell som det gjeldande biletet. Det kjem opp eit dialogvindauge der "
+"du blir beden om å skrive inn namnet på malen. Malen blir nå lagra og er "
+"tilgjengeleg i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-file-new\">Nytt bilete</"
+"link>. Dersom du skriv inn eit namn som finst frå før, vil <acronym>GIMP</"
+"acronym> legge til eit tal til namnet for å gjere det unikt. Du kan bruke "
+"dialogvindauget  <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Malar</link> for å "
+"gjere endringar i eller slette malar."
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template</"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
 "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opprett mal</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
@@ -570,9 +577,7 @@ msgid ""
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
-#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
-msgid "Save as"
+msgid "Save as…"
 msgstr "Lagra som"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
@@ -580,6 +585,11 @@ msgstr "Lagra som"
 msgid "Save image"
 msgstr "Lagra bilete"
 
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
+msgid "Save as"
+msgstr "Lagra som"
+
 #: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
@@ -589,20 +599,20 @@ msgid ""
 "emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
 "and/or to another folder."
 msgstr ""
-"Posten  <guimenuitem>Lagra som</guimenuitem> opnar menyen «Lagra "
-"biletet». Frå og med <acronym>GIMP</acronym>-2.8 vil biletet automatisk bli "
-"lagra i XCF-formatet. Det er ikkje råd å <emphasis>lagra</emphasis> i andre "
-"format. (Du må i tilfelle <emphasis>eksportere</emphasis> biletet til andre "
-"format). Det einaste du kan gjere frå denne menyen er å lagre biletet med "
-"eit anna namn og/eller i ei anna mappe."
+"Posten  <guimenuitem>Lagra som</guimenuitem> opnar menyen «Lagra biletet». "
+"Frå og med <acronym>GIMP</acronym>-2.8 vil biletet automatisk bli lagra i "
+"XCF-formatet. Det er ikkje råd å <emphasis>lagra</emphasis> i andre format. "
+"(Du må i tilfelle <emphasis>eksportere</emphasis> biletet til andre format). "
+"Det einaste du kan gjere frå denne menyen er å lagre biletet med eit anna "
+"namn og/eller i ei anna mappe."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra som</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
@@ -752,8 +762,11 @@ msgid ""
 "md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/file/new.xml:13(title) src/menus/file/new.xml:17(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:20(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:13(title)
+msgid "New…"
+msgstr "Ny"
+
+#: src/menus/file/new.xml:17(secondary) src/menus/file/new.xml:20(primary)
 msgid "New"
 msgstr "Nytt bilete"
 
@@ -763,11 +776,11 @@ msgstr "Nytt bilete"
 
 #: src/menus/file/new.xml:26(para)
 msgid ""
-"Using the <guimenuitem>New Image</guimenuitem> dialog, you can create a new "
+"Using the <quote>Create a New Image</quote> dialog, you can create a new "
 "empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
 "window. You may have more than one image on your screen at the same time."
 msgstr ""
-"Ved hjelp av dialogen <guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem> kan du lage eit "
+"Ved hjelp av dialogvindauget <quote>Nytt bilete</quote> kan du lage eit "
 "nytt, tomt bilete. Samstundes kan du bestemma ein del av eigenskapane "
 "biletet skal ha. Biletet blir opna i eit nytt biletvindauge. Du kan ha "
 "fleire bilete på skjermen samstundes."
@@ -779,7 +792,7 @@ msgstr "Aktivering"
 #: src/menus/file/new.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access the command in the Image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
@@ -799,8 +812,8 @@ msgid "Basic Options"
 msgstr "Grunninnstillingane"
 
 #: src/menus/file/new.xml:57(title)
-msgid "The <quote>New Image</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for «Nytt bilete»"
+msgid "The <quote>Create a New Image</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget <quote>Lag eit nytt bilete</quote>"
 
 #: src/menus/file/new.xml:68(secondary)
 msgid "Menu"
@@ -1115,28 +1128,26 @@ msgid ""
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
-#: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Opna adresse"
+msgid "Open Location…"
+msgstr "Opna frå ei nettside"
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
 msgid "Open location"
 msgstr "Opna adressa"
 
+#: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Opna adresse"
+
 #: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> dialog lets you load an image "
-"from a network location, specified by a URI, in any of the formats that "
-"<acronym>GIMP</acronym> supports."
+"This command opens the <quote>Open Location</quote> dialog that lets you "
+"load an image from a network location, specified by a URI, in any of the "
+"formats that <acronym>GIMP</acronym> supports."
 msgstr ""
-"Dialogen <guimenuitem>Opna ei adresse</guimenuitem> gir deg høve til å laste "
-"ned eit bilete, dersom <acronym>GIMP</acronym> kjenner formatet, frå ei "
-"nettverksadresse (<link linkend=\"glossary-uri\">URI</link>), frå ein bane "
-"på harddisken din eller frå andre datakjelder. Normalt vil utgangspunktet "
-"vere /home/&lt;brukarnamn&gt;/ på Linux og C:\\Documents and Settings\\&lt;"
-"brukarnamn&gt;\\Mine dokumenter\\Mine bilder\\ på Windows. Dette er "
-"utgangspunktet for relativ adressering. Du kan også skrive inn absolutte "
-"adresser."
+"Denne kommandoen opnar dialogvindauget <quote>Opprett bilete frå ei "
+"nettside</quote> der du kan skrive inn nettadressa til sida i alle formata "
+"<acronym>GIMP</acronym> har støtte for."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -1414,7 +1425,7 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
 msgstr ""
 "Sidan GIMP i desse menyvala kallar opp systemfunksjonar i datamaskinen, kan "
-"innhaldet i dette menyvalet kan variera ein del i høve til kva systemoppsett "
+"innhaldet i dette menyvalet variera ein del i høve til kva systemoppsett "
 "datamaskinen har. "
 
 #. id="gimp-file-create-activate"
@@ -1582,8 +1593,8 @@ msgstr "Utstyr for bilethenting"
 #: src/menus/file/create.xml:181(para)
 msgid "This item is present only if you have installed image capture devices."
 msgstr ""
-"Denne menyposten er bare aktivt dersom maskinen har utstyr for å hente "
-"inn bilete. Utsjånaden på dialogvindauget blir bestemt av operativsystemet, "
+"Denne menyposten er bare aktivt dersom maskinen har utstyr for å hente inn "
+"bilete. Utsjånaden på dialogvindauget blir bestemt av operativsystemet, "
 "ikkje av GIMP."
 
 #: src/menus/file/create.xml:186(title)
@@ -1605,8 +1616,8 @@ msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
 msgstr "Knapper, logoar, mønsterelement, tema for nettsider"
 
 #: src/menus/file/create.xml:204(para)
-msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
-msgstr "Ei imponerande liste over Script-Fu-program. "
+msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
+msgstr "Ei imponerande liste over Script-Fu-program. Ta ein kikk på ho."
 
 #: src/menus/file/create.xml:210(title)
 msgid "New brush from text..."
@@ -1618,6 +1629,9 @@ msgstr ""
 "«TODO». (Virkar ikkje. Får opp ei melding om at det er feil i programmet)."
 
 #: src/menus/file/export-to.xml:8(title)
+msgid "Export…"
+msgstr "Eksporter"
+
 #: src/menus/file/export-to.xml:11(primary)
 msgid "Export"
 msgstr "Eksporter"
@@ -1625,7 +1639,7 @@ msgstr "Eksporter"
 #: src/menus/file/export-to.xml:14(para)
 msgid ""
 "This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
-"does the same thing as <command>Export As</command>. At early "
+"does the same thing as <command>Export As…</command>. At early "
 "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this menu "
 "label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, <quote>Export "
 "to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to <quote>Export</"
@@ -1645,8 +1659,8 @@ msgid ""
 "image. So, you can export the imported image directly in its original file "
 "format, without going through the export dialog."
 msgstr ""
-"For importerte bilete blir oppføringa endra til «Overskriv namn.utviding». Du "
-"kan såleis eksportere det importerte biletet direkte i det originale "
+"For importerte bilete blir oppføringa endra til «Overskriv namn.utviding». "
+"Du kan såleis eksportere det importerte biletet direkte i det originale "
 "filformatet utan å gå vegen om eksportdialogen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1701,7 +1715,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> eller med snartastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>P</keycap>."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
-msgid "Save a Copy"
+msgid "Save a Copy…"
 msgstr "Lagra ein kopi"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:14(tertiary)
@@ -1739,10 +1753,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy…</guimenuitem></"
 "menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra ein kopi</guimenuitem></"
 "menuchoice>. Det finst ingen tastesnarveg til denne."
 
@@ -1752,6 +1766,182 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
+#~ "you load an existing image from your hard-drive or an external medium. "
+#~ "For alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, "
+#~ "see the following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> "
+#~ "etc.)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen <guimenuitem>Opna</guimenuitem> opnar eit dialogvindauge slik "
+#~ "at du kan lasta inn eksisterande bilete frå harddisken eller eit eksternt "
+#~ "lagringsmedium. Det finst også andre måtar å opne biletfiler på, t.d. "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> og andre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
+#~ "window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan også opna dialogvindauget med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid "Open Dialog"
+#~ msgstr "Dialogen «Opna»"
+
+#~ msgid "Open as Layers"
+#~ msgstr "Opna som lag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the "
+#~ "<link linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of "
+#~ "the selected file are added to the current image as the top layers in the "
+#~ "stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialogen <guimenu>Opna som lag</guimenu> er identisk med dialogen for "
+#~ "<link linkend=\"gimp-file-open\">Opna bilete</link>. Skilnaden er at "
+#~ "biletet nå blir lagt inn i det aktive biletet som det øvste laget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna som lag</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "Export As..."
+#~ msgstr "Eksporter som …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>Export As...</command> allows you to save your image in a format "
+#~ "other than XCF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen <command>Eksporter som …</command> blir brukt for å lagre "
+#~ "biletet i andre format enn i XCF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As...</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenylinja via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksporter som …</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Create Template</guimenuitem> command creates a template "
+#~ "with the same dimensions and color space as the current image. A dialog "
+#~ "pops up, which asks you to name the new template. Then the template is "
+#~ "saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
+#~ "Image</link> dialog. If you give a name that already exists, "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> generates a unique name by appending a number to "
+#~ "it. You can use the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</"
+#~ "link> dialog to modify or delete templates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen <guimenuitem>Opprett mal</guimenuitem> lager ein mal (eit "
+#~ "mønster) med dei same dimensjonane og fargeområdet som originalbiletet. "
+#~ "Det dukkar opp eit dialogvindauge slik at du kan gi namn til malen. "
+#~ "Deretter blir malen lagra og gjort tilgjengeleg i dialogen <link linkend="
+#~ "\"gimp-file-new\">Nytt bilete</link>. Dersom namnet finst frå før, vil "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> legge eit tal til namnet slik at det blir "
+#~ "eintydig. Du kan bruke dialogen <link linkend=\"gimp-template-dialog"
+#~ "\">mal</link> for å gjere endringar i eller fjerna malar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opprett mal</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra som</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the <guimenuitem>New Image</guimenuitem> dialog, you can create a "
+#~ "new empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
+#~ "window. You may have more than one image on your screen at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved hjelp av dialogen <guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem> kan du lage "
+#~ "eit nytt, tomt bilete. Samstundes kan du bestemma ein del av eigenskapane "
+#~ "biletet skal ha. Biletet blir opna i eit nytt biletvindauge. Du kan ha "
+#~ "fleire bilete på skjermen samstundes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access the command in the Image menu through: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>,"
+
+#~ msgid "The <quote>New Image</quote> dialog"
+#~ msgstr "Dialogvindauget for «Nytt bilete»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> dialog lets you load an "
+#~ "image from a network location, specified by a URI, in any of the formats "
+#~ "that <acronym>GIMP</acronym> supports."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialogen <guimenuitem>Opna ei adresse</guimenuitem> gir deg høve til å "
+#~ "laste ned eit bilete, dersom <acronym>GIMP</acronym> kjenner formatet, "
+#~ "frå ei nettverksadresse (<link linkend=\"glossary-uri\">URI</link>), frå "
+#~ "ein bane på harddisken din eller frå andre datakjelder. Normalt vil "
+#~ "utgangspunktet vere /home/&lt;brukarnamn&gt;/ på Linux og C:\\Documents "
+#~ "and Settings\\&lt;brukarnamn&gt;\\Mine dokumenter\\Mine bilder\\ på "
+#~ "Windows. Dette er utgangspunktet for relativ adressering. Du kan også "
+#~ "skrive inn absolutte adresser."
+
+#~ msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
+#~ msgstr "Ei imponerande liste over Script-Fu-program. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, "
+#~ "it does the same thing as <command>Export As</command>. At early "
+#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this "
+#~ "menu label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, "
+#~ "<quote>Export to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to "
+#~ "<quote>Export</quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of "
+#~ "<quote>Save</quote> and <quote>Save As</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne kommandoen blir kalla «Eksporter» når fila opphavleg er ei XCF-fil, "
+#~ "elles gjer han det same som <command>Eksporter som</command>. I tidlege "
+#~ "utgåver av <application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> var "
+#~ "menynamnet «Eksporter til». Frå og med versjon 2.8.10 er «Eksporter til» "
+#~ "og «Eksporter» endra til «Eksporter» og «Eksporter som» etter mønster av "
+#~ "«Lagra» og «Lagra som». "
+
+#~ msgid "Save a Copy"
+#~ msgstr "Lagra ein kopi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra ein kopi</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Det finst ingen tastesnarveg til denne."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This command is called <quote>Export to</quote> for a native XCF file. "
 #~ "Then, it does the same thing as <command>Export</command>."
 #~ msgstr ""
diff --git a/po/nn/menus/help.po b/po/nn/menus/help.po
index 2c258b9..d748f22 100644
--- a/po/nn/menus/help.po
+++ b/po/nn/menus/help.po
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dersom du har problem med å få hjelp til å fungera, sjå etter at du har "
 "«GIMP Users Manual» (Handboka) installert. Du finn meir om dette på <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> eller på http://www.gimp.no/";
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
 
 #: src/menus/help/help.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -542,10 +542,9 @@ msgstr ""
 "Kommandoen <guimenuitem>GIMP på Internett</guimenuitem> viser ein undermeny "
 "med noen nettsider som kan vere til hjelp når du arbeider med <acronym>GIMP</"
 "acronym>. Dersom du klikkar på ei av adressene, vil nettlesaren din prøve å "
-"kople deg til aktuell URL.  (Desse adressene er internasjonale, så det "
-"norske GIMP-forumet http://www.gimp.no) er diverre ikkje med her)."
+"kople deg til aktuell URL."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012"
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012, 2015"
diff --git a/po/nn/menus/image.po b/po/nn/menus/image.po
index f28905d..a8ff940 100644
--- a/po/nn/menus/image.po
+++ b/po/nn/menus/image.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-24 17:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-25 10:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 13:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 14:06+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
 #: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:40(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:246(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:247(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Eksempel"
 
@@ -319,7 +319,7 @@ msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
 msgstr "Eksempel på «Hard autobeskjering»"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:248(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:249(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:61(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
 "md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:160(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
 "md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:252(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:253(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
 "md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:271(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:272(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
 "md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:287(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:288(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
 "md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:315(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:316(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
 "md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
@@ -719,14 +719,14 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:331(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
 "md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:66(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
 msgid "Canvas Size"
 msgstr "Lerretformat"
 
@@ -748,22 +748,23 @@ msgstr "Storleik"
 msgid ""
 "The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
 "size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
-"<guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem> command lets you enlarge or reduce "
-"the canvas size. You can, if you want, modify the size of the layers. When "
-"you enlarge the canvas, you create free space around the contents of the "
-"image. When you reduce it, the visible area is cropped, however the layers "
-"still extend beyond the canvas border."
-msgstr ""
-"«Lerretet» er det synlege området for bilete. Som oftast samasvarar "
-"lerretformatet med storleiken på laga i biletet. Kommandoen "
-"<guimenuitem>lerretformat</guimenuitem> gir deg høve til å forandra "
-"storleiken på lerretet utan å endra noe på innhaldet i biletet. Gjer du "
-"lerretet mindre enn biletet, vil det synlege området bli krympa, men sjølve "
-"biletlaget eksisterer likevel, usynleg, utanfor lerretkanten. Gjer du "
-"lerretet større enn biletet, vil lerretet vere synleg mellom biletet og "
-"lerretkanten."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:33(para)
+"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
+"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
+"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
+"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
+"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
+"beyond the canvas border."
+msgstr ""
+"<quote>Lerretet</quote> er det synlege området av eit bilete. Som standard "
+"vil storleiken på lerretet vere den same som storleiken på laga. Kommandoen "
+"<guimenuitem>Lerretformat</guimenuitem> vil opna dialogvindauget <quote>Set "
+"format på biletlerretet</quote> der du kan gjere lerretet større eller "
+"mindre. Om ønskjeleg kan du også endra storleiken på laga. Når du gjer "
+"lerretet større, vil det bli ein ledig plass rundt innhaldet av biletet. "
+"Gjer du lerretet mindre, vil det synlege området av biletet bli redusert. "
+"Laga blir ikkje endra og vil vere tilgjengelege utføre lerretkanten."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
 msgid ""
 "When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
 "thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
@@ -773,30 +774,30 @@ msgstr ""
 "kant i miniatyren. Musepeikaren viser flyttesymbolet. Klikk og dra biletet "
 "innføre lerretramma."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:43(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Lerretstorleik</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:55(title)
-msgid "Description of the <quote>Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen «Lerretstorleik»"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
+msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "Beskriving av dialogvindauget <quote>Lerretstorleik</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:57(title)
-msgid "The <quote>Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for «lerretstorleik»"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
+msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget <quote>Lerretstorleik</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
-#: src/menus/image/scale.xml:123(term) src/menus/image/print-size.xml:85(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term) src/menus/image/scale.xml:123(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:86(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr "Breidde; Høgde"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:70(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
 msgid ""
 "You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
 "guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
@@ -815,7 +816,7 @@ msgstr ""
 "få same relative forholdet som i biletet. Bryt du lenka ved å klikka på ho, "
 "kan du setje breidde og høgde uavhengig av kvarandre."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:82(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
 msgid ""
 "Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
 "resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
@@ -829,12 +830,12 @@ msgstr ""
 "ikkje endra biletoppløysinga i denne dialogen. Har du slike ønskje, kan du "
 "sjå meir om dette i <xref linkend=\"gimp-image-print-size\"/>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
 msgid "Offset"
 msgstr "Forskyving"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
 "image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
@@ -847,15 +848,15 @@ msgstr ""
 "førehandsvisinga. Dersom lerretet er mindre enn biletet, syner "
 "førehandsvisinga lerretet som ei tynn, svart ramme."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:104(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
 msgid "X ; Y"
 msgstr "X; Y"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:115(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
 msgid "by click-and-dragging the image,"
 msgstr "ved å klikke og dra biletet,"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:120(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
 msgid ""
 "by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
 "text boxes,"
@@ -863,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "ved å skrive verdiar i innskrivingsboksane <guilabel>X</guilabel> og "
 "<guilabel>Y</guilabel>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:126(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
 msgid ""
 "by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
 "(unit)."
@@ -871,7 +872,7 @@ msgstr ""
 "ved å klikke på dei små pilspissane. Dette vil endre verdien med ein piksel "
 "(eining)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:132(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
 msgid ""
 "And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
 "<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
@@ -883,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>PageUp</keycap> og <keycap>PageDown</keycap> for å endre med 10 "
 "pikslar (einingar) om gongen."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:106(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
 "coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
@@ -897,12 +898,12 @@ msgstr ""
 "biletet på ulike måtar (men koordinata kan ikkje gå ut over lerretkanten): "
 "<placeholder-1/> "
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
 #: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
 msgid "Layers"
 msgstr "Lag"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:147(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:148(para)
 msgid ""
 "Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
 "layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
@@ -916,24 +917,24 @@ msgstr ""
 "kan du nå spesifisera kva for lag, om noen, som skal tilbakestillast til ny "
 "storleik:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:156(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:157(title)
 msgid "The Resize layers list"
 msgstr "Liste over moglege tilbakestillingar"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:166(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:167(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
 "canvas is."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ingen</guilabel>: Normalinnstillinga. Bare lerretet blir forandra."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:172(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:173(para)
 msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Alle laga</guilabel>: alle laga blir tilbakestilte til same format "
 "som lerretet."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:178(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:179(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
 "the image are sized to canvas size."
@@ -941,7 +942,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Lag med same format som biletet</guilabel>: Bare desse laga blir "
 "tilbakestilte til same format som lerretet har."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:184(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:185(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
@@ -951,7 +952,7 @@ msgstr ""
 "symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/"
 "></guiicon> blir tilbakestilte til same format som lerretet har."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:194(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:195(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
@@ -962,11 +963,11 @@ msgstr ""
 "stock-vchain-24.png\"/></guiicon> i lagdialogen blir tilbakestilte til same "
 "format som lerretet har."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:208(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:209(term)
 msgid "Center"
 msgstr "Sentrer"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:210(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:211(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
 "canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
@@ -975,7 +976,7 @@ msgstr ""
 "Knappen <guibutton>Sentrer</guibutton> sentrerer biletet på lerretet. "
 "Verdiane for forskyving blir rekna ut automatisk og vist i tekstboksane."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:220(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:221(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
 "resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
@@ -985,7 +986,7 @@ msgstr ""
 "lerretet sett til dei valde verdiane. Sjølve biletet og visinga av det, blir "
 "ikkje forandra."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:226(para)
 msgid ""
 "If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
 "before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
@@ -1011,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 "dette med den bakgrunnen du ønskjer. Dette vil gi ein digital «passe-"
 "partout» (ei slags pappramme med opning for biletet)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:255(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:256(para)
 msgid ""
 "We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
 "default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
@@ -1026,11 +1027,11 @@ msgstr ""
 "enn lerretet. Det ubrukte området er gjennomsiktig. Bakgrunnsfargen i "
 "verktøykassa er sett til gul."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:268(title)
 msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
 msgstr "Lerretet er forstørra (laga er uendra)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:274(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:275(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
 "unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
@@ -1038,11 +1039,11 @@ msgstr ""
 "Lerretet er nå forstørra til 120 × 120 pikslar. Laga er uendra. Den delen av "
 "lerretet som ikkje er dekka av biletlaga er gjennomsiktig."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:283(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:284(title)
 msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
 msgstr "Lerretet er forstørra (alle laga er endra)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:290(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:291(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
 "enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
@@ -1052,11 +1053,11 @@ msgstr ""
 "storleik som lerretet. Den ufarga delen av det raude laget er gjennomsiktig "
 "og gul (bakgrunnsfargen i verktøykassa) i det grøne bakgrunnslaget."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(title)
 msgid "What's Canvas Size useful for?"
 msgstr "Kva kan dette brukast til?"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:304(para)
 msgid ""
 "You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
 "new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
@@ -1066,15 +1067,15 @@ msgstr ""
 "legg til eit nytt lag med same storleik som det nye lerretet og teiknar på "
 "det nye laget. Dette er det motsette av å beskjere. "
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:309(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:310(para)
 msgid "You can also use this command to crop an image:"
 msgstr "Du kan også bruke denne kommandoen for å beskjere eit bilete:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:311(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:312(title)
 msgid "Resizing canvas"
 msgstr "Sett lerretformat"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:319(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(para)
 msgid ""
 "Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
 "modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
@@ -1087,11 +1088,11 @@ msgstr ""
 "resultatet er slik du vil ha det, klikkar du på <guilabel>Senter</guilabel>-"
 "knappen og deretter på <guibutton> Tilbakestill</guibutton>-knappen."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:327(title)
 msgid "Cropped image"
 msgstr "Beskore bilete"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:335(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:336(para)
 msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
 msgstr ""
 "Som oftast vil du likevel finne at det er enklare å bruke <link linkend="
@@ -1163,7 +1164,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/scale.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
@@ -1289,8 +1290,7 @@ msgstr ""
 "oppløysing</guilabel>. Dette fordi desse verdiane blir brukte for å rekne om "
 "frå fysiske einingar til pikselverdiar."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:151(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:104(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:151(term) src/menus/image/print-size.xml:105(term)
 msgid "X resolution; Y resolution"
 msgstr "X-oppløysing; Y-oppløysing"
 
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:60(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
 "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
@@ -1517,42 +1517,43 @@ msgstr "Utskriftstorleik"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
 msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change the "
-"<emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and its "
-"<emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the number of "
-"pixels in the image and it does not resample the image. (If you want to "
-"change the size of an image by resampling it, use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">Scale Image</link> command.)"
-msgstr ""
-"Dialogen <guimenuitem>Utskriftformat</guimenuitem> blir brukt for å setje "
-"<emphasis>dimensjonane</emphasis> og <emphasis>oppløysinga</emphasis> "
-"biletet skal ha når du skriv det ut. Talet på pikslar i, eller storleiken på "
-"biletet blir ikkje forandra. Ønskjer du å forandra storleiken, bruker du "
-"kommandoen <link linkend=\"gimp-image-scale\">skaler biletet</link>."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:39(title)
+"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
+"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
+"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
+"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
+"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
+"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+msgstr ""
+"Denne kommandoen opnar dialogvindauget <quote>Vel utskriftoppløysing for "
+"biletet</quote>. Her kan du endra <emphasis>storleiken på det utskrivne "
+"biletet</emphasis> og <emphasis>oppløysings</emphasis>. Kommandoen endrar "
+"ikkje på talet på pikslar i biletet og teiknar heller ikkje biletet på nytt. "
+"Dersom du ønskjer å endra storleiken på biletet ved å teikna det på nytt, "
+"bruk kommandoen <link linkend=\"gimp-image-scale\">skaler biletet</link>."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
 msgid "Activating the Dialog"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:42(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Utskriftformat</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:54(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
 msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
 msgstr "Innstillingane i dialogen «Utskriftformat»"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen «Utskriftformat»"
+#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
+msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget <quote>Vel utskriftoppløysing for biletet</quote>"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:64(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
 msgid ""
 "The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
 "for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
@@ -1564,7 +1565,7 @@ msgstr ""
 "skrivaroppløysinga, som blir uttrykt i dpi (dots per inch = prikkar per "
 "tomme). Det går med fleire slike «dots» for å skrive ut ein piksel."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:70(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
 msgid ""
 "When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
 "resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
@@ -1578,7 +1579,7 @@ msgstr ""
 "biletet. Det er vel unødvendig å skrive at lågare oppløysing fører til at "
 "biletet blir større."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
 msgid ""
 "Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
 "page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
@@ -1588,7 +1589,7 @@ msgstr ""
 "annan informasjon om biletet blir forandra. Difor er dette ein heilt annan "
 "prosess enn å endre storleiken ved å skalere biletet."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:87(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
 msgid ""
 "You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
 "also choose the units for these values from the dropdown list."
@@ -1597,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 "aktuelle boksane, eller ved å bruke pilene. Du kan velje måleeining frå "
 "nedtrekksmenyen."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:92(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
 msgid ""
 "As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
 "values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
@@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 "bli oppretthalde automatisk. Ønskjer du å setje desse verdiane uavhenge av "
 "kvarandre, må du opne lenka ved å klikke på henne."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:106(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
 msgid ""
 "You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
 "from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
@@ -1620,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 "Oppløysinga som blir brukt for å rekne ut den fysiske breidda og høgda på "
 "utskrifta."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:111(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
 msgid ""
 "Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
 "keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
@@ -1839,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
@@ -1855,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
-msgid "Description of the <quote>Layers merge Options</quote> Dialog"
+msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
 msgstr "Beskriving av dialogen «Innstillingar for fletting av lag»"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
@@ -2404,8 +2405,8 @@ msgstr "Eksempel: Floyd-Steinberg (normal)"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (normal)"
-"</quote> dithering."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
+"(normal)</quote> dithering."
 msgstr ""
 "Det same biletet, med fire indekserte fargar og «Floyd-Steinberg (normal)» "
 "utjamning."
@@ -2483,7 +2484,7 @@ msgid ""
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
-msgid "Configure Grid"
+msgid "Configure Grid…"
 msgstr "Innstillingar for rutenettet"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
@@ -2512,7 +2513,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
@@ -2520,12 +2521,12 @@ msgstr ""
 "rutenettet</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
 msgstr "Beskriving av dialogen «Innstillingar for rutenettet»"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
-msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen «Innstillingar for rutenettet»"
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget «Innstillingar for rutenettet»"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
 msgid "Appearance"
@@ -2533,11 +2534,11 @@ msgstr "Utsjånad"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
-"properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
+"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
 msgstr ""
 "Du bruker dette dialogvindauget for å bestemma utsjånaden på det rutenettet "
-"som kjem fram når du aktiverer rutenettet."
+"som kjem fram når du slår på rutenettet."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
 msgid "Line style"
@@ -2743,7 +2744,7 @@ msgid ""
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
-msgid "Align Visible Layers"
+msgid "Align Visible Layers…"
 msgstr "Innrett synlege lag"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
@@ -2810,7 +2811,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
 "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
 "image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
 "there must be more than one layer in the image to execute the command."
@@ -2818,7 +2819,7 @@ msgstr ""
 "Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Innrett synlege lag</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Det er ingen snartastar for dette valet. Dersom "
-"biletet inneheld bare eitt lag, får du melding om at funksjonen bare kan "
+"biletet inneheld berre eitt lag, får du melding om at funksjonen berre kan "
 "brukast når det er fleire lag i biletet."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
@@ -2961,8 +2962,8 @@ msgid ""
 "guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
 "the filling occurs in the opposite direction."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fyll (høgre til venstre)</guilabel>; <guilabel>Fyll (botn til topp)"
-"</guilabel>: Desse verkar som dei ovanfor, men i omvendt rekkefølgje."
+"<guilabel>Fyll (høgre til venstre)</guilabel>; <guilabel>Fyll (botn til "
+"topp)</guilabel>: Desse verkar som dei ovanfor, men i omvendt rekkefølgje."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
 msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
@@ -3057,3 +3058,124 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/guides.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default "
+#~ "the size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
+#~ "<guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem> command lets you enlarge or reduce "
+#~ "the canvas size. You can, if you want, modify the size of the layers. "
+#~ "When you enlarge the canvas, you create free space around the contents of "
+#~ "the image. When you reduce it, the visible area is cropped, however the "
+#~ "layers still extend beyond the canvas border."
+#~ msgstr ""
+#~ "«Lerretet» er det synlege området for bilete. Som oftast samasvarar "
+#~ "lerretformatet med storleiken på laga i biletet. Kommandoen "
+#~ "<guimenuitem>lerretformat</guimenuitem> gir deg høve til å forandra "
+#~ "storleiken på lerretet utan å endra noe på innhaldet i biletet. Gjer du "
+#~ "lerretet mindre enn biletet, vil det synlege området bli krympa, men "
+#~ "sjølve biletlaget eksisterer likevel, usynleg, utanfor lerretkanten. Gjer "
+#~ "du lerretet større enn biletet, vil lerretet vere synleg mellom biletet "
+#~ "og lerretkanten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Lerretstorleik</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "Description of the <quote>Canvas Size</quote> dialog"
+#~ msgstr "Beskriving av dialogen «Lerretstorleik»"
+
+#~ msgid "The <quote>Canvas Size</quote> dialog"
+#~ msgstr "Dialogvindauget for «lerretstorleik»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Skaler biletet</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change "
+#~ "the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and its "
+#~ "<emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the number "
+#~ "of pixels in the image and it does not resample the image. (If you want "
+#~ "to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
+#~ "\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialogen <guimenuitem>Utskriftformat</guimenuitem> blir brukt for å setje "
+#~ "<emphasis>dimensjonane</emphasis> og <emphasis>oppløysinga</emphasis> "
+#~ "biletet skal ha når du skriv det ut. Talet på pikslar i, eller storleiken "
+#~ "på biletet blir ikkje forandra. Ønskjer du å forandra storleiken, bruker "
+#~ "du kommandoen <link linkend=\"gimp-image-scale\">skaler biletet</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this dialog from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Utskriftformat</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
+#~ msgstr "Dialogen «Utskriftformat»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Flett saman synlege "
+#~ "lag</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Description of the <quote>Layers merge Options</quote> Dialog"
+#~ msgstr "Beskriving av dialogen «Innstillingar for fletting av lag»"
+
+#~ msgid "Configure Grid"
+#~ msgstr "Innstillingar for rutenettet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Innstillingar for "
+#~ "rutenettet</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+#~ msgstr "Beskriving av dialogen «Innstillingar for rutenettet»"
+
+#~ msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
+#~ msgstr "Beskriving av dialogen «Innstillingar for rutenettet»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
+#~ "properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bruker dette dialogvindauget for å bestemma utsjånaden på det "
+#~ "rutenettet som kjem fram når du aktiverer rutenettet."
+
+#~ msgid "Align Visible Layers"
+#~ msgstr "Innrett synlege lag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
+#~ "image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
+#~ "there must be more than one layer in the image to execute the command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Innrett synlege lag</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Det er ingen snartastar for dette valet. "
+#~ "Dersom biletet inneheld bare eitt lag, får du melding om at funksjonen "
+#~ "bare kan brukast når det er fleire lag i biletet."
diff --git a/po/nn/menus/layer.po b/po/nn/menus/layer.po
index 4c9d860..b70317e 100644
--- a/po/nn/menus/layer.po
+++ b/po/nn/menus/layer.po
@@ -1,132 +1,868 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-11 17:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-11 17:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 22:28+0043\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-14 22:35+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
-"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Undermenyen «Gjennomsikt» i Lag-menyen"
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Dupliser laget"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/scale.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:16(primary) src/menus/layer/next.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:13(primary) src/menus/layer/next.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/new.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/new.xml:14(primary) src/menus/layer/resize.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:18(primary)
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:16(primary) src/menus/layer/crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Lagmenyen"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/new.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Handtering av stabelen"
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:18(tertiary)
+msgid "Layer duplicate"
+msgstr "Lagduplikat"
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:21(primary)
+msgid "Duplicate Layer"
+msgstr "Dupliser laget"
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
+"the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
+"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
+"<quote> copy</quote> appended to it."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Dupliser laget</guimenuitem> lager ein nesten "
+"identisk kopi av det aktive laget og legg kopien like over laget han blei "
+"kopiert frå. Kopien får same namnet som det aktive laget, med eit «Kopi av» "
+"framføre."
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
+msgid ""
+"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
+"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
+"<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
+"duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
+"limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
+msgstr ""
+"Dersom du dupliserer bakgrunnslaget, som normalt ikkje har alfakanal, vil "
+"det bli lagt ein alfakanal til kopien. Dersom det gjeldande laget inneheld "
+"<link linkend=\"glossary-parasite\">parasittar</link> vil desse ikkje bli "
+"kopierte."
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:30(title) src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/delete.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:47(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
+"right-clicking on the Layer Dialog."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Dupliser laget</guimenuitem></"
+"menuchoice> eller frå menyen som dukkar opp når du høgreklikkar i "
+"lagdialogen."
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
+msgstr ""
+"I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">lagdialogen</link> ved å velje <guimenuitem>Dupliser</guimenuitem> på "
+"lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar, eller klikke på knappen "
+"<placeholder-1/> nedst i dialogvindauget."
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
+msgstr "Reverser rekkefølgja for laga"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
+msgid "Reverse layer order"
+msgstr "Reverser rekkefølgja for laga"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
+msgid "This command is self-explanatory."
+msgstr "Denne kommandoen bytter om rekkefølgja på laga i lagstabelen."
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
+msgid ""
+"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
+"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Reverser rekkefølgja for laga</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Flett lagmaske"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
+msgid "Mask managing"
+msgstr "Handtering av maske"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
+msgid "Apply"
+msgstr "Bruk"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Masker"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Lagmaske"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
+msgid "Apply Layer Mask (command)"
+msgstr "Bruk lagmaske (kommando)"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
+"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
+"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
+"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
+"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Legg til lagmaske</guimenuitem> fletter lagmaska "
+"saman med det akive laget. Gjennomsikt i lagmaska blir overført til "
+"alfakanalen, som blir oppretta dersom han manglar, og lagmaska blir fjerna. "
+"Dersom laget ikkje har lagmaske, er kommandoen grå ut som ikkje aktiv. Sjå "
+"også kapitlet om <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title) src/menus/layer/raise.xml:28(title)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title) src/menus/layer/crop.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title) src/menus/layer/lower.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
+#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title) src/menus/layer/scale.xml:32(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title) src/menus/layer/next.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/previous.xml:46(title)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:31(title) src/menus/layer/resize.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bruk lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
+msgid ""
+"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
+"Layers Dialog."
+msgstr ""
+"eller frå menyen som sprett opp når du høgreklikkar på det aktive laget i "
+"lagdialogvindauget."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Legg til lagmaske"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
+msgid "Add a mask"
+msgstr "Legg til ei lagmaske"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
+"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
+"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Du bruker kommandoen <guimenuitem>Legg til lagmaske</guimenuitem> for å legg "
+"inn ei lagmaske i det aktive laget. Kommandoen opnar eit dialogvindauge der "
+"du kan bestemma ein del utgangsverdiar for maska. Dersom laget har ei maske "
+"frå før, eller at det ikkje kan ha maske fordi laget manglar alfakanal, er "
+"kommandoen ikkje aktivert."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
+msgid ""
+"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
+"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
+"Mask</link> section for more information."
+msgstr ""
+"Med lagmaska bestemmer du kva for deler av laget som skal vere "
+"gjennomsiktig, delvis gjennomsiktig eller heilt ugjennomsiktig. Du finn meir "
+"om dette i kapitlet om <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Legg til lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
+msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
+msgstr "Beskriving av dialogvindauget"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
+msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «Legg til lagmaske»"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
+msgid "Initialize Layer Mask to"
+msgstr "Set startverdien for lagmaska til:"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
+msgid ""
+"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
+"mask:"
+msgstr "Menyen gir deg valet mellom fleire startverdiar for lagmaska:"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
+msgid "White (full opacity)"
+msgstr "Kvit (Heilt ugjennomsiktig)"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
+msgid ""
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
+"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
+"layer until you paint on the layer mask."
+msgstr ""
+"Lagmaska vil gjere laget heilt ugjennomsiktig. Dette betyr at du ikkje vil "
+"sjå noen endringar i biletet før du gjer laget meir eller mindre "
+"gjennomsiktig ved å teikna på lagmaska med ein mørk farge."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
+msgid "Black (full transparency)"
+msgstr "Svart (Heilt gjennomsiktig)"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
+msgid ""
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
+"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
+"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
+msgstr ""
+"Lagmaska vil gjere laget heilt gjennomsiktig. Dette blir vist med "
+"sjakkbrettmønsteret. Ingen deler av laget er synlege før du gjer laget "
+"mindre gjennomsiktig ved å teikna på det med ein lys farge."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
+msgid "Layer's alpha channel"
+msgstr "Alfakanalen for laget"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
+msgid ""
+"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
+"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
+"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
+msgstr ""
+"Med dette valet blir innhaldet i alfakanalen brukt for å fylle lagmaska. "
+"Sjølve alfalaget blir ikkje forandra. Gjennomsikta for delvis gjennomsiktige "
+"område vil auke og såleis gjere heile laget meir gjennomsiktig."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
+msgid "Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "Overfør laget sin alfakanal"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
+msgid ""
+"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
+"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
+"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
+"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
+"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
+"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
+"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
+msgstr ""
+"Denne gjer det same som valet ovanfor, men set samstundes alfalaget til "
+"fullstendig ugjennomsiktig. Dette resulterer i at all informasjonen om "
+"gjennomsikt nå ligg i maska. Det er tilsynelatande ingen forandringar på "
+"sjølve laget. Gjennomsikta for laget blir nå styrt av maska og ikkje av "
+"alfakanalen."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Utval"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
+msgid ""
+"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
+"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
+"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
+"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
+"the effects will be."
+msgstr ""
+"Dette valet omformar det aktive utvalet til ei maske slik at dei utvalde "
+"områda blir ugjennomsiktige, medan dei områda som ikkje er utvalde blir "
+"gjennomsiktige. Dersom noen område er delvis utvalde, kan du bruke knappen "
+"for <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">snarmaske</link> som "
+"hjelp for å sjå korleis effekten blir."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
+msgid "Grayscale copy of layer"
+msgstr "Gråtonekopi av laget"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
+msgid ""
+"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
+"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
+msgstr ""
+"Denne omformar heile laget til ei lagmaske. Dette er spesielt nyttig når du "
+"har planar om å legge nytt innhald i laget seinare."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
+msgid ""
+"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
+"have created before, stored in the Channel dialog."
+msgstr ""
+"Med dette valet blir lagmaska sett opp med ei tidlegare oppretta <link "
+"linkend=\"dialogs-selection-masks\">utvalsmaske</link> lagra i kanaldialogen."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
+msgid "Invert Mask"
+msgstr "Inverter maska"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
+"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
+"opaque and vice versa."
+msgstr ""
+"Dette vil invertere den maska som bli laga. Gjennomsiktige område blir "
+"ugjennomsiktige, og omvendt."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:176(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
+"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"Når du klikkar på <guibutton>Legg til</guibutton>-knappen, vil det bli laga "
+"ein miniatyr av lagmaska til høgre for miniatyren av laget i lagdialogen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
+msgstr "Undermenyen «Masker»"
+
 #: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
 msgid "Sub-menu"
 msgstr "Undermenyen"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Gjennomsikt"
+#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Undermenyen «Gjennomsikt» i lagmenyen"
+#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Undermenyen «Masker» i menyen «Lag»"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
-"use or affect the alpha channel of the active layer."
+"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
+"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
+"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
+"masks and how to use them."
 msgstr ""
-"Undermenyen <guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu> inneheld kommandoar som "
-"påverkar alfakanalen i det aktive laget."
+"Undermenyen <guimenu>Masker</guimenu> i <guimenu>Lag</guimenu>-menyen "
+"inneheld kommandoar som verkar på lagmasker. Med dei ulike postane kan du "
+"opprette masker, arbeide på masker, fjerne masker eller omforme ei maske til "
+"eit utval. Sjå meir om dette under <link linkend=\"gimp-layer-mask"
+"\">Lagmasker</link>."
 
+#: src/menus/layer/mask.xml:36(title) src/menus/layer/stack.xml:40(title)
+#: src/menus/layer/transform.xml:35(title)
 #: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/transform.xml:35(title) src/menus/layer/stack.xml:40(title)
-#: src/menus/layer/mask.xml:36(title)
 msgid "Activating the Submenu"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Maske</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
+msgstr "Innhald i undermenyen"
+
+#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
+msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr "Kommandoane i undermenyen «Masker»:"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-add.png'; "
+"md5=7a03cf6614be3bd23f39f701cb659fc5"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:14(title)
+msgid "Add Alpha channel to Selection"
+msgstr "Legg til i utvalet"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
+msgid "Transparency managing"
+msgstr "Handtering av gjennomsikt"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:19(tertiary)
+msgid "Add non-transparent areas to selection"
+msgstr "Legg til ugjennomsiktige område i utvalet"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:23(secondary)
+msgid "Add alpha channel"
+msgstr "Legg til alfakanal"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command creates a selection "
+"in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are fully "
+"selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are "
+"partially selected. This selection is <emphasis>added</emphasis> to the "
+"existing selection. The alpha channel itself is not changed."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Legg til i utvalet</guimenuitem> lagar eit utval frå "
+"pikslane i det aktive laget ut frå kor gjennomsiktige dei er. "
+"Ugjennomsiktige område blir fullt utvalde, gjennomsiktige område blir ikkje "
+"utvalde medan delvis gjennomsiktige område blir delvis utvalde. Det nye "
+"utvalet blir <emphasis>lagt til</emphasis> det eksisterande utvalet. "
+"Alfakanalen blir ikkje forandra."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:34(para)
+msgid ""
+"The other commands in this group of operations are similar, except that "
+"instead of adding to the existing selection with the selection produced from "
+"the active layer, they either completely replace the selection with a "
+"selection produced from the alpha selection, subtract the alpha selection "
+"from the existing selection, or create a selection that is the intersection "
+"of the two."
+msgstr ""
+"Dei andre kommandoane i denne gruppa gjer noe liknande, men i staden for å "
+"legge dei to utvala saman, bytter dei anten ut det gjeldande utvalet med det "
+"nye, trekker det nye utvalet frå det eksisterande, eller lagar eit nytt "
+"utval som er eit snitt av begge."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:47(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Legg til utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
-msgstr "Innhaldet i undermenyen «Gjennomsikt»"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/crop.xml:48(title) src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:62(title)
+msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
+msgstr "Bruk av «Legg til i utvalet»"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:73(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
+"Non-transparent pixels of the active layer have been added to the existing "
+"selection."
 msgstr ""
-"Undermenyen <guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu> inneheld følgjande "
-"kommandoar:"
+"Den eksisterande rektangulære utvalet er erstatta med ugjennomsiktige "
+"pikslar frå det aktive laget."
+
+#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Løft laget"
+
+#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
+msgid "Move current layer one position up"
+msgstr "Flytt det gjeldande laget eitt steg opp"
+
+#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
+"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
+"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
+"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Løft laget</guimenuitem> flytter det aktive laget i "
+"lagstabelen eitt hakk oppover. Dersom det aktive laget er øvst, vil denne "
+"kommandoen vere deaktivert. Dersom det aktive laget er nedst og utan "
+"alfakanal er det utåd å løfte dette laget før du legg til alfakanal."
+
+#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Løft laget</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
+msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr "eller ved å klikke på oppoverpila i lagdialogen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-sub.png'; "
+"md5=c787351999f88f1601baa7c810c81b6c"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Trekk frå utvalet"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:19(tertiary)
+msgid "Subtract non-transparent pixels from selection"
+msgstr "Å trekke ugjennomsiktige pikslar frå eit utval"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:23(secondary)
+msgid "Subtract non-transparent pixels"
+msgstr "Trekk i frå ugjennomsiktige pikslar"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
+"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
+"are partially selected.This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> "
+"from the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Trekk frå utvalet</guimenuitem> lagar eit utval frå "
+"pikslane i det aktive laget ut frå kor gjennomsiktige dei er. "
+"Ugjennomsiktige område blir fullt utvalde, gjennomsiktige område blir ikkje "
+"utvalde medan delvis gjennomsiktige område blir delvis utvalde. Det nye "
+"utvalet blir <emphasis>trekt frå</emphasis> det eksisterande utvalet. "
+"Alfakanalen blir ikkje forandra."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Trekk frå utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:52(title)
+msgid "Applying <quote>Subtract from Selection</quote>"
+msgstr "Bruk av «Trekk frå utvalet»"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:65(para)
+msgid ""
+"Non-transparent pixels of the active layer have been subtracted from the "
+"existing rectangular selection."
+msgstr ""
+"Det eksisterande rektangulære utvalet er erstatta med ugjennomsiktige "
+"pikslar frå det aktive laget."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
+msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "Undermenyen «Stabel»"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary) src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
+msgid "Stack"
+msgstr "Stabel"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
+msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
+msgstr "Undermenyen «Stabel»"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
+msgid ""
+"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
+"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
+"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
+"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
+"out."
+msgstr ""
+"I lagdialogen finn du ei liste over kva for lag som finst i biletet. Dette "
+"er lagstabelen, eller bunka om du heller vil det slik. Undermenyen "
+"<guimenu>Stabel</guimenu> blir brukt for å gjere eit nytt lag til det aktive "
+"laget, eller å flytte det aktive laget i stabelen."
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Stabel</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "Innhaldet i undermenyen"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
+msgid ""
+"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr ""
+"Undermenyen <guisubmenu>Stabel</guisubmenu> inneheld desse kommandoane:"
+
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "Slett lagmaske"
+
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:15(tertiary)
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "Slett lagmaske"
+
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:20(tertiary)
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
+"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
+"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
+"out."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Slett lagmaske</guimenuitem> fjernar lagmaska frå "
+"det aktive laget utan å gjere forandringar på dette laget. Dersom det ikkje "
+"finst lagmaske i det aktive laget, er kommandoen ikkje aktivert."
+
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Slett lagmaska</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -141,13 +877,13 @@ msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
 msgstr "Undermenyen «Transformer»"
 
 #: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/offset.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformer"
 
@@ -185,27 +921,381 @@ msgid ""
 "commands:"
 msgstr "Undermenyen «Transformer» inneheld følgjande kommandoar:"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
+msgid "Crop to Selection"
+msgstr "Beskjer til utvalet"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
+msgid "Size managing"
+msgstr "Handtering av storleik"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:17(tertiary)
+msgid "Crop according to selection"
+msgstr "Beskjer i høve til utvalet"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:20(primary)
+msgid "Crop Layer"
+msgstr "Beskjer laget"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
+"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
+"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
+"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
+"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Beskjer til utvalet</guimenuitem> klipper bort det "
+"aktive laget til ytterkantane av utvalet ved å fjerne alt som er fullstendig "
+"umarkert. Område som er delvist markerte blir ikkje klipt bort. Dersom det "
+"ikkje er noe uval i biletet, er kommandoen deaktivert (er grå i menyen)."
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Beskjer til utval</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:50(title)
+msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
+msgstr "Bruk av «Beskjer til utvalet»"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:56(para)
+msgid ""
+"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
+"feathered edges."
+msgstr "Til venstre: Før beskjeringa. Laget har eit utval med mjuk kant."
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:60(para)
+msgid ""
+"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
+"cropped, even if they are only semi-transparent."
+msgstr ""
+"Til høgre: Etter beskjeringa. Ugjennomsiktige pikslar er ikkje skorne bort "
+"sjølv om dei er bare delvis gjennomsiktige."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:50(None)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:55(None)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:54(None)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
+"md5=fcc910def973b232bbf8080e88e691c8"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
+"md5=2a6fafa4d5d168964b2131ac93bf0370"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
+msgid "Rotate 180°"
+msgstr "Roter 180°"
+
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:16(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:15(tertiary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotasjon"
+
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem> command rotates the active layer "
+"by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The "
+"shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
+"shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the "
+"image limits."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Rotér 180°</guimenuitem> roterer det aktive laget "
+"180° rundt sentrum av laget. Operasjonen fører ikkje til tap av pikseldata. "
+"Forma på laget blir heller ikkje endra. Sidan laga er rektangulære, vil ei "
+"rotering på 180° bare snu laget opp ned utan at det går ut over biletkantane."
+
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Roter 180°</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:47(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 180°</quote>"
+msgstr "Med  «Roter 180°»"
+
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
+msgid "Before applying the command"
+msgstr "Før utføringa av kommandoen"
+
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:63(para)
+msgid "The layer after it has been rotated. It is turned upside down."
+msgstr "Laget er rotert og er nå opp/ned"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/introduction.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; "
+"md5=b4bd6237b286974bfa5659187322ea55"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Innleiing til «lag»-menyen"
+
+#: src/menus/layer/introduction.xml:14(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menyar"
+
+#: src/menus/layer/introduction.xml:19(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Innhaldet i menyen «Lag»"
+
+#: src/menus/layer/introduction.xml:26(para)
+msgid ""
+"The items on the <guimenu>Layer</guimenu> menu allow you to work on layers."
+msgstr ""
+"Dei ulike vala du har i <guimenu>Lagmenyen</guimenu> blir brukte når du "
+"arbeider på biletlaga. I tillegg til at du har tilgang til denne menyen frå "
+"biletmenyen, kan du få han fram ved å høgreklikke i biletet eller på "
+"miniatyren av laget i lagdialogen. Fleire av vala i denne menyen kan du også "
+"få fram ved å klikke på ulike knappar i lagdialogen. Dette gjeld for "
+"eksempel å endre storleik på laget, flette saman lag eller å forandre "
+"gjennomsikt for laget."
+
+#: src/menus/layer/introduction.xml:30(para)
+msgid ""
+"In addition to accessing the <guimenu>Layer</guimenu> menu from the Image "
+"menubar and by right-clicking on the image window, you can get to it by "
+"right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can "
+"also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons "
+"in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer "
+"transparency and merging layers."
+msgstr ""
+"I tillegg til å opna lagmenyen frå biletmenyen eller ved å høgreklikke på "
+"biletvindauget, kan du også opna han ved å høgreklikke på miniatyren av "
+"laget i lagdialogen. Fleire av operasjonane i denne menyen, t.d. å endre "
+"storleiken på laget, arbeide med gjennomsikt eller å flette lag, kan også "
+"opnast ved å trykke på knappane i lagdialogen. "
+
+#: src/menus/layer/introduction.xml:39(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> local pop-menu"
+msgstr "Innhaldet i lokalmenyen «Lag»"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; "
+"md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
+msgid "Alpha to Selection"
+msgstr "Alfa til utval"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:19(tertiary)
+msgid "Selection according to opacity"
+msgstr "Utval i høve til dekkevne"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:23(secondary)
+msgid "According to opacity"
+msgstr "I høve til dekkevne"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
+"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
+"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
+"<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
+"itself is not changed."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Alfa til utval</guimenuitem> lager eit utval av "
+"alfakanalen. Alfakanalen inneheld verdiane for gjennomsikt i det gjeldande "
+"laget. Ugjennomsiktige område blir fullstendig utvalde, gjennomsiktige "
+"område blir ikkje utvalde i det heile, medan delvis gjennomsiktige område "
+"blir delvis utvalde. Det nye utvalet <emphasis>erstattar</emphasis> det "
+"eksisterande utvalet. Alfakanalen blir ikkje forandra."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(para)
+msgid ""
+"The other commands in this group of operations are similar, except that "
+"instead of completely replacing the existing selection with the selection "
+"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
+"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
+"selection that is the intersection of the two."
+msgstr ""
+"Dei andre kommandoane i denne gruppa gjer noe liknande, men i staden for å "
+"erstatte det eksisterande utvalet med det nye, legg dei anten saman dei to "
+"utvala, trekker det nye utvalet frå det gjeldande eller lagar eit nytt utval "
+"som er eit snitt av begge."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alfa til utval</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
+msgid ""
+"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
+"layer in the Layer Dialog."
+msgstr ""
+"eller frå menyen som sprett opp når du høgreklikkar på det aktive laget i "
+"lagdialogvindauget."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:67(title)
+msgid "Applying <quote>Alpha to Selection</quote>"
+msgstr "Bruk av «Alfa til utval»"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:79(para)
+msgid ""
+"Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing "
+"rectangular selection."
+msgstr ""
+"Det eksisterande rektangulære utvalet er erstatta med ugjennomsiktige "
+"pikslar frå det aktive laget."
+
+#: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Senk laget"
+
+#: src/menus/layer/lower.xml:15(tertiary)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Senk laget"
+
+#: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
+"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Senk laget</guimenuitem> flytter det aktive laget i "
+"lagstabelen eitt hakk nedover. Dersom det aktive laget er nedst, vil denne "
+"kommandoen vere deaktivert."
+
+#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Senk laget</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr "eller ved å klikke på nedoverpila i lagdialogen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
+"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
+msgid "Add Layer Mask to Selection"
+msgstr "Legg til i utvalet"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(secondary)
+msgid "Add layer mask to selection"
+msgstr "Å legge ei maske til eit utval"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:22(tertiary)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Legg til i utvalet"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
+"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
+"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
+"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
+"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Legg til i utvalet</guimenuitem> omformar lagmaska i "
+"det aktive laget til eit utval og adderer dette til det eksisterande "
+"utvalet. Kvite område i lagmaska blir til utvalde og svarte område til ikkje "
+"utvalde område. Gråtoner i maska blir til delvis utvalde område. Lagmaska "
+"blir ikkje forandra."
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Legg til utval</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
+msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Legg til i utvalet»"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
+msgid ""
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is added to the initial selection."
+msgstr ""
+"Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med "
+"ei lagmaske oppretta med initieringskommandoen «Alfakanalen til laget», og "
+"til høgre etter å ha lagt lagmaske til utvalet."
+
 #: src/menus/layer/top.xml:10(title)
 msgid "Select Top Layer"
 msgstr "Vel øvste laget"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/new.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Handtering av stabelen"
-
 #: src/menus/layer/top.xml:15(tertiary)
 msgid "Select top layer"
 msgstr "Vel det øvste laget"
@@ -234,40 +1324,6 @@ msgstr ""
 "taltastaturet. Vil du heller bruke taltastaturet, må du deaktivere med "
 "tasten <keycap>Num Lock</keycap>."
 
-#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/scale.xml:31(title)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:32(title)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
-#: src/menus/layer/raise.xml:28(title)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/previous.xml:46(title) src/menus/layer/offset.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/next.xml:36(title) src/menus/layer/new.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title) src/menus/layer/lower.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:33(title) src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Aktivering"
-
 #: src/menus/layer/top.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -282,343 +1338,384 @@ msgstr ""
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
 msgstr "med snarvegen <keycap>Home</keycap>"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:52(para) src/menus/layer/previous.xml:64(para)
-#: src/menus/layer/next.xml:54(para) src/menus/layer/bottom.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/top.xml:52(para) src/menus/layer/bottom.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:54(para) src/menus/layer/previous.xml:64(para)
 msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
 msgstr "eller ved å klikke på lagnamnet i lagdialogen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
-"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
-"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
+"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=fec2df09a41ee04f5f525f275a934a83"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
-"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
+"md5=7969ab66d467dbfca94f2fb9602ec273"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Grenseverdi for alfa"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
-msgid "Transparency managing"
-msgstr "Handtering av gjennomsikt"
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Vend horisontalt"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Grenseverdi"
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:16(tertiary)
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Spegelvend horisontalt"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:19(primary)
+msgid "Flip horizontally (layer)"
+msgstr "Spegelvend horisontalt (lag)"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
-"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
-"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
-"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
-"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
-"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
-"displays an error message."
+"The <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> command reverses the active "
+"layer horizontally, that is, from left to right. It leaves the dimensions of "
+"the layer and the pixel information unchanged."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Grenseverdi for alfa</guimenuitem> omformar delvis "
-"gjennomsiktige område i det aktive laget til fullstendig gjennomsiktige "
-"eller fullstendig ugjennomsiktige område. Du kan setje grenseverdiane for "
-"omforminga frå 0 til 255. Kommandoen verkar bare på RGB-bilete med "
-"alfakanal. Dersom biletet er indeksert eller i gråskala, eller laget er utan "
-"alfakanal, er kommandoen inaktiv. Dersom du har merka av for <guilabel>Lås "
-"gjennomsikt</guilabel>, vil kommandoen gi ei feilmelding."
+"Kommandoen <guimenuitem>Vend horisontalt</guimenuitem> spegelvender det "
+"aktive laget horisontalt, dvs. frå venstre mot høgre. All anna informasjon i "
+"laget er uendra."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grenseverdi for alfa</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Beskriving av dialogvindauget"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
-msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen «Grenseverdi for alfa»"
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Vend horisontalt</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
-"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
-"transparency values above this threshold will become opaque and all "
-"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
-"transparent. The transition is abrupt."
-msgstr ""
-"Du kan setje grenseverdien for gjennomsikt, mellom 0 og 255, ved hjelp av "
-"glidebrytaren, eller ved å skrive direkte i tekstboksen. Alle verdiar for "
-"gjennomsikt høgare enn grenseverdien blir gjort om til fullstendig "
-"ugjennomsikt, medan alle verdiar lågare eller lik grenseverdien blir "
-"fullstendig gjennomsiktige. "
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
+msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
+msgstr "Bruk av «Vend laget horisontalt»"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:63(para)
 msgid ""
-"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
-"opaque."
+"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
+"reflected along the central <emphasis>vertical</emphasis> axis of the layer."
 msgstr ""
-"Dette valet vil aldri gjere fullstendig gjennomsiktige pikslar (alfa = 0) "
-"heilt ugjennomsiktige."
+"Laget etter vendinga. Laget er spegelvendt langs ein sentral "
+"<emphasis>vertikal</emphasis> biletakse."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
-msgid "Threshold Alpha example"
-msgstr "Eksempel på alfagrenseverdi"
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
+msgid "Semi-flatten"
+msgstr "Halvutflating"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
-msgid "A transparency gradient 0-255."
-msgstr "Ein gjennomsiktig fargeovergang 0-255."
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:18(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:22(secondary)
+msgid "Preserve anti-aliasing"
+msgstr "Bevar gjennomsikt"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
-msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
-msgstr "Grenseverdi sett til 50, 127 og 210."
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:21(primary)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Utjamning"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
-msgid "Discard Text Information"
-msgstr "Fjern tekstinformasjon"
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:17(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:18(secondary)
-msgid "Discard information"
-msgstr "Fjern informasjonen"
+"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
+"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. "
+"The command is useful when you need an anti-aliased image with indexed "
+"colors and transparency."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Halvutflating</guimenuitem> blir brukt når du har "
+"bruk for eit kantutjamna, indeksert bilete med gjennomsikt. Du finn meir om "
+"denne prosessen i kapitlet om filteret <link linkend=\"plug-in-semiflatten"
+"\">Halvutflating</link>."
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
 msgid ""
-"This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text "
-"layer is present."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semi-flatten</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Denne kommandoen høyrer til ei gruppe tekstkommandoar som er synlege bare "
-"når det er tekstlag i biletet."
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Halvutflating</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:26(title)
-msgid "The Discard Text command among text commands in the Layer menu"
-msgstr "Kommandoen «Fjern tekst» mellom tekstkommandoane i lagmenyen"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
+msgid "Select Bottom Layer"
+msgstr "Vel nedste laget"
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:36(para)
-msgid ""
-"When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific "
-"informations. This command lets you discard these informations, transforming "
-"the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is "
-"not evident."
-msgstr ""
-"Når du legg til <link linkend=\"gimp-tool-text\">tekst</link> i biletet, vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> registrere dette som spesielle data. Denne "
-"kommandoen fjernar denne informasjonen og gjer tekstlaget om til eit vanleg "
-"biletlag med punktgrafikk. Nytteverdien av denne kommandoen kan diskuterast."
+#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
+msgid "Bottom layer"
+msgstr "Botnlaget"
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:42(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
 msgid ""
-"Note that this transformation of text into bitmap is automatically performed "
-"when you apply a graphic operation to the text layer. You can get text "
-"information back by undoing the operation which modified the text."
+"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
+"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
+"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
+"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Også når du bruker grafiske operasjonar på eit tekstlag, vil laget "
-"automatisk bli omforma til <link linkend=\"glossary-bitmap\">punktgrafikk</"
-"link>. Du kan få tilbake tekstinformasjonen ved å angra operasjonen som "
-"modifiserte tekstlaget."
+"Kommandoen <guimenuitem>Vel nedste laget</guimenuitem> gjer det nedste laget "
+"i lagstabelen til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at "
+"markeringa som viser aktivt lag flytter seg til det nedste laget. Dersom det "
+"aktive laget er nedst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dersom biletet inneheld tekstlag, er kommandoen tilgjengeleg frå biletmenyen "
-"via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Forkast tekstinformasjon</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Vel nedste laget</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
-msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
-msgstr "Tekstkommandoane i lagmenyen"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
+msgstr "med snarvegtasten <keycap>End</keycap>"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
-msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
-msgstr "Desse kommandoane blir bare viste dersom det finst eit tekstlag"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Legg til alfakanal"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
-msgid "Text commands in the Layer menu"
-msgstr "Tekstkommandoane i lagmenyen"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
+msgid "Add Alpha channel to background layer"
+msgstr "Legg alfakanal til  bakgrunnslaget"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
-msgid "The Text Commands"
-msgstr "Tekstkommandoane"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
+msgid "Add Alpha channel"
+msgstr "Legg til alfakanal"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:33(listitem:xreflabel)
-msgid "Text along Path"
-msgstr "Tekst langs bane"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
+"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
+"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
+"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
+"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem>: Alfakanalen styrer "
+"gjennomsikt i biletet. Normalt blir det lagt til ein alfakanal i lagdialogen "
+"så snart du har meir enn eitt lag. Bare bakgrunnslaget er til vanleg utan "
+"alfakanal, men du kan legge til ein også her med denne kommandoen."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
-msgid "Text to Selection"
-msgstr "Tekst til utval"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
-"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
-"formed of areas of different transparency):"
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
 msgstr ""
-"Vala i nedtrekkslista <guilabel>Tekst til utval</guilabel> er dei same som "
-"du finn i menyen «gjennomsikt»:"
+"I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">lagdialogen</link> ved å velje <guimenuitem>Legg til alfakanal</"
+"guimenuitem> på lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
-msgid "Text to Selection:"
-msgstr "Tekst til utval:"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "Slå av lagmaske"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Legg til i utvalet"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
+msgid "Disable"
+msgstr "Slå av"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
-msgid "Add to Selection:"
-msgstr "Legg til i utvalet:"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
+msgid ""
+"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
+"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
+"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
+"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
+"red."
+msgstr ""
+"Til vanleg vil ei lagmaske verke på heile biletet. Dersom du av ein eller "
+"annan grunn ønskjer å kople ut lagmaska, utan å fjerne henne, kan du klikke "
+"på <guimenuitem>Slå av lagmaske</guimenuitem>. Det dukkar då opp eit merke "
+"framføre oppføringa. At maska er avslått blir også vist med ei raud ramme "
+"rundt lagmaska i lagdialogen."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Trekk frå utvalet"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Slå av lagmaska</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
-msgid "Subtract from Selection:"
-msgstr "Trekk frå utvalet:"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
+msgid ""
+"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
+"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"eller ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i noen system) medan du klikkar på "
+"miniatyren av maska i lagdialogen."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Snitt med utvalet"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
+"again on the layer mask's thumbnail."
+msgstr ""
+"Du kan angre denne handlinga ved å klikke av oppføringa i menyen "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Maske</guimenuitem></"
+"menuchoice> eller ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten (eller "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) medan du "
+"klikkar på miniatyren av maska i lagdialogen."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
-msgid "Intersect with Selection:"
-msgstr "Snitt med utvalet:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
+"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
+msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
+"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
-msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "Undermenyen «Stabel»"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
+msgid "Autocrop Layer"
+msgstr "Automatisk beskjering"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
-msgid "Stack"
-msgstr "Stabel"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:18(tertiary)
+msgid "Auto-crop"
+msgstr "Autobeskjering"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
-msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
-msgstr "Undermenyen «Stabel»"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(primary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Beskjer"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(secondary)
+msgid "Autocrop layer"
+msgstr "Automatisk beskjering av laget"
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
 msgid ""
-"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
-"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
-"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
-"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
-"out."
+"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
+"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
+"link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
+"which let you manually define the area to be cropped."
 msgstr ""
-"I lagdialogen finn du ei liste over kva for lag som finst i biletet. Dette "
-"er lagstabelen, eller bunka om du heller vil det slik. Undermenyen "
-"<guimenu>Stabel</guimenu> blir brukt for å gjere eit nytt lag til det aktive "
-"laget, eller å flytte det aktive laget i stabelen."
+"Kommandoen <guimenuitem>Automatisk beskjering</guimenuitem> finn sjølv ut "
+"korleis biletet skal klippast. Dette i motsetnad til <link linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\">beskjeringsverktøyet</link> som lar deg bestemme kva for deler "
+"av biletet som skal skjerast bort."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
+"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
+"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
+"encounters a different color, whatever its transparency."
+msgstr ""
+"Kommandoen ser etter størst mogleg einsfarga område rundt ytterkantane av "
+"laget og fjernar deretter dette området. Teknikken er å skanne laget langs "
+"ei vassrett linje og ei loddrett linje heilt til han finn ein annan farge, "
+"uavhengig av kor gjennomsiktig denne fargen er."
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
+"that is lost in a solid background which is too large."
+msgstr ""
+"Kommandoen er kanskje mest nyttig når teikneobjektet forsvinn i ein stor, "
+"einsfarga bakgrunn."
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Stabel</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Autobeskjer laget</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "Innhaldet i undermenyen"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
+msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
+msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+"After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
+"cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
+"unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green "
+"colors of the underlying layer."
 msgstr ""
-"Undermenyen <guisubmenu>Stabel</guisubmenu> inneheld desse kommandoane:"
+"Kommandoen utført. Det aktive laget, øvst, er skore ned til storleiken på "
+"sirkelen det inneheld. Laget er blitt mindre, og dei ubrukte områda gjort "
+"gjennomsiktige slik at dei grøne og gule fargane i dei underliggande laga "
+"blir synlege."
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
-msgstr "Reverser rekkefølgja for laga"
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
+msgid "Edit Layer Mask"
+msgstr "Rediger til lagmaske"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
-msgid "Reverse layer order"
-msgstr "Reverser rekkefølgja for laga"
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:20(tertiary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
-msgid "This command is self-explanatory."
-msgstr "Denne kommandoen bytter om rekkefølgja på laga i lagstabelen."
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:26(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the "
+"<guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the "
+"layer mask becomes the active component of the current layer and the layer "
+"mask is displayed in the Layers Dialog with a white border. When you uncheck "
+"it, the layer itself becomes the active component and it is displayed with a "
+"white border. You can also activate the component you want more simply by "
+"clicking on it in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"Når du klikkar på <guimenuitem>Rediger til lagmaske</guimenuitem> blir det "
+"slått på eller av eit merke framføre oppføringa. Når merket er synleg, viser "
+"dette at maska er sett som den aktive komponenten i laget. Dette blir også "
+"vist med ei kvit ramme rundt lagmaska i lagdialogen. Når merket ikkje er "
+"synleg, er det laget sjølv som er den aktive komponenten. Dette blir vist "
+"med ei kvit ramme rundt miniatyren av laget i lagdialogen. Du kan også velje "
+"komponent ved å klikke på den i lagdialogen."
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Aktivering"
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rediger lagmaska</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
 msgid ""
-"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
-"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Reverser rekkefølgja for laga</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Du kan angre det du gjer med denne funksjonen ved å klikke bort merket i "
+"menyen <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Masker</guimenuitem></"
+"menuchoice> eller ved å klikke på lagkomponenten i lagdialogen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/scale.xml:51(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:48(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
 msgstr "Bildefil"
@@ -627,14 +1724,6 @@ msgstr "Bildefil"
 msgid "Scale Layer"
 msgstr "Skaler laget"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
-msgid "Size managing"
-msgstr "Handtering av storleik"
-
 #: src/menus/layer/scale.xml:17(tertiary)
 msgid "Resize current layer and its content"
 msgstr "Å endre storleiken på laget og innhaldet i det"
@@ -645,39 +1734,41 @@ msgstr "Skaler laget"
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command resizes the layer and its "
-"contents. The image loses some of its quality by being scaled. The command "
-"displays a dialog where you can set parameters concerning the size of the "
-"layer and the image quality."
+"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
+"Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
+"The image loses some of its quality by being scaled. The command displays a "
+"dialog where you can set parameters concerning the size of the layer and the "
+"image quality."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Skaler laget</guimenuitem> forstørrer eller "
-"forminsker både laget og innhaldet i laget. Som vanleg ved skalering, blir "
-"kvaliteten på biletet redusert. Kommandoen opnar eit dialogvindauge der du "
-"kan bestemma kor stort du vil ha laget, og kvaliteten på biletet."
+"Kommandoen <guimenuitem>Skaler laget</guimenuitem> opnar dialogvindauget "
+"<quote>Skaler laget</quote> der du kan endra storleiken på laget og "
+"innhaldet i det. All skalerering, opp eller ned, vil reduserer kvaliteten på "
+"biletet. I dette vindauget er det difor lagt inn nokre val som styrer "
+"biletkvaliteten."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Skaler laget</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:46(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:43(title)
 msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
 msgstr "Beskriving av dialogen «Skaler laget»"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:45(title)
 msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
 msgstr "Dialogvindauget for «Skaler laget»"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:57(term) src/menus/layer/resize.xml:61(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:54(term) src/menus/layer/resize.xml:52(term)
 msgid "Layer Size"
 msgstr "Lagstorleik"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:59(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:56(para)
 msgid ""
 "When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
 "pixels from the existing ones. This procedure is called "
@@ -691,12 +1782,12 @@ msgstr ""
 "Når du forstørrer eller forminsker eit bilete, vil kvaliteten på biletet "
 "alltid bli litt forringa. Sjå nedanfor."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:73(term) src/menus/layer/resize.xml:65(term)
-#: src/menus/layer/new.xml:76(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:70(term) src/menus/layer/new.xml:77(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:56(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr "Breidde og høgde"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:75(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:72(para)
 msgid ""
 "The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
 "layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
@@ -714,7 +1805,7 @@ msgstr ""
 "uavhengige av kvarandre. Om du gjer dette, er det sjølvsagt ein risiko for "
 "at laget kan bli noe forvrengt."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:86(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:83(para)
 msgid ""
 "However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
 "different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
@@ -727,7 +1818,7 @@ msgstr ""
 "originalstorleiken. Bruker du fysiske måleeininga som t.d. mm, må du vere "
 "observant på <guilabel>X/Y oppløysinga</guilabel> til biletet."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:95(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:92(para)
 msgid ""
 "If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
 "but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
@@ -753,11 +1844,11 @@ msgstr ""
 "heilt ved første forsøket, ikkje forstørr vidare frå dette, men gå tilbake "
 "til det originale biletet (angrefunksjonen) og forstørr derifrå igjen."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:115(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:112(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitet"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:117(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:114(para)
 msgid ""
 "To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
 "or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
@@ -768,15 +1859,15 @@ msgstr ""
 "Nedtrekksmenyen blir brukt for å velje kva metode <application>GIMP</"
 "application> skal bruke for å fjerne eller legge til pikslar."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:126(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:123(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolasjon"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:130(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:127(term)
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:132(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:129(para)
 msgid ""
 "No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
 "when zooming. This method is low in quality, but very fast."
@@ -785,31 +1876,31 @@ msgstr ""
 "forstørra eller fjerna på same måten som ved zooming. Gir låg kvalitet, men "
 "er svært rask."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:140(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:137(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineær"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:142(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:139(para)
 msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
 msgstr "Denne metoden er eit godt kompromiss mellom fart og kvalitet."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:149(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:146(term)
 msgid "Cubic"
 msgstr "Kubisk"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:151(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:148(para)
 msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
 msgstr "Gir det beste resultatet, men kan ta lang tid."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:158(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:155(term)
 msgid "Sinc (Lanczos3)"
 msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:163(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
 msgid "Sinus cardinalis"
 msgstr "Sinus cardinalis"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:157(para)
 msgid ""
 "The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
 "Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
@@ -820,17 +1911,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:55(None)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:53(None)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:54(None)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
-"md5=fcc910def973b232bbf8080e88e691c8"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
@@ -841,13 +1921,6 @@ msgstr "Bildefil"
 msgid "Arbitrary Rotation"
 msgstr "Valfri rotasjon"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:16(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:15(tertiary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotasjon"
-
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:18(primary)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotér"
@@ -882,91 +1955,16 @@ msgstr ""
 "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:48(title) src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Eksempel"
-
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:52(title)
 msgid "Applying <quote>Rotate Arbitrary</quote>"
 msgstr "Med «Valfri rotasjon»"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
-msgid "Before applying the command"
-msgstr "Før utføringa av kommandoen"
-
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:68(para)
 msgid "The layer after it has been rotated 30° clockwise"
 msgstr "Laget etter rotering 30° med klokka"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
-"md5=1f73ba678d793dc7399202e0b7d66c1e"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:18(primary)
-msgid "Rotate 90° clockwise"
-msgstr "Roter 90° med klokka"
-
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem> command rotates the "
-"active layer by 90° around the center of the layer, with no loss of pixel "
-"data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the "
-"layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in "
-"<acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. "
-"However, you will not be able to see the parts which extend beyond the "
-"boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Rotér 90° med klokka</guimenuitem> roterer det "
-"aktive laget 90° rundt sentrum av laget. Operasjonen fører ikkje til tap av "
-"pikseldata. Forma på laget blir ikkje endra, men rotasjonen kan føre til at "
-"deler av laget kjem utføre biletkanten. Dette er tillatt i "
-"<application>GIMP</application> og betyr ikkje at det blir fjernat noe av "
-"laget, men at deler av det er usynleg til du anten flyttar på laget eller "
-"aukar storleiken på lerretet."
-
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Roter 90° med klokka</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:50(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate 90° clockwise</quote>"
-msgstr "Med «Roter 90° med klokka»"
-
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:66(para)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:67(para)
-msgid "The layer after it has been rotated"
-msgstr "Laget er rotert"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
@@ -1012,242 +2010,167 @@ msgstr ""
 msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
 msgstr "Med «Roter 90° mot klokka»"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
-"md5=2a6fafa4d5d168964b2131ac93bf0370"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
-msgid "Rotate 180°"
-msgstr "Roter 180°"
-
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem> command rotates the active layer "
-"by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The "
-"shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
-"shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the "
-"image limits."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Rotér 180°</guimenuitem> roterer det aktive laget "
-"180° rundt sentrum av laget. Operasjonen fører ikkje til tap av pikseldata. "
-"Forma på laget blir heller ikkje endra. Sidan laga er rektangulære, vil ei "
-"rotering på 180° bare snu laget opp ned utan at det går ut over biletkantane."
-
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Roter 180°</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:47(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate 180°</quote>"
-msgstr "Med  «Roter 180°»"
-
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:63(para)
-msgid "The layer after it has been rotated. It is turned upside down."
-msgstr "Laget er rotert og er nå opp/ned"
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:67(para)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:66(para)
+msgid "The layer after it has been rotated"
+msgstr "Laget er rotert"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:55(None)
+#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
-"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:10(title) src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
-msgid "Layer Boundary Size"
-msgstr "Sett laggrensene"
+#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Slett laget"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:15(tertiary)
-msgid "Resize current layer but not its content"
-msgstr "Å endre storleiken på laget men ikkje innhaldet i det"
+#: src/menus/layer/delete.xml:18(tertiary)
+msgid "Delete current layer"
+msgstr "Slett dette laget"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the image "
-"it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which case some "
-"parts of it are hidden. The <guimenuitem>Layer Boundary Size</guimenuitem> "
-"command displays a dialog in which you can set the dimensions for the active "
-"layer. This command changes the dimensions of the layer, but it does not "
-"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
+"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
+"layer from the image."
 msgstr ""
-"I <application>GIMP</application> treng eit lag ikkje ha same formatet og "
-"storleiken som biletet det høyrer til. Kommandoen <guimenuitem>Sett "
-"laggrensene</guimenuitem> opnar eit dialogvindauge der du kan bestemme "
-"grensene, eller storleiken om du vil, for det aktive laget. Kommandoen "
-"skalerer ikkje laget, slik at deler som fell utanfor grensene blir borte."
+"Kommandoen <guimenuitem>Slett laget</guimenuitem> fjernar det aktive laget "
+"frå biletet."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:35(para)
+#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Sett laggrensene</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:47(title)
-msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen «Sett laggrensene»"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:51(title)
-msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
-msgstr "Dialogen «Storleik på laggrense»"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:67(para)
-msgid ""
-"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
-"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
-"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
-"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
-"dimensions independently of each other."
-msgstr ""
-"Når dialogen blir opna, finn du dimensjonane for laget i desse boksane. Du "
-"kan skrive inn nye verdiar etter behov. Dersom boksane er lenka saman, dvs. "
-"at lenkesymbolet er ubrote, vil forholdet mellom breidde og høgde bli det "
-"same som før. Dersom du bryt lenka ved å klikke på symbolet, kan du skrive "
-"individuelle verdiar i dei to boksane."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:75(para)
-msgid ""
-"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
-"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
-"current size."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Dersom du ønskjer ei anna måleeining enn pikslar, bruker du nedtrekksmenyen."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:83(term)
-msgid "X Offset; Y Offset"
-msgstr "X- og Y-forskyving"
+"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Slett laget</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:85(para)
+#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
 msgid ""
-"By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
-"image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
-"relative to the same corner of the image. The default unit of measurement is "
-"pixels, but you can change it by using the drop-down menu. You can also "
-"place the layer in the center of the image by clicking on the "
-"<guibutton>Center</guibutton> button."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"Normalt blir laget plassert i det øvre, venstre hjørnet av biletet. Dette "
-"kan du forskyve dersom det er behov for det. Tala du skriv inn er koordinata "
-"for det øvre, venstre hjørnet for laget i høve til biletet. Normalt blir "
-"avstanden målt i pikslar, men dette kan du forandre til andre måleeiningar "
-"dersom du ønskjer. Trykker du på knappen <guibutton>Sentrer</guibutton> blir "
-"laget plassert i midten av biletet."
-
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
-msgid "Layer to Image Size"
-msgstr "Laget til biletformatet"
+"I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">lagdialogen</link> ved å velje <guimenuitem>Slett laget</guimenuitem> på "
+"lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar, eller klikke på knappen "
+"<placeholder-1/> nedst i dialogvindauget."
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
-msgid "Resize current layer to image size"
-msgstr "Å endre storleiken på laget til biletstorleiken"
+#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
+msgid "Select Next Layer"
+msgstr "Vel laget under"
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
-"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
-"layer with respect to the image."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Laget til biletformatet</guimenuitem> set "
-"laggrensene til det same som biletramma. Innhaldet i laget blir ikkje flytt "
-"i høve til biletet."
+#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
+msgid "Next layer"
+msgstr "Det neste laget"
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
+"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
+"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
+"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Laget til biletformatet</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Løft laget"
-
-#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
-msgid "Move current layer one position up"
-msgstr "Flytt det gjeldande laget eitt steg opp"
+"Kommandoen <guimenuitem>Vel laget under</guimenuitem> gjer laget nedanfor "
+"det aktive laget til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at "
+"markeringa som viser aktivt lag flytter eitt hakk ned. Dersom det aktive "
+"laget er nedst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
-"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
-"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
-"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
+"<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Løft laget</guimenuitem> flytter det aktive laget i "
-"lagstabelen eitt hakk oppover. Dersom det aktive laget er øvst, vil denne "
-"kommandoen vere deaktivert. Dersom det aktive laget er nedst og utan "
-"alfakanal er det utåd å løfte dette laget før du legg til alfakanal."
+"Merk at på det vanlege Windowstastaturet i engelsk oppsett refererer "
+"snartasten <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> ikkje til tasten i taltastaturet "
+"men til den andre <keycap>Page&nbsp;Down</keycap>-tasten i gruppa på seks "
+"tastar til venstre for taltastaturet."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Løft laget</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Vel neste lag</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
-msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr "eller ved å klikke på oppoverpila i lagdialogen."
+#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycap>Pil ned</keycap>"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
-msgid "Layer to Top"
-msgstr "Laget til toppen"
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
+msgid "Show Layer Mask"
+msgstr "Vis bare lagmaske"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
-msgid "Move current layer to the top of stack"
-msgstr "Flytter dette laget til øvst i lagstabelen"
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:15(tertiary)
+msgid "Show layer mask"
+msgstr "Vis lagmaske"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:20(tertiary)
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:23(primary)
+msgid "Show Layer Mask (command)"
+msgstr "Vidi lagmaske (kommando)"
+
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
-"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
-"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
-"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
-"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
+"The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the "
+"layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu "
+"entry, a check is displayed next to it and the layer mask's thumbnail in the "
+"Layers Dialog is shown with a green border. The layer itself is not "
+"modified; you can turn it visible again later."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Laget til toppen</guimenuitem> flytter det aktive "
-"laget i til topps i lagstabelen. Dersom det aktive laget er øvst, vil denne "
-"kommandoen vere deaktivert. Dersom det aktive laget er nedst og utan "
-"alfakanal er det uråd å løfte dette laget før du legg til alfakanal."
+"Kommandoen <guimenuitem>Vis bare lagmaske</guimenuitem> gjer maska meir "
+"synleg ved å gjere biletet usynleg. Klikkar du på oppføringa, dukkar det opp "
+"eit merke framføre oppføringa. Dette blir også vist med ei grøn ramme rundt "
+"lagmaska i lagdialogen. Laget blir ikkje forandra. Du kan gjere det synleg "
+"igjen når du ønskjer."
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Laget til toppen</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Vis lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:48(para)
 msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
+"or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
+"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"eller ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar på "
-"oppoverpila i lagdialogen."
+"eller ved å halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i noen system) medan du klikkar på "
+"miniatyren av maska i lagdialogen."
+
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
+"again on the layer mask's thumbnail."
+msgstr ""
+"Du kan angre denne handlinga ved å klikke av oppføringa i menyen "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Masker</guimenuitem></"
+"menuchoice> eller ved å halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten (eller "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) medan du "
+"klikkar på miniatyren av maska i lagdialogen."
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
 msgid "Select Previous Layer"
@@ -1273,14 +2196,14 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
 msgid ""
 "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page_Up</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
-"but to the other <keycap>Page_Up</keycap> key in the group of six keys to "
-"the left of the numeric keypad."
+"<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Up</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
 msgstr ""
-"På det vanlege Windowstastaturet refererer snartasten <keycap>Page Up</"
-"keycap> til denne tasten i den lille gruppa på seks tastar til venstre for "
-"taltastaturet. Vil du heller bruke taltastaturet, må du deaktivere med "
-"tasten <keycap>Num Lock</keycap>."
+"Merk at på det vanlege Windowstastaturet i engelsk oppsett refererer "
+"snartasten <keycap>Page&nbsp;Up</keycap> ikkje til tasten i taltastaturet "
+"men til den andre <keycap>Page&nbsp;Up</keycap>-tasten i gruppa på seks "
+"tastar til venstre for taltastaturet."
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -1312,236 +2235,98 @@ msgstr "med snarvegen <keycap>Pil opp</keycap>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset.png'; "
-"md5=2388953c4564df83062249e02a6edeca"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:139(None)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
-"md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
+"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
+"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
 msgstr "Bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:149(None)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; "
-"md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
-msgstr "Bildefil"
+"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Undermenyen «Gjennomsikt» i Lag-menyen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
-"md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gjennomsikt"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:169(None)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
-"md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:10(title) src/menus/layer/offset.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:66(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Forskyving"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:15(tertiary)
-msgid "Shift layer content"
-msgstr "Endre innhaldet i  laget"
+"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Undermenyen «Gjennomsikt» i lagmenyen"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</"
-"emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary "
-"is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how "
-"much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by "
-"shifting it."
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
+"use or affect the alpha channel of the active layer."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Forskyving</guimenuitem> flytter "
-"<emphasis>innhaldet</emphasis> i det aktive laget. Alt som blir flytt "
-"utanfor laggrensene blir skore vekk. Kommandoen har eit dialogvindauge der "
-"du kan bestemme kor langt laginnhaldet skal flyttast og kva det ledige "
-"rommet etter flyttinga skal fyllast med."
+"Undermenyen <guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu> inneheld kommandoar som "
+"påverkar alfakanalen i det aktive laget."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this submenu from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Forskyv</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:43(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med tastesnarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:54(title)
-msgid "Using the <quote>Offset</quote> Command"
-msgstr "Å bruke kommandoen forskyv"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Offset</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen «Forskyving»"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:70(term)
-msgid "X; Y"
-msgstr "X, Y"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:72(para)
-msgid ""
-"With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
-"be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
-"the offsets in the text boxes. Positive values move the layer to the right "
-"and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different "
-"unit of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is "
-"sometimes useful."
-msgstr ""
-"Du skriv verdiar i tekstboksane for kor langt laginnhaldet skal flyttast "
-"horisontalt (X) og vertikalt (Y). Positive verdiar gjer at innhaldet blir "
-"flytt mot høgre og nedover, negative verdiar mot venstre og oppover. Den "
-"vanlege måleeininga er pikslar, men dette kan du forandre etter behov med "
-"nedtrekksmenyen. I mange tilfelle vil eininga prosent vere nyttig."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:84(term)
-msgid "Offset by x/2, y/2"
-msgstr "Forskyv med x/2, y/2"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:86(para)
-msgid ""
-"With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and "
-"<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
-"half the width and half the height of the image."
-msgstr ""
-"Dette merkelege namnet betyr at dersom du trykker på denne knappen vil "
-"<guilabel>X</guilabel> og <guilabel>Y</guilabel> bli sett til nøyaktig halve "
-"lagbreidda og halve laghøgda."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:98(term)
-msgid "Edge Behavior"
-msgstr "Utfylling"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
-"contents of the layer are shifted:"
-msgstr ""
-"Du kan velje mellom tre ulike måtar for å fylle det ledige rommet som "
-"oppstår etter flyttinga:"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:106(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
-"is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
-"so none of the content is lost."
-msgstr ""
-"<emphasis>Bryt rundt</emphasis>: Den ledige plassen på ei av sidene blir "
-"fylt opp med den delen av laget som hamnar utanfor lagkanten. Dermed "
-"forsvinn ingenting av laget."
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:114(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
-"with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
-msgstr ""
-"<emphasis>Fyll med bakgrunnsfarge</emphasis>: Den ledige plassen blir fylt "
-"opp med den bakgrunnsfargen som er aktiv i verktøykassa."
+#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
+msgstr "Innhaldet i undermenyen «Gjennomsikt»"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:121(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
-"If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
-"(grayed out)."
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
+"commands:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Gjer gjennomsiktig</emphasis>: Den ledige plassen blir gjort "
-"gjennomsiktig. Dersom laget ikkje har alfakanal, er denne kommandoen ikkje "
-"aktivert."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:136(title)
-msgid "Using <quote>Offset</quote> together with <quote>Edge Behaviors</quote>"
-msgstr "Å bruke kommandoen «forskyv» saman med ulike utfyllingar"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:142(para)
-msgid "The Original"
-msgstr "Original"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:152(para)
-msgid "Y = -40, wrap"
-msgstr "Y = -40, bryt"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:162(para)
-msgid "Y = -40, bg color"
-msgstr "Y = -40, bg-farge"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:172(para)
-msgid "X = 40, transparent"
-msgstr "X = 40, gjennomsikt"
+"Undermenyen <guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu> inneheld følgjande "
+"kommandoar:"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
-msgid "Select Next Layer"
-msgstr "Vel laget under"
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
+msgid "New From Visible"
+msgstr "Nytt frå synlege"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
-msgid "Next layer"
-msgstr "Det neste laget"
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:13(tertiary)
+msgid "Create a new layer from visible layers"
+msgstr "Opprett eit nytt lag frå synlege lag"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
-"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"This command merges the visible layers into a new layer at the top of the "
+"layer stack."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vel laget under</guimenuitem> gjer laget nedanfor "
-"det aktive laget til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at "
-"markeringa som viser aktivt lag flytter eitt hakk ned. Dersom det aktive "
-"laget er nedst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
+"Denne kommandoen flettar saman dei synlege laga til eit nytt lag øvst i "
+"lagstabelen."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:20(para)
 msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page_Down</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
-"but to the other <keycap>Page_Down</keycap> key in the group of six keys to "
-"the left of the numeric keypad."
+"The aim is to further manipulate the result, but keep the steps that created "
+"this situation. Example: You want to selectively blur some areas of your "
+"multilayer image. You create a new layer from what you see, blur it and then "
+"apply a layer mask to erase the parts you want your original work to show."
 msgstr ""
-"På det vanlege Windowstastaturet refererer snartasten <keycap>Page Down</"
-"keycap> til denne tasten i den lille gruppa på seks tastar til venstre for "
-"taltastaturet. Vil du heller bruke taltastaturet, må du deaktivere med "
-"tasten <keycap>Num Lock</keycap>."
+"Føremålet er å kunne arbeide vidare på resultatet men behalde stega som "
+"førte hit. Eit eksempel: Du ønskjer å sløre noen område i eit bilete med "
+"fleire lag. Dersom du oppretter eit nytt lag frå dei synlege laga, slører "
+"dette og legg på ei lagmaske, og visker ut dei områda som ikkje skal slørast "
+"på originalbiletet."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New From Visible</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vel neste lag</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
-msgstr "eller med snarvegen <keycap>Pil ned</keycap>"
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt ffrå synlege</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:50(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=16ba97364a105bf8906bdff0d9887a84"
 msgstr "Bildefil"
@@ -1556,34 +2341,35 @@ msgstr "Opprett eit nytt lag"
 
 #: src/menus/layer/new.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command adds a new, empty layer to "
-"the layer stack of the image, just above the active layer. The command "
-"displays a dialog in which you can specify the size of the new layer."
+"The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create a "
+"New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
+"layer stack of the image, just above the active layer. The command displays "
+"a dialog in which you can specify the size of the new layer."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem> legg eit nytt, tomt lag inn i "
-"biletet like over det aktive laget. Når du trykker på kommandoen, kjem det "
-"opp eit dialogvindauge der du kan bestemma storleik og fylltype for det nye "
-"laget."
+"Kommandoen <guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem> opnar dialogvindauget "
+"<quote>Opprett eit nytt lag</quote> der du kan legge til eit nytt, tomt lag "
+"i stabelen like over det aktive laget. du kan velje namn, storleik og "
+"fylltype for det nye laget."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:46(title)
 msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
 msgstr "Beskriving av dialogen «Nytt lag»"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:47(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:48(title)
 msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
 msgstr "Dialogvindauget for «Nytt lag»"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:55(para)
 msgid ""
 "Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
 "the image for that you create this new layer and next to the title a "
@@ -1595,11 +2381,11 @@ msgstr ""
 "biletet. Dette som ein kontroll på at du har vald det rette biletet når du "
 "har fleire framme på skjermen samstundes."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:62(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:63(term)
 msgid "Layer Name"
 msgstr "Namn på laget"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:64(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:65(para)
 msgid ""
 "The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
 "is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
@@ -1614,7 +2400,7 @@ msgstr ""
 "velje eit namn som er i bruk frå før, vil det bli lagt til eit tal, for "
 "eksempel «Nytt lag#1», når du klikkar på knappen <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:78(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:79(para)
 msgid ""
 "The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
 "initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
@@ -1625,11 +2411,11 @@ msgstr ""
 "tekstboksane ikkje passer, kan du skrive inn nye tal eller bruke piltastane "
 "til høgre for tekstboksen."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:87(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:88(term)
 msgid "Layer Fill Type"
 msgstr "Fylltype for laget"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:89(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:90(para)
 msgid ""
 "There are four options for the solid color that fills the layer: the current "
 "<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
@@ -1641,419 +2427,218 @@ msgstr ""
 "guilabel>, <guilabel>Kvit</guilabel> eller <guilabel>Gjennomsiktig</"
 "guilabel>."
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
-msgid "New Layer Group"
-msgstr "Ny laggruppe"
-
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:12(primary)
-msgid "Layer Group"
-msgstr "Laggruppe"
-
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:13(secondary)
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command creates a new layer group directly. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen oppretter ei ny laggruppe direkte. Sjå meir om dette i "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
-
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can access this command from an image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
-"clicking on the layer dialog."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen i biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Opprett ei ny laggruppe</"
-"guimenuitem></menuchoice> eller frå menyen som dukkar opp når du "
-"høgreklikkar i lagdialogen."
-
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
-msgid "New From Visible"
-msgstr "Nytt frå synlege"
-
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:13(tertiary)
-msgid "Create a new layer from visible layers"
-msgstr "Opprett eit nytt lag frå synlege lag"
-
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command merges the visible layers into a new layer at the top of the "
-"layer stack."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen flettar saman dei synlege laga til eit nytt lag øvst i "
-"lagstabelen."
-
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:20(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:46(None)
 msgid ""
-"The aim is to further manipulate the result, but keep the steps that created "
-"this situation. Example: You want to selectively blur some areas of your "
-"multilayer image. You create a new layer from what you see, blur it and then "
-"apply a layer mask to erase the parts you want your original work to show."
-msgstr ""
-"Føremålet er å kunne arbeide vidare på resultatet men behalde stega som "
-"førte hit. Eit eksempel: Du ønskjer å sløre noen område i eit bilete med "
-"fleire lag. Dersom du oppretter eit nytt lag frå dei synlege laga, slører "
-"dette og legg på ei lagmaske, og visker ut dei områda som ikkje skal slørast "
-"på originalbiletet."
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:32(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:143(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New From Visible</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt ffrå synlege</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
-msgid "Merge Down"
-msgstr "Flett saman nedover"
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
+"md5=e50e907e874dba85982a8ad0f846bcbe"
+msgstr "Bilete"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
-msgid "Merge current layer with the underlying layer"
-msgstr "Flett saman det gjeldande laget med laget under."
-
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:154(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
-"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
-"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
-"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
-"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
-"this command will generally change the appearance of the image."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Flett saman nedover</guimenuitem> fletter det aktive "
-"laget saman med laget like under. Det blir tatt omsyn til innstillingane til "
-"det aktive laget, slik som gjennomsikt og <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">modus</link>. Det samansette laget vil vere i normalmodus og "
-"vil arve gjennomsikta frå det nedre laget. Dersom det nedre laget er "
-"gjennomsiktig eller er i anna modus enn normalmodus, vil denne kommandoen "
-"til vanleg føre til synlege forandringer i biletet."
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
+"md5=32f36d37ac8c7ef5b7bb945283e016b7"
+msgstr "Bilete"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:169(None)
 msgid ""
-"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
-"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
-"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
-"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
-"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
-"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
-"the way the image looks."
-msgstr ""
-"Den mest vanlege bruksmåten for <guimenuitem>Flett saman nedover</"
-"guimenuitem> er å opprette eit ugjennomsiktig «basislag», som oftast "
-"einsfarga og i normalmodus, og bruke dette som underlag for eit «arbeidslag». "
-"Dermed blir det lettare å sjå kva du gjer på arbeidslaget, særleg om du "
-"arbeider med meir eller mindre gjennomsiktige område. Når arbeidet er "
-"utført, fletter du dei to laga saman. Resten av biletet blir uforandra."
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
+"md5=16c0e7b62c4b174921cc4bdb7c2c1bbf"
+msgstr "Bilete"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:180(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Flett saman nedover</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
+"md5=bdb8aa2bf113455ef63f6a9295c7113f"
+msgstr "Bilete"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
+#: src/menus/layer/resize.xml:197(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
-msgstr "Undermenyen «Masker»"
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
+"md5=91d465eeb579e578984d894dc727967f"
+msgstr "Bilete"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
+#: src/menus/layer/resize.xml:9(title) src/menus/layer/resize.xml:17(primary)
+msgid "Layer Boundary Size"
+msgstr "Sett laggrensene"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
-msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Undermenyen «Masker» i menyen «Lag»"
+#: src/menus/layer/resize.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer but not its content"
+msgstr "Å endre storleiken på laget men ikkje innhaldet i det"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
-"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
-"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
-"masks and how to use them."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
+"others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not "
+"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
 msgstr ""
-"Undermenyen <guimenu>Masker</guimenu> i <guimenu>Lag</guimenu>-menyen "
-"inneheld kommandoar som verkar på lagmasker. Med dei ulike postane kan du "
-"opprette masker, arbeide på masker, fjerne masker eller omforme ei maske til "
-"eit utval. Sjå meir om dette under <link linkend=\"gimp-layer-mask"
-"\">Lagmasker</link>."
+"I <acronym>GIMP</acronym> treng eit lag ikkje ha same storleiken som dei "
+"andre laga. Denne kommandoen endrar storleiken på laget men <link linkend="
+"\"gimp-layer-scale\">skalerer</link> ikkje  innhaldet."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Maske</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
-msgstr "Innhald i undermenyen"
-
-#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
-msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
-msgstr "Kommandoane i undermenyen «Masker»:"
-
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
-msgid "Show Layer Mask"
-msgstr "Vis bare lagmaske"
-
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
-msgid "Mask managing"
-msgstr "Handtering av maske"
-
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:15(tertiary)
-msgid "Show layer mask"
-msgstr "Vis lagmaske"
-
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Masker"
-
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Lagmaske"
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Sett laggrensene</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:20(tertiary)
-msgid "Show"
-msgstr "Vis"
+#: src/menus/layer/resize.xml:38(title)
+msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Sett laggrensene»"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:23(primary)
-msgid "Show Layer Mask (command)"
-msgstr "Vidi lagmaske (kommando)"
+#: src/menus/layer/resize.xml:42(title)
+msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
+msgstr "Dialogen «Storleik på laggrense»"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the "
-"layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu "
-"entry, a check is displayed next to it and the layer mask's thumbnail in the "
-"Layers Dialog is shown with a green border. The layer itself is not "
-"modified; you can turn it visible again later."
+"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
+"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
+"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
+"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
+"dimensions independently of each other."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vis bare lagmaske</guimenuitem> gjer maska meir "
-"synleg ved å gjere biletet usynleg. Klikkar du på oppføringa, dukkar det opp "
-"eit merke framføre oppføringa. Dette blir også vist med ei grøn ramme rundt "
-"lagmaska i lagdialogen. Laget blir ikkje forandra. Du kan gjere det synleg "
-"igjen når du ønskjer."
+"Når dialogen blir opna, finn du dimensjonane for laget i desse boksane. Du "
+"kan skrive inn nye verdiar etter behov. Dersom boksane er lenka saman, dvs. "
+"at lenkesymbolet er ubrote, vil forholdet mellom breidde og høgde bli det "
+"same som før. Dersom du bryt lenka ved å klikke på symbolet, kan du skrive "
+"individuelle verdiar i dei to boksane."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
+"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
+"current size."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vis lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
+"Dersom du ønskjer ei anna måleeining enn pikslar, bruker du nedtrekksmenyen."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:77(term)
+msgid "X Offset; Y Offset"
+msgstr "X- og Y-forskyving"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:79(para)
 msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+"These coordinates are relative to the layer, not to the image. They are used "
+"to move a frame that determines which part of the layer content will be "
+"selected for the resized layer. In our example, the layer and the content "
+"have the same dimensions, and, of course, you have no frame to move. If you "
+"reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the "
+"frame of the resized layer appears in the preview."
 msgstr ""
-"eller ved å halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i noen system) medan du klikkar på "
-"miniatyren av maska i lagdialogen."
+"Desse koordinata er relative til laget, ikkje til biletet. dei blir brukte "
+"for å flytte ei ramme som bestemmer kva del av laginnhaldet som skal merkast "
+"for å endra storleiken. I eksempelet har laget og innhaldet den same "
+"storleiken og du har difor sjølvsagt inge ramme å flytte på. Dersom du "
+"reduserer <guilabel>Breidd</guilabel> og <guilabel>Høgd </guilabel>, vil "
+"ramma for laget som er endra bli vist i førehandsvisinga."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:89(para)
 msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
+"Below the coordinates, a preview represents the layer with the frame of the "
+"resized layer. You can move this frame using the X and Y offsets and also "
+"dragging the cross-shaped moving pointer that appears when the mouse pointer "
+"overflies the layer area."
 msgstr ""
-"Du kan angre denne handlinga ved å klikke av oppføringa i menyen "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Masker</guimenuitem></"
-"menuchoice> eller ved å halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten (eller "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) medan du "
-"klikkar på miniatyren av maska i lagdialogen."
+"Under koordinata er det ei førehandsvising av laget med ramma for laget som "
+"har endra storleik. Du kan flytte denne ramma ved og bruke x- og y-"
+"forskyvinga eller ved å dra den korsforma peikaren som kjem fram når "
+"musepeikaren er over lagområdet."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
-"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/layer/resize.xml:98(term)
+msgid "The Center button"
+msgstr "Sentreringsknappen"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
-msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
-msgstr "Trekk frå utvalet"
+#: src/menus/layer/resize.xml:100(para)
+msgid "This button allows you to place the frame at the center of the layer."
+msgstr "Med denne knappen kan du plasere ramma i sentrum av laget."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
-msgid "Subtract layer mask from selection"
-msgstr "Trekk lagmaska frå utvalet"
+#: src/menus/layer/resize.xml:110(title)
+msgid "Resizing Layer"
+msgstr "Endra lagstorleik"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Trekk frå utvalet"
+#: src/menus/layer/resize.xml:113(term)
+msgid "Resizing a layer larger"
+msgstr "Gjere eit lag større"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
-"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
-"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
-"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
-"by this command."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Trekk frå utvalet</guimenuitem> omformar lagmaska i "
-"det aktive laget til eit utval som deretter blir trekt i frå det utvalet som "
-"finst frå før i laget. Kvite område i lagmaska blir til utvalde område og "
-"svarte område blir til ikkje utvalde område. Grå område blir til delvis "
-"utvalde område. Sjølve lagmaska blir ikkje forandra."
+#: src/menus/layer/resize.xml:115(para)
+msgid "You can't resize a layer to bigger dimensions than that of the image."
+msgstr "Du kan ikkje gjere eit lag større enn biletet."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:119(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"If the layer is smaller than the image, you can enlarge <guilabel>Width</"
+"guilabel> and/or <guilabel>Height </guilabel>. There is no good reason to do "
+"that, except if you want to enlarge the layer to the size of the image; but, "
+"in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
+"\">Layer to Image Size</link>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Trekk frå utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
+"Dersom laget er mindre enn biletet, kan du gjere <guilabel>Breidd</guilabel> "
+"og/eller <guilabel>Høgd</guilabel> større. Det er eigentleg ikkje nokon gode "
+"grunnar for å gjere dette, unntatt dersom du vil setje laget til same "
+"storleik so biletet, men då kan du enklare bruke <link linkend=\"gimp-layer-"
+"resize-to-image\">Laget til biletstorleiken</link>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
-msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
-msgstr "Eksempel på bruk av «Trekk frå utvalet»"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is subtracted from the initial selection."
-msgstr ""
-"Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med "
-"ei lagmaske oppretta med initieringskommandoen «Alfakanalen til laget», og "
-"til høgre etter bruk av kommandoen «Trekk frå utvalet»."
+#: src/menus/layer/resize.xml:131(term)
+msgid "Resizing a layer smaller"
+msgstr "Gjere eit lag mindre"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/resize.xml:133(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
-"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
-msgid "Mask to Selection"
-msgstr "Maske til utval"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
-msgid "Convert layer mask to a selection"
-msgstr "Omform ei lagmaske til eit utval"
+"You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
+msgstr "Du kan gjere laget mindre for å fjerne uønskte delar."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
-msgid "Convert to a selection"
-msgstr "Omform til eit utval"
+#: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
+msgid "Original image with 2 layers"
+msgstr "Originalbilete med to lag"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
-"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
-"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
-"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Maske til utval</guimenuitem> gjer om lagmaska i det "
-"aktive laget til eit utval. Denne erstatter utvalet som finst frå før i "
-"laget. Kvite område i lagmaska blir til utvalde område og svarte område blir "
-"til ikkje utvalde område. Grå område blir til delvis utvalde område. Sjølve "
-"lagmaska blir ikkje forandra."
+#: src/menus/layer/resize.xml:157(para)
+msgid "The two layers"
+msgstr "Dei to laga"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Maske til utval</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/resize.xml:172(para)
+msgid "The selected layer for resizing"
+msgstr "Laget som skal få ny storleik er merkt"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:183(para)
 msgid ""
-"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
-"Layers Dialog."
+"The frame representing the new layer size. It has been placed at the center "
+"of the layer using the <guibutton> Center</guibutton> button."
 msgstr ""
-"eller frå menyen som sprett opp når du høgreklikkar på det aktive laget i "
-"lagdialogvindauget."
+"Ramma viser den nye lagstorleiken. Ho er plassert i midten av laget med "
+"knappen <guibutton>Sentrer</guibutton>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
-msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
-msgstr "Eksempel på bruk av «Maske til utval»"
+#: src/menus/layer/resize.xml:193(title)
+msgid "Result"
+msgstr "Resultat"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:202(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer replaces the initial selection."
+"If the image has only one layer, it's better to use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\">Crop tool</link>."
 msgstr ""
-"Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med "
-"ei lagmaske oppretta med startverdien «Alfakanalen for laget», og til høgre "
-"etter bruk av kommandoen «Maske til utval». Utvalet med ugjennomsiktige "
-"pikslar i det aktive laget erstattar det opphavlege utvalet."
+"Dersom biletet berre har eitt lag, er det betre å bruke <link linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\">beskjeringsverktøyet</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2119,583 +2704,407 @@ msgstr ""
 "ugjennomsiktige pikslar i det aktive laget er det som var felles for det "
 "opphavlege utvalet og maska."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
-"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
-msgid "Add Layer Mask to Selection"
-msgstr "Legg til i utvalet"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(secondary)
-msgid "Add layer mask to selection"
-msgstr "Å legge ei maske til eit utval"
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Ny laggruppe"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:22(tertiary)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Legg til i utvalet"
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:12(primary)
+msgid "Layer Group"
+msgstr "Laggruppe"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Utval"
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:13(secondary)
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
-"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
-"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
-"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+"This command creates a new layer group directly. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Legg til i utvalet</guimenuitem> omformar lagmaska i "
-"det aktive laget til eit utval og adderer dette til det eksisterande "
-"utvalet. Kvite område i lagmaska blir til utvalde og svarte område til ikkje "
-"utvalde område. Gråtoner i maska blir til delvis utvalde område. Lagmaska "
-"blir ikkje forandra."
+"Denne kommandoen oppretter ei ny laggruppe direkte. Sjå meir om dette i "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this command from an image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
+"clicking on the layer dialog."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Legg til utval</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
-msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
-msgstr "Eksempel på bruk av «Legg til i utvalet»"
+"Du har tilgang til denne undermenyen i biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Opprett ei ny laggruppe</"
+"guimenuitem></menuchoice> eller frå menyen som dukkar opp når du "
+"høgreklikkar i lagdialogen."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:60(None)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is added to the initial selection."
-msgstr ""
-"Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med "
-"ei lagmaske oppretta med initieringskommandoen «Alfakanalen til laget», og "
-"til høgre etter å ha lagt lagmaske til utvalet."
-
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
-msgid "Edit Layer Mask"
-msgstr "Rediger til lagmaske"
+"@@image: 'images/menus/layer/offset.png'; "
+"md5=2388953c4564df83062249e02a6edeca"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:20(tertiary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
+"md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:26(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:149(None)
 msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the "
-"<guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the "
-"layer mask becomes the active component of the current layer and the layer "
-"mask is displayed in the Layers Dialog with a white border. When you uncheck "
-"it, the layer itself becomes the active component and it is displayed with a "
-"white border. You can also activate the component you want more simply by "
-"clicking on it in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"Når du klikkar på <guimenuitem>Rediger til lagmaske</guimenuitem> blir det "
-"slått på eller av eit merke framføre oppføringa. Når merket er synleg, viser "
-"dette at maska er sett som den aktive komponenten i laget. Dette blir også "
-"vist med ei kvit ramme rundt lagmaska i lagdialogen. Når merket ikkje er "
-"synleg, er det laget sjølv som er den aktive komponenten. Dette blir vist "
-"med ei kvit ramme rundt miniatyren av laget i lagdialogen. Du kan også velje "
-"komponent ved å klikke på den i lagdialogen."
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; "
+"md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:159(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rediger lagmaska</guimenuitem></menuchoice>"
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
+"md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:169(None)
 msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"Du kan angre det du gjer med denne funksjonen ved å klikke bort merket i "
-"menyen <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Masker</guimenuitem></"
-"menuchoice> eller ved å klikke på lagkomponenten i lagdialogen."
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
+"md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
-msgid "Disable Layer Mask"
-msgstr "Slå av lagmaske"
+#: src/menus/layer/offset.xml:10(title) src/menus/layer/offset.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:66(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Forskyving"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
-msgid "Disable"
-msgstr "Slå av"
+#: src/menus/layer/offset.xml:15(tertiary)
+msgid "Shift layer content"
+msgstr "Endre innhaldet i  laget"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:21(para)
 msgid ""
-"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
-"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
-"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
-"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
-"red."
+"The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</"
+"emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary "
+"is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how "
+"much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by "
+"shifting it."
 msgstr ""
-"Til vanleg vil ei lagmaske verke på heile biletet. Dersom du av ein eller "
-"annan grunn ønskjer å kople ut lagmaska, utan å fjerne henne, kan du klikke "
-"på <guimenuitem>Slå av lagmaske</guimenuitem>. Det dukkar då opp eit merke "
-"framføre oppføringa. At maska er avslått blir også vist med ei raud ramme "
-"rundt lagmaska i lagdialogen."
+"Kommandoen <guimenuitem>Forskyving</guimenuitem> flytter "
+"<emphasis>innhaldet</emphasis> i det aktive laget. Alt som blir flytt "
+"utanfor laggrensene blir skore vekk. Kommandoen har eit dialogvindauge der "
+"du kan bestemme kor langt laginnhaldet skal flyttast og kva det ledige "
+"rommet etter flyttinga skal fyllast med."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Slå av lagmaska</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
-msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"eller ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i noen system) medan du klikkar på "
-"miniatyren av maska i lagdialogen."
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Forskyv</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Du kan angre denne handlinga ved å klikke av oppføringa i menyen "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Maske</guimenuitem></"
-"menuchoice> eller ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten (eller "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) medan du "
-"klikkar på miniatyren av maska i lagdialogen."
-
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
-msgid "Delete Layer Mask"
-msgstr "Slett lagmaske"
+"eller med tastesnarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:15(tertiary)
-msgid "Delete layer mask"
-msgstr "Slett lagmaske"
+#: src/menus/layer/offset.xml:54(title)
+msgid "Using the <quote>Offset</quote> Command"
+msgstr "Å bruke kommandoen forskyv"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:20(tertiary)
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
+#: src/menus/layer/offset.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Offset</quote> dialog"
+msgstr "Dialogen «Forskyving»"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
-"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
-"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
-"out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Slett lagmaske</guimenuitem> fjernar lagmaska frå "
-"det aktive laget utan å gjere forandringar på dette laget. Dersom det ikkje "
-"finst lagmaske i det aktive laget, er kommandoen ikkje aktivert."
+#: src/menus/layer/offset.xml:70(term)
+msgid "X; Y"
+msgstr "X, Y"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:72(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
+"be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
+"the offsets in the text boxes. Positive values move the layer to the right "
+"and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different "
+"unit of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is "
+"sometimes useful."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Slett lagmaska</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
-msgid "Apply Layer Mask"
-msgstr "Flett lagmaske"
-
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
-msgid "Apply"
-msgstr "Bruk"
+"Du skriv verdiar i tekstboksane for kor langt laginnhaldet skal flyttast "
+"horisontalt (X) og vertikalt (Y). Positive verdiar gjer at innhaldet blir "
+"flytt mot høgre og nedover, negative verdiar mot venstre og oppover. Den "
+"vanlege måleeininga er pikslar, men dette kan du forandre etter behov med "
+"nedtrekksmenyen. I mange tilfelle vil eininga prosent vere nyttig."
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
-msgid "Apply Layer Mask (command)"
-msgstr "Bruk lagmaske (kommando)"
+#: src/menus/layer/offset.xml:84(term)
+msgid "Offset by x/2, y/2"
+msgstr "Forskyv med x/2, y/2"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:86(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
-"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
-"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
-"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
-"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
+"With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and "
+"<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
+"half the width and half the height of the image."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Legg til lagmaske</guimenuitem> fletter lagmaska "
-"saman med det akive laget. Gjennomsikt i lagmaska blir overført til "
-"alfakanalen, som blir oppretta dersom han manglar, og lagmaska blir fjerna. "
-"Dersom laget ikkje har lagmaske, er kommandoen grå ut som ikkje aktiv. Sjå "
-"også kapitlet om <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
+"Dette merkelege namnet betyr at dersom du trykker på denne knappen vil "
+"<guilabel>X</guilabel> og <guilabel>Y</guilabel> bli sett til nøyaktig halve "
+"lagbreidda og halve laghøgda."
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bruk lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/offset.xml:98(term)
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Utfylling"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:100(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
-msgid "Add Layer Mask"
-msgstr "Legg til lagmaske"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
-msgid "Add a mask"
-msgstr "Legg til ei lagmaske"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
+"You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
+"contents of the layer are shifted:"
+msgstr ""
+"Du kan velje mellom tre ulike måtar for å fylle det ledige rommet som "
+"oppstår etter flyttinga:"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:106(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
-"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
-"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
+"<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
+"is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
+"so none of the content is lost."
 msgstr ""
-"Du bruker kommandoen <guimenuitem>Legg til lagmaske</guimenuitem> for å legg "
-"inn ei lagmaske i det aktive laget. Kommandoen opnar eit dialogvindauge der "
-"du kan bestemma ein del utgangsverdiar for maska. Dersom laget har ei maske "
-"frå før, eller at det ikkje kan ha maske fordi laget manglar alfakanal, er "
-"kommandoen ikkje aktivert."
+"<emphasis>Bryt rundt</emphasis>: Den ledige plassen på ei av sidene blir "
+"fylt opp med den delen av laget som hamnar utanfor lagkanten. Dermed "
+"forsvinn ingenting av laget."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:114(para)
 msgid ""
-"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
-"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
-"Mask</link> section for more information."
+"<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
+"with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
 msgstr ""
-"Med lagmaska bestemmer du kva for deler av laget som skal vere "
-"gjennomsiktig, delvis gjennomsiktig eller heilt ugjennomsiktig. Du finn meir "
-"om dette i kapitlet om <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
+"<emphasis>Fyll med bakgrunnsfarge</emphasis>: Den ledige plassen blir fylt "
+"opp med den bakgrunnsfargen som er aktiv i verktøykassa."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:121(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
+"<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
+"If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
+"(grayed out)."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Legg til lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
+"<emphasis>Gjer gjennomsiktig</emphasis>: Den ledige plassen blir gjort "
+"gjennomsiktig. Dersom laget ikkje har alfakanal, er denne kommandoen ikkje "
+"aktivert."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
-msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogvindauget"
+#: src/menus/layer/offset.xml:136(title)
+msgid "Using <quote>Offset</quote> together with <quote>Edge Behaviors</quote>"
+msgstr "Å bruke kommandoen «forskyv» saman med ulike utfyllingar"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
-msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for «Legg til lagmaske»"
+#: src/menus/layer/offset.xml:142(para)
+msgid "The Original"
+msgstr "Original"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
-msgid "Initialize Layer Mask to"
-msgstr "Set startverdien for lagmaska til:"
+#: src/menus/layer/offset.xml:152(para)
+msgid "Y = -40, wrap"
+msgstr "Y = -40, bryt"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
-msgid ""
-"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
-"mask:"
-msgstr "Menyen gir deg valet mellom fleire startverdiar for lagmaska:"
+#: src/menus/layer/offset.xml:162(para)
+msgid "Y = -40, bg color"
+msgstr "Y = -40, bg-farge"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
-msgid "White (full opacity)"
-msgstr "Kvit (Heilt ugjennomsiktig)"
+#: src/menus/layer/offset.xml:172(para)
+msgid "X = 40, transparent"
+msgstr "X = 40, gjennomsikt"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
-msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
-"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
-"layer until you paint on the layer mask."
-msgstr ""
-"Lagmaska vil gjere laget heilt ugjennomsiktig. Dette betyr at du ikkje vil "
-"sjå noen endringar i biletet før du gjer laget meir eller mindre "
-"gjennomsiktig ved å teikna på lagmaska med ein mørk farge."
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "Laget til biletformatet"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
-msgid "Black (full transparency)"
-msgstr "Svart (Heilt gjennomsiktig)"
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer to image size"
+msgstr "Å endre storleiken på laget til biletstorleiken"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
 msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
-"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
-"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
+"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
+"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
+"layer with respect to the image."
 msgstr ""
-"Lagmaska vil gjere laget heilt gjennomsiktig. Dette blir vist med "
-"sjakkbrettmønsteret. Ingen deler av laget er synlege før du gjer laget "
-"mindre gjennomsiktig ved å teikna på det med ein lys farge."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
-msgid "Layer's alpha channel"
-msgstr "Alfakanalen for laget"
+"Kommandoen <guimenuitem>Laget til biletformatet</guimenuitem> set "
+"laggrensene til det same som biletramma. Innhaldet i laget blir ikkje flytt "
+"i høve til biletet."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
 msgid ""
-"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
-"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
-"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Med dette valet blir innhaldet i alfakanalen brukt for å fylle lagmaska. "
-"Sjølve alfalaget blir ikkje forandra. Gjennomsikta for delvis gjennomsiktige "
-"område vil auke og såleis gjere heile laget meir gjennomsiktig."
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Laget til biletformatet</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
-msgid "Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "Overfør laget sin alfakanal"
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Fjern alfakanal"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
-msgid ""
-"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
-"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
-"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
-"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
-"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
-"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
-"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
-msgstr ""
-"Denne gjer det same som valet ovanfor, men set samstundes alfalaget til "
-"fullstendig ugjennomsiktig. Dette resulterer i at all informasjonen om "
-"gjennomsikt nå ligg i maska. Det er tilsynelatande ingen forandringar på "
-"sjølve laget. Gjennomsikta for laget blir nå styrt av maska og ikkje av "
-"alfakanalen."
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
+msgid "Remove Alpha channel"
+msgstr "Fjern alfakanal"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
 msgid ""
-"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
-"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
-"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
-"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
-"the effects will be."
+"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the Apha "
+"channels of the other layers."
 msgstr ""
-"Dette valet omformar det aktive utvalet til ei maske slik at dei utvalde "
-"områda blir ugjennomsiktige, medan dei områda som ikkje er utvalde blir "
-"gjennomsiktige. Dersom noen område er delvis utvalde, kan du bruke knappen "
-"for <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">snarmaske</link> som "
-"hjelp for å sjå korleis effekten blir."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
-msgid "Grayscale copy of layer"
-msgstr "Gråtonekopi av laget"
+"Denne kommandoen fjernar alfakanalen frå det aktive laget utan å endre "
+"alfakanalen for dei andre laga i biletet."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
 msgid ""
-"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
-"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
+"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
+"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
+"Dialog), the command is grayed out, inactive."
 msgstr ""
-"Denne omformar heile laget til ei lagmaske. Dette er spesielt nyttig når du "
-"har planar om å legge nytt innhald i laget seinare."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+"Dersom det aktive laget er bakgrunnslaget og du ikkje har lagt til ein "
+"alfakanal, er kommandoen gråa ut som ikkje aktiv. Lagnamnet vil også vere "
+"utheva for å vise at laget manglar alfakanal."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
 msgid ""
-"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
-"have created before, stored in the Channel dialog."
+"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
+"with the background color of the Toolbox."
 msgstr ""
-"Med dette valet blir lagmaska sett opp med ei tidlegare oppretta <link "
-"linkend=\"dialogs-selection-masks\">utvalsmaske</link> lagra i kanaldialogen."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
-msgid "Invert Mask"
-msgstr "Inverter maska"
+"Dersom det aktive laget ikkje er bakgrunnslaget, vil gjennomsikta bli "
+"erstatta med den aktive bakgrunnsfargen i verktøykassa."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
 msgid ""
-"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
-"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
-"opaque and vice versa."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Dette vil invertere den maska som bli laga. Gjennomsiktige område blir "
-"ugjennomsiktige, og omvendt."
+"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fjern alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:176(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
-"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
-"Dialog."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
 msgstr ""
-"Når du klikkar på <guibutton>Legg til</guibutton>-knappen, vil det bli laga "
-"ein miniatyr av lagmaska til høgre for miniatyren av laget i lagdialogen."
-
-#: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "Senk laget"
-
-#: src/menus/layer/lower.xml:15(tertiary)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Senk laget"
+"I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">lagdialogen</link> ved å velje <guimenuitem>Fjern alfakanalen</"
+"guimenuitem> på lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/anchor.xml:87(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
-"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Senk laget</guimenuitem> flytter det aktive laget i "
-"lagstabelen eitt hakk nedover. Dersom det aktive laget er nedst, vil denne "
-"kommandoen vere deaktivert."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Senk laget</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:15(title)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Forankre laget"
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
-msgid ""
-"or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr "eller ved å klikke på nedoverpila i lagdialogen."
+#: src/menus/layer/anchor.xml:19(secondary)
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "Forankre det flytande laget"
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Laget til botnen"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:23(secondary)
+msgid "Anchor the floating selection"
+msgstr "Forankre det flytande utvalet"
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
-msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
-msgstr "Flytt laget til nedst i lagstabelen"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:26(primary)
+msgid "Anchor Layer"
+msgstr "Forankre laget"
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
-"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
-"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
+"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
+"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
+"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
+"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
+"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
+"selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Laget til botnen</guimenuitem> flytter det aktive "
-"laget i til boten i lagstabelen. Dersom det aktive laget er nedst, vil denne "
-"kommandoen vere deaktivert."
+"Dersom du har eit flytande utval i biletet, vil dette bli vist i lagstabelen "
+"som eit «flytande lag» eller eit «flytande utval». Så lenge dette flytande "
+"utvalet finst, kan du bare arbeidet på dette utvalet. Skal du arbeide på dei "
+"andre andre laga i biletet, må du først <guimenuitem>forankre</guimenuitem> "
+"det flytande laget til laget under. Dersom det ikkje er eit flytande utval i "
+"biletet, er denne kommandoen inaktiv."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:40(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
+"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
+"anchor icon when it is outside of the selection."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Laget til botnen</guimenuitem></menuchoice>"
+"Dersom det er eit flytande utvalsverktøy, vil musemarkøren vise eit anker "
+"når han er utanfor utvalet."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:50(para)
 msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"eller ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar på "
-"nedoverpila i lagdialogen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
-msgstr "Bildefil"
+"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Forankre laget</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/introduction.xml:43(None)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:59(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; "
-"md5=b4bd6237b286974bfa5659187322ea55"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Layer</quote> Menu"
-msgstr "Innleiing til «lag»-menyen"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"eller med snarvegtastane <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:14(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menyar"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:69(title)
+msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
+msgstr "Andre måtar å forankre eit flytande utval på"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:19(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> Menu"
-msgstr "Innhaldet i menyen «Lag»"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:70(para)
+msgid "There are more ways to anchor a floating selection:"
+msgstr "Du kan forankre eit flytande utval på fleire måtar:"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:73(para)
 msgid ""
-"The items on the <guimenu>Layer</guimenu> menu allow you to work on layers."
+"You can anchor the floating selection to the current layer that the "
+"selection is originating from by clicking anywhere on the image except on "
+"the floating selection."
 msgstr ""
-"Dei ulike vala du har i <guimenu>Lagmenyen</guimenu> blir brukte når du "
-"arbeider på biletlaga. I tillegg til at du har tilgang til denne menyen frå "
-"biletmenyen, kan du få han fram ved å høgreklikke i biletet eller på "
-"miniatyren av laget i lagdialogen. Fleire av vala i denne menyen kan du også "
-"få fram ved å klikke på ulike knappar i lagdialogen. Dette gjeld for "
-"eksempel å endre storleik på laget, flette saman lag eller å forandre "
-"gjennomsikt for laget."
+"Du kan forankre det flytande utvalet til det aktive laget som utvalet "
+"opphavleg kom frå ved å klikke kvar som helst på biletet utanom på det "
+"flytande utvalet."
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:80(para)
 msgid ""
-"In addition to accessing the <guimenu>Layer</guimenu> menu from the Image "
-"menubar and by right-clicking on the image window, you can get to it by "
-"right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can "
-"also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons "
-"in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer "
-"transparency and merging layers."
+"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
+"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
-"I tillegg til å opna lagmenyen frå biletmenyen eller ved å høgreklikke på "
-"biletvindauget, kan du også opna han ved å høgreklikke på miniatyren av "
-"laget i lagdialogen. Fleire av operasjonane i denne menyen, t.d. å endre "
-"storleiken på laget, arbeide med gjennomsikt eller å flette lag, kan også "
-"opnast ved å trykke på knappane i lagdialogen. "
-
-#: src/menus/layer/introduction.xml:39(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> local pop-menu"
-msgstr "Innhaldet i lokalmenyen «Lag»"
+"Du kan også forankre det flytande utvalet til det gjeldande laget ved å "
+"klikke på <<placeholder-1/> i <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">lagdialogen</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:98(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=fec2df09a41ee04f5f525f275a934a83"
-msgstr "Bildefil"
+"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
+"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
+"newly created layer."
+msgstr ""
+"Dersom du oppretter eit <link linkend=\"gimp-layer-new\">nytt lag</link> "
+"medan det er eit flytande utval, vil det flytande utvalet bli forankra til "
+"det nye laget."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2752,243 +3161,141 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
-"md5=7969ab66d467dbfca94f2fb9602ec273"
+"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
+"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
-msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Vend horisontalt"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
+msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
+msgstr "Trekk frå utvalet"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:16(tertiary)
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Spegelvend horisontalt"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
+msgid "Subtract layer mask from selection"
+msgstr "Trekk lagmaska frå utvalet"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:19(primary)
-msgid "Flip horizontally (layer)"
-msgstr "Spegelvend horisontalt (lag)"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Trekk frå utvalet"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer horizontally, that is, from left to right. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
+"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
+"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
+"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
+"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
+"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
+"by this command."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vend horisontalt</guimenuitem> spegelvender det "
-"aktive laget horisontalt, dvs. frå venstre mot høgre. All anna informasjon i "
-"laget er uendra."
+"Kommandoen <guimenuitem>Trekk frå utvalet</guimenuitem> omformar lagmaska i "
+"det aktive laget til eit utval som deretter blir trekt i frå det utvalet som "
+"finst frå før i laget. Kvite område i lagmaska blir til utvalde område og "
+"svarte område blir til ikkje utvalde område. Grå område blir til delvis "
+"utvalde område. Sjølve lagmaska blir ikkje forandra."
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vend horisontalt</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Trekk frå utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
-msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
-msgstr "Bruk av «Vend laget horisontalt»"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
+msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Trekk frå utvalet»"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:63(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
 msgid ""
-"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
-"reflected along the central <emphasis>vertical</emphasis> axis of the layer."
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is subtracted from the initial selection."
 msgstr ""
-"Laget etter vendinga. Laget er spegelvendt langs ein sentral "
-"<emphasis>vertikal</emphasis> biletakse."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Dupliser laget"
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:18(tertiary)
-msgid "Layer duplicate"
-msgstr "Lagduplikat"
+"Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med "
+"ei lagmaske oppretta med initieringskommandoen «Alfakanalen til laget», og "
+"til høgre etter bruk av kommandoen «Trekk frå utvalet»."
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:21(primary)
-msgid "Duplicate Layer"
-msgstr "Dupliser laget"
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Laget til toppen"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
-"the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
-"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
-"<quote> copy</quote> appended to it."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Dupliser laget</guimenuitem> lager ein nesten "
-"identisk kopi av det aktive laget og legg kopien like over laget han blei "
-"kopiert frå. Kopien får same namnet som det aktive laget, med eit «Kopi av» "
-"framføre."
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
+msgid "Move current layer to the top of stack"
+msgstr "Flytter dette laget til øvst i lagstabelen"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
 msgid ""
-"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
-"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
-"<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
-"duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
-"limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
+"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
+"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
+"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
+"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
+"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
 msgstr ""
-"Dersom du dupliserer bakgrunnslaget, som normalt ikkje har alfakanal, vil "
-"det bli lagt ein alfakanal til kopien. Dersom det gjeldande laget inneheld "
-"<link linkend=\"glossary-parasite\">parasittar</link> vil desse ikkje bli "
-"kopierte."
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
-#: src/menus/layer/delete.xml:27(title) src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:47(title)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Aktivering"
+"Kommandoen <guimenuitem>Laget til toppen</guimenuitem> flytter det aktive "
+"laget i til topps i lagstabelen. Dersom det aktive laget er øvst, vil denne "
+"kommandoen vere deaktivert. Dersom det aktive laget er nedst og utan "
+"alfakanal er det uråd å løfte dette laget før du legg til alfakanal."
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
-"right-clicking on the Layer Dialog."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Dupliser laget</guimenuitem></"
-"menuchoice> eller frå menyen som dukkar opp når du høgreklikkar i "
-"lagdialogen."
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">lagdialogen</link> ved å velje <guimenuitem>Dupliser</guimenuitem> på "
-"lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar, eller klikke på knappen "
-"<placeholder-1/> nedst i dialogvindauget."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
-msgid "Delete Layer"
-msgstr "Slett laget"
-
-#: src/menus/layer/delete.xml:18(tertiary)
-msgid "Delete current layer"
-msgstr "Slett dette laget"
-
-#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
-"layer from the image."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Slett laget</guimenuitem> fjernar det aktive laget "
-"frå biletet."
-
-#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Slett laget</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Laget til toppen</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">lagdialogen</link> ved å velje <guimenuitem>Slett laget</guimenuitem> på "
-"lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar, eller klikke på knappen "
-"<placeholder-1/> nedst i dialogvindauget."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
-msgid "Crop to Selection"
-msgstr "Beskjer til utvalet"
+"eller ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar på "
+"oppoverpila i lagdialogen."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:17(tertiary)
-msgid "Crop according to selection"
-msgstr "Beskjer i høve til utvalet"
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Laget til botnen"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:20(primary)
-msgid "Crop Layer"
-msgstr "Beskjer laget"
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
+msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
+msgstr "Flytt laget til nedst i lagstabelen"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
-"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
-"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
-"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
-"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
+"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
+"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
+"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Beskjer til utvalet</guimenuitem> klipper bort det "
-"aktive laget til ytterkantane av utvalet ved å fjerne alt som er fullstendig "
-"umarkert. Område som er delvist markerte blir ikkje klipt bort. Dersom det "
-"ikkje er noe uval i biletet, er kommandoen deaktivert (er grå i menyen)."
+"Kommandoen <guimenuitem>Laget til botnen</guimenuitem> flytter det aktive "
+"laget i til boten i lagstabelen. Dersom det aktive laget er nedst, vil denne "
+"kommandoen vere deaktivert."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Beskjer til utval</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:50(title)
-msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
-msgstr "Bruk av «Beskjer til utvalet»"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:56(para)
-msgid ""
-"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
-"feathered edges."
-msgstr "Til venstre: Før beskjeringa. Laget har eit utval med mjuk kant."
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Laget til botnen</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:60(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
 msgid ""
-"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
-"cropped, even if they are only semi-transparent."
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Til høgre: Etter beskjeringa. Ugjennomsiktige pikslar er ikkje skorne bort "
-"sjølv om dei er bare delvis gjennomsiktige."
+"eller ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar på "
+"nedoverpila i lagdialogen."
 
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:13(title)
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(primary)
@@ -3009,410 +3316,342 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
 "\"plug-in-colortoalpha\"/>."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
-msgid "Select Bottom Layer"
-msgstr "Vel nedste laget"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
+"md5=1f73ba678d793dc7399202e0b7d66c1e"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
-msgid "Bottom layer"
-msgstr "Botnlaget"
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:18(primary)
+msgid "Rotate 90° clockwise"
+msgstr "Roter 90° med klokka"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:21(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
-"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
-"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
-"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
+"The <guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem> command rotates the "
+"active layer by 90° around the center of the layer, with no loss of pixel "
+"data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the "
+"layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in "
+"<acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. "
+"However, you will not be able to see the parts which extend beyond the "
+"boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vel nedste laget</guimenuitem> gjer det nedste laget "
-"i lagstabelen til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at "
-"markeringa som viser aktivt lag flytter seg til det nedste laget. Dersom det "
-"aktive laget er nedst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
+"Kommandoen <guimenuitem>Rotér 90° med klokka</guimenuitem> roterer det "
+"aktive laget 90° rundt sentrum av laget. Operasjonen fører ikkje til tap av "
+"pikseldata. Forma på laget blir ikkje endra, men rotasjonen kan føre til at "
+"deler av laget kjem utføre biletkanten. Dette er tillatt i "
+"<application>GIMP</application> og betyr ikkje at det blir fjernat noe av "
+"laget, men at deler av det er usynleg til du anten flyttar på laget eller "
+"aukar storleiken på lerretet."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vel nedste laget</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
-msgstr "med snarvegtasten <keycap>End</keycap>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
-"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
-"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
-msgid "Autocrop Layer"
-msgstr "Automatisk beskjering"
-
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:18(tertiary)
-msgid "Auto-crop"
-msgstr "Autobeskjering"
+"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Roter 90° med klokka</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(primary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Beskjer"
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:50(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 90° clockwise</quote>"
+msgstr "Med «Roter 90° med klokka»"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(secondary)
-msgid "Autocrop layer"
-msgstr "Automatisk beskjering av laget"
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Flett saman nedover"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
-"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
-"link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
-"which let you manually define the area to be cropped."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Automatisk beskjering</guimenuitem> finn sjølv ut "
-"korleis biletet skal klippast. Dette i motsetnad til <link linkend=\"gimp-"
-"tool-crop\">beskjeringsverktøyet</link> som lar deg bestemme kva for deler "
-"av biletet som skal skjerast bort."
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge current layer with the underlying layer"
+msgstr "Flett saman det gjeldande laget med laget under."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
 msgid ""
-"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
-"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
-"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
-"encounters a different color, whatever its transparency."
+"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
+"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
+"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
+"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
+"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
+"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
+"this command will generally change the appearance of the image."
 msgstr ""
-"Kommandoen ser etter størst mogleg einsfarga område rundt ytterkantane av "
-"laget og fjernar deretter dette området. Teknikken er å skanne laget langs "
-"ei vassrett linje og ei loddrett linje heilt til han finn ein annan farge, "
-"uavhengig av kor gjennomsiktig denne fargen er."
+"Kommandoen <guimenuitem>Flett saman nedover</guimenuitem> fletter det aktive "
+"laget saman med laget like under. Det blir tatt omsyn til innstillingane til "
+"det aktive laget, slik som gjennomsikt og <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">modus</link>. Det samansette laget vil vere i normalmodus og "
+"vil arve gjennomsikta frå det nedre laget. Dersom det nedre laget er "
+"gjennomsiktig eller er i anna modus enn normalmodus, vil denne kommandoen "
+"til vanleg føre til synlege forandringer i biletet."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
-"that is lost in a solid background which is too large."
+"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
+"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
+"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
+"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
+"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
+"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
+"the way the image looks."
 msgstr ""
-"Kommandoen er kanskje mest nyttig når teikneobjektet forsvinn i ein stor, "
-"einsfarga bakgrunn."
+"Den mest vanlege bruksmåten for <guimenuitem>Flett saman nedover</"
+"guimenuitem> er å opprette eit ugjennomsiktig «basislag», som oftast "
+"einsfarga og i normalmodus, og bruke dette som underlag for eit "
+"«arbeidslag». Dermed blir det lettare å sjå kva du gjer på arbeidslaget, "
+"særleg om du arbeider med meir eller mindre gjennomsiktige område. Når "
+"arbeidet er utført, fletter du dei to laga saman. Resten av biletet blir "
+"uforandra."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Autobeskjer laget</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
-msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
-msgstr "Originalbiletet"
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Flett saman nedover</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
 msgid ""
-"After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
-"cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
-"unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green "
-"colors of the underlying layer."
-msgstr ""
-"Kommandoen utført. Det aktive laget, øvst, er skore ned til storleiken på "
-"sirkelen det inneheld. Laget er blitt mindre, og dei ubrukte områda gjort "
-"gjennomsiktige slik at dei grøne og gule fargane i dei underliggande laga "
-"blir synlege."
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
+"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
+msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/anchor.xml:87(None)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
+"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:15(title)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Forankre laget"
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:19(secondary)
-msgid "Anchor the floating layer"
-msgstr "Forankre det flytande laget"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
+"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:23(secondary)
-msgid "Anchor the floating selection"
-msgstr "Forankre det flytande utvalet"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Grenseverdi for alfa"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:26(primary)
-msgid "Anchor Layer"
-msgstr "Forankre laget"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Grenseverdi"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
-msgid ""
-"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
-"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
-"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
-"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
-"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
-"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
-"selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Dersom du har eit flytande utval i biletet, vil dette bli vist i lagstabelen "
-"som eit «flytande lag» eller eit «flytande utval». Så lenge dette flytande "
-"utvalet finst, kan du bare arbeidet på dette utvalet. Skal du arbeide på dei "
-"andre andre laga i biletet, må du først <guimenuitem>forankre</guimenuitem> "
-"det flytande laget til laget under. Dersom det ikkje er eit flytande utval i "
-"biletet, er denne kommandoen inaktiv."
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
 msgid ""
-"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
-"anchor icon when it is outside of the selection."
+"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
+"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
+"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
+"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
+"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
+"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
+"displays an error message."
 msgstr ""
-"Dersom det er eit flytande utvalsverktøy, vil musemarkøren vise eit anker "
-"når han er utanfor utvalet."
+"Kommandoen <guimenuitem>Grenseverdi for alfa</guimenuitem> omformar delvis "
+"gjennomsiktige område i det aktive laget til fullstendig gjennomsiktige "
+"eller fullstendig ugjennomsiktige område. Du kan setje grenseverdiane for "
+"omforminga frå 0 til 255. Kommandoen verkar bare på RGB-bilete med "
+"alfakanal. Dersom biletet er indeksert eller i gråskala, eller laget er utan "
+"alfakanal, er kommandoen inaktiv. Dersom du har merka av for <guilabel>Lås "
+"gjennomsikt</guilabel>, vil kommandoen gi ei feilmelding."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:50(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Forankre laget</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:59(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"eller med snarvegtastane <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:69(title)
-msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
-msgstr "Andre måtar å forankre eit flytande utval på"
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grenseverdi for alfa</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:70(para)
-msgid "There are more ways to anchor a floating selection:"
-msgstr "Du kan forankre eit flytande utval på fleire måtar:"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Beskriving av dialogvindauget"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:73(para)
-msgid ""
-"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
-"originating by clicking anywhere on the image except on the floating "
-"selection."
-msgstr ""
-"Du kan forankre det flytande utvalet til det aktive laget ved å klikke kvar "
-"som helst utanom på det flytande utvalet."
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
+msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
+msgstr "Dialogen «Grenseverdi for alfa»"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:80(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
 msgid ""
-"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layers dialog</link>."
+"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
+"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
+"transparency values above this threshold will become opaque and all "
+"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
+"transparent. The transition is abrupt."
 msgstr ""
-"Du kan også forankre det flytande utvalet til det gjeldande laget ved å "
-"klikke på <<placeholder-1/> i <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">lagdialogen</link>."
+"Du kan setje grenseverdien for gjennomsikt, mellom 0 og 255, ved hjelp av "
+"glidebrytaren, eller ved å skrive direkte i tekstboksen. Alle verdiar for "
+"gjennomsikt høgare enn grenseverdien blir gjort om til fullstendig "
+"ugjennomsikt, medan alle verdiar lågare eller lik grenseverdien blir "
+"fullstendig gjennomsiktige. "
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:98(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
 msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-"newly created layer."
+"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
+"opaque."
 msgstr ""
-"Dersom du oppretter eit <link linkend=\"gimp-layer-new\">nytt lag</link> "
-"medan det er eit flytande utval, vil det flytande utvalet bli forankra til "
-"det nye laget."
-
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
-msgid "Semi-flatten"
-msgstr "Halvutflating"
-
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:18(tertiary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:22(secondary)
-msgid "Preserve anti-aliasing"
-msgstr "Bevar gjennomsikt"
+"Dette valet vil aldri gjere fullstendig gjennomsiktige pikslar (alfa = 0) "
+"heilt ugjennomsiktige."
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:21(primary)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Utjamning"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
+msgid "Threshold Alpha example"
+msgstr "Eksempel på alfagrenseverdi"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
-"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. "
-"The command is useful when you need an anti-aliased image with indexed "
-"colors and transparency."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Halvutflating</guimenuitem> blir brukt når du har "
-"bruk for eit kantutjamna, indeksert bilete med gjennomsikt. Du finn meir om "
-"denne prosessen i kapitlet om filteret <link linkend=\"plug-in-semiflatten"
-"\">Halvutflating</link>."
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
+msgid "A transparency gradient 0-255."
+msgstr "Ein gjennomsiktig fargeovergang 0-255."
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semi-flatten</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Halvutflating</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
+msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
+msgstr "Grenseverdi sett til 50, 127 og 210."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
+"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
+"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
 msgstr "Bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-sub.png'; "
-"md5=c787351999f88f1601baa7c810c81b6c"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
+msgid "Mask to Selection"
+msgstr "Maske til utval"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:19(tertiary)
-msgid "Subtract non-transparent pixels from selection"
-msgstr "Å trekke ugjennomsiktige pikslar frå eit utval"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
+msgid "Convert layer mask to a selection"
+msgstr "Omform ei lagmaske til eit utval"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:23(secondary)
-msgid "Subtract non-transparent pixels"
-msgstr "Trekk i frå ugjennomsiktige pikslar"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
+msgid "Convert to a selection"
+msgstr "Omform til eit utval"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected.This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> "
-"from the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
+"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
+"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
+"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
+"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
+"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Trekk frå utvalet</guimenuitem> lagar eit utval frå "
-"pikslane i det aktive laget ut frå kor gjennomsiktige dei er. "
-"Ugjennomsiktige område blir fullt utvalde, gjennomsiktige område blir ikkje "
-"utvalde medan delvis gjennomsiktige område blir delvis utvalde. Det nye "
-"utvalet blir <emphasis>trekt frå</emphasis> det eksisterande utvalet. "
-"Alfakanalen blir ikkje forandra."
+"Kommandoen <guimenuitem>Maske til utval</guimenuitem> gjer om lagmaska i det "
+"aktive laget til eit utval. Denne erstatter utvalet som finst frå før i "
+"laget. Kvite område i lagmaska blir til utvalde område og svarte område blir "
+"til ikkje utvalde område. Grå område blir til delvis utvalde område. Sjølve "
+"lagmaska blir ikkje forandra."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Trekk frå utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Maske til utval</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:52(title)
-msgid "Applying <quote>Subtract from Selection</quote>"
-msgstr "Bruk av «Trekk frå utvalet»"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
+msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Maske til utval»"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
 msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been subtracted from the "
-"existing rectangular selection."
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer replaces the initial selection."
 msgstr ""
-"Det eksisterande rektangulære utvalet er erstatta med ugjennomsiktige "
-"pikslar frå det aktive laget."
+"Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med "
+"ei lagmaske oppretta med startverdien «Alfakanalen for laget», og til høgre "
+"etter bruk av kommandoen «Maske til utval». Utvalet med ugjennomsiktige "
+"pikslar i det aktive laget erstattar det opphavlege utvalet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; "
-"md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
-msgid "Alpha to Selection"
-msgstr "Alfa til utval"
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
+msgid "Discard Text Information"
+msgstr "Fjern tekstinformasjon"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:19(tertiary)
-msgid "Selection according to opacity"
-msgstr "Utval i høve til dekkevne"
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:17(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:23(secondary)
-msgid "According to opacity"
-msgstr "I høve til dekkevne"
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:18(secondary)
+msgid "Discard information"
+msgstr "Fjern informasjonen"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
-"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
-"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
-"<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
-"itself is not changed."
+"This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text "
+"layer is present."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Alfa til utval</guimenuitem> lager eit utval av "
-"alfakanalen. Alfakanalen inneheld verdiane for gjennomsikt i det gjeldande "
-"laget. Ugjennomsiktige område blir fullstendig utvalde, gjennomsiktige "
-"område blir ikkje utvalde i det heile, medan delvis gjennomsiktige område "
-"blir delvis utvalde. Det nye utvalet <emphasis>erstattar</emphasis> det "
-"eksisterande utvalet. Alfakanalen blir ikkje forandra."
+"Denne kommandoen høyrer til ei gruppe tekstkommandoar som er synlege bare "
+"når det er tekstlag i biletet."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(para)
-msgid ""
-"The other commands in this group of operations are similar, except that "
-"instead of completely replacing the existing selection with the selection "
-"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
-"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
-"selection that is the intersection of the two."
-msgstr ""
-"Dei andre kommandoane i denne gruppa gjer noe liknande, men i staden for å "
-"erstatte det eksisterande utvalet med det nye, legg dei anten saman dei to "
-"utvala, trekker det nye utvalet frå det gjeldande eller lagar eit nytt utval "
-"som er eit snitt av begge."
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:26(title)
+msgid "The Discard Text command among text commands in the Layer menu"
+msgstr "Kommandoen «Fjern tekst» mellom tekstkommandoane i lagmenyen"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
+"When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific "
+"informations. This command lets you discard these informations, transforming "
+"the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is "
+"not evident."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alfa til utval</guimenuitem></menuchoice>"
+"Når du legg til <link linkend=\"gimp-tool-text\">tekst</link> i biletet, vil "
+"<acronym>GIMP</acronym> registrere dette som spesielle data. Denne "
+"kommandoen fjernar denne informasjonen og gjer tekstlaget om til eit vanleg "
+"biletlag med punktgrafikk. Nytteverdien av denne kommandoen kan diskuterast."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:42(para)
 msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layer Dialog."
+"Note that this transformation of text into bitmap is automatically performed "
+"when you apply a graphic operation to the text layer. You can get text "
+"information back by undoing the operation which modified the text."
 msgstr ""
-"eller frå menyen som sprett opp når du høgreklikkar på det aktive laget i "
-"lagdialogvindauget."
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:67(title)
-msgid "Applying <quote>Alpha to Selection</quote>"
-msgstr "Bruk av «Alfa til utval»"
+"Også når du bruker grafiske operasjonar på eit tekstlag, vil laget "
+"automatisk bli omforma til <link linkend=\"glossary-bitmap\">punktgrafikk</"
+"link>. Du kan få tilbake tekstinformasjonen ved å angra operasjonen som "
+"modifiserte tekstlaget."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
 msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing "
-"rectangular selection."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Det eksisterande rektangulære utvalet er erstatta med ugjennomsiktige "
-"pikslar frå det aktive laget."
+"Dersom biletet inneheld tekstlag, er kommandoen tilgjengeleg frå biletmenyen "
+"via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Forkast tekstinformasjon</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3480,181 +3719,185 @@ msgstr ""
 "Det eksisterande rektangulære utvalet er erstatta med ugjennomsiktige "
 "pikslar frå det aktive laget."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-add.png'; "
-"md5=7a03cf6614be3bd23f39f701cb659fc5"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
+msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
+msgstr "Tekstkommandoane i lagmenyen"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:14(title)
-msgid "Add Alpha channel to Selection"
-msgstr "Legg til i utvalet"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
+msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
+msgstr "Desse kommandoane blir bare viste dersom det finst eit tekstlag"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:19(tertiary)
-msgid "Add non-transparent areas to selection"
-msgstr "Legg til ugjennomsiktige område i utvalet"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
+msgid "Text commands in the Layer menu"
+msgstr "Tekstkommandoane i lagmenyen"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:23(secondary)
-msgid "Add alpha channel"
-msgstr "Legg til alfakanal"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
+msgid "The Text Commands"
+msgstr "Tekstkommandoane"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command creates a selection "
-"in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are fully "
-"selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are "
-"partially selected. This selection is <emphasis>added</emphasis> to the "
-"existing selection. The alpha channel itself is not changed."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Legg til i utvalet</guimenuitem> lagar eit utval frå "
-"pikslane i det aktive laget ut frå kor gjennomsiktige dei er. "
-"Ugjennomsiktige område blir fullt utvalde, gjennomsiktige område blir ikkje "
-"utvalde medan delvis gjennomsiktige område blir delvis utvalde. Det nye "
-"utvalet blir <emphasis>lagt til</emphasis> det eksisterande utvalet. "
-"Alfakanalen blir ikkje forandra."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:33(listitem:xreflabel)
+msgid "Text along Path"
+msgstr "Tekst langs bane"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:34(para)
-msgid ""
-"The other commands in this group of operations are similar, except that "
-"instead of adding to the existing selection with the selection produced from "
-"the active layer, they either completely replace the selection with a "
-"selection produced from the alpha selection, subtract the alpha selection "
-"from the existing selection, or create a selection that is the intersection "
-"of the two."
-msgstr ""
-"Dei andre kommandoane i denne gruppa gjer noe liknande, men i staden for å "
-"legge dei to utvala saman, bytter dei anten ut det gjeldande utvalet med det "
-"nye, trekker det nye utvalet frå det eksisterande, eller lagar eit nytt "
-"utval som er eit snitt av begge."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
+msgid "Text to Selection"
+msgstr "Tekst til utval"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
+"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
+"formed of areas of different transparency):"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Legg til utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
+"Vala i nedtrekkslista <guilabel>Tekst til utval</guilabel> er dei same som "
+"du finn i menyen «gjennomsikt»:"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:62(title)
-msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
-msgstr "Bruk av «Legg til i utvalet»"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
+msgid "Text to Selection:"
+msgstr "Tekst til utval:"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:73(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been added to the existing "
-"selection."
-msgstr ""
-"Den eksisterande rektangulære utvalet er erstatta med ugjennomsiktige "
-"pikslar frå det aktive laget."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Legg til i utvalet"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
-msgid "Remove Alpha Channel"
-msgstr "Fjern alfakanal"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
+msgid "Add to Selection:"
+msgstr "Legg til i utvalet:"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
-msgid "Remove Alpha channel"
-msgstr "Fjern alfakanal"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
+msgid "Subtract from Selection:"
+msgstr "Trekk frå utvalet:"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
-msgid ""
-"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the Apha "
-"channels of the other layers."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen fjernar alfakanalen frå det aktive laget utan å endre "
-"alfakanalen for dei andre laga i biletet."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Snitt med utvalet"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
-msgid ""
-"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
-"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
-"Dialog), the command is grayed out, inactive."
-msgstr ""
-"Dersom det aktive laget er bakgrunnslaget og du ikkje har lagt til ein "
-"alfakanal, er kommandoen gråa ut som ikkje aktiv. Lagnamnet vil også vere "
-"utheva for å vise at laget manglar alfakanal."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
+msgid "Intersect with Selection:"
+msgstr "Snitt med utvalet:"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
-msgid ""
-"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
-"with the background color of the Toolbox."
-msgstr ""
-"Dersom det aktive laget ikkje er bakgrunnslaget, vil gjennomsikta bli "
-"erstatta med den aktive bakgrunnsfargen i verktøykassa."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fjern alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
+#~ "md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
+#~ msgstr "Bilete"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
-msgstr ""
-"I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">lagdialogen</link> ved å velje <guimenuitem>Fjern alfakanalen</"
-"guimenuitem> på lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
+#~ "md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
+#~ msgstr "Bilete"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
-msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "Legg til alfakanal"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
+#~ "md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
+#~ msgstr "Bilete"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
-msgid "Add Alpha channel to background layer"
-msgstr "Legg alfakanal til  bakgrunnslaget"
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command resizes the layer and "
+#~ "its contents. The image loses some of its quality by being scaled. The "
+#~ "command displays a dialog where you can set parameters concerning the "
+#~ "size of the layer and the image quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen <guimenuitem>Skaler laget</guimenuitem> forstørrer eller "
+#~ "forminsker både laget og innhaldet i laget. Som vanleg ved skalering, "
+#~ "blir kvaliteten på biletet redusert. Kommandoen opnar eit dialogvindauge "
+#~ "der du kan bestemma kor stort du vil ha laget, og kvaliteten på biletet."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
-msgid "Add Alpha channel"
-msgstr "Legg til alfakanal"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Skaler laget</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
-"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
-"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
-"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
-"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem>: Alfakanalen styrer "
-"gjennomsikt i biletet. Normalt blir det lagt til ein alfakanal i lagdialogen "
-"så snart du har meir enn eitt lag. Bare bakgrunnslaget er til vanleg utan "
-"alfakanal, men du kan legge til ein også her med denne kommandoen."
+#~ msgid ""
+#~ "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default "
+#~ "shortcut <keycap>Page_Down</keycap> does not refer to the key on the "
+#~ "numeric keypad, but to the other <keycap>Page_Down</keycap> key in the "
+#~ "group of six keys to the left of the numeric keypad."
+#~ msgstr ""
+#~ "På det vanlege Windowstastaturet refererer snartasten <keycap>Page Down</"
+#~ "keycap> til denne tasten i den lille gruppa på seks tastar til venstre "
+#~ "for taltastaturet. Vil du heller bruke taltastaturet, må du deaktivere "
+#~ "med tasten <keycap>Num Lock</keycap>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default "
+#~ "shortcut <keycap>Page_Up</keycap> does not refer to the key on the "
+#~ "numeric keypad, but to the other <keycap>Page_Up</keycap> key in the "
+#~ "group of six keys to the left of the numeric keypad."
+#~ msgstr ""
+#~ "På det vanlege Windowstastaturet refererer snartasten <keycap>Page Up</"
+#~ "keycap> til denne tasten i den lille gruppa på seks tastar til venstre "
+#~ "for taltastaturet. Vil du heller bruke taltastaturet, må du deaktivere "
+#~ "med tasten <keycap>Num Lock</keycap>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
-msgstr ""
-"I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">lagdialogen</link> ved å velje <guimenuitem>Legg til alfakanal</"
-"guimenuitem> på lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar."
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command adds a new, empty layer "
+#~ "to the layer stack of the image, just above the active layer. The command "
+#~ "displays a dialog in which you can specify the size of the new layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen <guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem> legg eit nytt, tomt lag "
+#~ "inn i biletet like over det aktive laget. Når du trykker på kommandoen, "
+#~ "kjem det opp eit dialogvindauge der du kan bestemma storleik og fylltype "
+#~ "for det nye laget."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
+#~ "image it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which "
+#~ "case some parts of it are hidden. The <guimenuitem>Layer Boundary Size</"
+#~ "guimenuitem> command displays a dialog in which you can set the "
+#~ "dimensions for the active layer. This command changes the dimensions of "
+#~ "the layer, but it does not <link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</"
+#~ "link> its contents."
+#~ msgstr ""
+#~ "I <application>GIMP</application> treng eit lag ikkje ha same formatet og "
+#~ "storleiken som biletet det høyrer til. Kommandoen <guimenuitem>Sett "
+#~ "laggrensene</guimenuitem> opnar eit dialogvindauge der du kan bestemme "
+#~ "grensene, eller storleiken om du vil, for det aktive laget. Kommandoen "
+#~ "skalerer ikkje laget, slik at deler som fell utanfor grensene blir borte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
+#~ "image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
+#~ "relative to the same corner of the image. The default unit of measurement "
+#~ "is pixels, but you can change it by using the drop-down menu. You can "
+#~ "also place the layer in the center of the image by clicking on the "
+#~ "<guibutton>Center</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalt blir laget plassert i det øvre, venstre hjørnet av biletet. Dette "
+#~ "kan du forskyve dersom det er behov for det. Tala du skriv inn er "
+#~ "koordinata for det øvre, venstre hjørnet for laget i høve til biletet. "
+#~ "Normalt blir avstanden målt i pikslar, men dette kan du forandre til "
+#~ "andre måleeiningar dersom du ønskjer. Trykker du på knappen "
+#~ "<guibutton>Sentrer</guibutton> blir laget plassert i midten av biletet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from an image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by "
+#~ "right clicking on the layer dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til denne undermenyen i biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Opprett ei ny laggruppe</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> eller frå menyen som dukkar opp når du "
+#~ "høgreklikkar i lagdialogen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=bfc42e9c9d0e8e0fa820df804bc4fd21"
diff --git a/po/nn/menus/select.po b/po/nn/menus/select.po
index 95058c3..ec25994 100644
--- a/po/nn/menus/select.po
+++ b/po/nn/menus/select.po
@@ -1,95 +1,91 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-20 14:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-01 23:01+0100\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 15:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 15:37+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:11(title)
-msgid "To Path"
-msgstr "Til bane"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/all.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; "
+"md5=fbe2f6f26695cff7ad779153858c5ea6"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/all.xml:11(title) src/menus/select/all.xml:15(secondary)
+msgid "Select All"
+msgstr "Vel alt"
+
+#: src/menus/select/all.xml:14(primary)
 #: src/menus/select/to-channel.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/shrink.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/none.xml:13(primary)
 #: src/menus/select/invert.xml:16(primary)
-#: src/menus/select/grow.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/from-path.xml:17(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:15(primary)
 #: src/menus/select/float.xml:15(primary)
-#: src/menus/select/feather.xml:14(primary)
 #: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
 #: src/menus/select/dialog.xml:16(primary)
 #: src/menus/select/dialog.xml:178(primary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/none.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/from-path.xml:17(primary)
 #: src/menus/select/by_color.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/border.xml:15(primary)
-#: src/menus/select/all.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/feather.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/to-path.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/grow.xml:14(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Utval"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:14(secondary)
-msgid "Transform selection to path"
-msgstr "Omformer eit utval til ein bane"
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:16(para)
+#: src/menus/select/all.xml:17(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
-"path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can "
-"precisely adapt the outline of the selection. You can find further "
-"information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
-"dialog</link> section."
+"The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
+"which contains everything on the current layer."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Til bane</guimenuitem> omformar eit utval til ein "
-"bane. Tilsynelatande forandrar ikkje biletet seg noe, men du kan sjå den nye "
-"banen i <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>. Ved hjelp av "
-"<link linkend=\"gimp-tool-path\">baneverktøyet</link> i verktøykassa kan du "
-"avpassa omrisset av utvalet svært nøyaktig. Du finn meir om dette i kapitlet "
-"om <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogar</link>."
+"Kommandoen <guimenuitem>Vel alt</guimenuitem> oppretter eit nytt utval som "
+"inneheld heile det aktive laget."
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/select/shrink.xml:28(title)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:33(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(title)
-#: src/menus/select/none.xml:24(title) src/menus/select/grow.xml:26(title)
-#: src/menus/select/from-path.xml:28(title)
-#: src/menus/select/feather.xml:27(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
-#: src/menus/select/dialog.xml:36(title)
-#: src/menus/select/by_color.xml:26(title)
-#: src/menus/select/border.xml:56(title)
-msgid "Activating the Command"
+#: src/menus/select/all.xml:23(title) src/menus/select/to-channel.xml:32(title)
+#: src/menus/select/invert.xml:35(title) src/menus/select/float.xml:60(title)
+msgid "Activate the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:30(para)
+#: src/menus/select/all.xml:26(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Til bane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Vel alt</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:39(para)
+#: src/menus/select/all.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
-"settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>A</keycap>."
+
+#: src/menus/select/all.xml:41(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
+"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"Du kan også opna komandoen frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">utvalshandteraren</link> eller frå <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">banedialogen</link> som i tillegg tilbyr ei mengd <link linkend="
-"\"advanced-settings-for-selection-to-path\">avanserte innstillingar</link>."
+"I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">utvalshandteraren</link> via <menuchoice><guisubmenu>Meny for "
+"utvalshandteraren</guisubmenu><guimenuitem>Vel alt</guimenuitem></"
+"menuchoice> i <link linkend=\"tab-menus\">fanemenyen</link> eller ved å "
+"klikke på knappen <placeholder-1/> nedst i dialogvindauget."
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:11(title)
 msgid "Save to Channel"
@@ -122,12 +118,6 @@ msgstr ""
 "utval til ein alfakanal slik at det er råd å bruke eit alfa-til-logo-filter "
 "på utvalet."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:32(title)
-#: src/menus/select/invert.xml:35(title) src/menus/select/float.xml:60(title)
-#: src/menus/select/all.xml:23(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Aktivering"
-
 #: src/menus/select/to-channel.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -146,317 +136,6 @@ msgstr ""
 "Du har også tilgang til denne frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
 "\">utvalshandteraren</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/shrink.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
-"md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:11(title)
-msgid "Shrink"
-msgstr "Krymp"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:15(secondary)
-msgid "Shrink the size of selection"
-msgstr "Krymp storleiken på utvalet"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
-"selected area by moving each point on the edge of the selection a certain "
-"distance further away from the nearest edge of the image (toward the center "
-"of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering "
-"may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Krymp</guimenuitem> gjer utvalet mindre ved å flytte "
-"kvart punkt på ramma bort frå næraste rammekant, mot midten av biletet. "
-"Flyttelengda blir bestemt i dialogvindauget. Eventuelle mjuke kantar blir "
-"bevarte, men kan bli noe forandra ved hjørne og skarpe kurver."
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:31(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Krymp</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:43(title)
-msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen «krymp»"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:45(title)
-msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen «krymp»"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:55(term)
-msgid "Shrink selection by"
-msgstr "Krymp utvalet"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:57(para)
-msgid ""
-"Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
-"default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
-"from the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Her kan du skrive inn kor mykje utvalet skal reduserast. Normalt blir dette "
-"målt i pikslar, men du kan endre måleeining ved hjelp av nedtrekksmenyen."
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:65(term)
-msgid "Shrink from image border"
-msgstr "Krymp frå biletkanten"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:67(para)
-msgid ""
-"This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
-"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
-"away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
-"selection continues to extend to the image border."
-msgstr ""
-"Denne innstillinga kjem bare til nytt når utvalet ligg heilt ute i "
-"biletkanten. Dersom denne kommandoen er aktivert, vil krympinga føre utvalet "
-"bort frå biletkanten. I motsett fall blir utvalet verande i biletkanten."
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:11(title)
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Gjer skarpare"
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:15(secondary)
-msgid "Remove the feathering of border selection"
-msgstr "Gjer skarpare"
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
-"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
-"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
-"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
-"selection. Anti-aliasing is also removed."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Gjer skarpare</guimenuitem> tar bort diffuse område "
-"rundt kantane av utvalet, og også alle andre former for kantutjamning. Det "
-"er det motsette av kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-feather\">Mjuke "
-"kantar</link>. Den nye kanten følgjer prikkelinja rundt ramma."
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
-msgid ""
-"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter."
-msgstr ""
-"Dette er noe heilt anna enn filteret <link linkend=\"plug-in-sharpen\">gjer "
-"skarpare</link>."
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Gjer skarpare</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
-"md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
-"md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
-"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:10(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:14(secondary)
-msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr "Avrunda rektangel"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:17(primary)
-msgid "Rounded rectangle"
-msgstr "Avrunda rektangel"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:21(title)
-msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
-msgstr "Eksempel på bruk av «Avrunda rektangel» på eit utval"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:28(para)
-#: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:29(para)
-msgid "An image with a selection"
-msgstr "Eit bilete med eit utval"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:39(para)
-msgid "After <quote>Rounded rectangle</quote>"
-msgstr "Etter bruk av «Avrunda rektangel»"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:46(para)
-msgid ""
-"The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
-"selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
-"selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside "
-"(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or "
-"removes circles at the corners of the selection."
-msgstr ""
-"Dette valet, som eigentleg er eit Script-Fu-skript, omformar eit "
-"eksisterande utval, anten det er rektangulært, elliptisk eller noe anna, til "
-"eit rektangelutval med avrunda hjørne. Hjørna kan bli bøygde innover "
-"(konkav) eller utover (konveks). For å få dette til, blir utvalet om "
-"nødvendig først omforma til eit rektangel og deretter blir det lagt til "
-"eller trekt ifrå sirklar i kvart hjørne."
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Avrunda rektangel</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(title)
-msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
-msgstr "Forklaring til dialogvindauget for «avrunda rektangel»"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:74(title)
-msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for «avrunda rektangel»"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:84(term)
-msgid "Radius (%)"
-msgstr "Radius (%)"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:86(para)
-msgid ""
-"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
-"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
-"whichever is less."
-msgstr ""
-"Du kan skrive inn radius til det avrunda hjørnet i prosent, anten ved å "
-"skrive direkte i tekstboksen eller bruke glidebrytaren. Verdien er i prosent "
-"av den som er minst av høgda eller breidda."
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:94(term)
-msgid "Concave"
-msgstr "Konkav"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:96(para)
-msgid ""
-"If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
-"inside), rather than convex (curving toward the outside)."
-msgstr ""
-"Aktiver denne boksen dersom du ønskjer konkave, altså innoverbøygde, hjørne. "
-"Elles blir hjørna utoverbøygde, dvs. konvekse."
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:11(title)
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:15(secondary)
-msgid "Toggle QuickMask"
-msgstr "Slå snarmaske av/på"
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:18(para)
-msgid ""
-"This command has the same action as clicking on the small button in the "
-"bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
-"Mask</link>"
-msgstr ""
-"Dette har same effekten som å bruke knappen nede til venstre i "
-"biletvindauget. Sjå meir om dette i <link linkend=\"gimp-qmask\">snarmaske</"
-"link>"
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:25(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Aktivering"
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:28(para)
-msgid ""
-"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Slå snarmaska av/på</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:37(para)
-msgid ""
-"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr "eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Q</keycap>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/none.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
-"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/select/none.xml:10(title)
-msgid "None"
-msgstr "Vel ingen"
-
-#: src/menus/select/none.xml:14(secondary)
-msgid "Delete selections"
-msgstr "Slett utval"
-
-#: src/menus/select/none.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
-"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
-"selections are not affected."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vel ingen</guimenuitem> fjernar alle utvala frå "
-"biletet. Dersom det ikkje finst utval, gjer komandoen ingenting. Flytande "
-"utval blir ikkje påverka."
-
-#: src/menus/select/none.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Vel ingen</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/select/none.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<keycap>A</keycap>."
-
-#: src/menus/select/none.xml:46(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">utvalshandteraren</link> via <menuchoice><guisubmenu>Meny for "
-"utvalshandteraren</guisubmenu><guimenuitem>Vel ingen</guimenuitem></"
-"menuchoice> i <link linkend=\"tab-menus\">fanemenyen</link>, eller ved å "
-"klikke på knappen <placeholder-1/> nedst i dialogvindauget."
-
 #: src/menus/select/invert.xml:13(title)
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
@@ -512,142 +191,162 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:46(None)
+#: src/menus/select/border.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
+"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:77(None)
+#: src/menus/select/border.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
-"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
+"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:11(title) src/menus/select/grow.xml:15(secondary)
-msgid "Grow"
-msgstr "Auk"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
+"md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:119(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
-"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
-"size of a selection."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Auk</guimenuitem> gjer utvalet større. Han verkar på "
-"nokolunde same måten som kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-shrink"
-"\">Krymp</link>, som gjer utvalet mindre."
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
+"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:29(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:131(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Auk</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
+"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:41(title)
-msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen «Auk utvalet»"
+#: src/menus/select/border.xml:12(title)
+#: src/menus/select/border.xml:19(primary)
+msgid "Border"
+msgstr "Ramme"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:43(title)
-msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget for «Auk utvalet»"
+#: src/menus/select/border.xml:16(secondary)
+msgid "Create a selection border"
+msgstr "Opprett ei utvalsramme"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:52(term)
-msgid "Grow selection by"
-msgstr "Auk utvalet med"
+#: src/menus/select/border.xml:22(title)
+msgid "Example of creating a border from a selection"
+msgstr "Å lage ei ramme frå eit utval"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
-"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
-"unit by using the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Her kan du skrive inn kor mykje utvalet skal aukast. Normalt blir dette målt "
-"i pikslar, men du kan endre måleeining ved hjelp av nedtrekksmenyen."
+#: src/menus/select/border.xml:29(para) src/menus/select/distort.xml:24(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:28(para)
+msgid "An image with a selection"
+msgstr "Eit bilete med eit utval"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
-msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
-msgstr "Ein raritet med det rektangulære utvalet"
+#: src/menus/select/border.xml:40(para)
+msgid "After <quote>Select Border</quote>"
+msgstr "Ramme laga frå utvalet"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:66(para)
+#: src/menus/select/border.xml:46(para)
 msgid ""
-"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
-"corners. The reason for this is shown in the image below:"
+"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
+"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
+"the current selection is used as a form and the new selection is then "
+"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
+"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
+"selected area and half outside of it."
 msgstr ""
-"Når du aukar eit rektangulært utval får resultatet avrunda hjørne. Årsaka "
-"ser du nedanfor:"
+"Kommandoen <guimenuitem>Ramme</guimenuitem> lager eit nytt utval rundt det "
+"eksisterande utvalet med dette som mønster. Ramma blir liggjande med "
+"halvparten av breidda på innsida, og den andre halvparten på utsida av det "
+"eksisterande utvalet. Du kan skrive inn breidda på ramma i pikslar eller "
+"andre måleeiningar i dialogvindauget."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:71(title)
-msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
-msgstr "Eit rektangulært utval får avrunda hjørne"
+#: src/menus/select/border.xml:56(title) src/menus/select/distort.xml:46(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:36(title) src/menus/select/sharpen.xml:33(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(title)
+#: src/menus/select/none.xml:24(title) src/menus/select/from-path.xml:28(title)
+#: src/menus/select/by_color.xml:26(title)
+#: src/menus/select/feather.xml:27(title) src/menus/select/shrink.xml:28(title)
+#: src/menus/select/to-path.xml:27(title) src/menus/select/grow.xml:26(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:82(para)
+#: src/menus/select/border.xml:59(para)
 msgid ""
-"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
-"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
-"radius."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Dersom du ikkje ønskjer avrunda hjørne, kan du bruke kommandoen <link "
-"linkend=\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">Avrunda hjørne</link> med "
-"radius sett til 0 %."
+"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Ramme</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/from-path.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/select/border.xml:71(title)
+msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "Beskriving av dialogvindauget «Ramme»"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:13(title)
-msgid "From Path"
-msgstr "Frå bane"
+#: src/menus/select/border.xml:73(title)
+msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "Dialogvindauget «Ramme»"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:18(secondary)
-msgid "Create a selection from Path"
-msgstr "Frå bane"
+#: src/menus/select/border.xml:82(term)
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Rammebreidde"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:21(para)
+#: src/menus/select/border.xml:84(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
-"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
-"end points with a straight line. The original path is unchanged."
+"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
+"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Frå bane</guimenuitem> omformar den aktive banen til "
-"eit utval. Dersom banen ikkje er lukka, vil dei to endepunkta bli bundne "
-"saman med ei rett linje. Den originale banen er uforandra."
+"Skriv inn breidda på ramma. Til vanleg blir denne oppgitt i pikslar, men du "
+"kan endre dette til andre måleeiningar ved hjelp av nedtrekkslista."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:31(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Frå bane</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/select/border.xml:92(term)
+msgid "Feather border"
+msgstr "Mjuk kant"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:38(para)
+#: src/menus/select/border.xml:94(para)
 msgid ""
-"In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
-"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
+"If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
+"This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
+"Note than you can't use the <guilabel>Feather Edges</guilabel> option of the "
+"selection tools for this purpose."
 msgstr ""
-"Du kan også klikke knappen <guibutton>Bane til utval</guibutton> "
-"(<placeholder-1/>) i banedialogen for å utføra denne kommandoen."
+"Dersom det er merka av for dette valet, vil det bli laga ein mjuk overgang "
+"mellom utvalet og områda rundt. Legg merke til at du ikkje kan bruke "
+"innstillinga <guilabel>Mjuke kantar</guilabel> i verktøykassa til dette "
+"føremålet."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:51(para)
+#: src/menus/select/border.xml:104(term)
+msgid "Lock selection to image edges"
+msgstr "Lås utvalet til biletkantane"
+
+#: src/menus/select/border.xml:106(para)
 msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
+"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
+"selection will be created around it."
 msgstr ""
-"Endeleg har du tastesnarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
+"Med dette valet aktivert, vil det ikkje bli gjort endringar på den kanten av "
+"utvalet, oftast eit rektangel, som fluktar med biletkanten. Det blir ikkje "
+"laga eit nytt utval langs denne kanten."
+
+#: src/menus/select/border.xml:112(title)
+msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
+msgstr "Ramme langs biletkanten med og utan «Lås til biletkantane»"
+
+#: src/menus/select/border.xml:122(para)
+msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
+msgstr "I midten ramme utan låsing, til høgre med låsing"
+
+#: src/menus/select/border.xml:134(para)
+msgid "Same selections filled with red."
+msgstr "Same utvalet fylt med raudt"
 
 #: src/menus/select/float.xml:12(title)
 msgid "Float"
@@ -849,65 +548,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:11(title)
-msgid "Feather"
-msgstr "Mjuk kant"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:15(secondary)
-msgid "Feather selection edges"
-msgstr "Mjuk kant"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
-"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
-"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
-"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
-"with this command."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Mjuk kant</guimenuitem> blir brukt for å lage mjuke "
-"overgangar rundt utvalet. Til vanleg bruker ein innstillinga «Mjuke kantar» i "
-"verktøykassa for dette, men det er ingenting i vegen for å gjere operasjonen "
-"ein gong til med denne kommandoen."
-
-#: src/menus/select/feather.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Mjuke kantar</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:42(title)
-msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
-msgstr "Beskriving av dialogvindauget for «Mjuke kantar»"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:46(title)
-msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen «Mjuke kantar»"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:55(term)
-msgid "Feather selection by"
-msgstr "Mjuke kantar"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:57(para)
-msgid ""
-"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
-"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Skriv inn breidda på den mjuke kanten. Normalt blir denne oppgitt i pikslar, "
-"men du kan endre måleeining i nedtrekksmenyen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/distort.xml:21(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
@@ -1158,13 +798,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:102(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-"
-"16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to "
-"Channel</link> button."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
+"\">Save to Channel</link> button."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-"
-"16.png\"/></guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
-"\">Lagra til kanal </link>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-to-"
+"channel\">Lagra til kanal </link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -1219,9 +859,9 @@ msgid ""
 "show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
 "when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
 msgstr ""
-"Klikk på vindauget til «utvalshandteraren» for å utføre «vel etter farge». Til "
-"venstre biletet slik det ser ut i «utvalshandteraren» og til høgre slik det "
-"ser ut i biletvindauget etter at du har brukt «vel etter farge»."
+"Klikk på vindauget til «utvalshandteraren» for å utføre «vel etter farge». "
+"Til venstre biletet slik det ser ut i «utvalshandteraren» og til høgre slik "
+"det ser ut i biletvindauget etter at du har brukt «vel etter farge»."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:174(title)
 msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
@@ -1421,10 +1061,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Feilgrense for når det er "
 "nyttelaust å omparametrisere. Dette kan oppstå når t.d. algoritmen prøver å "
-"tilpassa seg omrisset av ein «O» med ei enkel kurve. Den endelege tilpassinga "
-"er ikkje god nok for Newton-Raphson repetisjonane til at resultatet blir ei "
-"forbetring. Kan hende ville det vere betre å finne dei tilfella der "
-"algoritmen ikkje finn noen hjørner."
+"tilpassa seg omrisset av ein «O» med ei enkel kurve. Den endelege "
+"tilpassinga er ikkje god nok for Newton-Raphson repetisjonane til at "
+"resultatet blir ei forbetring. Kan hende ville det vere betre å finne dei "
+"tilfella der algoritmen ikkje finn noen hjørner."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:340(para)
 msgid ""
@@ -1462,6 +1102,255 @@ msgstr ""
 "kvar side av eit punkt når tilnærminga av tangentane til dette punktet skal "
 "reknast ut."
 
+#: src/menus/select/sharpen.xml:11(title)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Gjer skarpare"
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:15(secondary)
+msgid "Remove the feathering of border selection"
+msgstr "Gjer skarpare"
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
+"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
+"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
+"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
+"selection. Anti-aliasing is also removed."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Gjer skarpare</guimenuitem> tar bort diffuse område "
+"rundt kantane av utvalet, og også alle andre former for kantutjamning. Det "
+"er det motsette av kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-feather\">Mjuke "
+"kantar</link>. Den nye kanten følgjer prikkelinja rundt ramma."
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
+msgid ""
+"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
+"\">Sharpen</link> filter."
+msgstr ""
+"Dette er noe heilt anna enn filteret <link linkend=\"plug-in-sharpen\">gjer "
+"skarpare</link>."
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Gjer skarpare</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
+"md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
+"md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
+"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:10(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:14(secondary)
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Avrunda rektangel"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:17(primary)
+msgid "Rounded rectangle"
+msgstr "Avrunda rektangel"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:21(title)
+msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Avrunda rektangel» på eit utval"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:39(para)
+msgid "After <quote>Rounded rectangle</quote>"
+msgstr "Etter bruk av «Avrunda rektangel»"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:46(para)
+msgid ""
+"The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
+"selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
+"selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside "
+"(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or "
+"removes circles at the corners of the selection."
+msgstr ""
+"Dette valet, som eigentleg er eit Script-Fu-skript, omformar eit "
+"eksisterande utval, anten det er rektangulært, elliptisk eller noe anna, til "
+"eit rektangelutval med avrunda hjørne. Hjørna kan bli bøygde innover "
+"(konkav) eller utover (konveks). For å få dette til, blir utvalet om "
+"nødvendig først omforma til eit rektangel og deretter blir det lagt til "
+"eller trekt ifrå sirklar i kvart hjørne."
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Avrunda rektangel</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(title)
+msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
+msgstr "Forklaring til dialogvindauget for «avrunda rektangel»"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:74(title)
+msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «avrunda rektangel»"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:84(term)
+msgid "Radius (%)"
+msgstr "Radius (%)"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:86(para)
+msgid ""
+"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
+"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
+"whichever is less."
+msgstr ""
+"Du kan skrive inn radius til det avrunda hjørnet i prosent, anten ved å "
+"skrive direkte i tekstboksen eller bruke glidebrytaren. Verdien er i prosent "
+"av den som er minst av høgda eller breidda."
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:94(term)
+msgid "Concave"
+msgstr "Konkav"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:96(para)
+msgid ""
+"If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
+"inside), rather than convex (curving toward the outside)."
+msgstr ""
+"Aktiver denne boksen dersom du ønskjer konkave, altså innoverbøygde, hjørne. "
+"Elles blir hjørna utoverbøygde, dvs. konvekse."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/none.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
+"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/select/none.xml:10(title)
+msgid "None"
+msgstr "Vel ingen"
+
+#: src/menus/select/none.xml:14(secondary)
+msgid "Delete selections"
+msgstr "Slett utval"
+
+#: src/menus/select/none.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
+"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
+"selections are not affected."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Vel ingen</guimenuitem> fjernar alle utvala frå "
+"biletet. Dersom det ikkje finst utval, gjer komandoen ingenting. Flytande "
+"utval blir ikkje påverka."
+
+#: src/menus/select/none.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Vel ingen</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/menus/select/none.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + "
+"<keycap>A</keycap>."
+
+#: src/menus/select/none.xml:46(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
+"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr ""
+"I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">utvalshandteraren</link> via <menuchoice><guisubmenu>Meny for "
+"utvalshandteraren</guisubmenu><guimenuitem>Vel ingen</guimenuitem></"
+"menuchoice> i <link linkend=\"tab-menus\">fanemenyen</link>, eller ved å "
+"klikke på knappen <placeholder-1/> nedst i dialogvindauget."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/from-path.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:13(title)
+msgid "From Path"
+msgstr "Frå bane"
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:18(secondary)
+msgid "Create a selection from Path"
+msgstr "Frå bane"
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
+"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
+"end points with a straight line. The original path is unchanged."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Frå bane</guimenuitem> omformar den aktive banen til "
+"eit utval. Dersom banen ikkje er lukka, vil dei to endepunkta bli bundne "
+"saman med ei rett linje. Den originale banen er uforandra."
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:31(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Frå bane</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:38(para)
+msgid ""
+"In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
+"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
+msgstr ""
+"Du kan også klikke knappen <guibutton>Bane til utval</guibutton> "
+"(<placeholder-1/>) i banedialogen for å utføra denne kommandoen."
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Endeleg har du tastesnarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
+
 #: src/menus/select/by_color.xml:11(title)
 msgid "By Color"
 msgstr "Etter farge"
@@ -1498,201 +1387,318 @@ msgid ""
 "keycap></keycombo>."
 msgstr "eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>O</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:26(None)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:11(title)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:15(secondary)
+msgid "Toggle QuickMask"
+msgstr "Slå snarmaske av/på"
+
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:18(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
-"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
-msgstr "Bildefil"
+"This command has the same action as clicking on the small button in the "
+"bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
+"Mask</link>"
+msgstr ""
+"Dette har same effekten som å bruke knappen nede til venstre i "
+"biletvindauget. Sjå meir om dette i <link linkend=\"gimp-qmask\">snarmaske</"
+"link>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:37(None)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:25(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:28(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
-"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
-msgstr "Bildefil"
+"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Slå snarmaska av/på</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:76(None)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:37(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
-"md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
-msgstr "Bildefil"
+"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr "eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Q</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:119(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:49(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
-"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
+"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
+"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
 msgstr "Bildefil"
 
+#: src/menus/select/feather.xml:11(title)
+msgid "Feather"
+msgstr "Mjuk kant"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:15(secondary)
+msgid "Feather selection edges"
+msgstr "Mjuk kant"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
+"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
+"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
+"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
+"with this command."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Mjuk kant</guimenuitem> blir brukt for å lage mjuke "
+"overgangar rundt utvalet. Til vanleg bruker ein innstillinga «Mjuke kantar» "
+"i verktøykassa for dette, men det er ingenting i vegen for å gjere "
+"operasjonen ein gong til med denne kommandoen."
+
+#: src/menus/select/feather.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Mjuke kantar</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
+msgstr "Beskriving av dialogvindauget for «Mjuke kantar»"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:46(title)
+msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
+msgstr "Dialogen «Mjuke kantar»"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:55(term)
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Mjuke kantar"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:57(para)
+msgid ""
+"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
+"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Skriv inn breidda på den mjuke kanten. Normalt blir denne oppgitt i pikslar, "
+"men du kan endre måleeining i nedtrekksmenyen."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:131(None)
+#: src/menus/select/shrink.xml:49(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
-"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
+"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
+"md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/select/border.xml:12(title)
-#: src/menus/select/border.xml:19(primary)
-msgid "Border"
-msgstr "Ramme"
-
-#: src/menus/select/border.xml:16(secondary)
-msgid "Create a selection border"
-msgstr "Opprett ei utvalsramme"
-
-#: src/menus/select/border.xml:22(title)
-msgid "Example of creating a border from a selection"
-msgstr "Å lage ei ramme frå eit utval"
+#: src/menus/select/shrink.xml:11(title)
+msgid "Shrink"
+msgstr "Krymp"
 
-#: src/menus/select/border.xml:40(para)
-msgid "After <quote>Select Border</quote>"
-msgstr "Ramme laga frå utvalet"
+#: src/menus/select/shrink.xml:15(secondary)
+msgid "Shrink the size of selection"
+msgstr "Krymp storleiken på utvalet"
 
-#: src/menus/select/border.xml:46(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
-"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
-"the current selection is used as a form and the new selection is then "
-"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
-"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
-"selected area and half outside of it."
+"The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
+"selected area by moving each point on the edge of the selection a certain "
+"distance further away from the nearest edge of the image (toward the center "
+"of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering "
+"may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Ramme</guimenuitem> lager eit nytt utval rundt det "
-"eksisterande utvalet med dette som mønster. Ramma blir liggjande med "
-"halvparten av breidda på innsida, og den andre halvparten på utsida av det "
-"eksisterande utvalet. Du kan skrive inn breidda på ramma i pikslar eller "
-"andre måleeiningar i dialogvindauget."
+"Kommandoen <guimenuitem>Krymp</guimenuitem> gjer utvalet mindre ved å flytte "
+"kvart punkt på ramma bort frå næraste rammekant, mot midten av biletet. "
+"Flyttelengda blir bestemt i dialogvindauget. Eventuelle mjuke kantar blir "
+"bevarte, men kan bli noe forandra ved hjørne og skarpe kurver."
 
-#: src/menus/select/border.xml:59(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Ramme</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Krymp</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:71(title)
-msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "Beskriving av dialogvindauget «Ramme»"
+#: src/menus/select/shrink.xml:43(title)
+msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
+msgstr "Dialogen «krymp»"
 
-#: src/menus/select/border.xml:73(title)
-msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget «Ramme»"
+#: src/menus/select/shrink.xml:45(title)
+msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
+msgstr "Beskriving av dialogen «krymp»"
 
-#: src/menus/select/border.xml:82(term)
-msgid "Border selection by"
-msgstr "Rammebreidde"
+#: src/menus/select/shrink.xml:55(term)
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Krymp utvalet"
 
-#: src/menus/select/border.xml:84(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:57(para)
 msgid ""
-"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
-"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
+"Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
+"default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
+"from the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Skriv inn breidda på ramma. Til vanleg blir denne oppgitt i pikslar, men du "
-"kan endre dette til andre måleeiningar ved hjelp av nedtrekkslista."
+"Her kan du skrive inn kor mykje utvalet skal reduserast. Normalt blir dette "
+"målt i pikslar, men du kan endre måleeining ved hjelp av nedtrekksmenyen."
 
-#: src/menus/select/border.xml:92(term)
-msgid "Feather border"
-msgstr "Mjuk kant"
+#: src/menus/select/shrink.xml:65(term)
+msgid "Shrink from image border"
+msgstr "Krymp frå biletkanten"
 
-#: src/menus/select/border.xml:94(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:67(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
-"This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
-"Note than you can't use the <guilabel>Feather Edges</guilabel> option of the "
-"selection tools for this purpose."
+"This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
+"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
+"away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
+"selection continues to extend to the image border."
 msgstr ""
-"Dersom det er merka av for dette valet, vil det bli laga ein mjuk overgang "
-"mellom utvalet og områda rundt. Legg merke til at du ikkje kan bruke "
-"innstillinga <guilabel>Mjuke kantar</guilabel> i verktøykassa til dette "
-"føremålet."
+"Denne innstillinga kjem bare til nytt når utvalet ligg heilt ute i "
+"biletkanten. Dersom denne kommandoen er aktivert, vil krympinga føre utvalet "
+"bort frå biletkanten. I motsett fall blir utvalet verande i biletkanten."
 
-#: src/menus/select/border.xml:104(term)
-msgid "Lock selection to image edges"
-msgstr "Lås utvalet til biletkantane"
+#: src/menus/select/to-path.xml:11(title)
+msgid "To Path"
+msgstr "Til bane"
 
-#: src/menus/select/border.xml:106(para)
+#: src/menus/select/to-path.xml:14(secondary)
+msgid "Transform selection to path"
+msgstr "Omformer eit utval til ein bane"
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:16(para)
 msgid ""
-"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
-"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
-"selection will be created around it."
+"The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
+"path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can "
+"precisely adapt the outline of the selection. You can find further "
+"information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
+"dialog</link> section."
 msgstr ""
-"Med dette valet aktivert, vil det ikkje bli gjort endringar på den kanten av "
-"utvalet, oftast eit rektangel, som fluktar med biletkanten. Det blir ikkje "
-"laga eit nytt utval langs denne kanten."
+"Kommandoen <guimenuitem>Til bane</guimenuitem> omformar eit utval til ein "
+"bane. Tilsynelatande forandrar ikkje biletet seg noe, men du kan sjå den nye "
+"banen i <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>. Ved hjelp av "
+"<link linkend=\"gimp-tool-path\">baneverktøyet</link> i verktøykassa kan du "
+"avpassa omrisset av utvalet svært nøyaktig. Du finn meir om dette i kapitlet "
+"om <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogar</link>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:112(title)
-msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
-msgstr "Ramme langs biletkanten med og utan «Lås til biletkantane»"
+#: src/menus/select/to-path.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Til bane</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:122(para)
-msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
-msgstr "I midten ramme utan låsing, til høgre med låsing"
+#: src/menus/select/to-path.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
+"settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
+msgstr ""
+"Du kan også opna komandoen frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">utvalshandteraren</link> eller frå <link linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\">banedialogen</link> som i tillegg tilbyr ei mengd <link linkend="
+"\"advanced-settings-for-selection-to-path\">avanserte innstillingar</link>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:134(para)
-msgid "Same selections filled with red."
-msgstr "Same utvalet fylt med raudt"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
+msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/all.xml:54(None)
+#: src/menus/select/grow.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; "
-"md5=fbe2f6f26695cff7ad779153858c5ea6"
+"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
+"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/select/all.xml:11(title) src/menus/select/all.xml:15(secondary)
-msgid "Select All"
-msgstr "Vel alt"
+#: src/menus/select/grow.xml:11(title) src/menus/select/grow.xml:15(secondary)
+msgid "Grow"
+msgstr "Auk"
 
-#: src/menus/select/all.xml:17(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
-"which contains everything on the current layer."
+"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
+"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
+"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
+"size of a selection."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vel alt</guimenuitem> oppretter eit nytt utval som "
-"inneheld heile det aktive laget."
+"Kommandoen <guimenuitem>Auk</guimenuitem> gjer utvalet større. Han verkar på "
+"nokolunde same måten som kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-shrink"
+"\">Krymp</link>, som gjer utvalet mindre."
 
-#: src/menus/select/all.xml:26(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Vel alt</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Auk</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/select/all.xml:35(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:41(title)
+msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Auk utvalet»"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:43(title)
+msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
+msgstr "Dialogvindauget for «Auk utvalet»"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:52(term)
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Auk utvalet med"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:54(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr "eller med snarvegen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>A</keycap>."
+"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
+"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
+"unit by using the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Her kan du skrive inn kor mykje utvalet skal aukast. Normalt blir dette målt "
+"i pikslar, men du kan endre måleeining ved hjelp av nedtrekksmenyen."
 
-#: src/menus/select/all.xml:41(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
+msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
+msgstr "Ein raritet med det rektangulære utvalet"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:66(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
+"corners. The reason for this is shown in the image below:"
 msgstr ""
-"I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">utvalshandteraren</link> via <menuchoice><guisubmenu>Meny for "
-"utvalshandteraren</guisubmenu><guimenuitem>Vel alt</guimenuitem></"
-"menuchoice> i <link linkend=\"tab-menus\">fanemenyen</link> eller ved å "
-"klikke på knappen <placeholder-1/> nedst i dialogvindauget."
+"Når du aukar eit rektangulært utval får resultatet avrunda hjørne. Årsaka "
+"ser du nedanfor:"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:71(title)
+msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
+msgstr "Eit rektangulært utval får avrunda hjørne"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:82(para)
+msgid ""
+"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
+"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
+"radius."
+msgstr ""
+"Dersom du ikkje ønskjer avrunda hjørne, kan du bruke kommandoen <link "
+"linkend=\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">Avrunda hjørne</link> med "
+"radius sett til 0 %."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/select/all.xml:0(None)
+#: src/menus/select/grow.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menu bar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Avrunda rektangel</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
diff --git a/po/nn/menus/view.po b/po/nn/menus/view.po
index af36c12..d5d08cd 100644
--- a/po/nn/menus/view.po
+++ b/po/nn/menus/view.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-24 17:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-25 10:27+0100\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 15:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 15:38+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -77,8 +78,8 @@ msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
 "menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
-"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)"
-"</guilabel>."
+"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom "
+"(100%)</guilabel>."
 msgstr ""
 "Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Forstørr</guimenuitem></"
@@ -177,8 +178,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
 #: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
-msgid "Fit Image to Window"
-msgstr "Tilpass biletet til vindauget"
+msgid "Fill Window"
+msgstr "Fyll vindauget"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
 msgid ""
@@ -603,14 +604,14 @@ msgid ""
 "\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
 msgstr ""
 "Sjakkbrettmønsteret viser gjennomsikt som er definert i <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-display\">Brukarinnstillingar skjerm</link><emphasis>Farge for lyse/"
+"prefs-display\">Brukarinnstillingar skjerm</link> <emphasis>Farge for lyse/"
 "mørke ruter</emphasis>: Bruker gjennomsikt slik det er definert i <link "
 "linkend=\"gimp-prefs-display\">skjerm</link> i menyen for "
 "brukarinnstillingane."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
-msgid "Select Custom Color"
-msgstr "Vel eigendefinert farge"
+msgid "Select Custom Color…"
+msgstr "Vel tilpassa farge"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
 msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
@@ -1573,11 +1574,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
 msgid ""
-"Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present "
+"Pressing the <keycap>Tab</keycap> key toggles the visibility of all present "
 "docks."
 msgstr ""
 "Du kan slå av og på visinga av alle tilgjengelege samlevindauge ved å trykke "
-"på <keycap>TAB</keycap>-tasten."
+"på <keycap>Tab</keycap>-tasten."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -1806,6 +1807,19 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Tilpass biletet til vindauget"
+
+#~ msgid "Select Custom Color"
+#~ msgstr "Vel eigendefinert farge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present "
+#~ "docks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan slå av og på visinga av alle tilgjengelege samlevindauge ved å "
+#~ "trykke på <keycap>TAB</keycap>-tasten."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
 #~ "quote><emphasis>enabled</emphasis>: 100x100 pixels"
diff --git a/po/nn/toolbox/color.po b/po/nn/toolbox/color.po
index f47f225..7a77064 100644
--- a/po/nn/toolbox/color.po
+++ b/po/nn/toolbox/color.po
@@ -1,590 +1,552 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-20 20:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-20 20:17+0100\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 15:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 15:47+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:104(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:118(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
-msgid "@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
-msgid "@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
-msgid "@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
-msgid "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
-msgid "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
-msgid "@@image: 'images/using/threshold-result.png'; md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
-msgid "@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Terskel"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:23(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:26(primary)
+msgid "Colorize"
+msgstr "Innfarging"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/color/overview.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Verktøya"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
-msgid "The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a black and white image, where 
white pixels represent the pixels of the image whose Value is in the threshold range, and black pixels 
represent pixels with Value out of the threshold range."
-msgstr "Dette verktøyet omformar det aktive laget eller det aktive utvalet til eit svart/kvit-bilete ved at 
alle pikslane innføre det valde terskelområdet blir kvite og alle utanfor området blir svarte."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
-msgid "You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for example) or to create selection 
masks."
-msgstr "Verktøyet blir helst brukt til å forbetra bilete i rein svart/kvit, for eksempel skanna tekst, eller 
for å lage utvalsmasker."
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
-msgid "As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the original image disappears. If 
this poses a problem, rather use the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
-msgstr "Sidan dette verktøyet lager eit verkeleg svart/kvit-bilete, vil alle former for kantutjamning 
forsvinna. Dersom dette er eit problem, bruk heller <link linkend=\"gimp-tool-levels\">nivåverktøyet</link>."
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
+msgid ""
+"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
+"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
+"Hue, Saturation, Luminosity."
+msgstr ""
+"Innfagingsverktøyet omformar det aktive laget eller det aktive utvalet slik "
+"at det kan minne om eit svart/kvitt-bilete sett gjennom farga glas. Biletet "
+"blir først omforma til gråtoner som deretter blir gjort om til sjatteringar "
+"i ønskt farge. Du kan for eksempel bruke dette til å lage ein «sefiaeffekt» "
+"i biletet. Innstillingane følgjer <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV-"
+"fargemodellen</link>"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
-msgid "Activating the Tool"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
+msgid "Activating tool"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten frå"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
-msgid "You can access this tool from the image menu through 
<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color 
Tools</guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Terskel</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på to måtar:"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
-msgid "or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Terskel</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"I biletmenyen via <menuchoice><guimenu> Verktøy </guimenu><guisubmenu> "
+"Fargeverktøy </guisubmenu><guimenuitem> Fargelegg ... </guimenuitem></"
+"menuchoice> eller <menuchoice><guimenu> Fargar </guimenu><guimenuitem> "
+"Fargelegg ... </guimenuitem></menuchoice> ,"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
-msgid "or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been 
installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr "eller ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet er 
installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
+msgid ""
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
+"you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"eller ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom "
+"verktøyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend="
+"\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
-msgid "Threshold tool options"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet «terskel»"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
+msgid "Colorize options"
+msgstr "Dialogvindauget for innfargingsverktøyet"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:83(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "Førehandsinnstillingar"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:85(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
-msgid "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add settings to 
favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
-msgstr "Du kan lagre fargeinnstillingane i biletet ved å klikke på knappen <guibutton>Legg instillingane i 
favorittar</guibutton> (<guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>)  og hente dei tilbake ved å velje i 
<guibutton>Førehandsvalde</guibutton>"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
+msgid ""
+"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
+"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Du kan lagre fargeinnstillingane i biletet ved å klikke på knappen "
+"<guibutton>Legg instillingane i favorittar</guibutton> "
+"(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
+"></guiicon>)  og hente dei tilbake ved å velje i <guibutton>Førehandsvalde</"
+"guibutton>"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:92(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
-msgid "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/></guiicon> button opens 
a menu:"
-msgstr "Trykk på symbolet <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/></guiicon> for å opna denne menyen:"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
+msgid ""
+"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
+"></guiicon> button opens a menu:"
+msgstr ""
+"Trykk på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-"
+"menu-icon.png\"/></guiicon> for å opna denne menyen:"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:100(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
 msgid "Preset Menu"
 msgstr "Menyen for førehandsval"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:108(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
-msgid "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or <guilabel>Export Settings to 
File</guilabel>, and gives you access to the Manage Save Settings dialog:"
-msgstr "som lar deg <guilabel>Importere innstillingar frå fil</guilabel> eller <guilabel>Eksportere 
innstillingar til fil</guilabel> og gir deg tilgang til dialogvindauget for å handtere lagringane:"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
+msgid ""
+"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+"Manage Save Settings dialog:"
+msgstr ""
+"som lar deg <guilabel>Importere innstillingar frå fil</guilabel> eller "
+"<guilabel>Eksportere innstillingar til fil</guilabel> og gir deg tilgang til "
+"dialogvindauget for å handtere lagringane:"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:114(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
 msgid "Manage saved Settings Dialog"
 msgstr "Dialogvindauget for å handtere lagra innstillingar"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
-msgid "Threshold range"
-msgstr "Terskelområdet"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
+msgid "Select Color"
+msgstr "Vel farge"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
-msgid "The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity value of the active layer 
or selection. You can set the threshold range either using the input boxes or clicking button 1 and dragging 
on the graph. It allows you to select a part of the image with some intensity from a background with another 
intensity. Pixels inside the range will be white, and the others will be black. Adjust the range to get the 
selection you want in white on black background."
-msgstr "Dialogen inneheld eit <link linkend=\"glossary-histogram\">histogram</link> som viser fordelinga av 
intensitetsverdiane i det aktive laget eller det aktive utvalet. Du kan setje terskelområdet anten ved å 
bruke innskrivingsboksane, ved å flytte på dei små trekantane eller ved å dra musepeikaren over diagrammet 
medan du held nede museknappen. På denne måten kan du velje ut deler av biletet. Pikslar som fell innføre 
terskelområdet blir sett til kvit, dei andre til svart. Ved å prøve deg fram, kan du gjere utvalde deler av 
biletet kvitt med svart bakgrunn."
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:129(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
+"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Kulør</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, "
+"kan du velje kuløren frå HSV-fargesirkelen (0 - 360). Normalinnstillinga er "
+"sett til 180."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
+"select a saturation: 0 through 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Metning</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller "
+"skriveboksen, kan du velje metning på ein skala frå 0 til 100. "
+"Normalinnstillinga er sett til 50."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
+"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lysverdi</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller "
+"skriveboksen, kan du velje lysverdi på ein skala frå 0 til 100. "
+"Normalinnstillinga er sett til 0."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
-msgid "The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection while changes are made to 
the intensity level."
-msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir 
ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guibutton>OK</guibutton> ."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
-msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
-msgstr "Å lage ei utvalsmaske ved hjelp av terskel og snarmaske"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
-msgid "That's not always the case, but an element you want to extract from an image can stand out well 
against the background. In this case, you can use the Threshold tool to select this element as a whole. 
Grokking the GIMP described a method based on a channel mask, but now, using the <link 
linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
-msgstr "I dei tilfella der eit element i biletet skil seg tydeleg ut frå bakgrunnen, kan det ofte vere 
praktisk å bruke terskelverktøyet for å velje ut dette elementet. I <xref 
linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp\"/> blir det vist ein metode basert på kanalmaske, men metoden 
som er forklart nedanfor, basert på <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">snarmaska</link> er 
enklare."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
-msgid "First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using the <link 
linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. A new grey-scaled image is created and the 
components are displayed as layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too 
small for an easy study. You can, of course, increase the size of this preview with the dialog menu (the 
small triangular button), but playing with the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted 
layer in the decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
-msgstr "Det første du gjer er å <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">separere</link> biletet i dei 
einskilde RGB- eller HSV-komponentane. Du vil då få fram eit gråskalabilete der dei ulike komponentane blir 
viste som lag i lagdialogen. Plukk ut det laget som best isolerer objektet. Dersom det er vanskeleg å sjå 
dette på miniatyrane i lagdialogen, kan du leike litt med «augesymbola» i lagmaska og studere kvart lag for 
seg i biletvindauget."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
-msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
-msgstr "Originalbiletet, det separerte biletet og lagdialogen"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
-msgid "Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black cursor, fit threshold to 
isolate the best the element you want to extract. This will probably not be perfect: we will enhance the 
result with the selection mask we are going to create."
-msgstr "Hent fram terskelverktøyet frå det separerte biletet. Flytt rundt på markørane (dei små trekantane) 
og finn det området som best isolerer objektet du vil trekke ut av biletet. Resultatet blir kanskje ikkje 
perfekt, men vi skal forbetra det seinare ved hjelp av ei utvalsmaske."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
-msgid "Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold tool: when it is opened, you 
can't change to another layer."
-msgstr "Ver sikker på at du har aktivert det rette laget når du kaller opp terskelverktøyet. Du kan ikkje 
bytte biletlag etter at verktøyet er opna."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
-msgid "The selected layer after threshold fit"
-msgstr "Det valde laget etter bruk av terskelverktøyet"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
-msgid "We got the best outline for our flower. There are several red objects which we must remove."
-msgstr "Vi fekk eit ganske bra bilete av blomsten vår, i tilleg også ein del område som vi ikkje vil ha med 
i maska. (Raude område på originalbiletet)."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
-msgid "Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to the clipboard with 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
-msgstr "Forsikra deg om at det rette biletvindauget og det rette laget er aktivt og kopier laget til 
utklippstavla med snartastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>C</keycap>."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
-msgid "Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</guibutton> button at the 
bottom-left corner of the image window: the image gets covered with a red (default) translucent mask. This 
red color does not suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the <quote>Quick 
mask</quote> channel and change this color with the <guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back 
to the original image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to paste the 
previously copied layer."
-msgstr "Aktiver originalbiletet. Klikk på knappen <guibutton>Snarmaske</guibutton> i nedre, venstre hjørne 
av biletvindauget. Biletet blir dekka av ei raud, gjennomsiktig maske. Sidan biletet vårt inneheld mykje 
raudt, passar denne maskefargen heller dårleg. Gå til kanaldialogen og aktiver kanalen for «snarmaska». 
Dobbeltklikk på miniatyren, eller høgreklikk og vel <guibutton>Rediger kanaleigenskapane</guibutton> frå 
menyen som dukkar opp. I dialogvindauget som kjem fram, klikkar du på fargeruta og vel høveleg farge. Gå 
tilbake til originalbiletet og trykk <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap> for å lime det tidlegare 
kopierte laget inn i biletet."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
-msgid "The mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
-msgid "Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as usually. When the selection is 
ready, disable the Quick mask by clicking again on its button: you will see the marching ants around the 
selection."
-msgstr "Voilà. Utvalsmaska er klar til bruk, eller du kan forbetra ho litegrann med vanlege metodar om du 
ikkje er heilt nøgd. Når alt er klart, koplar du frå snarmaska ved å trykke på snarmaskeknappen. Det nye 
utvalet blir vist av dei flittige «marsjerande maura»."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
-msgid "The result"
-msgstr "Resultatet"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
-msgid "We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large unwanted areas, the pencil (to 
get hard limits), black paint to remove selected areas, white paint to add selected areas, especially for 
stem."
-msgstr "Vi forstørra biletet for å kunne arbeide på pikselnivå og brukte lassoen for å fjerna større uønska 
område. Vidare brukte vi blyanten (for å få harde overgangar) og teikna med svart på område som skulle 
fjernast og kvitt på område som skulle leggast til. Dette var særleg aktuelt på stilken."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:20(primary)
-msgid "Posterize"
-msgstr "Posterisering"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
-msgid "This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the selection or active layer and 
reduce the number of colors while maintaining a semblance of the original image characteristics."
-msgstr "Dette verktøyet blir brukt til å redusere talet på fargar i eit lag eller utval og likevel bevare 
karakteristikken i originalbiletet."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways:"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
-msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color 
Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice> or 
<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Posterisering</guimenuitem></menuchoice>
 eller <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Posterisering</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has been 
installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr "Ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet er 
installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
-msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet «posterisering»"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
-msgid "Posterize Levels"
-msgstr "Talet på fargenivå"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
-msgid "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number of levels (2-256) in 
each RGB channel that the tool will use to describe the active layer. The total number of colors is the 
combination of these levels. A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
-msgstr "Ved hjelp av glidebrytaren, eller innskrivingsboksane, kan du bestemme talet på fargenivå (2 - 256) 
som skal brukast i kvar av RGB-kanalane for å beskrive det aktive laget. Sluttresultatet blir ein kombinasjon 
av desse nivåa. Set du nivået til 3, vil dette gi 2<superscript>3</superscript> = 8 fargar i det ferdige 
biletet."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
-msgid "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be viewed straight away."
-msgstr "Dersom denne er avkryssa, kan du sjå endringane direkte på biletet."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Eksempel"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
-msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-msgstr "Eksempel på bruk av «posterisering»"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
-msgid "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 colors, counting black and 
white also."
-msgstr "Dette biletet bruker fire fargenivå. Histogrammet viser desse fire nivåa og 10 fargar inkludert 
svart og kvit."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:23(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"immediately."
+msgstr "Dersom denne er aktivert, kan du sjå endringane direkte i biletet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
+"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:120(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
+"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:136(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
+"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:155(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
+"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:171(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
+"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:8(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Oversyn"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Farge"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:15(primary)
-msgid "Color tools"
-msgstr "Fargeverktøya"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:19(title)
-msgid "The Color tools in the Tools menu"
-msgstr "Fargeverktøya i verktøymenyen"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:21(primary)
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Mindre metning"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:26(para)
-msgid "Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
-msgstr "Tilgang til fargeverktøya via den «klassiske» verktøymenyen."
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:17(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Fargar"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:34(title)
-msgid "The Color tools in the Colors menu"
-msgstr "Fargeverktøya i fargemenyen"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to gray scale"
+msgstr "Konverter gråskala"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:41(para)
-msgid "Access through the Colors menu is easier and faster."
-msgstr "Det er lettast å få tilgang via fargemenyen."
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:23(para)
+msgid ""
+"By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
+"all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
+"differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
+"only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
+"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
+"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem> blir brukt for å "
+"omforma alle fargane i det aktive laget til tilsvarande grader av grått. "
+"Denne metoden skil seg ut frå det å konvertere til gråskala på to måtar. For "
+"det første verkar han bare på det aktive laget. For det andre er gråtonane i "
+"laget framleis RGB-verdiar. Du kan såleis fargelegge laget eller deler av "
+"det, på eit seinare tidspunkt."
 
-#. XXX: Yes, this is a bit lame - any ideas for a really "sexy" intro?
-#: src/toolbox/color/overview.xml:47(para)
-msgid "With the Color tools you can manipulate image colors in several ways:"
-msgstr "Fargeverktøya blir brukte for å arbeide med biletfargane på ulike måtar:"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:34(para)
+msgid ""
+"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
+"nothing."
+msgstr ""
+"Denne kommandoen verkar bare på lag i <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB-"
+"format</link>. Dersom biletet er i gråskala eller indeksert modus, kan "
+"kommandoen ikkje gjere noe."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
-msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
-msgstr "Forandre fargebalansen: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:42(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Aktivering"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
-msgid "Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\"/>"
-msgstr "Justere kulør, metning og lysmengde : <xref linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\"/>"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
+msgid "You can get to this tools in several ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
-msgid "Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
-msgstr "Overfører biletet til eit gråskalabilete som sett gjennom farga glas: <xref 
linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Mindre metning</"
+"guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
+"guimenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:70(para)
-msgid "Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\"/>"
-msgstr "Justere lysmengde og kontrast: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\"/>"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
+"tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet "
+"er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>)."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:76(para)
-msgid "Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref 
linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
-msgstr "Omforme til eit svart/kvit-bilete ut frå pikselverdiane: <xref linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:76(title)
+msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «Mindre metning»"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:82(para)
-msgid "Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
-msgstr "Endre intensiteten i ein kanal: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:83(para)
+msgid "Three options are available:"
+msgstr "Dei tre knappane er:"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:88(para)
-msgid "Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: <xref 
linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
-msgstr "Endre farge, lysnivå, kontrast og gjennomsikt på ein sofistikert måte: <xref 
linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:85(title)
+msgid "Choose shade of gray based on"
+msgstr "Gråtonen blir bestemt ut frå"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:94(para)
-msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
-msgstr "Redusere talet på fargar: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:87(term)
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lysverdi"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:99(para)
-msgid "Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-tool-desaturate\"/>"
-msgstr "Omforme fargane til tilsvarande gråfargar: <xref linkend=\"gimp-tool-desaturate\"/>"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:89(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:104(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:121(para)
+msgid "The graylevel will be calculated as"
+msgstr "Formelen for utrekninga er"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:107(title)
-#: src/toolbox/color/overview.xml:109(primary)
-msgid "Color Tool Presets"
-msgstr "Forvala for fargeverktøya"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:93(phrase)
+msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+msgstr "Lysverdi = &frac12; × (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:112(para)
-msgid "Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</emphasis>: saved tool settings 
that you can retrieve later."
-msgstr "Alle fargeverktøya utanom avmetting og posterisering har <emphasis>forval</emphasis>, altså lagra 
innstillingar som du kan hente når du har bruk for dei."
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:102(term)
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Fargeglød"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:127(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: this drop-down list shows you the existing presets. 
<emphasis>Every time you change tool settings, a new preset is automatically saved, with date and 
hour</emphasis>; you must be aware of that, to preserve your computer memory. <placeholder-1/>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Forval</emphasis>: Denne nedtrekkslista viser dei eksisterande forvala. 
<emphasis>Kvar gong du endrar verktøyinnstillingane, blir eit nytt forval lagra automatisk med dato og 
tid.</emphasis>. Ver merksam på at dette krev minneplass i datamaskinen. <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:108(phrase)
+msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+msgstr "Lysstyrke = (0,21 × R) + (0.72 × G) + (0.07 × B)"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:142(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a window where you can 
save current settings under the name you want."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Krysset</emphasis>: Klikk på denne for å opna eit vindauge der du kan lagra 
gjeldande innstillingar med kva namn som helst."
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:119(term)
+msgid "Average"
+msgstr "Gjennomsnitt"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:159(title)
-msgid "Three options:"
-msgstr "Tre val:"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:125(phrase)
+msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
+msgstr "Gjennomsnitleg lysstyrke =  (R + G + B) : 3"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:161(para)
-msgid "Import settings from file"
-msgstr "Importer innstillingane frå ei fil"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:133(title)
+msgid "Comparing the three options"
+msgstr "Ei samanlikning mellom dei tre vala"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:164(para)
-msgid "Export settings to file"
-msgstr "Eksporter innstillingane til ei fil"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:141(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:167(para)
-msgid "Manage settings"
-msgstr "Handter innstillingane"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:150(para)
+msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
+msgstr "«Lysverdi»"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this triangle opens a small menu: 
<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Den vesle trekanten</emphasis>: Klikk på denne for å få opp den vesle menyen 
<placeholder-1/> Tre val: <placeholder-2/>"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:159(para)
+msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
+msgstr "«Fargeglød»"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:123(para)
-msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
-msgstr "Tre element: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:171(para)
+msgid "<quote>Average</quote> applied."
+msgstr "«Gjennomsnitt»"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
+"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:271(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:288(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:306(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:370(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:388(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:438(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:522(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:571(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:579(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:593(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:604(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:618(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:630(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:15(title)
@@ -617,25 +579,57 @@ msgid "White point"
 msgstr "Kvitpunkt"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:41(para)
-msgid "The Level tool provides features similar to the <link 
linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity range of the 
active layer or selection in every channel. This tool is used to make an image lighter or darker, to change 
contrast or to correct a predominant color cast."
-msgstr "Nivåverktøyet liknar nokså mykje på <link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">histogramet</link>, men 
kan i tillegg bli brukt for å endre i intensitetsområdet i dei ulike kanalane i eit lag eller eit utval. 
Verktøyet blir brukt for å gjere biletet lysare eller mørkare, endre kontrasten eller korrigere fargestikk."
+msgid ""
+"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
+"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
+"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
+"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
+"predominant color cast."
+msgstr ""
+"Nivåverktøyet liknar nokså mykje på <link linkend=\"gimp-histogram-dialog"
+"\">histogramet</link>, men kan i tillegg bli brukt for å endre i "
+"intensitetsområdet i dei ulike kanalane i eit lag eller eit utval. Verktøyet "
+"blir brukt for å gjere biletet lysare eller mørkare, endre kontrasten eller "
+"korrigere fargestikk."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
-msgid "You can get to this tools in several ways:"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Aktivering"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
-msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color 
Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Fargeverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Nivå</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"I biletmenyen via <menuchoice><guimenu> Verktøy </guimenu><guisubmenu> "
+"Fargeverktøy </guisubmenu><guimenuitem>Nivå</guimenuitem></menuchoice> ."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
-msgid "In the image menu through 
<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Nivå</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"I biletmenyen via <menuchoice><guimenu> Farger </guimenu><guimenuitem>Nivå</"
+"guimenuitem></menuchoice> ."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool has been 
installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr "Ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet er installert 
der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet er "
+"installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
 msgid "Level tool options"
@@ -647,23 +641,47 @@ msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
-msgid "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in the image: the image 
becomes darker or lighter."
-msgstr "<guilabel>Verdi</guilabel> blir brukt for å endre lysverdien i alle RGB-kanalane. Biletet blir 
mørkare eller lysare."
+msgid ""
+"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
+"the image: the image becomes darker or lighter."
+msgstr ""
+"<guilabel>Verdi</guilabel> blir brukt for å endre lysverdien i alle RGB-"
+"kanalane. Biletet blir mørkare eller lysare."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:154(para)
-msgid "<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</guilabel> work on a 
particular color channel: the image gets more or less color. Remember that adding or removing a color result 
in removing or adding the complementary color"
-msgstr "<guilabel>Raud</guilabel>, <guilabel>Grøn</guilabel> og <guilabel>Blå</guilabel> arbeider på 
farrgekanalane. Biletet får meir eller mindre av den valde fargen. Hugs at å legge til eller å fjerne ein 
farge, betyr å fjerne eller legge til komplimentærfargen."
+msgid ""
+"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
+"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
+"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
+"the complementary color"
+msgstr ""
+"<guilabel>Raud</guilabel>, <guilabel>Grøn</guilabel> og <guilabel>Blå</"
+"guilabel> arbeider på farrgekanalane. Biletet får meir eller mindre av den "
+"valde fargen. Hugs at å legge til eller å fjerne ein farge, betyr å fjerne "
+"eller legge til komplimentærfargen."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:163(para)
-msgid "<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: here, dark means more 
transparency, and white is fully opaque. Your image must have an Alpha Channel, otherwise this option is 
disabled."
-msgstr "<guilabel>Alfa</guilabel> arbeider på gjennomsiktige lag eller utval. Mørk farge betyr meir 
gjennomsikt, medan kvit farge betyr fullstendig dekkevne (ugjennomsiktig). Valet er bare tilgjengeleg dersom 
biletet har alfakanal."
+msgid ""
+"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
+"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
+"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
+msgstr ""
+"<guilabel>Alfa</guilabel> arbeider på gjennomsiktige lag eller utval. Mørk "
+"farge betyr meir gjennomsikt, medan kvit farge betyr fullstendig dekkevne "
+"(ugjennomsiktig). Valet er bare tilgjengeleg dersom biletet har alfakanal."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:171(para)
-msgid "<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected channel."
-msgstr "Knappen <guibutton>Tilbakestill kanal</guibutton> tilbakestiller endringane som er gjort på den 
aktive kanalen."
+msgid ""
+"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
+"channel."
+msgstr ""
+"Knappen <guibutton>Tilbakestill kanal</guibutton> tilbakestiller endringane "
+"som er gjort på den aktive kanalen."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:142(para)
-msgid "You can select the specific channel which will be modified by the tool: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr "Du kan velje kva kanal som skal endrast med verktøyet <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:181(term)
@@ -671,32 +689,90 @@ msgid "Input Levels"
 msgstr "Nivå inn"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:183(para)
-msgid "The main area is a graphic representation of the active layer or selection dark (Shadows), mid and 
light (Highlight)tones content (the Histogram). They are on abscissa from level 0 (black) to level 255 
(white). Pixel number for a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of the 
image for the selected channel. A well balanced image is an image with levels (tones) distributed all over 
the whole range. An image with a blue predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the 
left in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
-msgstr "Hovudarealet er ei grafisk framsyning i form av eit <link 
linkend=\"glossary-histogram\">histogram</link> av mengda av mørke toner, mellomtoner og lyse toner i 
biletet. Dei er plasserte på x-aksen i ein skala frå 0 (svart) til 255 (kvit). Talet på pikslar på kvart nivå 
er sett inn på y-aksen. Kurveoverflata representerer alle pikslane i biletet. Eit godt balansert bilete har 
pikslane godt fordelte over heile skalaen. Eit bilete dominert av t.d. blått, vil lage eit histogram med 
overtyngde til venstre i kanalane raud og grøn. Du vil også sjå at raudt og grønt manglar i høglysområda."
+msgid ""
+"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
+"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
+"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
+"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
+"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
+"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
+"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
+"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
+msgstr ""
+"Hovudarealet er ei grafisk framsyning i form av eit <link linkend=\"glossary-"
+"histogram\">histogram</link> av mengda av mørke toner, mellomtoner og lyse "
+"toner i biletet. Dei er plasserte på x-aksen i ein skala frå 0 (svart) til "
+"255 (kvit). Talet på pikslar på kvart nivå er sett inn på y-aksen. "
+"Kurveoverflata representerer alle pikslane i biletet. Eit godt balansert "
+"bilete har pikslane godt fordelte over heile skalaen. Eit bilete dominert av "
+"t.d. blått, vil lage eit histogram med overtyngde til venstre i kanalane "
+"raud og grøn. Du vil også sjå at raudt og grønt manglar i høglysområda."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:195(para)
 msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
 msgstr "Du kan endra nivåområda på tre måtar:"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:200(para)
-msgid "Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for midtones (Gamma), one 
white for light (Highlights) tones."
-msgstr "Med dei tre trekantane. Den svarte for dei mørke fargetonene, den grå for mellomtonene og den kvite 
for dei lyse fargetonene."
+msgid ""
+"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
+"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
+msgstr ""
+"Med dei tre trekantane. Den svarte for dei mørke fargetonene, den grå for "
+"mellomtonene og den kvite for dei lyse fargetonene."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:205(para)
-msgid "The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all pixels with this value or less 
will be black (no color with a color channel selected / transparent with the Alpha channel selected)."
-msgstr "Den svarte glidebrytaren bestemmer <emphasis>svartpunktet</emphasis>. Alle pikslane som har ein 
verdi lik eller lågare enn den sett med brytaren, blir svarte. Arbeider du på ein av fargekanalane blir desse 
punkta utan farge. Skjer endringane på alfakanalen, vil desse pikslane bli fullstendig gjennomsiktige."
+msgid ""
+"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
+"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+"Den svarte glidebrytaren bestemmer <emphasis>svartpunktet</emphasis>. Alle "
+"pikslane som har ein verdi lik eller lågare enn den sett med brytaren, blir "
+"svarte. Arbeider du på ein av fargekanalane blir desse punkta utan farge. "
+"Skjer endringane på alfakanalen, vil desse pikslane bli fullstendig "
+"gjennomsiktige."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
-msgid "The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all pixels with this value or 
higher, will be white (fully colored with a color channel selected / fully opaque with the Alpha channel 
selected)."
-msgstr "Den kvite glidebrytaren bestemmer <emphasis>kvitpunktet</emphasis>. Alle pikslane som har ein verdi 
lik eller høgare enn den sett med brytaren, blir kvite. Arbeider du på ein av fargekanalane blir desse punkta 
sett til full farge. Skjer endringane på alfakanalen, vil desse pikslane bli fullstendig ugjennomsiktige."
+msgid ""
+"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
+"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+"Den kvite glidebrytaren bestemmer <emphasis>kvitpunktet</emphasis>. Alle "
+"pikslane som har ein verdi lik eller høgare enn den sett med brytaren, blir "
+"kvite. Arbeider du på ein av fargekanalane blir desse punkta sett til full "
+"farge. Skjer endringane på alfakanalen, vil desse pikslane bli fullstendig "
+"ugjennomsiktige."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:217(para)
-msgid "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the left, to the black, makes 
the image lighter (more colored / more opaque) . Going to the right, to the white, makes the image darker 
(less colored / more transparent)."
-msgstr "Den grå brytaren er <emphasis>midtpunktet</emphasis>. Flytter du denne mot venstre, mot svart, blir 
biletet lysare (meir farge eller mindre gjennomsiktig). Flytter du brytaren mot høgre, mot kvit, vil biletet 
bli mørkare (mindre farga eller meir gjennomsiktig)."
+msgid ""
+"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
+"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
+"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
+"more transparent)."
+msgstr ""
+"Den grå brytaren er <emphasis>midtpunktet</emphasis>. Flytter du denne mot "
+"venstre, mot svart, blir biletet lysare (meir farge eller mindre "
+"gjennomsiktig). Flytter du brytaren mot høgre, mot kvit, vil biletet bli "
+"mørkare (mindre farga eller meir gjennomsiktig)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:226(para)
-msgid "Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-dropper. Then clicking on the 
image determines the black or the white point according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one 
<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon> to determine 
the black-point; use the right, white one <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon> to determine the white point."
-msgstr "Med dei to fargehentarane: Når du klikka på dei vil musepeikaren bli ein fargehentar som du kan 
klikke med på biletet for å hente svart- eller kvitpunktet avhengig av kva fargehentar som er aktiv. Bruk den 
mørke til venstre (<guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon>) for å setje svartpunktet og den kvite 
til høgre (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon>) 
for å bestemma kvitpunktet."
+msgid ""
+"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
+"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
+"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the white point."
+msgstr ""
+"Med dei to fargehentarane: Når du klikka på dei vil musepeikaren bli ein "
+"fargehentar som du kan klikke med på biletet for å hente svart- eller "
+"kvitpunktet avhengig av kva fargehentar som er aktiv. Bruk den mørke til "
+"venstre (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
+"black-18.png\"/></guiicon>) for å setje svartpunktet og den kvite til høgre "
+"(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
+"white-18.png\"/></guiicon>) for å bestemma kvitpunktet."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:244(para)
 msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
@@ -704,26 +780,44 @@ msgstr "Med dei tre innskrivingsboksane. Du skriv her verdien direkte."
 
 #. summary
 #: src/toolbox/color/levels.xml:251(para)
-msgid "Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows (dark tones), change the 
balance of bright and dark tones. Move sliders to the left to increase lightness (increase the chosen color / 
increase opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the chosen color / lessen 
opacity)."
-msgstr "Inn-nivåa blir brukte for å gjere lyse fargetoner lysare, gjere skyggane mørkare og for å endre 
balansen mellom mørke og lyse fargar. Flytt brytaren mot venstre for å gjere biletet lysare, (auke 
fargemengda / auke dekkevna) og mot høgre for å gjere biletet mørkare (minske fargemengda / minske dekkevna)."
+msgid ""
+"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
+"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
+"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
+"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
+"chosen color / lessen opacity)."
+msgstr ""
+"Inn-nivåa blir brukte for å gjere lyse fargetoner lysare, gjere skyggane "
+"mørkare og for å endre balansen mellom mørke og lyse fargar. Flytt brytaren "
+"mot venstre for å gjere biletet lysare, (auke fargemengda / auke dekkevna) "
+"og mot høgre for å gjere biletet mørkare (minske fargemengda / minske "
+"dekkevna)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:261(title)
 msgid "Examples for Input Levels"
 msgstr "Eksempel på inn-nivå"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:262(para)
-msgid "The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), Mid Tones (127), 
Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for each of the three tones."
-msgstr "Originalbiletet er i gråskala med tre striper: skygge (64), mellomtoner (127) og høglys (192). 
Histogrammet viser tre toppar, ein for kvar av desse fargetonene."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:141(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originalbiletet"
+msgid ""
+"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
+"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
+"each of the three tones."
+msgstr ""
+"Originalbiletet er i gråskala med tre striper: skygge (64), mellomtoner "
+"(127) og høglys (192). Histogrammet viser tre toppar, ein for kvar av desse "
+"fargetonene."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:278(para)
-msgid "The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up to the Shadows peak. The 
64 value became 0 and the Shadows stripe became black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically 
moved to the middle of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
-msgstr "Verdikanalen er aktiv. Den svarte brytaren er flytt opp til skyggesøyla. Verdiane opp til 64 blir 
sette til 0 og skyggestripa blir svart (0). Mellomtonebrytaren er automatisk flytt til midten av toneområdet. 
Mellomtonene er blitt mørkare (84). Det er også dei lyse tonene (171)."
+msgid ""
+"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
+"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
+"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
+"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+msgstr ""
+"Verdikanalen er aktiv. Den svarte brytaren er flytt opp til skyggesøyla. "
+"Verdiane opp til 64 blir sette til 0 og skyggestripa blir svart (0). "
+"Mellomtonebrytaren er automatisk flytt til midten av toneområdet. "
+"Mellomtonene er blitt mørkare (84). Det er også dei lyse tonene (171)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:291(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:391(para)
@@ -731,8 +825,16 @@ msgid "Black slider has been moved"
 msgstr "Den svarte glidebrytaren er flytta på"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:296(para)
-msgid "The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The 192 value became 255 and 
the highlight stripe became white. The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle of the 
tone range. Mid tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
-msgstr "Den kvite brytaren er flytt til høglyssøyla. Verdiane høgare enn 192 er forandra til 255. Den lyse 
stripa er blitt kvit. Mellomtonebrytaren blir automatisk flytt til midten av toneområdet (169). Skyggane har 
fått grenseverdien 84."
+msgid ""
+"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
+"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
+"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
+"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+msgstr ""
+"Den kvite brytaren er flytt til høglyssøyla. Verdiane høgare enn 192 er "
+"forandra til 255. Den lyse stripa er blitt kvit. Mellomtonebrytaren blir "
+"automatisk flytt til midten av toneområdet (169). Skyggane har fått "
+"grenseverdien 84."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:309(para)
 msgid "White slider has been moved"
@@ -743,40 +845,82 @@ msgid "Output Levels"
 msgstr "Nivå ut"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:319(para)
-msgid "Output levels allows manual selection of a constrained output level range. There are also numeric 
text boxes with arrow-heads located here that can be used to interactively change the Output Levels."
-msgstr "Med utnivåa kan du avgrense utnivået manuelt. Du kan også skrive inn nivåa i innskrivingsboksane."
+msgid ""
+"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
+"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
+"used to interactively change the Output Levels."
+msgstr ""
+"Med utnivåa kan du avgrense utnivået manuelt. Du kan også skrive inn nivåa i "
+"innskrivingsboksane."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:325(para)
 msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
-msgstr "Nivå ut tvingar toneområdet til å passe innføre dei nye grensene du har sett."
+msgstr ""
+"Nivå ut tvingar toneområdet til å passe innføre dei nye grensene du har sett."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:331(para)
-msgid "Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast is reduced. Shadows are 
made lighter: new details can show up but contrast is less; a compromise is necessary. Highlights are made 
darker."
-msgstr "Når du arbeider på lysverdikanalen, blir verdiane komprimerte og meir like kvarandre. Kontrasten 
blir mindre og skyggane lysare. Dette kan føre til at nye detaljar blir synlege i biletet. Samstundes blir 
dei lysaste partia mørkare. Som oftast må ein gjere eit val ut frå kva som er viktigast i biletet, detaljar 
eller kontrast."
+msgid ""
+"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
+"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
+"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+msgstr ""
+"Når du arbeider på lysverdikanalen, blir verdiane komprimerte og meir like "
+"kvarandre. Kontrasten blir mindre og skyggane lysare. Dette kan føre til at "
+"nye detaljar blir synlege i biletet. Samstundes blir dei lysaste partia "
+"mørkare. Som oftast må ein gjere eit val ut frå kva som er viktigast i "
+"biletet, detaljar eller kontrast."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:339(para)
-msgid "Working with Color channels: if you the use the green channel for example and set the output levels 
between 100 and 140, all pixels with some green, even a low value, will have their green channel value 
shifted between 100 and 140."
-msgstr "Når du arbeider på fargekanalane, vil alle fargane i den valde kanalen bli avgrensa til å vere 
mellom dei utverdiane du har sett. Set du grønnivået til å vere mellom 100 og 140, vil alle pikslane med 
aldri så lite grønt få ein verdi mellom 100 og 140."
+msgid ""
+"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
+"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
+"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
+"and 140."
+msgstr ""
+"Når du arbeider på fargekanalane, vil alle fargane i den valde kanalen bli "
+"avgrensa til å vere mellom dei utverdiane du har sett. Set du grønnivået til "
+"å vere mellom 100 og 140, vil alle pikslane med aldri så lite grønt få ein "
+"verdi mellom 100 og 140."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:347(para)
-msgid "Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range you have set."
-msgstr "Når du arbeider på alfakanalen, vil alle alfaverdiane bli sett til ein stad innføre det nivået du 
har vald."
+msgid ""
+"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
+"you have set."
+msgstr ""
+"Når du arbeider på alfakanalen, vil alle alfaverdiane bli sett til ein stad "
+"innføre det nivået du har vald."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:355(title)
 msgid "Example for Output Levels"
 msgstr "Eksempel på bruk av nivå ut"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:357(para)
-msgid "The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white (255;255;255). Output Levels has no 
histogram; here, we used <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable 
Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Originalbiletet er ein RGB-fargeovergang frå svart (0,0,0) til kvit (255,255,255). (Sidan det ikkje 
finst noe histogram for nivå ut, har vi brukt 
<menuchoice><guimenu>Dialogar</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgid ""
+"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
+"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Originalbiletet er ein RGB-fargeovergang frå svart (0,0,0) til kvit "
+"(255,255,255). (Sidan det ikkje finst noe histogram for nivå ut, har vi "
+"brukt <menuchoice><guimenu>Dialogar</guimenu><guimenuitem>Histogram</"
+"guimenuitem></menuchoice>)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:373(para)
 msgid "Original image (a gradient)"
 msgstr "Originalbiletet (ein fargeovergang)"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:378(para)
-msgid "Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white slider to 189. The 
Histogram shows the compression of pixels. No pixel is less than 63, and no pixel is more than 189. In the 
image, Shadows are lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
-msgstr "Verdikanalen er vald. Den svarte brytaren er flytt til 63 og den kvite til 189. Histogrammet viser 
at pikslane er komprimerte. Ingen piksel har lågare verdi enn 63 og ingen har høgare verdi enn 189. På 
biletet er skyggane er blitt lysare og dei lyse områda mørkare. Kontrasten er redusert."
+msgid ""
+"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
+"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
+"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
+"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+msgstr ""
+"Verdikanalen er vald. Den svarte brytaren er flytt til 63 og den kvite til "
+"189. Histogrammet viser at pikslane er komprimerte. Ingen piksel har lågare "
+"verdi enn 63 og ingen har høgare verdi enn 189. På biletet er skyggane er "
+"blitt lysare og dei lyse områda mørkare. Kontrasten er redusert."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:399(term)
 msgid "All Channels"
@@ -787,31 +931,67 @@ msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
 msgstr "<guilabel>Auto</guilabel>: Sett nivåa automatisk."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:406(title)
-msgid "Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon>."
-msgstr "Fargehentarane <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon>."
+msgid ""
+"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"Fargehentarane <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-"
+"picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:421(para)
-msgid "These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-dropper. When you click 
one of these buttons, the mouse pointer takes the form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking 
the image, the clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the <emphasis>black 
point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> according to the eye-dropper you chose. Works on all 
channels, even if a particular channel is selected."
-msgstr "Kvart av desse symbola representerer ein kvit, ein grå og ein svart fargehentar. Når du klikkar på 
eit av desse symbola, vil musepeikaren bli endra til den aktuelle pipetta. Når du klikkar på biletet, vil den 
pikselen du klikka på vere <emphasis>kvitpunktet</emphasis>, <emphasis>gråpunktet</emphasis> eller 
<emphasis>svartpunktet</emphasis> i høve til kva som er vald. Fargehentarane arbeider på alle kanalane sjølv 
om ein bestemt kanal er utvald."
+msgid ""
+"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
+"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
+"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
+"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
+"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
+"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
+"particular channel is selected."
+msgstr ""
+"Kvart av desse symbola representerer ein kvit, ein grå og ein svart "
+"fargehentar. Når du klikkar på eit av desse symbola, vil musepeikaren bli "
+"endra til den aktuelle pipetta. Når du klikkar på biletet, vil den pikselen "
+"du klikka på vere <emphasis>kvitpunktet</emphasis>, <emphasis>gråpunktet</"
+"emphasis> eller <emphasis>svartpunktet</emphasis> i høve til kva som er "
+"vald. Fargehentarane arbeider på alle kanalane sjølv om ein bestemt kanal er "
+"utvald."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:434(title)
 msgid "Example for Levels eye-droppers"
 msgstr "Eksempel på bruk av pipettene"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:441(para)
-msgid "Above is original gradient from black to white. Below is the result after clicking with the white 
eye-dropper: all pixels with a value higher than that of the clicked pixel turned to white."
-msgstr "Først originalbiletet med ein fargeovergang frå svart til kvit. Deretter resultatet av å klikke med 
pipetta for val av kvitpunkt. Alle pikslane med verdi høgare enn den pikselen det blei klikka på, blir kvite."
+msgid ""
+"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
+"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
+"that of the clicked pixel turned to white."
+msgstr ""
+"Først originalbiletet med ein fargeovergang frå svart til kvit. Deretter "
+"resultatet av å klikke med pipetta for val av kvitpunkt. Alle pikslane med "
+"verdi høgare enn den pikselen det blei klikka på, blir kvite."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
 msgid "Edit these settings as Curves"
 msgstr "Rediger desse innstillingane som kurver"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:493(para)
-msgid "To make your work easier, this button lets you turn to the <link 
linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
-msgstr "For å lette arbeidet, kan du trykke på denne knappen for å gå til <xref 
linkend=\"gimp-tool-curves\"/> med dei same innstillingane."
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"For å lette arbeidet, kan du trykke på denne knappen for å gå til <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-curves\"/> med dei same innstillingane."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:504(para)
-msgid "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the new level settings can be 
viewed straight away."
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed straight away."
 msgstr "Dersom denne er avkryssa, kan du sjå endringane direkte på biletet."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
@@ -824,8 +1004,15 @@ msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
 msgstr "Innstillingane for verktøyet «Nivå»"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
-msgid "Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to <xref 
linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the 
Toolbox. These options are described here:"
-msgstr "Sjølv om dette verktøyet normalt ikkje er tatt med i verktøykassa (sjå <xref 
linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> om korleis du kan legge det inn), har det likevel ein innstillingsdialog 
der. Dette er innstillingane:"
+msgid ""
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
+"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described "
+"here:"
+msgstr ""
+"Sjølv om dette verktøyet normalt ikkje er tatt med i verktøykassa (sjå <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> om korleis du kan legge det inn), har det "
+"likevel ein innstillingsdialog der. Dette er innstillingane:"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
@@ -833,8 +1020,17 @@ msgid "Histogram Scale"
 msgstr "Histogramskala"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
-msgid "These two options have the same action as the Logarithmic <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Levels dialog."
-msgstr "Desse to vala gjer det same som  knappan <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> (logaritmisk) og 
<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> (lineær) i 
nivådialogen."
+msgid ""
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Levels dialog."
+msgstr ""
+"Desse to vala gjer det same som  knappan <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> "
+"(logaritmisk) og <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> (lineær) i nivådialogen."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
@@ -842,8 +1038,14 @@ msgid "Sample Average"
 msgstr "Gjennomsnitt"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
-msgid "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This area appears as a more or 
less enlarged square when you maintain the click on a pixel."
-msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer «radius» for det området som fargen skal hentast frå. Dette området er 
eit større eller mindre kvadrat som pipetta hentar gjennomsnittsfargen frå."
+msgid ""
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer «radius» for det området som fargen skal "
+"hentast frå. Dette området er eit større eller mindre kvadrat som pipetta "
+"hentar gjennomsnittsfargen frå."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:565(title)
 msgid "Actual practice"
@@ -862,20 +1064,31 @@ msgid "Setting the white point"
 msgstr "Set kvitpunktet"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:596(para)
-msgid "The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The image lightens up."
-msgstr "Den kvite brytaren er flytt til byrjinga på det godt markerte høglysområdet. Biletet blir lysare."
+msgid ""
+"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
+"image lightens up."
+msgstr ""
+"Den kvite brytaren er flytt til byrjinga på det godt markerte høglysområdet. "
+"Biletet blir lysare."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:607(para)
-msgid "The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still predominant."
-msgstr "Histogrammet viser dei nye høglysverdiane. Skyggane er framleis dominerande."
+msgid ""
+"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
+"predominant."
+msgstr ""
+"Histogrammet viser dei nye høglysverdiane. Skyggane er framleis dominerande."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:615(title)
 msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
 msgstr "Å finne balansen mellom skyggar og høglys."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:621(para)
-msgid "The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the proportion of Shadows and 
increasing the proportion of Highlights."
-msgstr "Den midtre brytaren er flytt mot venstre. Skyggane er nå reduserte medan høglysområdet er større."
+msgid ""
+"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
+"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
+msgstr ""
+"Den midtre brytaren er flytt mot venstre. Skyggane er nå reduserte medan "
+"høglysområdet er større."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:633(para)
 msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
@@ -883,26 +1096,459 @@ msgstr "Histogrammet bekreftar reduksjonen av skyggane."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Fargebalanse"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
+msgid ""
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
+msgstr ""
+"Verktøyet for fargebalanse blir brukt for å modifisera fargebalansen i eit "
+"lag eller eit utval og er særleg nyttig for å korrigera fargestikk i "
+"digitalfoto."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
+msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"I biletmenyen via <menuchoice><guimenu> Verktøy </guimenu><guisubmenu> "
+"Fargeverktøy </guisubmenu><guimenuitem> Fargebalanse</guimenuitem></"
+"menuchoice> eller <menuchoice><guimenu> Fargar </guimenu><guimenuitem> "
+"Fargebalanse</guimenuitem></menuchoice> ,"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom du har "
+"installert fargeverktøya der. (Installeringa er forklart i <xref linkend="
+"\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
+msgid "Color Balance options"
+msgstr "Dialogvindauget for fargebalanseverktøyet"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
+msgid "Select range to adjust"
+msgstr "Vel område som skal justerast"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
+msgid ""
+"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+msgstr ""
+"Du bestemmer her om forandringane du gjer skal gjelde for skyggepartia "
+"(mørke pikslar), midttoneområda (middels lyse pikslar) eller i partia med "
+"høglys (lyse pikslar)."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Juster fargenivåa for vald området"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
+msgid ""
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
+"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
+"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+msgstr ""
+"Ved hjelp av glidebrytarane, eller innskrivingsboksane, kan du endre fargane "
+"frå RGB-fargar til dei respektive komplimentærfargane (CMY). Null tilsvarar "
+"dei gjeldande fargane i biletet. Fargane på den venstre sida av brytarane er "
+"etter fargemodellen <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMY</link>, medan "
+"dei på høgresida er etter fargemodellen <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">RGB</link>."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
+msgid "Reset Range"
+msgstr "Tilbakestill fargane"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
+msgid ""
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+"position (original values)."
+msgstr ""
+"Trykk på denne knappen for å setje fargenivåa i det valde området tilbake "
+"til null (originalverdien)."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Bevar fargeglød"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
+msgid ""
+"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
+"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr ""
+"Dersom denne er avmerka, vil lysverdien til dei lysaste pikslane i laget "
+"eller utvalet ikkje bli forandra."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
+"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
+"selection or layer."
+msgstr ""
+"Dersom denne er avmerka, vil alle endringar i RGB-nivåa også bli vist "
+"direkte på det aktive laget eller utvalet."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Terskel"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
+"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
+"with Value out of the threshold range."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet omformar det aktive laget eller det aktive utvalet til eit "
+"svart/kvit-bilete ved at alle pikslane innføre det valde terskelområdet blir "
+"kvite og alle utanfor området blir svarte."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
+"example) or to create selection masks."
+msgstr ""
+"Verktøyet blir helst brukt til å forbetra bilete i rein svart/kvit, for "
+"eksempel skanna tekst, eller for å lage utvalsmasker."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
+msgid ""
+"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+msgstr ""
+"Sidan dette verktøyet lager eit verkeleg svart/kvit-bilete, vil alle former "
+"for kantutjamning forsvinna. Dersom dette er eit problem, bruk heller <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">nivåverktøyet</link>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten frå"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can access this tool from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Du får tilgang til dette verktøyet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu> "
+"Verktøy </guimenu><guisubmenu> Fargeverktøy </guisubmenu><guimenuitem> "
+"Terskel</guimenuitem></menuchoice> ,"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
+msgid ""
+"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"eller via <menuchoice><guimenu> Fargar </guimenu><guimenuitem>Terskel</"
+"guimenuitem></menuchoice> ,"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"eller ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom "
+"verktøyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend="
+"\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
+msgid "Threshold tool options"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «terskel»"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
+msgid "Threshold range"
+msgstr "Terskelområdet"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
+"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
+"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
+"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
+"in white on black background."
+msgstr ""
+"Dialogen inneheld eit <link linkend=\"glossary-histogram\">histogram</link> "
+"som viser fordelinga av intensitetsverdiane i det aktive laget eller det "
+"aktive utvalet. Du kan setje terskelområdet anten ved å bruke "
+"innskrivingsboksane, ved å flytte på dei små trekantane eller ved å dra "
+"musepeikaren over diagrammet medan du held nede museknappen. På denne måten "
+"kan du velje ut deler av biletet. Pikslar som fell innføre terskelområdet "
+"blir sett til kvit, dei andre til svart. Ved å prøve deg fram, kan du gjere "
+"utvalde deler av biletet kvitt med svart bakgrunn."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
+msgid ""
+"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
+"while changes are made to the intensity level."
+msgstr ""
+"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
+"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
+"knappen <guibutton>OK</guibutton> ."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
+msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+msgstr "Å lage ei utvalsmaske ved hjelp av terskel og snarmaske"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
+msgid ""
+"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
+"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
+"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+msgstr ""
+"I dei tilfella der eit element i biletet skil seg tydeleg ut frå bakgrunnen, "
+"kan det ofte vere praktisk å bruke terskelverktøyet for å velje ut dette "
+"elementet. I <xref linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp\"/> blir det "
+"vist ein metode basert på kanalmaske, men metoden som er forklart nedanfor, "
+"basert på <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">snarmaska</link> "
+"er enklare."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
+msgid ""
+"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
+"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
+"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
+"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
+"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+msgstr ""
+"Det første du gjer er å <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
+"\">separere</link> biletet i dei einskilde RGB- eller HSV-komponentane. Du "
+"vil då få fram eit gråskalabilete der dei ulike komponentane blir viste som "
+"lag i lagdialogen. Plukk ut det laget som best isolerer objektet. Dersom det "
+"er vanskeleg å sjå dette på miniatyrane i lagdialogen, kan du leike litt med "
+"«augesymbola» i lagmaska og studere kvart lag for seg i biletvindauget."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
+msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
+msgstr "Originalbiletet, det separerte biletet og lagdialogen"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
+msgid ""
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
+"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
+"selection mask we are going to create."
+msgstr ""
+"Hent fram terskelverktøyet frå det separerte biletet. Flytt rundt på "
+"markørane (dei små trekantane) og finn det området som best isolerer "
+"objektet du vil trekke ut av biletet. Resultatet blir kanskje ikkje perfekt, "
+"men vi skal forbetra det seinare ved hjelp av ei utvalsmaske."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
+msgid ""
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+msgstr ""
+"Ver sikker på at du har aktivert det rette laget når du kaller opp "
+"terskelverktøyet. Du kan ikkje bytte biletlag etter at verktøyet er opna."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
+msgid "The selected layer after threshold fit"
+msgstr "Det valde laget etter bruk av terskelverktøyet"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
+msgid ""
+"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
+"we must remove."
+msgstr ""
+"Vi fekk eit ganske bra bilete av blomsten vår, i tilleg også ein del område "
+"som vi ikkje vil ha med i maska. (Raude område på originalbiletet)."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
+msgid ""
+"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
+"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Forsikra deg om at det rette biletvindauget og det rette laget er aktivt og "
+"kopier laget til utklippstavla med snartastane <keycap>Ctrl</keycap> + "
+"<keycap>C</keycap>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
+msgid ""
+"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
+"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
+"paste the previously copied layer."
+msgstr ""
+"Aktiver originalbiletet. Klikk på knappen <guibutton>Snarmaske</guibutton> i "
+"nedre, venstre hjørne av biletvindauget. Biletet blir dekka av ei raud, "
+"gjennomsiktig maske. Sidan biletet vårt inneheld mykje raudt, passar denne "
+"maskefargen heller dårleg. Gå til kanaldialogen og aktiver kanalen for "
+"«snarmaska». Dobbeltklikk på miniatyren, eller høgreklikk og vel "
+"<guibutton>Rediger kanaleigenskapane</guibutton> frå menyen som dukkar opp. "
+"I dialogvindauget som kjem fram, klikkar du på fargeruta og vel høveleg "
+"farge. Gå tilbake til originalbiletet og trykk <keycap>Ctrl</keycap> + "
+"<keycap>V</keycap> for å lime det tidlegare kopierte laget inn i biletet."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
+msgid "The mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
+msgid ""
+"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
+"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
+"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+msgstr ""
+"Voilà. Utvalsmaska er klar til bruk, eller du kan forbetra ho litegrann med "
+"vanlege metodar om du ikkje er heilt nøgd. Når alt er klart, koplar du frå "
+"snarmaska ved å trykke på snarmaskeknappen. Det nye utvalet blir vist av dei "
+"flittige «marsjerande maura»."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
+msgid "The result"
+msgstr "Resultatet"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
+msgid ""
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+msgstr ""
+"Vi forstørra biletet for å kunne arbeide på pikselnivå og brukte lassoen for "
+"å fjerna større uønska område. Vidare brukte vi blyanten (for å få harde "
+"overgangar) og teikna med svart på område som skulle fjernast og kvitt på "
+"område som skulle leggast til. Dette var særleg aktuelt på stilken."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
+"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
@@ -912,20 +1558,40 @@ msgid "Hue-Saturation"
 msgstr "Kulør og metning"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
-msgid "The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness levels on a range of color 
weights for the selected area or active layer."
-msgstr "Verktøyet for kulør og metning blir brukt for å justera nivåa for kulør, metning og lysstyrke i det 
aktive utvalet eller det aktive laget."
+msgid ""
+"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
+"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+msgstr ""
+"Verktøyet for kulør og metning blir brukt for å justera nivåa for kulør, "
+"metning og lysstyrke i det aktive utvalet eller det aktive laget."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
 msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
 msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
-msgid "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color 
Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>, or 
<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Kulør og 
metning</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Kulør og 
metning</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Kulør og metning</"
+"guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
+"guimenu><guimenuitem>Kulør og metning</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
-msgid "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have 
installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr "Ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet er 
installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom "
+"verktøyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend="
+"\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
 msgid "Hue-Saturation tool options"
@@ -936,244 +1602,633 @@ msgid "Select Primary Color to Adjust"
 msgstr "Vel primærfarge som skal endrast"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
-msgid "You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) and the three 
complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to be modified. They are arranged according to the 
color circle. When hue increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. If you 
click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be concerned with changes. GIMP standard is 
to set Red as 0. Note that this colors refer to color ranges and not to color channels."
-msgstr "Du kan velje å gjere endringane på seks ulike fargar, dei tre primærfargane raud (R), grøn (G) og 
blå (B), og dei tre komplimentærfargane cyan (C), magenta (M)og gul (Y). Fargane er sett opp etter 
fargesirkelen. Aukande kulør flytter seg med klokka på fargesirkelen. Klikkar du på knappen 
<guibutton>Alle</guibutton>, vil alle fargane bli påverka av endringane. Legg merke til at desse fargane er 
fargane i fargemodellane, ikkje i fargekanalane."
+msgid ""
+"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
+"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
+"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
+"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
+"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
+"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
+"colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgstr ""
+"Du kan velje å gjere endringane på seks ulike fargar, dei tre primærfargane "
+"raud (R), grøn (G) og blå (B), og dei tre komplimentærfargane cyan (C), "
+"magenta (M)og gul (Y). Fargane er sett opp etter fargesirkelen. Aukande "
+"kulør flytter seg med klokka på fargesirkelen. Klikkar du på knappen "
+"<guibutton>Alle</guibutton>, vil alle fargane bli påverka av endringane. "
+"Legg merke til at desse fargane er fargane i fargemodellane, ikkje i "
+"fargekanalane."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
-msgid "Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the image if the 
<quote>Preview</quote> option is enabled."
-msgstr "Fargane blir viste i fargeboksane, og på biletet dersom du har aktivert førehandsvisinga."
+msgid ""
+"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
+"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+msgstr ""
+"Fargane blir viste i fargeboksane, og på biletet dersom du har aktivert "
+"førehandsvisinga."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
 msgid "Overlap"
 msgstr "Overlapping"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
-msgid "This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is very subtle and works on 
very next colors only:"
-msgstr "Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemme kor mykje fargane skal overlappe kvarandre. Effekten 
er svært subtil og verkar bare på nærliggande fargar:"
+msgid ""
+"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
+"very subtle and works on very next colors only:"
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemme kor mykje fargane skal "
+"overlappe kvarandre. Effekten er svært subtil og verkar bare på nærliggande "
+"fargar:"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
 msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
 msgstr "Eksempel på bruk av «overlapping»"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
-msgid "<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish yellow (255;240;0); a pure 
yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
-msgstr "<emphasis>Originalbiletet</emphasis>. Frå venstre mot høgre: raudgul (255,240,0), rein gul 
(255,255,0) og grøngul (240,255,0)."
+msgid ""
+"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
+"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Originalbiletet</emphasis>. Frå venstre mot høgre: raudgul "
+"(255,240,0), rein gul (255,255,0) og grøngul (240,255,0)."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
-msgid "<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
-msgstr "<emphasis>Overlapping = 0</emphasis>. Kulør = 15. Fargane blir (186,255,1), (168,255,1) og 
(156,255,1)."
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
+"(168;255;1), (156;255;1)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Overlapping = 0</emphasis>. Kulør = 15. Fargane blir (186,255,1), "
+"(168,255,1) og (156,255,1)."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
-msgid "<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). 
Because of overlap, greenish is less green and reddish is less red."
-msgstr "<emphasis>Overlapping = 100</emphasis>. Kulør = 15. Fargane blir (192,255,1), (168,255,1) og 
(162,255,1). På grunn av overlappinga er den grøngule fargen mindre grøn og den raudgule fargen mindre raud."
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
+"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
+"reddish is less red."
+msgstr ""
+"<emphasis>Overlapping = 100</emphasis>. Kulør = 15. Fargane blir "
+"(192,255,1), (168,255,1) og (162,255,1). På grunn av overlappinga er den "
+"grøngule fargen mindre grøn og den raudgule fargen mindre raud."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
 msgid "Adjust Selected Color"
 msgstr "Endre vald farge"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a hue in the color circle 
(-180, 180)."
-msgstr "<guilabel>Kulør</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, kan du bestemma kuløren 
i området frå -180 til +180, dvs. heile fargesirkelen."
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
+"hue in the color circle (-180, 180)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Kulør</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, "
+"kan du bestemma kuløren i området frå -180 til +180, dvs. heile "
+"fargesirkelen."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
-msgid "<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a value 
(luminosity): -100, 100."
-msgstr "<guilabel>Lysverdi</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, kan du bestemma 
lysverdien i eit område frå -100 til +100."
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a value (luminosity): -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lysverdi</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller "
+"skriveboksen, kan du bestemma lysverdien i eit område frå -100 til +100."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
-msgid "Lightness changes here concern a color range, while they concern a color tone with Curves and Levels 
tools, which work on color channels. If you change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow 
pixels will be changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed with Curves or 
Levels tools."
-msgstr "Sidan dette verktøyet arbeider på fargeområdet, vil endringane i lysverdien påverka fargeområdet. 
Endrar du lysverdien for gul, vil alle gule pikslar bli forandra. Dette til skilnad frå kurve- og 
nivåverktøya, som arbeider på fargekanalane, noe som resulterer i at her vil bare dei mørke, mellomtone eller 
lyse pikslane blil forandra."
+msgid ""
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
+"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
+"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
+"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
+"with Curves or Levels tools."
+msgstr ""
+"Sidan dette verktøyet arbeider på fargeområdet, vil endringane i lysverdien "
+"påverka fargeområdet. Endrar du lysverdien for gul, vil alle gule pikslar "
+"bli forandra. Dette til skilnad frå kurve- og nivåverktøya, som arbeider på "
+"fargekanalane, noe som resulterer i at her vil bare dei mørke, mellomtone "
+"eller lyse pikslane blil forandra."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
-msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a saturation: -100, 
100."
-msgstr "<guilabel>Metning</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, kan du bestemma 
fargemetninga i eit området frå -100 til +100."
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a saturation: -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Metning</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller "
+"skriveboksen, kan du bestemma fargemetninga i eit området frå -100 til +100."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
-msgid "The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, lightness and saturation of 
the selected color."
-msgstr "Knappen <guibutton>Tilbakestill</guibutton> blir brukt dersom du angrar endringane og ønskjer å 
stille fargen/fargane tilbake til utgangspunktet."
+msgid ""
+"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
+"lightness and saturation of the selected color."
+msgstr ""
+"Knappen <guibutton>Tilbakestill</guibutton> blir brukt dersom du angrar "
+"endringane og ønskjer å stille fargen/fargane tilbake til utgangspunktet."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
-msgid "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed straight away."
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"straight away."
 msgstr "Dersom denne er aktivert, kan du sjå endringane direkte i biletet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:79(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
 msgstr "Bildefil"
 
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
+msgid ""
+"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
+"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
+"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
+"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
+"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
+"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
+"the other tools."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet blir brukt for å justera lysstyrken og kontrasten i det "
+"aktive laget eller utvalet. Verktøyet er lett å bruka, men ikkje særleg "
+"avansert, og høver best i dei tilfelle du ønskjer ei rask justering av "
+"lysstyrke og kontrast. Treng du meir nøyaktige innstillingar av lysstyrke og "
+"kontrast, vil verktøya «nivå» og «kurver» vere meir effektive."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
+msgid ""
+"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
+"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
+"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
+"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
+"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"Frå og med GIMP 2.4 er det innført ei forenkling. Held du museknappen nede "
+"medan peikaren er innføre biletet, kan du dra markøren vertikalt for å endra "
+"lysstyrken og horisontalt for å endra kontrasten. Når du er nøgd med "
+"resultatet, kan du anten trykka på <guibutton>OK</guibutton>-knappen eller "
+"bruke <keycap>Enter</keycap>-tasten på tastaturet."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
+msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
+msgstr "Du kan få fram dette verktøyet på to måtar :"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…"
+"</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"I biletmenyen via <menuchoice><guimenu> Verktøy </"
+"guimenu><guisubmenu>Fargeverktøy </guisubmenu><guimenuitem Lysstyrke-"
+"Kontrast</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu> Fargar </"
+"guimenu><guimenuitem> Lysstyrke-Kontrast</guimenuitem></menuchoice> ,"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
+"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa "
+"dersom du har installert fargeverktøya der. Sjå meir om dette under <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
+msgid "Brightness-Contrast options dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «Lysstyrke - kontrast»"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
+"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren kan du bestemma kor lyst eller mørkt biletet skal "
+"vere."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+"for the contrast."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren kan du bestemma kor stor eller liten kontrast det "
+"skal vere i biletet."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
+msgid "Edit these settings as Levels"
+msgstr "Rediger desse innstillingane som nivå"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"For å gjere arbeidet lettare for deg, kan du trykke denne knappen for å gå "
+"til <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/> med dei same innstillingane."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
+msgid ""
+"The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
+"dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+msgstr "Dersom denne er avkryssa, kan du sjå endringane direkte på biletet."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:138(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
+"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:147(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
+"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:156(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
+"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:168(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
+"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:15(title)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:21(primary)
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Mindre metning"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
+"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:17(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Fargar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
+"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to gray scale"
-msgstr "Konverter gråskala"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:8(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversyn"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:23(para)
-msgid "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert all of the colors on the 
active layer to corresponding shades of gray. This differs from converting the image to grayscale in two 
respects. First, it only operates on the active layer and second, the colors on the layer are still RGB 
values with three components. This means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using 
color at a later time."
-msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem> blir brukt for å omforma alle fargane i det 
aktive laget til tilsvarande grader av grått. Denne metoden skil seg ut frå det å konvertere til gråskala på 
to måtar. For det første verkar han bare på det aktive laget. For det andre er gråtonane i laget framleis 
RGB-verdiar. Du kan såleis fargelegge laget eller deler av det, på eit seinare tidspunkt."
+#: src/toolbox/color/overview.xml:15(primary)
+msgid "Color tools"
+msgstr "Fargeverktøya"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:34(para)
-msgid "This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> images. If the image 
is in Grayscale or Indexed mode, it can do nothing."
-msgstr "Denne kommandoen verkar bare på lag i <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB-format</link>. Dersom 
biletet er i gråskala eller indeksert modus, kan kommandoen ikkje gjere noe."
+#: src/toolbox/color/overview.xml:19(title)
+msgid "The Color tools in the Tools menu"
+msgstr "Fargeverktøya i verktøymenyen"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:42(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Aktivering"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:26(para)
+msgid ""
+"Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
+msgstr "Tilgang til fargeverktøya via den «klassiske» verktøymenyen."
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
-msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color 
Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice> or 
<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Mindre 
metning</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Mindre 
metning</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:34(title)
+msgid "The Color tools in the Colors menu"
+msgstr "Fargeverktøya i fargemenyen"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
-msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has been 
installed there.For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr "Ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet er 
installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
+#: src/toolbox/color/overview.xml:41(para)
+msgid "Access through the Colors menu is easier and faster."
+msgstr "Det er lettast å få tilgang via fargemenyen."
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:76(title)
-msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for «Mindre metning»"
+#. XXX: Yes, this is a bit lame - any ideas for a really "sexy" intro?
+#: src/toolbox/color/overview.xml:47(para)
+msgid "With the Color tools you can manipulate image colors in several ways:"
+msgstr ""
+"Fargeverktøya blir brukte for å arbeide med biletfargane på ulike måtar:"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:83(para)
-msgid "Three options are available:"
-msgstr "Dei tre knappane er:"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
+msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
+msgstr "Forandre fargebalansen: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:85(title)
-msgid "Choose shade of gray based on"
-msgstr "Gråtonen blir bestemt ut frå"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
+msgid ""
+"Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\"/>"
+msgstr ""
+"Justere kulør, metning og lysmengde : <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:87(term)
-msgid "Lightness"
-msgstr "Lysverdi"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
+msgid ""
+"Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend="
+"\"gimp-tool-colorize\"/>"
+msgstr ""
+"Overfører biletet til eit gråskalabilete som sett gjennom farga glas: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:89(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:104(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:121(para)
-msgid "The graylevel will be calculated as"
-msgstr "Formelen for utrekninga er"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:70(para)
+msgid ""
+"Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-"
+"contrast\"/>"
+msgstr ""
+"Justere lysmengde og kontrast: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:93(phrase)
-msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-msgstr "Lysverdi = &frac12; × (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:76(para)
+msgid ""
+"Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+msgstr ""
+"Omforme til eit svart/kvit-bilete ut frå pikselverdiane: <xref linkend="
+"\"gimp-tool-threshold\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:102(term)
-msgid "Luminosity"
-msgstr "Fargeglød"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:82(para)
+msgid ""
+"Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
+msgstr "Endre intensiteten i ein kanal: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:108(phrase)
-msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
-msgstr "Lysstyrke = (0,21 × R) + (0.72 × G) + (0.07 × B)"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:88(para)
+msgid ""
+"Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+msgstr ""
+"Endre farge, lysnivå, kontrast og gjennomsikt på ein sofistikert måte: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:119(term)
-msgid "Average"
-msgstr "Gjennomsnitt"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:94(para)
+msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+msgstr "Redusere talet på fargar: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:125(phrase)
-msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
-msgstr "Gjennomsnitleg lysstyrke =  (R + G + B) : 3"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:99(para)
+msgid ""
+"Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-desaturate\"/>"
+msgstr ""
+"Omforme fargane til tilsvarande gråfargar: <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"desaturate\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:133(title)
-msgid "Comparing the three options"
-msgstr "Ei samanlikning mellom dei tre vala"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:107(title)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:109(primary)
+msgid "Color Tool Presets"
+msgstr "Forvala for fargeverktøya"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:150(para)
-msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
-msgstr "«Lysverdi»"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:112(para)
+msgid ""
+"Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</"
+"emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
+msgstr ""
+"Alle fargeverktøya utanom avmetting og posterisering har <emphasis>forval</"
+"emphasis>, altså lagra innstillingar som du kan hente når du har bruk for "
+"dei."
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:159(para)
-msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
-msgstr "«Fargeglød»"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:127(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: this drop-down list shows you "
+"the existing presets. <emphasis>Every time you change tool settings, a new "
+"preset is automatically saved, with date and hour</emphasis>; you must be "
+"aware of that, to preserve your computer memory. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Forval</emphasis>: Denne nedtrekkslista viser dei "
+"eksisterande forvala. <emphasis>Kvar gong du endrar verktøyinnstillingane, "
+"blir eit nytt forval lagra automatisk med dato og tid.</emphasis>. Ver "
+"merksam på at dette krev minneplass i datamaskinen. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:171(para)
-msgid "<quote>Average</quote> applied."
-msgstr "«Gjennomsnitt»"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:142(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a "
+"window where you can save current settings under the name you want."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Krysset</emphasis>: Klikk på denne for å opna eit "
+"vindauge der du kan lagra gjeldande innstillingar med kva namn som helst."
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:159(title)
+msgid "Three options:"
+msgstr "Tre val:"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:161(para)
+msgid "Import settings from file"
+msgstr "Importer innstillingane frå ei fil"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:164(para)
+msgid "Export settings to file"
+msgstr "Eksporter innstillingane til ei fil"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:167(para)
+msgid "Manage settings"
+msgstr "Handter innstillingane"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this "
+"triangle opens a small menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Den vesle trekanten</emphasis>: Klikk på denne for å "
+"få opp den vesle menyen <placeholder-1/> Tre val: <placeholder-2/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:123(para)
+msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
+msgstr "Tre element: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
+"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:20(primary)
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterisering"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
+msgid ""
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
+"a semblance of the original image characteristics."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet blir brukt til å redusere talet på fargar i eit lag eller "
+"utval og likevel bevare karakteristikken i originalbiletet."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"I biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Posterisering</"
+"guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterisering</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet er "
+"installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>)."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
+msgid "Posterize tool options"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «posterisering»"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
+msgid "Posterize Levels"
+msgstr "Talet på fargenivå"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
+msgid ""
+"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
+"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
+msgstr ""
+"Ved hjelp av glidebrytaren, eller innskrivingsboksane, kan du bestemme talet "
+"på fargenivå (2 - 256) som skal brukast i kvar av RGB-kanalane for å "
+"beskrive det aktive laget. Sluttresultatet blir ein kombinasjon av desse "
+"nivåa. Set du nivået til 3, vil dette gi 2<superscript>3</superscript> = 8 "
+"fargar i det ferdige biletet."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
+msgid ""
+"The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
+"viewed straight away."
+msgstr "Dersom denne er avkryssa, kan du sjå endringane direkte på biletet."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
+msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+msgstr "Eksempel på bruk av «posterisering»"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
+msgid ""
+"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
+"colors, counting black and white also."
+msgstr ""
+"Dette biletet bruker fire fargenivå. Histogrammet viser desse fire nivåa og "
+"10 fargar inkludert svart og kvit."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
@@ -1183,24 +2238,49 @@ msgid "Curves"
 msgstr "Kurver"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
-msgid "The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, brightness, contrast or 
transparency of the active layer or a selection. While the Levels tool allows you to work on Shadows and 
Highlights, the Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
-msgstr "Kurveverktøyet er det mest sofistikerte verktøyet <acronym>GIMP</acronym> har for å justera 
fargesettinga i eit bilete. Bruk litt tid og prøv deg fram, og du vil snart oppdaga at du raskt og effektivt 
kan bestemma kor djupe skyggane skal vere, kor lys himmelen skal vere og mykje, mykje anna. Verktøyet er vel 
verdt eit lite studium."
+msgid ""
+"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
+"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
+"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
+"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+msgstr ""
+"Kurveverktøyet er det mest sofistikerte verktøyet <acronym>GIMP</acronym> "
+"har for å justera fargesettinga i eit bilete. Bruk litt tid og prøv deg "
+"fram, og du vil snart oppdaga at du raskt og effektivt kan bestemma kor "
+"djupe skyggane skal vere, kor lys himmelen skal vere og mykje, mykje anna. "
+"Verktøyet er vel verdt eit lite studium."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
-msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color 
Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice> or 
<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Fargeverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Kurver</guimenuitem></menuchoice>
 eller <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Kurver</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"I biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Fargeverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Kurver</"
+"guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
+"guimenu><guimenuitem>Kurver</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has been installed 
there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr "Ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet er installert 
der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet er "
+"installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>)."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
-msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
-msgstr "Å justere fargekurvene"
+msgid "<quote>Curves</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for <quote>Kurver</quote>"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
-msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for kurveverktøyet"
+msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget <quote>Kurver</quote>"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
 msgid "There are five options:"
@@ -1211,80 +2291,194 @@ msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
-msgid "The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see them in the composite 
image."
-msgstr "Kurva styrer lysverdien for pikslane, altså kor lyse fargane skal vere."
+msgid ""
+"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
+"them in the composite image."
+msgstr ""
+"Kurva styrer lysverdien for pikslane, altså kor lyse fargane skal vere."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
 msgid "Red; Green; Blue"
 msgstr "Raud, Grøn, Blå"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
-msgid "The curve represents the quantity of color in each of the three RGB channels. Here, 
<emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> of the color. <emphasis>Light</emphasis> means 
<emphasis>a lot</emphasis> of the color."
-msgstr "Kurva styrer mengda av farge i den valde fargekanalen. Her betyr <emphasis>mørk</emphasis> at det 
skal vere <emphasis>mindre</emphasis> farge, og då naturlegvis at <emphasis>lys</emphasis> fører til 
<emphasis>meir</emphasis> farge."
+msgid ""
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
+"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
+"the color."
+msgstr ""
+"Kurva styrer mengda av farge i den valde fargekanalen. Her betyr "
+"<emphasis>mørk</emphasis> at det skal vere <emphasis>mindre</emphasis> "
+"farge, og då naturlegvis at <emphasis>lys</emphasis> fører til "
+"<emphasis>meir</emphasis> farge."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
-msgid "The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> means <emphasis>very 
transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or 
active layer must have an Alpha channel for this option to be enabled."
-msgstr "Kurva styrer gjennomsikta for pikslane. Her betyr <emphasis>mørk</emphasis> at det skal vere 
<emphasis>meir</emphasis> gjennomsikt, og då må naturlegvis <emphasis>lys</emphasis> bety 
<emphasis>mindre</emphasis> gjennomsikt. Biletet eller det aktive laget må ha alfakanal for at dette valet 
skal vere tilgjengeleg."
+msgid ""
+"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
+msgstr ""
+"Kurva styrer gjennomsikta for pikslane. Her betyr <emphasis>mørk</emphasis> "
+"at det skal vere <emphasis>meir</emphasis> gjennomsikt, og då må naturlegvis "
+"<emphasis>lys</emphasis> bety <emphasis>mindre</emphasis> gjennomsikt. "
+"Biletet eller det aktive laget må ha alfakanal for at dette valet skal vere "
+"tilgjengeleg."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
 msgid "Reset Channel"
 msgstr "Tilbakestill kanal"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
-msgid "This button deletes all changes made to the selected channel and returns to default values."
-msgstr "Denne knappen fjernar alle endringane du har gjort og stiller verdiane tilbake til slik dei var i 
utgangspunktet."
+msgid ""
+"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
+"default values."
+msgstr ""
+"Denne knappen fjernar alle endringane du har gjort og stiller verdiane "
+"tilbake til slik dei var i utgangspunktet."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
 msgid "Linear and Logarithmic buttons"
 msgstr "Knappar for lineær eller logaritmisk vising"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
-msgid "These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the histogram. You can also use the 
same options in Tool Options dialog. This grayed out histogram is not displayed by default."
-msgstr "Her kan du velje mellom lineær eller logaritmisk vising av histogrammet. Dette kan også gjerast frå 
dialogvindauget for verktøyinnstillingane. Dette histogrammet er normal grå ut og blir ikkje vist."
+msgid ""
+"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
+"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
+"grayed out histogram is not displayed by default."
+msgstr ""
+"Her kan du velje mellom lineær eller logaritmisk vising av histogrammet. "
+"Dette kan også gjerast frå dialogvindauget for verktøyinnstillingane. Dette "
+"histogrammet er normal grå ut og blir ikkje vist."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
 msgid "Main Editing Area"
 msgstr "Redigeringsområdet"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
-msgid "<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal scale. It, too, ranges 
from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two 
parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the layer or selection."
-msgstr "<emphasis>Den vassrette fargeovergangen</emphasis>: Denne representerer inngangsverdien. Verdien går 
frå 0 (svart) til 255 (kvit). Når du flytter på kurva blir denne skalaen delt i to. Den øvre delen viser den 
<emphasis>tonale balansen</emphasis> for laget eller utvalet."
+msgid ""
+"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
+"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
+"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
+"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
+"layer or selection."
+msgstr ""
+"<emphasis>Den vassrette fargeovergangen</emphasis>: Denne representerer "
+"inngangsverdien. Verdien går frå 0 (svart) til 255 (kvit). Når du flytter på "
+"kurva blir denne skalaen delt i to. Den øvre delen viser den "
+"<emphasis>tonale balansen</emphasis> for laget eller utvalet."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
-msgid "<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, the output tonal scale. It 
ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to Highlights."
-msgstr "<emphasis>Den loddrette fargeovergangen</emphasis>: Denne styrer utgangsverdien. Verdien går frå 0 
(svart) til 255 (kvit), dvs. frå skygge til høglys."
+msgid ""
+"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
+"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
+"Shadows to Highlights."
+msgstr ""
+"<emphasis>Den loddrette fargeovergangen</emphasis>: Denne styrer "
+"utgangsverdien. Verdien går frå 0 (svart) til 255 (kvit), dvs. frå skygge "
+"til høglys."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
-msgid "<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from the bottom left corner to 
the top right corner. The pointer x/y position is permanently displayed in the top left part of the grid. By 
default, this curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput tone. GIMP 
automatically places an anchor at both ends of the curve, for black (0) and white (255)."
-msgstr "<emphasis>Diagrammet</emphasis>: Kurva blir teikna på eit rutenett, og går frå nedre, venstre hjørne 
og opp til øvre, høgre hjørnet. Koordinata for peikaren blir vist i ei rute oppe til venstre. Når du opnar 
verktøyet er denne kurva ei rett linje fordi kvart inn-nivå samsvarar med tilsvarande ut-nivå. I kvar ende av 
kurva er det eit anker, eitt for svart (0) og eitt for kvitt (255)."
+msgid ""
+"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
+"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
+"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
+"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
+"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
+"black (0) and white (255)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Diagrammet</emphasis>: Kurva blir teikna på eit rutenett, og går "
+"frå nedre, venstre hjørne og opp til øvre, høgre hjørnet. Koordinata for "
+"peikaren blir vist i ei rute oppe til venstre. Når du opnar verktøyet er "
+"denne kurva ei rett linje fordi kvart inn-nivå samsvarar med tilsvarande ut-"
+"nivå. I kvar ende av kurva er det eit anker, eitt for svart (0) og eitt for "
+"kvitt (255)."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
-msgid "If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. When the mouse pointer goes 
over an anchor, it takes the form of a small hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If 
you click outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it automatically."
-msgstr "Dersom du klikkar på ei kurve blir det oppretta eit <emphasis>anker</emphasis> der du klikka. Når 
musepeikaren er over eit anker, får han form av ei lita hand. Du kan forandre kurva ved å klikke og dra 
ankera. Klikkar du utanfor kurva blir kurva flytt slik at det nye ankeret blir inkludert i kurva."
+msgid ""
+"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
+"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
+"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
+"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Dersom du klikkar på ei kurve blir det oppretta eit <emphasis>anker</"
+"emphasis> der du klikka. Når musepeikaren er over eit anker, får han form av "
+"ei lita hand. Du kan forandre kurva ved å klikke og dra ankera. Klikkar du "
+"utanfor kurva blir kurva flytt slik at det nye ankeret blir inkludert i "
+"kurva."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
-msgid "Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an anchor by clicking on it. 
You can also swap the anchor activation by using the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move 
the anchor vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the anchor position. 
Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by increments of 15 pixels."
-msgstr "Det aktive ankeret er kvitt, dei andre er svarte. Du aktiverer eit anker ved å klikke på det, eller 
ved å bruke tastane høgrepil og venstrepil på tastaturet. Tastane pil opp og pil ned vil flytte det aktive 
akeret opp eller ned. Dette kan brukast for å finstille posisjonen for ankeret. Held du samstundes nede 
<keycap>Shift</keycap>-tasten, vil ankeret flytte seg 15 pikslar om gongen i staden for ein."
+msgid ""
+"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
+"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
+"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
+"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
+"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
+"increments of 15 pixels."
+msgstr ""
+"Det aktive ankeret er kvitt, dei andre er svarte. Du aktiverer eit anker ved "
+"å klikke på det, eller ved å bruke tastane høgrepil og venstrepil på "
+"tastaturet. Tastane pil opp og pil ned vil flytte det aktive akeret opp "
+"eller ned. Dette kan brukast for å finstille posisjonen for ankeret. Held du "
+"samstundes nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, vil ankeret flytte seg 15 "
+"pikslar om gongen i staden for ein."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
-msgid "Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a tonal range in the layer. 
You can click-and-drag this segment (this creates a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end 
anchors."
-msgstr "Den kurvebiten som er mellom to anker blir kalla eit <emphasis>kurvesegment</emphasis>. Dette 
segmentet viser toneområdet for laget. Sjølvsagt kan du klikke inn nye anker i dette segmentet og forandre 
forma etter behov. Det er likevel ikkje råd å flytte eit anker forbi endeankera for kurva."
+msgid ""
+"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
+"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
+msgstr ""
+"Den kurvebiten som er mellom to anker blir kalla eit <emphasis>kurvesegment</"
+"emphasis>. Dette segmentet viser toneområdet for laget. Sjølvsagt kan du "
+"klikke inn nye anker i dette segmentet og forandre forma etter behov. Det er "
+"likevel ikkje råd å flytte eit anker forbi endeankera for kurva."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
-msgid "To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset Channel</guilabel> button. 
To delete only one anchor, move beyond any adjacent anchor on horizontal axis."
-msgstr "Du kan fjerne eit anker, unntatt dei i endane, ved å flytte det forbi eit anna anker på ein vassrett 
akse. Eit trykk på knappen <guibutton>Tilbakestill kanal</guibutton> vil fjerne alle ankera unntatt dei i 
endepunkta."
+msgid ""
+"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
+"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
+"adjacent anchor on horizontal axis."
+msgstr ""
+"Du kan fjerne eit anker, unntatt dei i endane, ved å flytte det forbi eit "
+"anna anker på ein vassrett akse. Eit trykk på knappen "
+"<guibutton>Tilbakestill kanal</guibutton> vil fjerne alle ankera unntatt dei "
+"i endepunkta."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
-msgid "Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. If you click on a pixel, 
a vertical line appears on the chart, positioned to the source value of this pixel in the selected channel. 
If you <keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. If you 
<keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, possibly including the Alpha channel. You 
can also <keycap>Shift</keycap>-drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and the 
anchor will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr "Fører du musepeikaren over biletet vil peikaren få form av ei pipette. Klikkar du på biletet med 
pipetta, vil det kome fram ei loddrett linje på diagrammet. Denne linja viser verdien den pikselen du klikka 
på har i den valde kanalen. Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten samstundes med at du klikkar, vil det 
bli oppretta eit anker der kurva har den aktuelle verdien. Dersom du Ctrl-klikkar, vil det bli laga eit anker 
i alle kanalane, også alfakanalen dersom han finst. Du kan også halde nede <keycap>Shift</keycap> eller 
<keycap>Ctrl</keycap> medan du drar linja. Ankeret vil kome tilbake når du slepp museknappen."
+msgid ""
+"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
+"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
+"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
+"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr ""
+"Fører du musepeikaren over biletet vil peikaren få form av ei pipette. "
+"Klikkar du på biletet med pipetta, vil det kome fram ei loddrett linje på "
+"diagrammet. Denne linja viser verdien den pikselen du klikka på har i den "
+"valde kanalen. Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten samstundes med at "
+"du klikkar, vil det bli oppretta eit anker der kurva har den aktuelle "
+"verdien. Dersom du Ctrl-klikkar, vil det bli laga eit anker i alle kanalane, "
+"også alfakanalen dersom han finst. Du kan også halde nede <keycap>Shift</"
+"keycap> eller <keycap>Ctrl</keycap> medan du drar linja. Ankeret vil kome "
+"tilbake når du slepp museknappen."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
-msgid "The histogram of the active layer or selection for the selected channel is represented grayed out in 
the chart. It's only a reference."
-msgstr "Histogrammet for det aktive laget eller utvalet er sett inn bare som referanse, og er grå ut."
+msgid ""
+"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
+"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+msgstr ""
+"Histogrammet for det aktive laget eller utvalet er sett inn bare som "
+"referanse, og er grå ut."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
 msgid "Curve type"
@@ -1295,31 +2489,61 @@ msgid "Smooth"
 msgstr "Utglatting"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
-msgid "This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with tension. It provides a more 
realistic render than the following."
-msgstr "Dette er normalmodus og teiknar ei jamn kurve. Resultatet blir ofte meir realistisk enn det neste 
valet."
+msgid ""
+"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension. It provides a more realistic render than the following."
+msgstr ""
+"Dette er normalmodus og teiknar ei jamn kurve. Resultatet blir ofte meir "
+"realistisk enn det neste valet."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
 msgid "Free Hand"
 msgstr "Frihand"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
-msgid "With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking the <guibutton>Curve 
Type</guibutton> button again."
-msgstr "Med denne kan du teikne ei taggete linje som du kan gjere mjukare ved å klikke på knappen 
<guibutton>Kurvetype</guibutton> igjen."
+msgid ""
+"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
+"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+msgstr ""
+"Med denne kan du teikne ei taggete linje som du kan gjere mjukare ved å "
+"klikke på knappen <guibutton>Kurvetype</guibutton> igjen."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
-msgid "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the new level settings can be 
viewed immediately."
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed immediately."
 msgstr "Dersom denne er avkryssa, kan du sjå endringane direkte på biletet."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
-msgid "Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, please refer to <xref 
linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the 
Toolbox. These options are described here:"
-msgstr "Sjølv om dette verktøyet normalt ikkje er tatt med i verktøykassa (sjå <xref 
linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> om korleis du kan legge det inn), har det likevel ein innstillingsdialog 
der. Denne er omtalt her:"
+msgid ""
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
+"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
+"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
+"options are described here:"
+msgstr ""
+"Sjølv om dette verktøyet normalt ikkje er tatt med i verktøykassa (sjå <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> om korleis du kan legge det inn), har det "
+"likevel ein innstillingsdialog der. Denne er omtalt her:"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
-msgid "These two options have the same action as the Logarithmic <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Curves dialog."
-msgstr "Desse to vala gjer det same som  knappan <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> (logaritmisk) og 
<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> (lineær) i 
kurvedialogen."
+msgid ""
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Curves dialog."
+msgstr ""
+"Desse to vala gjer det same som  knappan <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> "
+"(logaritmisk) og <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> (lineær) i kurvedialogen."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
-msgid "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This area appears as a more or 
less enlarged square when you maintain the click on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: 
radius = 1 seems the best."
+msgid ""
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
+"seems the best."
 msgstr "Flett gjennomsnitt"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
@@ -1331,8 +2555,14 @@ msgid "Summary and basic shapes"
 msgstr "Samandrag og grunnleggande former"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
-msgid "We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the curve. This curve maps 
<quote>input</quote> tones of the active layer or selection to <quote>output</quote> tones."
-msgstr "I dei etterfølgjande eksempla blir ankerpunkta og segmenta flytt for å forme kurva. Kurva avbilder 
«inngangs»-fargetonen for det aktive laget eller utvalet på «utgangs»-fargetonen."
+msgid ""
+"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
+"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
+"selection to <quote>output</quote> tones."
+msgstr ""
+"I dei etterfølgjande eksempla blir ankerpunkta og segmenta flytt for å forme "
+"kurva. Kurva avbilder «inngangs»-fargetonen for det aktive laget eller "
+"utvalet på «utgangs»-fargetonen."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
 msgid "How the Curves tool works"
@@ -1340,7 +2570,9 @@ msgstr "Korleis kurveverktøyet verkar"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
 msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
-msgstr "Flytter du ankeret for ein piksel oppover, vil den tilsvarande pikselen bli lysare."
+msgstr ""
+"Flytter du ankeret for ein piksel oppover, vil den tilsvarande pikselen bli "
+"lysare."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
 msgid "Moving the anchor upwards"
@@ -1352,12 +2584,18 @@ msgid "Making the curve more horizontal"
 msgstr "Å gjere kurva meir vassrett"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
-msgid "Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy a shrunk output tonal 
range."
+msgid ""
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
+"a shrunk output tonal range."
 msgstr "Meir vassrett kurve"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
-msgid "The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest and brightest pixels 
disappeared: contrast decreases."
-msgstr "Histogrammet viser ei komprimering av pikslar i utområdet. Dei mørkaste og lysaste pikslane forsvinn 
og kontrasten blir lågare."
+msgid ""
+"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
+"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+msgstr ""
+"Histogrammet viser ei komprimering av pikslar i utområdet. Dei mørkaste og "
+"lysaste pikslane forsvinn og kontrasten blir lågare."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
 msgid "Make the curve more horizontal"
@@ -1373,12 +2611,36 @@ msgid "Making the curve more vertical"
 msgstr "Å gjere kurva meir loddrett"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
-msgid "Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right is the same as moving the 
white slider to the left and the black slider to the right in the Levels tool: all pixels whose value is more 
than the white point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more opaque according to the 
selected channel). All pixels whose value is less than the black point (the lower flattened curve) are made 
black (black / completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that have moved up are 
made lighter. Pixels corresponding to points of the curve that have moved down are made darker (green 
arrows). All these pixels will be extended to the whole output tonal range."
-msgstr "Å flytte det øvre endepunktet mot venstre og det nedre endepunktet mot høgre har same verknaden som 
når du flytter den kvite glidebrytaren mot venstre og den svarte glidebrytaren mot høgre i nivåverktøyet. 
Alle pikslane som har ein høgare verdi enn kvitpunktet (den vassrette delen av kurva) blir kvite medan alle 
pikslane som har ein lågare verdi enn svartpunktet blir svarte. Pikslar som tilsvarer punkt på kurva som er 
flytte oppover blir lysare, og tilsvarande mørkare for kurvepunkt som er flytt nedover (grøne piler). Alle 
desse pikslane vil bli utvida for å dekke heile toneområdet ut frå filteret. "
+msgid ""
+"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
+"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
+"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
+"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
+"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
+"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
+"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
+"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
+"be extended to the whole output tonal range."
+msgstr ""
+"Å flytte det øvre endepunktet mot venstre og det nedre endepunktet mot høgre "
+"har same verknaden som når du flytter den kvite glidebrytaren mot venstre og "
+"den svarte glidebrytaren mot høgre i nivåverktøyet. Alle pikslane som har "
+"ein høgare verdi enn kvitpunktet (den vassrette delen av kurva) blir kvite "
+"medan alle pikslane som har ein lågare verdi enn svartpunktet blir svarte. "
+"Pikslar som tilsvarer punkt på kurva som er flytte oppover blir lysare, og "
+"tilsvarande mørkare for kurvepunkt som er flytt nedover (grøne piler). Alle "
+"desse pikslane vil bli utvida for å dekke heile toneområdet ut frå filteret. "
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
-msgid "The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): contrast is increased. 
Since the Value channel is selected, changes affect all color channels and colors increase."
-msgstr "Histogrammet viser utvidinga av verdiane, frå svart (0) til kvitt (255). Kontrasten er auka. Sidan 
kanalen for lysverdi er vald, vil endringane gjelde alle kanalane. Fargane blir sterkare."
+msgid ""
+"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
+"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
+"all color channels and colors increase."
+msgstr ""
+"Histogrammet viser utvidinga av verdiane, frå svart (0) til kvitt (255). "
+"Kontrasten er auka. Sidan kanalen for lysverdi er vald, vil endringane "
+"gjelde alle kanalane. Fargane blir sterkare."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
 msgid "Make the curve more vertical"
@@ -1401,8 +2663,17 @@ msgid "Inverted curve"
 msgstr "Inverterte kurver"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
-msgid "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black (black, fully transparent). 
All pixels adopt the complementary color. Why that? Because subtracting the channel values from 255 gives the 
complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright 
red."
-msgstr "Alle pikslane har fått komplimentærfargen fordi å trekke kanalverdien frå 255 gir 
komplementærfargen. Eksempel: Himmelblå (19, 197, 248) blir klar raud fordi  255 - 19 = 236, 255 - 197 = 58, 
255 - 248 = 7, altså fargen 236, 58, 7 som hovudsakleg er raud."
+msgid ""
+"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
+"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+msgstr ""
+"Alle pikslane har fått komplimentærfargen fordi å trekke kanalverdien frå "
+"255 gir komplementærfargen. Eksempel: Himmelblå (19, 197, 248) blir klar "
+"raud fordi  255 - 19 = 236, 255 - 197 = 58, 255 - 248 = 7, altså fargen 236, "
+"58, 7 som hovudsakleg er raud."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
 msgid "Enhance contrast"
@@ -1413,214 +2684,153 @@ msgid "Contrast enhanced"
 msgstr "Kontrasten er forbetra"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
-msgid "Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. Highlights and Shadows are 
increased but contrast is slightly less in these areas because the curve is flatter."
-msgstr "Kontrasten i mellomtonene er auka ved å gjere kurva her brattare. Sjølv om høglysa og skyggane også 
har auka, er kontrasten i desse områda mindre fordi kurva er flatare."
+msgid ""
+"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
+"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
+"areas because the curve is flatter."
+msgstr ""
+"Kontrasten i mellomtonene er auka ved å gjere kurva her brattare. Sjølv om "
+"høglysa og skyggane også har auka, er kontrasten i desse områda mindre fordi "
+"kurva er flatare."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
 msgid "Working on color channels"
 msgstr "Å arbeide på fargekanalar"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
-msgid "For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the first Highlights. This 
lightens Highlights up. Then we shaped the curve to lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
-msgstr "For kvar av kanalane er kvitpunktet flytt vassrett mot venstre mot det første høglyset. Dette gjer 
høglyset lysare. Deretter blei kurva forma for å gjere mellomtonene og skyggane lysare men likevel slik at 
svart er framleis svart."
+msgid ""
+"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
+"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
+"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+msgstr ""
+"For kvar av kanalane er kvitpunktet flytt vassrett mot venstre mot det "
+"første høglyset. Dette gjer høglyset lysare. Deretter blei kurva forma for å "
+"gjere mellomtonene og skyggane lysare men likevel slik at svart er framleis "
+"svart."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
 msgid "The original image and the result"
 msgstr "Originalbiletet og resultatet"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:23(secondary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:26(primary)
-msgid "Colorize"
-msgstr "Innfarging"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
-msgid "The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale image seen through a colored 
glass. You can use it to give a <quote>Sepia</quote> effect to your image. See <xref 
linkend=\"glossary-colormodel\"/> for Hue, Saturation, Luminosity."
-msgstr "Innfagingsverktøyet omformar det aktive laget eller det aktive utvalet slik at det kan minne om eit 
svart/kvitt-bilete sett gjennom farga glas. Biletet blir først omforma til gråtoner som deretter blir gjort 
om til sjatteringar i ønskt farge. Du kan for eksempel bruke dette til å lage ein «sefiaeffekt» i biletet. 
Innstillingane følgjer <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV-fargemodellen</link>"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
-msgid "Activating tool"
-msgstr "Aktivering"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
-msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på to måtar:"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
-msgid "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color 
Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice> or 
<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Innfarging</guimenuitem></menuchoice>
 eller 
<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Innfarging</guimenuitem></menuchoice>,<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Kurver</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
-msgid "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have 
installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr "eller ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet er 
installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
-msgid "Colorize options"
-msgstr "Dialogvindauget for innfargingsverktøyet"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
-msgid "Select Color"
-msgstr "Vel farge"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:129(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to select a hue in the HSV 
color circle (0 - 360)."
-msgstr "<guilabel>Kulør</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, kan du velje kuløren frå 
HSV-fargesirkelen (0 - 360). Normalinnstillinga er sett til 180."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
-msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to select a saturation: 0 
through 100."
-msgstr "<guilabel>Metning</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, kan du velje metning 
på ein skala frå 0 til 100. Normalinnstillinga er sett til 50."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
-msgid "<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to select a value: -100 (dark) 
through 100 (light)."
-msgstr "<guilabel>Lysverdi</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, kan du velje lysverdi 
på ein skala frå 0 til 100. Normalinnstillinga er sett til 0."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
-msgid "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed immediately."
-msgstr "Dersom denne er aktivert, kan du sjå endringane direkte i biletet."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Fargebalanse"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
-msgid "The color balance tool modifies the color balance of the active selection or layer. Changes are not 
drastic. This tool is suitable to correct predominant colors in digital photos."
-msgstr "Verktøyet for fargebalanse blir brukt for å modifisera fargebalansen i eit lag eller eit utval og er 
særleg nyttig for å korrigera fargestikk i digitalfoto."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
-msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
-msgid "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color 
Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>, or 
<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "frå biletmenyen via 
<men<menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Fargebalanse</guimenuitem></menuchoice>
 eller <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Fargebalanse</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
-msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have 
installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr "ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom du har 
installert fargeverktøya der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
-msgid "Color Balance options"
-msgstr "Dialogvindauget for fargebalanseverktøyet"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
-msgid "Select range to adjust"
-msgstr "Vel område som skal justerast"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
-msgid "Selecting one of these options will restrict the range of colors which are changed with the sliders 
or input boxes for Shadows (darkest pixels), Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
-msgstr "Du bestemmer her om forandringane du gjer skal gjelde for skyggepartia (mørke pikslar), 
midttoneområda (middels lyse pikslar) eller i partia med høglys (lyse pikslar)."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
-msgid "Adjust color levels"
-msgstr "Juster fargenivåa for vald området"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
-msgid "Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors (CMY). The zero position 
corresponds to the current level value of pixels in the original image. You can change the pixel color either 
towards Red or Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
-msgstr "Ved hjelp av glidebrytarane, eller innskrivingsboksane, kan du endre fargane frå RGB-fargar til dei 
respektive komplimentærfargane (CMY). Null tilsvarar dei gjeldande fargane i biletet. Fargane på den venstre 
sida av brytarane er etter fargemodellen <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMY</link>, medan dei på 
høgresida er etter fargemodellen <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB</link>."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
-msgid "Reset Range"
-msgstr "Tilbakestill fargane"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
-msgid "This button sets color levels of the selected range back to the zero position (original values)."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å setje fargenivåa i det valde området tilbake til null 
(originalverdien)."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
-msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr "Bevar fargeglød"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
-msgid "This option ensures that brightness of the active layer or selection is maintained. The Value of 
brightest pixels is not changed."
-msgstr "Dersom denne er avmerka, vil lysverdien til dei lysaste pikslane i laget eller utvalet ikkje bli 
forandra."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
-msgid "The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, any change made to the RGB 
levels are immediately seen on the active selection or layer."
-msgstr "Dersom denne er avmerka, vil alle endringar i RGB-nivåa også bli vist direkte på det aktive laget 
eller utvalet."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
-msgid "Brightness-Contrast"
-msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
-msgid "The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for the active layer or 
selection. This tool is easy to use, but relatively unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to 
make the same types of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors differently from 
darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few 
seconds, but if the image is important and you want it to look as good as possible, you will use one of the 
other tools."
-msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å justera lysstyrken og kontrasten i det aktive laget eller utvalet. 
Verktøyet er lett å bruka, men ikkje særleg avansert, og høver best i dei tilfelle du ønskjer ei rask 
justering av lysstyrke og kontrast. Treng du meir nøyaktige innstillingar av lysstyrke og kontrast, vil 
verktøya «nivå» og «kurver» vere meir effektive."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/color/curves.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
-msgid "In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking the mouse inside the image, 
and dragging while keeping the left mouse button down. Moving the mouse vertically changes the brightness; 
moving horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, you can either press the 
<guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-msgstr "Frå og med GIMP 2.4 er det innført ei forenkling. Held du museknappen nede medan peikaren er innføre 
biletet, kan du dra markøren vertikalt for å endra lysstyrken og horisontalt for å endra kontrasten. Når du 
er nøgd med resultatet, kan du anten trykka på <guibutton>OK</guibutton>-knappen eller bruke 
<keycap>Enter</keycap>-tasten på tastaturet."
+#~ msgid ""
+#~ "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Innfarging</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Innfarging</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Kurver</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
-msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
-msgstr "Du kan få fram dette verktøyet på to måtar :"
+#~ msgid ""
+#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Mindre "
+#~ "metning</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
-msgid "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color 
Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice> or 
<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Lysstyrke-Kontrast</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid ""
+#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Fargeverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Nivå</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
-msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you 
have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom du har 
installert fargeverktøya der. Sjå meir om dette under <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
+#~ msgid ""
+#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Nivå</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
-msgid "Brightness-Contrast options dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for «Lysstyrke - kontrast»"
+#~ msgid ""
+#~ "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "frå biletmenyen via <men<menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Fargebalanse</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Fargebalanse</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Lysstyrke"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this tool from the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Terskel</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
-msgid "This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for the brightness, 
decreasing or increasing bright tones."
-msgstr "Med denne glidebrytaren kan du bestemma kor lyst eller mørkt biletet skal vere."
+#~ msgid ""
+#~ "or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Terskel</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#~ msgid ""
+#~ "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Kulør og "
+#~ "metning</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Kulør og metning</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
-msgid "This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value for the contrast."
-msgstr "Med denne glidebrytaren kan du bestemma kor stor eller liten kontrast det skal vere i biletet."
+#~ msgid ""
+#~ "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
+#~ "Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Lysstyrke-Kontrast</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
-msgid "Edit these settings as Levels"
-msgstr "Rediger desse innstillingane som nivå"
+#~ msgid ""
+#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Posterisering</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Posterisering</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
-msgid "To make your work easier, this button lets you turn to the <link 
linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
-msgstr "For å gjere arbeidet lettare for deg, kan du trykke denne knappen for å gå til <xref 
linkend=\"gimp-tool-levels\"/> med dei same innstillingane."
+#~ msgid ""
+#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Fargeverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Kurver</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Kurver</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
-msgid "The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast dynamically so that the new 
level settings can be viewed immediately."
-msgstr "Dersom denne er avkryssa, kan du sjå endringane direkte på biletet."
+#~ msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
+#~ msgstr "Å justere fargekurvene"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+#~ msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
+#~ msgstr "Dialogvindauget for kurveverktøyet"
 
 #~ msgid ""
 #~ "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
diff --git a/po/nn/toolbox/paint.po b/po/nn/toolbox/paint.po
index df90cd6..feb2295 100644
--- a/po/nn/toolbox/paint.po
+++ b/po/nn/toolbox/paint.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-30 15:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-30 15:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 15:57+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -158,8 +158,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:130(title)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:106(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:123(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:123(title) src/toolbox/paint/clone.xml:144(title)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(title)
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:99(title)
 msgid "Options"
@@ -192,8 +191,7 @@ msgstr ""
 "Bestemmer breidda på pennesplitta på ein skala frå 0, smalast, til 20, "
 "breiast."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:330(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term) src/toolbox/paint/dynamics.xml:330(term)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:318(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Vinkel"
@@ -673,9 +671,9 @@ msgstr "Shift"
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:103(para)
 msgid ""
 "This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
 "Gjer at blyanten teiknar rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</keycap> "
 "medan du klikkar med <mousebutton>venstre museknapp</mousebutton> vil dette "
@@ -902,8 +900,8 @@ msgstr ""
 "Prøv valet «differanse» i modusmenyen. Sjølv med full dekkevne vil du kunne "
 "oppnå fantastiske resultat, ulike for kvart forsøk."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:86(para)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para) src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:86(para) src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:38(para)
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:41(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
@@ -1342,13 +1340,13 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
 "<keycap>Shift</keycap>-tasten gjer at luftpenselen teiknar rette linjer. "
 "Held du nede <keycap>Shift</keycap> medan du klikkar på <mousebutton>venstre "
-"museknapp</mousebutton>, vil det bli teikna ei rett linje frå det punktet du "
+"museknapp</mousebutton>, blir det teikna ei rett linje frå det punktet du "
 "sist klikka på og til det nye klikkpunktet. Du kan halde fram med nye klikk."
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
@@ -2082,16 +2080,16 @@ msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>S</keycap>."
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:81(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
-"mousebutton> will smudge in a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue smudging in straight lines that originate from the end of the last "
-"line."
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will smudge in a straight line. "
+"Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate "
+"from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Gjer at verktøyet gnir utover i rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten medan du klikkar med <mousebutton>venstre museknapp</"
-"mousebutton> vil dette lage ei rett linje mellom det punktet du sist klikka "
-"på og til det nye klikkpunktet. Du kan klikke på nye punkt for å lage nye, "
-"rette linjer."
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten gjer at utglattingsverktøyet teiknar rette "
+"linjer. Held du nede <keycap>Shift</keycap> medan du klikkar på "
+"<mousebutton>venstre museknapp</mousebutton>, blir det teikna ei rett linje. "
+"Klikkar du fleire gonger, skjer utglattinga i rette linjer frå sluttpunktet "
+"til den førre linja."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -3985,14 +3983,14 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
 msgid ""
 "This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
-"keycap> while clicking <mousebutton>Button&nbsp;1</mousebutton> will "
-"generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing straight "
-"lines that originate from the end of the last line."
+"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Gjer at verktøya teiknar rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</keycap> "
-"medan du klikkar med <mousebutton>venstre museknapp</mousebutton> vil dette "
-"lage ei rett linje mellom det punktet du sist klikka på og til det nye "
-"klikkpunktet."
+"Denne tasten gjer at verktøyet teiknar i rette linjer. Held du nede "
+"<keycap>Shift</keycap> medan du klikkar på <mousebutton>venstre museknapp</"
+"mousebutton> blir det teikna ei rett linje. Klikkar du fleire gonger, vil "
+"dette resultere i ei rett linje frå slutten av førre linja."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4069,15 +4067,16 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:90(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
-"mousebutton> will Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue Dodge or Burn in straight lines that originate from the end of the "
-"last line."
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
+"line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
+"originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap> gjer at verktøyet teiknar rette linjer. Held du nede "
-"Shift medan du klikkar på venstre museknapp, vil dette lage ei rett linje "
-"mellom det punktet du sist klikka på og til det nye klikkpunktet. Du kan "
-"halde fram med nye klikk."
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten gjer at verktøyet etterbelys/avskygg teiknar "
+"rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</keycap> medan du klikkar på "
+"<mousebutton>venstre museknapp</mousebutton>, vil verktøyet arbeida i ei "
+"rett linje. Klikkar du fleire gonger, skjer etterbelysinga/avskygginga i "
+"rette linjer frå sluttpunktet til den førre linja."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:106(title)
 msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
@@ -5110,6 +5109,67 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
 #~ msgid ""
+#~ "This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
+#~ "<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
+#~ "will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+#~ "straight lines that originate from the end of the last line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gjer at blyanten teiknar rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</"
+#~ "keycap> medan du klikkar med <mousebutton>venstre museknapp</mousebutton> "
+#~ "vil dette lage ei rett linje mellom det punktet du sist klikka på og til "
+#~ "det nye klikkpunktet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. "
+#~ "Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</"
+#~ "mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+#~ "continue drawing straight lines that originate from the end of the last "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap>Shift</keycap>-tasten gjer at luftpenselen teiknar rette linjer. "
+#~ "Held du nede <keycap>Shift</keycap> medan du klikkar på "
+#~ "<mousebutton>venstre museknapp</mousebutton>, vil det bli teikna ei rett "
+#~ "linje frå det punktet du sist klikka på og til det nye klikkpunktet. Du "
+#~ "kan halde fram med nye klikk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
+#~ "mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
+#~ "mousebutton> will smudge in a straight line. Consecutive clicks will "
+#~ "continue smudging in straight lines that originate from the end of the "
+#~ "last line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gjer at verktøyet gnir utover i rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</"
+#~ "keycap>-tasten medan du klikkar med <mousebutton>venstre museknapp</"
+#~ "mousebutton> vil dette lage ei rett linje mellom det punktet du sist "
+#~ "klikka på og til det nye klikkpunktet. Du kan klikke på nye punkt for å "
+#~ "lage nye, rette linjer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key places these tools into straight line mode. Holding "
+#~ "<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button&nbsp;1</"
+#~ "mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+#~ "continue drawing straight lines that originate from the end of the last "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gjer at verktøya teiknar rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</"
+#~ "keycap> medan du klikkar med <mousebutton>venstre museknapp</mousebutton> "
+#~ "vil dette lage ei rett linje mellom det punktet du sist klikka på og til "
+#~ "det nye klikkpunktet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
+#~ "mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
+#~ "mousebutton> will Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks "
+#~ "will continue Dodge or Burn in straight lines that originate from the end "
+#~ "of the last line."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap>Shift</keycap> gjer at verktøyet teiknar rette linjer. Held du "
+#~ "nede Shift medan du klikkar på venstre museknapp, vil dette lage ei rett "
+#~ "linje mellom det punktet du sist klikka på og til det nye klikkpunktet. "
+#~ "Du kan halde fram med nye klikk."
+
+#~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-options.png'; "
 #~ "md5=17eb100a8c11c2f4dccf5733022dc8ba"
 #~ msgstr "Bildefil"
diff --git a/po/nn/toolbox/selection.po b/po/nn/toolbox/selection.po
index 485924b..ed45ec9 100644
--- a/po/nn/toolbox/selection.po
+++ b/po/nn/toolbox/selection.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-13 23:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-15 18:46+0100\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 15:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 16:00+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -810,8 +811,8 @@ msgstr ""
 "I denne nedtrekksmenyen kan du velje kva slag hjelpelinjer som eventuelt "
 "skal brukast innføre utvalet for å gjere det enklare å utforme utvalet slik "
 "at det samsvarar med dei vanlege reglane for fotokomposisjonar. Du finn "
-"nærare omtale av hjelpelinjene i "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-transform-guides\"/>)."
+"nærare omtale av hjelpelinjene i <xref linkend=\"gimp-tool-transform-guides"
+"\"/>)."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:403(para)
 msgid "No Guides"
@@ -2293,19 +2294,17 @@ msgid ""
 "selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
 "combinations available when performing selections while holding "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
-"button</mousebutton>."
+"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
 msgstr ""
 "Kombinasjon <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Shift</keycap> kan resultera i "
-"mange ulike effektar avhengige av kva verktøy som for tida er aktivt. Felles "
-"for alle utvalsverktøya er at utvalssmodus blir endra til «snitt». Dette "
-"betyr at utvalet vil bli sett saman av det som er felles for det nye utvalet "
-"og det utvalet som finst i biletet frå før. Det blir leksa di å finna ut dei "
-"ulike kombinasjonane som kan lagast ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>"
+"mange ulike effektar avhengige av kva verktøy som er aktivt. Felles for alle "
+"utvalsverktøya er at utvalssmodus blir endra til «snitt». Dette betyr at "
+"utvalet blir sett saman av det som er felles for det nye utvalet og det "
+"utvalet som finst i biletet frå før. Det blir leksa di å finna ut dei ulike "
+"kombinasjonane som kan lagast ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>"
 "+<keycap>Shift</keycap> samstundes og deretter slepp ein av dei eller begge "
-"før du slepp <mousebutton>museknappen</mousebutton>. Sidan verknaden også er "
-"avhengig av operativsystemet du bruker, er det uråd å gi gi eit eintydig "
-"svar her."
+"før du slepp <mousebutton>museknappen</mousebutton>. "
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
@@ -2313,9 +2312,9 @@ msgstr "Valtastane for å flytte utvala"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
-"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
+"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
 "keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
 "selections-moving\"/>."
 msgstr ""
@@ -2330,7 +2329,7 @@ msgstr "Mellomromtasten"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
+"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
 "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
 "allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
 "your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
@@ -2455,3 +2454,54 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+#~ "together can do a variety of things, depending on which tool is used. "
+#~ "Common to all selection tools is that the selection mode will be switched "
+#~ "to intersection, so that after the operation is finished, the selection "
+#~ "will consist of the intersection of the region traced out with the pre-"
+#~ "existing selection. It is an exercise for the reader to play with the "
+#~ "various combinations available when performing selections while holding "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+#~ "releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
+#~ "button</mousebutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinasjon <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Shift</keycap> kan resultera i "
+#~ "mange ulike effektar avhengige av kva verktøy som for tida er aktivt. "
+#~ "Felles for alle utvalsverktøya er at utvalssmodus blir endra til «snitt». "
+#~ "Dette betyr at utvalet vil bli sett saman av det som er felles for det "
+#~ "nye utvalet og det utvalet som finst i biletet frå før. Det blir leksa di "
+#~ "å finna ut dei ulike kombinasjonane som kan lagast ved å halde nede "
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Shift</keycap> samstundes og deretter slepp "
+#~ "ein av dei eller begge før du slepp <mousebutton>museknappen</"
+#~ "mousebutton>. Sidan verknaden også er avhengig av operativsystemet du "
+#~ "bruker, er det uråd å gi gi eit eintydig svar her."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
+#~ "drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+#~ "keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+#~ "selections-moving\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastekombinasjonane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + "
+#~ "<mousebutton>Klikk-og-dra</mousebutton> og <keycap>Shift</keycap> + "
+#~ "<keycap>Alt</keycap> + <mousebutton>Klikk-og-dra</mousebutton> blir "
+#~ "brukte for å flytte utvala. (Sjå <xref linkend=\"gimp-using-selections-"
+#~ "moving\"/>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
+#~ "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the "
+#~ "bar, allowing you to pan around the image instead of using the scroll-"
+#~ "bars when your image is bigger than the canvas. This is the default "
+#~ "option: in Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the "
+#~ "Move tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Held du nede <keycap>Mellomromtasten</keycap> medan du bruker eit "
+#~ "utvalsverktøy, vil verktøyet bli omdanna til eit navigeringsverktøy så "
+#~ "lenge du held tasten nede. Du kan då navigere rundt i biletet i staden "
+#~ "for å nytte rullefelta dersom biletet er større enn biletvindauget. Dette "
+#~ "er normalinnstillinga. Du kan endre dette i brukarinnstillingane slik at "
+#~ "mellomromstasten i staden verkar som flytteverktøyet."
diff --git a/po/nn/toolbox/transform.po b/po/nn/toolbox/transform.po
index 1be520d..0b3e4de 100644
--- a/po/nn/toolbox/transform.po
+++ b/po/nn/toolbox/transform.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-26 17:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 16:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 16:01+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "Mellomromtasten"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:79(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to Move "
+"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
 "temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
 "down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
 "behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
@@ -2711,6 +2711,23 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to "
+#~ "Move temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar "
+#~ "is held down. The original tool is reactivated after releasing the space "
+#~ "bar. This behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</"
+#~ "guilabel> option is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom du held nede <keycap>mellomromtasten</keycap> vil det aktive "
+#~ "verktøyet bli omdanna til eit flytteverktøy. Det originale verktøyet blir "
+#~ "aktivt igjen når du slepp tasten. (Føresetnaden er at du har vald "
+#~ "<guilabel>Bytt til flytteverktøyet</guilabel> i "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Biletvindauge</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Mellomromtasten</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 #~ "EXIST"
 #~ msgstr "Bildefil"
diff --git a/po/nn/tutorial.po b/po/nn/tutorial.po
index 52a8b6c..74efee7 100644
--- a/po/nn/tutorial.po
+++ b/po/nn/tutorial.po
@@ -1,90 +1,118 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-17 17:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 16:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 16:03+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
+"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
+"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
+"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
+"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
+"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
+"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
+"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
+"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
+"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
+"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
+"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
+"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
+"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
@@ -92,8 +120,7 @@ msgid "How to Draw Straight Lines"
 msgstr "Teikne rette linjer"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:12(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:40(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:12(primary) src/tutorial/quickies.xml:40(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:139(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:188(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:328(primary)
@@ -110,8 +137,14 @@ msgid "Draw"
 msgstr "Teikna"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
-msgid "This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The original tutorial can be 
found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
-msgstr "Denne innføringa er basert på tekst og bilete av Copyright © 2002 Seth Burgess. Du kan finne 
originalen på Internett <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
+msgid ""
+"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
+"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-tutorial01\"/>."
+msgstr ""
+"Denne innføringa er basert på tekst og bilete av Copyright © 2002 Seth "
+"Burgess. Du kan finne originalen på Internett <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-tutorial01\"/>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
 #: src/tutorial/quickies.xml:18(title)
@@ -123,8 +156,20 @@ msgid "Example of straight lines"
 msgstr "Eksempel på teikning av rette linjer"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
-msgid "This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</acronym>. Forcing a line to be 
straight is a convenient way to deal with the imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the 
power of a computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use Straight Lines for 
complex tasks; its intended to show how you can use it to create quick and easy straight lines."
-msgstr "Denne innføringa viser korleis du kan teikna rette linjer med <acronym>GIMP</acronym>. Metoden som 
er vist her er uavhengig av kor nøyaktig teiknebrettet eller musa arbeider, men bruker i staden den 
reknekrafta som datamaskinen er utstyrt med for å lage figurar som ser både fine ut og samstundes er 
ordentlege. Meininga er ikkje å teikne komplekse figurar, men ein rask og enkel måte for å teikne rette 
linjer."
+msgid ""
+"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
+"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
+"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
+"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
+"create quick and easy straight lines."
+msgstr ""
+"Denne innføringa viser korleis du kan teikna rette linjer med <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Metoden som er vist her er uavhengig av kor nøyaktig teiknebrettet "
+"eller musa arbeider, men bruker i staden den reknekrafta som datamaskinen er "
+"utstyrt med for å lage figurar som ser både fine ut og samstundes er "
+"ordentlege. Meininga er ikkje å teikne komplekse figurar, men ein rask og "
+"enkel måte for å teikne rette linjer."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
 msgid "Preparations"
@@ -135,8 +180,22 @@ msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
 msgstr "Indrodusering av <keycap>Shift</keycap>-tasten"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
-msgid "The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> Key. You generally have 2 
of them on your keyboard. They look something like the figure above. The keys are located on the left and 
right sides of your keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come in different 
varieties, but always have at least one button."
-msgstr "Då skrivemaskinen blei oppfunnen, blei det også sett på ein ekstra tast for å skifte mellom små og 
store bokstavar. Denne tasten fekk naturlegvis namnet <keycap>Skift</keycap>-tasten. Som oftast har du to 
slike på tastaturet, ein nede til høgre og ein nede til venstre, omlag slik som på biletet til venstre.  I 
1970 fann Douglas C. Engelbart opp datamusa. Datamusa kjem i mange variantar, men alle har minst ein 
trykkknapp. Har musa fleire trykknappar, er det alltid den lengst til venstre som er «museknappen» og som 
skal brukast når det i oppskrifta står at du skal klikka. Som oftast flytter du musa rundt direkte på 
skrivebordet eller på ei musematte."
+msgid ""
+"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
+"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
+"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
+"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
+"in different varieties, but always have at least one button."
+msgstr ""
+"Då skrivemaskinen blei oppfunnen, blei det også sett på ein ekstra tast for "
+"å skifte mellom små og store bokstavar. Denne tasten fekk naturlegvis namnet "
+"<keycap>Skift</keycap>-tasten. Som oftast har du to slike på tastaturet, ein "
+"nede til høgre og ein nede til venstre, omlag slik som på biletet til "
+"venstre.  I 1970 fann Douglas C. Engelbart opp datamusa. Datamusa kjem i "
+"mange variantar, men alle har minst ein trykkknapp. Har musa fleire "
+"trykknappar, er det alltid den lengst til venstre som er «museknappen» og "
+"som skal brukast når det i oppskrifta står at du skal klikka. Som oftast "
+"flytter du musa rundt direkte på skrivebordet eller på ei musematte."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
 msgid "Creating a Blank Drawable"
@@ -147,8 +206,14 @@ msgid "New image"
 msgstr "Nytt bilete"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
-msgid "First, create a new image. Any size will do. Use 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
-msgstr "Først lagar du eit nytt bilete. Dette gjer du ved å velje 
<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenu>Nytt bilete</guimenu></menuchoice> frå menyen i verktøyvindauget. 
Storleiken på biletet er ikkje så viktig."
+msgid ""
+"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
+msgstr ""
+"Først lagar du eit nytt bilete. Dette gjer du ved å velje "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenu>Nytt bilete</guimenu></"
+"menuchoice> frå menyen i verktøyvindauget. Storleiken på biletet er ikkje så "
+"viktig."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
 msgid "Choose a Tool"
@@ -160,7 +225,8 @@ msgstr "Teikneverktøya i verktøykassa"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
 msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
-msgstr "Alle verktøya i det avmerka feltet på biletet ovanfor kan teikne strekar."
+msgstr ""
+"Alle verktøya i det avmerka feltet på biletet ovanfor kan teikne strekar."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
 msgid "Create a Starting Point"
@@ -171,8 +237,19 @@ msgid "Starting point"
 msgstr "Startpunkt"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
-msgid "Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a line to start or end. A 
single dot will appear on the screen. The size of this dot represents the current brush size, which you can 
change in the Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start drawing a line. Hold 
down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
-msgstr "Etter at du har klikka på blyanten i verktøykassa klikkar du ein gong på biletet der du vil starte 
eller slutte linja. Det vil då dukke opp eit enkelt punkt der du klikka. Storleiken vil vere den same som 
penselstorleiken, som du eventuelt kan forandre i penseldialogen (sjå <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). 
Trykk ned <keycap>Shift</keycap>-tasten og hald han nede."
+msgid ""
+"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
+"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
+"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
+"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
+"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
+msgstr ""
+"Etter at du har klikka på blyanten i verktøykassa klikkar du ein gong på "
+"biletet der du vil starte eller slutte linja. Det vil då dukke opp eit "
+"enkelt punkt der du klikka. Storleiken vil vere den same som "
+"penselstorleiken, som du eventuelt kan forandre i penseldialogen (sjå <xref "
+"linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Trykk ned <keycap>Shift</keycap>-tasten og "
+"hald han nede."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
 msgid "Drawing the Line"
@@ -183,8 +260,18 @@ msgid "Drawing the line"
 msgstr "Å teikne linja"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
-msgid "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</keycap>, you will see a 
straight line that follows the cursor. Press the first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let 
it go. During that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</mousebutton>, you need to 
keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
-msgstr "Etter at du har markert startpunktet, og framleis held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, kan du 
flytte musa eit stykke og vil sjå ein rett strek som følgjer markøren. Trykk og slepp museknappen (som oftast 
den venstre). Heile tida medan du bruker <mousebutton>museknappen</mousebutton> må du også halde nede 
<keycap>Shift</keycap>-tasten."
+msgid ""
+"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
+"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
+"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
+"<keycap>Shift</keycap> key held down."
+msgstr ""
+"Etter at du har markert startpunktet, og framleis held nede <keycap>Shift</"
+"keycap>-tasten, kan du flytte musa eit stykke og vil då sjå ein rett strek "
+"som følgjer markøren. Trykk og slepp museknappen (som oftast den venstre). "
+"Heile tida medan du bruker <mousebutton>museknappen</mousebutton> må du også "
+"halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
 msgid "Final"
@@ -195,8 +282,16 @@ msgid "Final Image"
 msgstr "Det endelege biletet"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
-msgid "This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw tools. You can even draw 
more lines at the end of this one. Our last step is to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there 
you have it. Some more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
-msgstr "Dette er ein kraftig funksjon som er brukt i alle teikneverktøya. Så lenge du ikkje slepp opp 
<keycap>Shift</keycap>-tasten, kan du teikne nye strekar i forlenging av kvarandre.  På dei nesste sidene 
finn du fleire eksempel på teikning av rette linjer.  Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+msgid ""
+"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
+"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
+"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
+"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+msgstr ""
+"Dette er ein kraftig funksjon som er brukt i alle teikneverktøya. Så lenge "
+"du ikkje slepp opp <keycap>Shift</keycap>-tasten, kan du teikne nye strekar "
+"i forlenging av kvarandre.  På dei nesste sidene finn du fleire eksempel på "
+"teikning av rette linjer.  Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
 msgid "Examples"
@@ -211,7 +306,9 @@ msgid "Check Use color from gradient."
 msgstr "Vel «Bruk farge frå fargeovergang»."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
-msgid "Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> pattern."
+msgid ""
+"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
+"pattern."
 msgstr "Vel kloneverktøyet og set kjelda til mønsteret «Maple Leaves»"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
@@ -219,271 +316,379 @@ msgid "Examples II"
 msgstr "Eksempel II"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
-msgid "Use 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</guimenuitem></menuchoice>
 to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a line with a slightly larger brush."
-msgstr "Lag eit rutenett med menyvalet 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Teikne</guimenuitem><guimenuitem>Mønsterelement</guimenuitem><guimenuitem>Rutenett</guimenuitem></menuchoice>.
 Teikna ei linje med utgnidingsvertøyet med ein litt større pensel."
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
+"line with a slightly larger brush."
+msgstr ""
+"Lag eit rutenett med menyvalet <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guimenuitem>Teikne</guimenuitem><guimenuitem>Mønsterelement</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Rutenett</guimenuitem></menuchoice>. Teikna ei "
+"linje med utgnidingsvertøyet med ein litt større pensel."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
-msgid "Use 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>
 to create the cool plasma cloud. Use the Erase Tool with a square brush to draw a line."
-msgstr "Bruk deretter menyvalet 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Teikne</guimenuitem><guimenuitem>Skyer</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>
 for å lage plasmaskya. Teikna ei linje med viskeleret med ein firkanta pensel."
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
+"Tool with a square brush to draw a line."
+msgstr ""
+"Bruk deretter menyvalet <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guimenuitem>Teikne</guimenuitem><guimenuitem>Skyer</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice> for å lage "
+"plasmaskya. Teikna ei linje med viskeleret med ein firkanta pensel."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
 msgid "Example III"
 msgstr "Eksempel III"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
-msgid "Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the selection with a light blue 
color. Select the dodge/burn tool. Set the type to Dodge and paint along the top and left side using an 
appropriately sized brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
-msgstr "Marker eit rektangel med rektangelverktøyet og fyll utvalet med ein lys blåfarge. Bruk deretter 
verktøyet avskygging/etterbelys sett til avskygging og teikna langs øvre og venstre side med ein høveleg 
pensel. Teikna deretter langs høgre og nedre side met verktøyet sett til etterbelys."
+msgid ""
+"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
+"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
+"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
+"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
+msgstr ""
+"Marker eit rektangel med rektangelverktøyet og fyll utvalet med ein lys "
+"blåfarge. Bruk deretter verktøyet avskygging/etterbelys sett til avskygging "
+"og teikna langs øvre og venstre side med ein høveleg pensel. Teikna deretter "
+"langs høgre og nedre side met verktøyet sett til etterbelys."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:56(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
+"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:79(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
+"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:99(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
+"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:179(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:199(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:226(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; 
md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
+"md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:253(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:273(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
+"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:295(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
+"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:307(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
+"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:316(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:340(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
+"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
+"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:364(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
+"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:381(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
+"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:395(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
+"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:401(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
+"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:444(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
+"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:462(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:492(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
+"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:520(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:544(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
+"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:580(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
+"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:593(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
+"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
+"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:622(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
+"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
+"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical.jpg'; 
md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
+"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:668(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
+"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
+"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:697(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
+"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; 
md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
+"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:744(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
+"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:760(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:766(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
+"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:781(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:787(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; 
md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
+"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:815(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
+"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:841(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
+"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:862(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; 
md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
+"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:10(title)
@@ -491,27 +696,57 @@ msgid "Common Tasks"
 msgstr "Mykje brukte handlingar"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:14(para)
-msgid "This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original tutorial can be found 
online: <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
-msgstr "Denne innføringa er baserte på ein tekst av Copyright © 2004 Carol Spears. Originalane finn du på 
Internett på <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
+msgid ""
+"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
+"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"tutorial02\"/>."
+msgstr ""
+"Denne innføringa er baserte på ein tekst av Copyright © 2004 Carol Spears. "
+"Originalane finn du på Internett på <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"tutorial02\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:19(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many options and tools. However, it 
is also well suited for smaller tasks. The following tutorials are meant for those who want to achieve these 
common tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> and computer graphics in 
general."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> er eit stort biletredigeringsprogram med utruleg mange verktøy og 
valfunksjonar. Likvel er <acronym>GIMP</acronym> også veleigna for mindre oppgåver. Innføringane i dette 
kapitlet er meint for deg som har behov for å utføre mindre endringar i eit bilete utan å måtte studere 
datagrafikk eller å setje seg inn i alle <acronym>GIMP</acronym> sine finessar.  "
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
+"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
+"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
+"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
+"and computer graphics in general."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> er eit stort biletredigeringsprogram med utruleg "
+"mange verktøy og valfunksjonar. Likvel er <acronym>GIMP</acronym> også "
+"veleigna for mindre oppgåver. Innføringane i dette kapitlet er meint for deg "
+"som har behov for å utføre mindre endringar i eit bilete utan å måtte "
+"studere datagrafikk eller å setje seg inn i alle <acronym>GIMP</acronym> "
+"sine finessar.  "
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:25(para)
-msgid "Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, but also get you ready to 
learn more complex tools and methods later, when you have the time and inspiration."
-msgstr "Sjølvsagt håper vi at desse innføringane ikkje bare vil vere til hjelp for å løyse den aktuelle 
oppgåva, men kanskje også å inspirere deg til å ta i bruk noen av dei meir avanserte metodane og verktøya 
seinare eingong når du får tid til det."
+msgid ""
+"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
+"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
+"you have the time and inspiration."
+msgstr ""
+"Sjølvsagt håper vi at desse innføringane ikkje bare vil vere til hjelp for å "
+"løyse den aktuelle oppgåva, men kanskje også å inspirere deg til å ta i bruk "
+"noen av dei meir avanserte metodane og verktøya seinare eingong når du får "
+"tid til det."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:29(para)
-msgid "All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your image. ( <menuchoice 
moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem 
moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from the Image window)."
-msgstr "Det einaste du treng å kunne før du går vidare i kurset, er korleis du finn eit bilete og opnar det. 
(<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna</guimenuitem></menuchoice> frå biletmenyen)."
+msgid ""
+"All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
+"image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from "
+"the Image window)."
+msgstr ""
+"Det einaste du treng å kunne før du går vidare i kurset, er korleis du finn "
+"eit bilete og opnar det. (<menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guimenuitem>Opna</guimenuitem></menuchoice> frå biletmenyen)."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:38(title)
 msgid "Change the Size of an Image for the screen"
 msgstr "Å forandra storleiken på skjermvisinga"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:43(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:142(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:43(primary) src/tutorial/quickies.xml:142(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:191(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:331(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:435(primary)
@@ -526,44 +761,131 @@ msgid "Scale"
 msgstr "Skalering"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:47(para)
-msgid "You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to resize it so that it displays 
nicely on a web page, online board or email message."
-msgstr "Du har eit stort bilete f. eks. frå eit digitalkamera, og ønskjer å redusere storleiken slik at det 
kan brukast på ei nettside, i ein e-post eller i andre samanhengar der det kan vere nødvendig eller ønskjeleg 
å redusere storleiken."
+msgid ""
+"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
+"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
+"message."
+msgstr ""
+"Du har eit stort bilete f. eks. frå eit digitalkamera, og ønskjer å redusere "
+"storleiken slik at det kan brukast på ei nettside, i ein e-post eller i "
+"andre samanhengar der det kan vere nødvendig eller ønskjeleg å redusere "
+"storleiken."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:52(title)
 msgid "Example Image for Scaling"
 msgstr "Eksempelbilete for skaleringa"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:61(para)
-msgid "The first thing that you might notice after opening the image, is that <acronym>GIMP</acronym> opens 
the image at a logical size for viewing. If your image is very large, like the sample image, 
<acronym>GIMP</acronym> sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is shown in 
the status area at the bottom of the Image window. This does not change the actual image."
-msgstr "Du har kanskje lagt merke til at <acronym>GIMP</acronym> opnar biletet i ein passande storleik i 
høve til skjermen. Dersom biletet er større enn skjermen, vil det bli vist forminska slik at det passar til 
skjermen. Dette forandrar ikkje den eigentlege storleiken på biletet. Visingsstorleiken for biletet blir synt 
nede på statuslinja. "
+msgid ""
+"The first thing that you might notice after opening the image, is that "
+"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
+"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
+"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
+"shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not "
+"change the actual image."
+msgstr ""
+"Du har kanskje lagt merke til at <acronym>GIMP</acronym> opnar biletet i ein "
+"passande storleik i høve til skjermen. Dersom biletet er større enn "
+"skjermen, vil det bli vist forminska slik at det passar til skjermen. Dette "
+"forandrar ikkje den eigentlege storleiken på biletet. Visingsstorleiken for "
+"biletet blir synt nede på statuslinja. "
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:69(para)
-msgid "The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows as RGB in the title bar, 
you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the 
<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-msgstr "Oppe på tittellinja finn du også opplysningar om kva fargemodus biletet er i. Dersom modus er RGB er 
alt greitt. Står det i staden at biletet er<guilabel> indeksert</guilabel> eller i 
<guilabel>gråskala</guilabel>, bør du kanskje sjå innom <xref 
linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+msgid ""
+"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
+"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
+"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
+"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+msgstr ""
+"Oppe på tittellinja finn du også opplysningar om kva fargemodus biletet er "
+"i. Dersom modus er RGB er alt greitt. Står det i staden at biletet "
+"er<guilabel> indeksert</guilabel> eller i <guilabel>gråskala</guilabel>, bør "
+"du kanskje sjå innom <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:75(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
 msgstr "GIMP brukt til skalering"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:84(para)
-msgid "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem 
moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You 
can right click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the Image window. Notice that 
the <quote>Scale Image</quote> menu item contains three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
-msgstr "Opna dialogvindauget med <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Skaler 
biletet</guimenuitem></menuchoice> anten frå menylinja eller ved å høgreklikke på biletet. Legg merke til at 
menynamnet blir avslutta med ellipseteiknet (…) som indikerer at det blir opna eit nytt dialogvindauge når du 
klikkar på det."
+msgid ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right "
+"click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
+"Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains "
+"three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
+msgstr ""
+"Opna dialogvindauget med <menuchoice><guimenu>Bilete</"
+"guimenu><guimenuitem>Skaler biletet</guimenuitem></menuchoice> anten frå "
+"menylinja eller ved å høgreklikke på biletet. Legg merke til at menynamnet "
+"blir avslutta med ellipseteiknet (…) som indikerer at det blir opna eit nytt "
+"dialogvindauge når du klikkar på det."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:95(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
 msgstr "Dialogvindauget for å skalere biletet, målt i pikslar"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:104(para)
-msgid "The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the pixel. You can see the 
dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo=\"none\">width</guilabel> and <guilabel 
moreinfo=\"none\">height</guilabel> and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. 
Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size when it is displayed on a monitor 
or a mobile device. The reason is that different devices have different pixels sizes and so, an image that 
displays on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might display on other devices 
(such as an LCD projector) in another size altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, 
you can ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size unit other than the pixel 
in the height / width fields."
-msgstr "Den vanlege eininga for storleiken på skjermvisinga av eit bilete er ein piksel. I dialogvindauget 
kan du bestemme <guilabel>Breidde</guilabel> og <guilabel>Høgde</guilabel> for biletet i pikslar. Ein piksel 
er ikkje ein fast definert storleik slik som meter og liter. Storleiken på pikslane blir i staden bestemt av 
utstyrsprodusenten. Den verkelege storleiken biletet blir vist med vil altså vere avhengig av kva medium det 
blir vist på. Det vil vere tydeleg skilnad om biletet blir vist på ein smarttelefon eller med ein 
LCD-prosjektor, eller på ulike dataskjermar for den del. Difor er det bare forvirrande å bruke andre 
måleeiningar for biletstorleiken enn pikslar for bilete som skal visast på ein skjerm. Den andre gruppa 
inneheld innstillingar for <guilabel>X-oppløysing</guilabel> og <guilabel>Y-oppløysing</guilabel>. Vala du 
gjer her har ingen verknad på skjermvisinga, og treng altså ikkje brukast dersom biletet skal visast bare på 
skjerm."
+msgid ""
+"The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
+"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
+"\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</guilabel> "
+"and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
+"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
+"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
+"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
+"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
+"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
+"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
+"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
+"unit other than the pixel in the height / width fields."
+msgstr ""
+"Den vanlege eininga for storleiken på skjermvisinga av eit bilete er ein "
+"piksel. I dialogvindauget kan du bestemme <guilabel>Breidde</guilabel> og "
+"<guilabel>Høgde</guilabel> for biletet i pikslar. Ein piksel er ikkje ein "
+"fast definert storleik slik som meter og liter. Storleiken på pikslane blir "
+"i staden bestemt av utstyrsprodusenten. Den verkelege storleiken biletet "
+"blir vist med vil altså vere avhengig av kva medium det blir vist på. Det "
+"vil vere tydeleg skilnad om biletet blir vist på ein smarttelefon eller med "
+"ein LCD-prosjektor, eller på ulike dataskjermar for den del. Difor er det "
+"bare forvirrande å bruke andre måleeiningar for biletstorleiken enn pikslar "
+"for bilete som skal visast på ein skjerm. Den andre gruppa inneheld "
+"innstillingar for <guilabel>X-oppløysing</guilabel> og <guilabel>Y-"
+"oppløysing</guilabel>. Vala du gjer her har ingen verknad på skjermvisinga, "
+"og treng altså ikkje brukast dersom biletet skal visast bare på skjerm."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:118(para)
-msgid "If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it says <guilabel 
moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the figure above. If you don't have such a number in 
mind, choose an appropriate width for the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for 
simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display and 1920 pixels for an HD 
screen. for the purpose of displaying an image on-line, a width of 600 to 800 pixels offers a good 
compromise."
-msgstr "Dersom du veit kor breit biletet skal vere, skriv du dette inn for <guilabel>Breidde</guilabel> slik 
som vist på figuren over. Har du ikkje noe bestemt ønskje, bør du vurdere kva slags media biletet skal visast 
på. Ein enkel telefon har normalt ei breidde på 320 pikslar, ei nettbok 1024 pikslar, ein vanleg dataskjerm 
er 1440 pikslar brei medan ein HD-skjerm er 1920 pikslar brei. Som oftast vil ei skjermbreidde på 600 til 800 
pikslar vere eit godt kompromiss dersom du ikkje er sikker på kva medium biletet blir vist på hos mottakaren. 
"
+msgid ""
+"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
+"says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
+"figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
+"width for the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for "
+"simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display "
+"and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-"
+"line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
+msgstr ""
+"Dersom du veit kor breit biletet skal vere, skriv du dette inn for "
+"<guilabel>Breidde</guilabel> slik som vist på figuren over. Har du ikkje noe "
+"bestemt ønskje, bør du vurdere kva slags media biletet skal visast på. Ein "
+"enkel telefon har normalt ei breidde på 320 pikslar, ei nettbok 1024 "
+"pikslar, ein vanleg dataskjerm er 1440 pikslar brei medan ein HD-skjerm er "
+"1920 pikslar brei. Som oftast vil ei skjermbreidde på 600 til 800 pikslar "
+"vere eit godt kompromiss dersom du ikkje er sikker på kva medium biletet "
+"blir vist på hos mottakaren. "
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:128(para)
-msgid "When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> changes the other dimension 
proportionally. To change the other dimension, see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in 
mind that when you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched or squashed."
-msgstr "Når du endrar ein av dimensjonane for eit bilete vil <acronym>GIMP</acronym> endre dei andre 
dimensjonane i høve til endringa. Ønskjer du å endre fleire dimensjonar, sjå <xref 
linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bare hugs på at dersom du forandrar to dimensjonar vilkårleg og 
uavhengig av kvarandre, vil dette føre til at biletet blir strekt eller krympa."
+msgid ""
+"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
+"changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
+"see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
+"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
+"or squashed."
+msgstr ""
+"Når du endrar ein av dimensjonane for eit bilete vil <acronym>GIMP</acronym> "
+"endre dei andre dimensjonane i høve til endringa. Ønskjer du å endre fleire "
+"dimensjonar, sjå <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bare hugs "
+"på at dersom du forandrar to dimensjonar vilkårleg og uavhengig av "
+"kvarandre, vil dette føre til at biletet blir strekt eller krympa."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:137(title)
 msgid "Change the Size of an Image for print"
@@ -574,16 +896,64 @@ msgid "scale"
 msgstr "skaler"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:146(para)
-msgid "As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When you set out to print an 
image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to know how big each pixels is. We use a parameter called 
resolution to set the ratio between pixels and real-world units such as inches."
-msgstr "Som nemnd tidlegare, har pikslane ikkje noen bestemt storleik. Når biletet skal skrivast ut på 
papir, må <acronym>GIMP</acronym> vite kor stor kvar piksel er. Det er nettopp dette innstillinga vi kallar 
«oppløysing» blir brukt til, nemleg å definere forholdet mellom pikslar og ei reell måleeining. Som oftast er 
det engelske tommar (inches) som blir brukte som den faste måleeininga."
+msgid ""
+"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
+"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
+"know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the "
+"ratio between pixels and real-world units such as inches."
+msgstr ""
+"Som nemnd tidlegare, har pikslane ikkje noen bestemt storleik. Når biletet "
+"skal skrivast ut på papir, må <acronym>GIMP</acronym> vite kor stor kvar "
+"piksel er. Det er nettopp dette innstillinga vi kallar «oppløysing» blir "
+"brukt til, nemleg å definere forholdet mellom pikslar og ei reell "
+"måleeining. Som oftast er det engelske tommar (inches) som blir brukte som "
+"den faste måleeininga."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:151(para)
-msgid "By default, most images open with the resolution set to 72. This number was chosen for historical 
reasons as it was the resolution of screens in the past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of 
an inch wide. When printing images are taken with modern digital cameras, this produces very large but chunky 
images with visible pixels. What we want to do is tell <acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we 
have in mind, but not alter the pixel data so as not to lose quality."
-msgstr "Normalt blir dei fleste bilete opna med ei oppløysing på 72. Talet er vald fordi 72 var den normale 
skjermoppløysinga den gongen normen blei sett. (I dag bruker vel dei fleste skjermane ei oppløysing på 96 
ppi). Talet betyr at det går 72 pikslar på ein tomme. I utskrift vil dette normalt gi nokså store 
papirutskrifter med synlege pikslar. Til vanleg ønskjer vi mindre utskriftformat utan synlege pikslar, og må 
såleis kunne fortelje <acronym>GIMP</acronym> kor brei og høg vi ønskjer utskrifta."
+msgid ""
+"By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
+"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
+"past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
+"printing images are taken with modern digital cameras, this produces very "
+"large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
+"alter the pixel data so as not to lose quality."
+msgstr ""
+"Normalt blir dei fleste bilete opna med ei oppløysing på 72. Talet er vald "
+"fordi 72 var den normale skjermoppløysinga den gongen normen blei sett. (I "
+"dag bruker vel dei fleste skjermane ei oppløysing på 96 ppi). Talet betyr at "
+"det går 72 pikslar på ein tomme. I utskrift vil dette normalt gi nokså store "
+"papirutskrifter med synlege pikslar. Til vanleg ønskjer vi mindre "
+"utskriftformat utan synlege pikslar, og må såleis kunne fortelje "
+"<acronym>GIMP</acronym> kor brei og høg vi ønskjer utskrifta."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:159(para)
-msgid "To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu 
moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</guimenuitem></menuchoice> to open 
the <quote>Print Size</quote> dialog. Select a size unit you are comfortable with, such as 
<quote>inches</quote>. Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> change the other one 
proportionally. Now examine the change in resolution. If the resolution is 300 pixels per Inch or over, the 
printed image's quality will be very high and pixels will not be noticeable. With a resolution of between 200 
and 150 ppi, pixels will be somewhat noticeable, but the image will be fine as long as its not inspected too 
closely. Values lower than 100 are visibly coarse and should only be used for material that is seen from a 
distance, such as signs or large posters."
-msgstr "For å forandre utskriftstorleiken går du inn på 
<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Utskriftformat</guimenuitem></menuchoice> for å opna 
dialogvindauget for utskriftstorleiken. Vel ei måleeining du er van med, for eksempel centimeter. Skriv inn 
anten breidde eller høgde for biletet og la <acronym>GIMP</acronym> gjere resten. Det neste steget er å sjå 
etter kva oppløysing biletet har. Er oppløysinga 300 pikslar per tomme (ppi) eller høgare, vil 
utskriftkvaliteten bli svært god utan synlege pikslar. Er oppløysinga mellom 200 og 150 ppi vil pikslane bli 
litt synlege men ikkje skjenerande så lenge biletet ikkje blir studert alt for nøye. Verdiar under 100 ppi 
vil gi bilete med godt synlege pikslar. Denne utskriftkvaliteten bør bare brukast for utskrifter der ein 
ønskjer denne effekten, eller utskrifter som skal sjåast på lang avstand, som t.d. skilt eller store 
plakatar."
+msgid ""
+"To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
+"\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
+"guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog. "
+"Select a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. "
+"Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> change the other one "
+"proportionally. Now examine the change in resolution. If the resolution is "
+"300 pixels per Inch or over, the printed image's quality will be very high "
+"and pixels will not be noticeable. With a resolution of between 200 and 150 "
+"ppi, pixels will be somewhat noticeable, but the image will be fine as long "
+"as its not inspected too closely. Values lower than 100 are visibly coarse "
+"and should only be used for material that is seen from a distance, such as "
+"signs or large posters."
+msgstr ""
+"For å forandre utskriftstorleiken går du inn på <menuchoice><guimenu>Bilete</"
+"guimenu><guimenuitem>Utskriftformat</guimenuitem></menuchoice> for å opna "
+"dialogvindauget for utskriftstorleiken. Vel ei måleeining du er van med, for "
+"eksempel centimeter. Skriv inn anten breidde eller høgde for biletet og la "
+"<acronym>GIMP</acronym> gjere resten. Det neste steget er å sjå etter kva "
+"oppløysing biletet har. Er oppløysinga 300 pikslar per tomme (ppi) eller "
+"høgare, vil utskriftkvaliteten bli svært god utan synlege pikslar. Er "
+"oppløysinga mellom 200 og 150 ppi vil pikslane bli litt synlege men ikkje "
+"skjenerande så lenge biletet ikkje blir studert alt for nøye. Verdiar under "
+"100 ppi vil gi bilete med godt synlege pikslar. Denne utskriftkvaliteten bør "
+"bare brukast for utskrifter der ein ønskjer denne effekten, eller utskrifter "
+"som skal sjåast på lang avstand, som t.d. skilt eller store plakatar."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:175(title)
 msgid "Dialog for Setting Print Size"
@@ -602,39 +972,114 @@ msgid "Example Image for JPEG Saving"
 msgstr "Eksempel på lagring i jpeg"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:204(para)
-msgid "If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that space even without 
changing the image dimensions. The best image compression is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> 
format, but even if the image is already in this format, you can usually still make it take up less space, as 
the JPG format has an adaptive compression scheme that allows saving in varying levels of compression. The 
trade-off is that the less space an image takes, the more detail from the original image you lose. You should 
also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and more image degradation."
-msgstr "Dersom du har bilete som tar opp mykje plass på harddisken, kan du redusere filstorleiken utan å 
endre biletstorleiken. Dette gjer du ved å komprimere biletet. Det beste resultatet får du ved å komprimere i 
<acronym>JPG</acronym>-formatet. Sjølv om biletet originalt er lagra i dette formatet, kan du som oftast 
komprimere det litt ekstra utan at det går nemnande ut over kvaliteten. Dette fordi 
<acronym>JPG</acronym>-formatet bruker ein metode der du sjølv kan bestemme kor mykje biletet skal 
komprimerast og såleis også ha kontroll over kvaliteten. Tommelfingerregelen er at dess meir biletet blir 
komprimert dess fleire detaljar forsvinn i biletet. Ver også klar over at for kvar gong biletet blir lagra i 
komprimert <acronym>JPG</acronym>-format blir kvaliteten noe redusert. Som oftast vil det difor vere lurt å 
ha ein ukomprimert kopi på lager."
+msgid ""
+"If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
+"space even without changing the image dimensions. The best image compression "
+"is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the "
+"image is already in this format, you can usually still make it take up less "
+"space, as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows "
+"saving in varying levels of compression. The trade-off is that the less "
+"space an image takes, the more detail from the original image you lose. You "
+"should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and "
+"more image degradation."
+msgstr ""
+"Dersom du har bilete som tar opp mykje plass på harddisken, kan du redusere "
+"filstorleiken utan å endre biletstorleiken. Dette gjer du ved å komprimere "
+"biletet. Det beste resultatet får du ved å komprimere i <acronym>JPG</"
+"acronym>-formatet. Sjølv om biletet originalt er lagra i dette formatet, kan "
+"du som oftast komprimere det litt ekstra utan at det går nemnande ut over "
+"kvaliteten. Dette fordi <acronym>JPG</acronym>-formatet bruker ein metode "
+"der du sjølv kan bestemme kor mykje biletet skal komprimerast og såleis også "
+"ha kontroll over kvaliteten. Tommelfingerregelen er at dess meir biletet "
+"blir komprimert dess fleire detaljar forsvinn i biletet. Ver også klar over "
+"at for kvar gong biletet blir lagra i komprimert <acronym>JPG</acronym>-"
+"format blir kvaliteten noe redusert. Som oftast vil det difor vere lurt å ha "
+"ein ukomprimert kopi på lager."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:215(para)
-msgid "To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu 
moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the 
<quote>Save As</quote> dialog."
-msgstr "For å lagra biletet i JPG-format opnar du dialogvindauget «Eksporter» frå menyen 
<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Save As</quote> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"For å lagra biletet i JPG-format opnar du dialogvindauget «Eksporter» frå "
+"menyen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu></menuchoice>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:222(title)
 msgid "<quote>Save As</quote> Dialog"
 msgstr "Dialogvindauget «Eksporter»"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:231(para)
-msgid "The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the image is not a 
<acronym>JPG</acronym> image, delete the existing extension and type JPG instead, and <acronym>GIMP</acronym> 
will determine the file type from the file extension. Use the file extension list, circled in the figure 
above, to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions change depending on 
your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in 
the Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref 
linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</guibutton>. 
This opens the <quote>Save as\" </quote> JPEG dialog that contains the quality control."
-msgstr "Når dialogvindauget blir opna er filnamnet skrive inn i namnefeltet. Dersom biletet ikkje er eit 
JPG-bilete, slettar du filutvidinga og skriv inn JPG i staden. <acronym>GIMP</acronym> vil nå finne den rette 
filtypen ut frå filutvidinga. Du kan bruke lista over filutvidingar (innringa på biletet over) for å sjå kva 
filtypar <acronym>GIMP</acronym> har støtte for. Kva for filutvidingar som er tilgjengelege er noe avhengig 
av oppsettet på datamaskinen. Dersom <acronym>GIMP</acronym> får problem, eller at formatet «JPEG» er gråa 
ut, altså ikkje tilgjengeleg, trykk på knappen <guibutton>Avbryt</guibutton> og les <xref 
linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Deretter kan du trykke på knappen 
<guibutton>Lagra</guibutton>. Dette vil opna «Lagra som» med kvalitetskontrollane for JPEG-formatet."
+msgid ""
+"The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the "
+"image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing extension "
+"and type JPG instead, and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file "
+"type from the file extension. Use the file extension list, circled in the "
+"figure above, to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The "
+"supported extensions change depending on your installed libraries. If "
+"<acronym>GIMP</acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out "
+"in the Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref "
+"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, "
+"click <guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> "
+"JPEG dialog that contains the quality control."
+msgstr ""
+"Når dialogvindauget blir opna er filnamnet skrive inn i namnefeltet. Dersom "
+"biletet ikkje er eit JPG-bilete, slettar du filutvidinga og skriv inn JPG i "
+"staden. <acronym>GIMP</acronym> vil nå finne den rette filtypen ut frå "
+"filutvidinga. Du kan bruke lista over filutvidingar (innringa på biletet "
+"over) for å sjå kva filtypar <acronym>GIMP</acronym> har støtte for. Kva for "
+"filutvidingar som er tilgjengelege er noe avhengig av oppsettet på "
+"datamaskinen. Dersom <acronym>GIMP</acronym> får problem, eller at formatet "
+"«JPEG» er gråa ut, altså ikkje tilgjengeleg, trykk på knappen "
+"<guibutton>Avbryt</guibutton> og les <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-"
+"change-mode\"/>. Deretter kan du trykke på knappen <guibutton>Lagra</"
+"guibutton>. Dette vil opna «Lagra som» med kvalitetskontrollane for JPEG-"
+"formatet."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:244(para)
-msgid "The <quote>Save as JPEG</quote> dialog uses default values that reduce size while retaining good 
visual quality; this is the safest and quickest thing to do."
-msgstr "I dialogvindauget for å lagra som jpeg, kan du bruke dei førehandssette verdiane for å redusere 
filstorleiken utan at det går nemnande ut over biletkvaliteten. Dette er den enklaste og raskaste måten å 
gjere det på."
+msgid ""
+"The <quote>Save as JPEG</quote> dialog uses default values that reduce size "
+"while retaining good visual quality; this is the safest and quickest thing "
+"to do."
+msgstr ""
+"I dialogvindauget for å lagra som jpeg, kan du bruke dei førehandssette "
+"verdiane for å redusere filstorleiken utan at det går nemnande ut over "
+"biletkvaliteten. Dette er den enklaste og raskaste måten å gjere det på."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:249(title)
 msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
 msgstr "«Lagra som JPEG» sett til dårleg kvalitet."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:258(para)
-msgid "Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even smaller. Reduced quality 
degrades the image, so be certain to check <quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the 
degradation. As shown in the figure above, a <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very poor 
quality image that uses very little disk space. The figure below shows a more reasonable image. A quality of 
75 produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web 
page. Although the image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended purpose."
-msgstr "Du kan redusere biletkvaliteten for å gjere biletfila mindre, men du bør sikre deg at det er kryssa 
av for «Førehandsvis i biletvindauget» slik at du kan ha eit auge med kvaliteten. Som du kan sjå på biletet 
over, vil kvaliteten 14 gi eit dårleg bilete som tar liten diskplass. Biletet nedanfor viser ei innstilling 
med akseptabel kvalitet til føremålet. Med kvaliteten sett til 75 blir kvaliteten i dei fleste tilfella ikkje 
merkbart dårlegare, men filstorleiken blir kraftig redusert. Biletfila vil altså ta mindre plass på 
harddisken og vil vere raskare å laste ned til ei nettside.  "
+msgid ""
+"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
+"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
+"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
+"degradation. As shown in the figure above, a <guilabel>Quality</guilabel> "
+"setting of 10 produces a very poor quality image that uses very little disk "
+"space. The figure below shows a more reasonable image. A quality of 75 "
+"produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, "
+"load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it "
+"is acceptable for the intended purpose."
+msgstr ""
+"Du kan redusere biletkvaliteten for å gjere biletfila mindre, men du bør "
+"sikre deg at det er kryssa av for «Førehandsvis i biletvindauget» slik at du "
+"kan ha eit auge med kvaliteten. Som du kan sjå på biletet over, vil "
+"kvaliteten 14 gi eit dårleg bilete som tar liten diskplass. Biletet nedanfor "
+"viser ei innstilling med akseptabel kvalitet til føremålet. Med kvaliteten "
+"sett til 75 blir kvaliteten i dei fleste tilfella ikkje merkbart dårlegare, "
+"men filstorleiken blir kraftig redusert. Biletfila vil altså ta mindre plass "
+"på harddisken og vil vere raskare å laste ned til ei nettside.  "
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:269(title)
 msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
 msgstr "Dialogvindauget «Lagra som JPEG»"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:278(para)
-msgid "Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of compression:"
+msgid ""
+"Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
+"compression:"
 msgstr "Her er det same biletet med ulike grader av komprimering:"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:282(title)
@@ -673,8 +1118,7 @@ msgstr "Beskjering"
 msgid "Example Image for Cropping"
 msgstr "Eksempel på beskjering"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:343(para)
-#: src/tutorial/quickies.xml:616(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:343(para) src/tutorial/quickies.xml:616(para)
 msgid "Source image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
@@ -683,24 +1127,86 @@ msgid "Image after cropping"
 msgstr "Etter beskjeringa"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:357(para)
-msgid "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to fill a frame, removing a 
portion of the background to emphasize the subject, etc. There are two methods to activate the crop tool. 
Click the <placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu 
moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem 
moreinfo=\"none\">Crop</guimenuitem></menuchoice> in the image window. This changes the cursor and allow you 
to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox is the easiest way to get to any of the 
tools."
-msgstr "Det kan vere mange grunnar for å beskjere eit bilete. Kanskje ønskjer du at biletet skal fylle ei 
ramme eller du føler for å fjerne ein ubrukbar bakgrunn for å markera hovudmotivet betre. Du kan aktivere 
beskjeringsverktøyet ved anten å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa (den enklaste måten) 
eller frå menyen 
<menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Transformeringsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Beskjer</guimenuitem></menuchoice>.
 Når beskjeringsverktøyet er aktivt, vil markøren forandra seg, og du kan klikke på eit vald startpunkt og 
dra eit rektangel ut på biletet så lenge du held museknappen nede."
+msgid ""
+"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
+"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
+"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
+"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
+"\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This changes the cursor and "
+"allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox "
+"is the easiest way to get to any of the tools."
+msgstr ""
+"Det kan vere mange grunnar for å beskjere eit bilete. Kanskje ønskjer du at "
+"biletet skal fylle ei ramme eller du føler for å fjerne ein ubrukbar "
+"bakgrunn for å markera hovudmotivet betre. Du kan aktivere "
+"beskjeringsverktøyet ved anten å klikke på symbolet <placeholder-1/> i "
+"verktøykassa (den enklaste måten) eller frå menyen "
+"<menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Transformeringsverktøya</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Beskjer</guimenuitem></menuchoice>. Når "
+"beskjeringsverktøyet er aktivt, vil markøren forandra seg, og du kan klikke "
+"på eit vald startpunkt og dra eit rektangel ut på biletet så lenge du held "
+"museknappen nede."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:377(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
 msgstr "Marker områet som skal beskjerast"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:386(para)
-msgid "Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create the crop rectangle. You 
don't have to be accurate as you can change the exact shape of the rectangle later."
-msgstr "Klikk på eitt av hjørna i det klippeområdet og dra musepeikaren for å få fram 
beskjeringsrektangelet. Skulle du ha vore litt unøyaktig, kan du finjustere seinare."
+msgid ""
+"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
+"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
+"exact shape of the rectangle later."
+msgstr ""
+"Klikk på eitt av hjørna i det klippeområdet og dra musepeikaren for å få "
+"fram beskjeringsrektangelet. Skulle du ha vore litt unøyaktig, kan du "
+"finjustere seinare."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:391(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
 msgstr "Innstillingane for beskjeringsverktøyet"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:406(para)
-msgid "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions is shown on the canvas. 
As the cursor is moved over the different areas of the selected crop area, the cursor changes. You can then 
drag the rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. As shown in the figure 
above, as the crop area is resized, the dimensions and ratio are shown in the status bar. See <xref 
linkend=\"gimp-tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>. If you would like 
to crop the image in a specific aspect ratio, such as a square, make sure the tool options are visible ( 
<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu 
moreinfo=\"none\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool 
Options</guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark next to 
<guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to it is set to <guilabel>Asp
 ect Ratio</guilabel>. You can now type the desired aspect ratio on the text box below, such as 
<quote>1:1</quote>. You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. After you set the 
aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen 
ratio, and when you drag it should maintain that ratio."
-msgstr "Når klikk-og-dra-rørsla er avslutta, vil det stå igjen eit rektangel som viser det utvalde området. 
Flytter du musepeikaren over dei ulike områda i utvalet, vil utsjånaden på peikaren forandre seg for å vise 
kva retning du kan dra rektangelet for å forandre storleiken på det. Som vist i biletet over, vil storleiken 
og sideforholdet bli vist i statuslinja. Du finn meir informasjon om beskjering i <xref 
linkend=\"gimp-tool-crop\"/>. Ønskjer du å gjere utvalet t.d. kvadratisk, må du forsikra deg om at 
verktøyinnstillingane er synlege. (Er dei ikkje synlege, bruk 
<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Verktøyinnstillingar</guimenuitem></menuchoice>).
 Finn fram til verktøyinnstillinga «Fast». Dersom det ikkje er markert i ruta framføre, klikk i ruta slik at 
markeringa kjem fram. Sjå også etter at det i ruta etter «Fast» står «Sideforhold». Du kan nå skrive inn 
sideforholdet i ruta nedanfor. For
  å lage eit kvadrat, skriv du «1:1» her. Like til høgre for denne ruta finn du knappar for å velje mellom 
ståande eller liggjande format. (Ikkje aktuelt ved kvadrat, men nyttig for andre sideforhold). Endeleg kan du 
nå ta tak i eit hjørna i beskjeringsrektangelet og dra i ei eller anna retning. Rektangeleg vil nå halde på 
sideforholdet du bestemte."
+msgid ""
+"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
+"is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
+"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
+"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
+"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
+"and ratio are shown in the status bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/"
+"> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>. If you would "
+"like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a square, make "
+"sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark "
+"next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to "
+"it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
+"aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>. You also "
+"have controls to change the aspect from landscape to portrait. After you set "
+"the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to update "
+"it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it should "
+"maintain that ratio."
+msgstr ""
+"Når klikk-og-dra-rørsla er avslutta, vil det stå igjen eit rektangel som "
+"viser det utvalde området. Flytter du musepeikaren over dei ulike områda i "
+"utvalet, vil utsjånaden på peikaren forandre seg for å vise kva retning du "
+"kan dra rektangelet for å forandre storleiken på det. Som vist i biletet "
+"over, vil storleiken og sideforholdet bli vist i statuslinja. Du finn meir "
+"informasjon om beskjering i <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>. Ønskjer du å "
+"gjere utvalet t.d. kvadratisk, må du forsikra deg om at "
+"verktøyinnstillingane er synlege. (Er dei ikkje synlege, bruk "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Verktøyinnstillingar</guimenuitem></menuchoice>). "
+"Finn fram til verktøyinnstillinga «Fast». Dersom det ikkje er markert i ruta "
+"framføre, klikk i ruta slik at markeringa kjem fram. Sjå også etter at det i "
+"ruta etter «Fast» står «Sideforhold». Du kan nå skrive inn sideforholdet i "
+"ruta nedanfor. For å lage eit kvadrat, skriv du «1:1» her. Like til høgre "
+"for denne ruta finn du knappar for å velje mellom ståande eller liggjande "
+"format. (Ikkje aktuelt ved kvadrat, men nyttig for andre sideforhold). "
+"Endeleg kan du nå ta tak i eit hjørna i beskjeringsrektangelet og dra i ei "
+"eller anna retning. Rektangeleg vil nå halde på sideforholdet du bestemte."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:430(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
@@ -715,8 +1221,18 @@ msgid "Finding Info"
 msgstr "Å finne info"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:449(para)
-msgid "When you need to find out information about your image, Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu 
moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> 
to open the <quote>Image Properties</quote> dialog, which contains information about the image size, 
resolution, mode and much more."
-msgstr "Skulle du ha ønskje om å sjå kva informasjon som er lagra om biletet, kan du få fram dialogvindauget 
«bileteigenskapar» frå menyen 
<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Biletinformasjon</guimenuitem></menuchoice>. Dette 
dialogvindauget inneheld mykje informasjon om biletstorleik, oppløysing, modus og mykje meir. "
+msgid ""
+"When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
+"<quote>Image Properties</quote> dialog, which contains information about the "
+"image size, resolution, mode and much more."
+msgstr ""
+"Skulle du ha ønskje om å sjå kva informasjon som er lagra om biletet, kan du "
+"få fram dialogvindauget «bileteigenskapar» frå menyen "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Biletinformasjon</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Dette dialogvindauget inneheld mykje informasjon "
+"om biletstorleik, oppløysing, modus og mykje meir. "
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:458(title)
 msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
@@ -731,40 +1247,114 @@ msgid "change Mode"
 msgstr "Forandre biletmodus"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:478(para)
-msgid "As with anything else, images come in different kinds and serve different purposes. Sometimes, a 
small size is important (for web sites) and at other times, retaining a high color depth (e.g., a family 
portrait) is what you want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by converting 
between three fundamental modes, as seen in this menu. In order to switch your image to one of these modes, 
you open it and follow that menu and click the mode you want."
-msgstr "Som så mykje anna blir også bilete brukte i mange ulike utgåver og tener mange ulike føremål. Av og 
til er det viktig å gjere biletet så lite som råd er (t.d. for Internett), andre gonger kan høg 
fargeintensitet vere hovudmålet (t.d. i familieportrett). <acronym>GIMP</acronym> kan faktisk greie dette og 
meire til, ved å omforma bileta mellom tre hovudmodus som vist i denne menyen. Du bytter ganske enkelt mellom 
fargemodus frå biletmenyen ved å opne menyen og klikke på ønskt modus."
+msgid ""
+"As with anything else, images come in different kinds and serve different "
+"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
+"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
+"want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by "
+"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
+"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
+"and click the mode you want."
+msgstr ""
+"Som så mykje anna blir også bilete brukte i mange ulike utgåver og tener "
+"mange ulike føremål. Av og til er det viktig å gjere biletet så lite som råd "
+"er (t.d. for Internett), andre gonger kan høg fargeintensitet vere "
+"hovudmålet (t.d. i familieportrett). <acronym>GIMP</acronym> kan faktisk "
+"greie dette og meire til, ved å omforma bileta mellom tre hovudmodus som "
+"vist i denne menyen. Du bytter ganske enkelt mellom fargemodus frå "
+"biletmenyen ved å opne menyen og klikke på ønskt modus."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
 msgstr "Dialogen for å endre modus"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:497(para)
-msgid "<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality images, and able to display 
millions of colors. This is also the mode for most of your image work including scaling, cropping, and even 
flipping. In RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-&gt;Green, B-&gt;Blue. 
Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. What you see at every pixel is an additive 
combination of these three components."
-msgstr "<emphasis>RGB</emphasis> - Dette er normalmodus. Formatet kan vise millionar av fargar i høg 
kvalitet. Sidan RGB-moduset er det formatet som inneheld mest informasjon om biletet, vil ein del av verktøya 
virke bare i RGB-modus. Dette gjeld t.d. når du skal skalere, beskjere eller bare spegelvende biletet. I 
RGB-modus er kvar piksel sett saman av tre ulike komponentar: R for Raudt, G for Grønt og  B for Blått. Kvar 
av desse komponentane kan ha ein verdi mellom 0 og 255. Resultatfargen for pikselen er summen av verdiane for 
desse tre komponentane."
+msgid ""
+"<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
+"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
+"most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
+"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-"
+"&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
+"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
+"components."
+msgstr ""
+"<emphasis>RGB</emphasis> - Dette er normalmodus. Formatet kan vise millionar "
+"av fargar i høg kvalitet. Sidan RGB-moduset er det formatet som inneheld "
+"mest informasjon om biletet, vil ein del av verktøya virke bare i RGB-modus. "
+"Dette gjeld t.d. når du skal skalere, beskjere eller bare spegelvende "
+"biletet. I RGB-modus er kvar piksel sett saman av tre ulike komponentar: R "
+"for Raudt, G for Grønt og  B for Blått. Kvar av desse komponentane kan ha "
+"ein verdi mellom 0 og 255. Resultatfargen for pikselen er summen av verdiane "
+"for desse tre komponentane."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:506(para)
-msgid "<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size is of concern, or when you 
are working with images with few colors. It involves using a fixed number of colors (256 or less) for the 
entire image to represent colors. By default, when you change an image to a palleted image, 
<acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> to best represent your image."
-msgstr "<emphasis>Indeksert</emphasis> - Denne blir gjerne brukt når filstorleiken er viktig eller når 
biletet har få fargar. Indeksert modus kan ha opp til 256 ulike fargar. Når du endrar ei bilete til indeksert 
modus, vil <acronym>GIMP</acronym> normalt generere ein optimal fargepalett for å få det beste resultatet."
+msgid ""
+"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
+"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
+"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
+"to represent colors. By default, when you change an image to a palleted "
+"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
+"to best represent your image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Indeksert</emphasis> - Denne blir gjerne brukt når filstorleiken "
+"er viktig eller når biletet har få fargar. Indeksert modus kan ha opp til "
+"256 ulike fargar. Når du endrar ei bilete til indeksert modus, vil "
+"<acronym>GIMP</acronym> normalt generere ein optimal fargepalett for å få "
+"det beste resultatet."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:515(title)
-msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
-msgstr "Dialogvindauget for «Bytt til indekserte fargar»"
+msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget «Konverter biletet til indekserte fargar»"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:525(para)
-msgid "As you might expect, since the information needed to represent the color at each pixel is less, the 
file size is smaller. However, sometimes, there are options in the various menus that are grayed-out for no 
apparent reason. This usually means that the filter or option cannot be applied when your image is in its 
current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, should solve this issue. If RGB mode doesn't work 
either, perhaps the option you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. This can 
be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu 
moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem 
moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Som du sikkert har funne ut, vil filformatet bli mykje mindre sidan det er mindre biletdata å lagra. 
Ulempen er at du ofte finn menyval som er gråa ut sidan dei ikkje verkar i dette moduset. Du kan prøve å 
omforme biletet til RGB-modus for å utføre dei ønskte funksjonane og deretter tilbake til indeksert igjen. 
Dersom det ikkje hjelper å omforme til RGB, kan det vere fordi biletet manglar gjennomsikt. Du må då legge 
til gjennomsikt ved å bruke menyvalet 
<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Gjennomsikt</guimenuitem><guimenuitem>Legg til 
alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
+"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
+"options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. "
+"This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
+"image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
+"should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
+"you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
+"This can be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha "
+"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Som du sikkert har funne ut, vil filformatet bli mykje mindre sidan det er "
+"mindre biletdata å lagra. Ulempen er at du ofte finn menyval som er gråa ut "
+"sidan dei ikkje verkar i dette moduset. Du kan prøve å omforme biletet til "
+"RGB-modus for å utføre dei ønskte funksjonane og deretter tilbake til "
+"indeksert igjen. Dersom det ikkje hjelper å omforme til RGB, kan det vere "
+"fordi biletet manglar gjennomsikt. Du må då legge til gjennomsikt ved å "
+"bruke menyvalet <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Gjennomsikt</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:540(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Legg til alfakanal"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:548(para)
-msgid "<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. This mode has some 
specific uses and takes less space on the hard drive in some formats, but is not recommended for general use 
as reading it is not supported by many applications."
-msgstr "Gråskalabilete inneheld ingen fargar, bare ulike grader av grått, såkalla svart/kvit-bilete. Moduset 
blir ofte brukt til spesielle føremål og tar dessutan som regel  mindre plass på harddisken enn andre modus. 
Ikkje alle former for utstyr kan vise gråskalabilete. "
+msgid ""
+"<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
+"This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
+"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
+"supported by many applications."
+msgstr ""
+"Gråskalabilete inneheld ingen fargar, bare ulike grader av grått, såkalla "
+"svart/kvit-bilete. Moduset blir ofte brukt til spesielle føremål og tar "
+"dessutan som regel  mindre plass på harddisken enn andre modus. Ikkje alle "
+"former for utstyr kan vise gråskalabilete. "
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:555(para)
-msgid "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in your favorite format, as 
<acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly export the image."
-msgstr "Dersom du lagrar i filformat som bare kan innehalde eit bestemt modus, treng du ikkje å konvertere 
eit bilete til eit bestemt modus før du lagrar det. <acronym>GIMP</acronym> ordnar dette for deg og vil 
eventuelt eksportere biletet i høveleg modus for formatet."
+msgid ""
+"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
+"your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
+"export the image."
+msgstr ""
+"Dersom du lagrar i filformat som bare kan innehalde eit bestemt modus, treng "
+"du ikkje å konvertere eit bilete til eit bestemt modus før du lagrar det. "
+"<acronym>GIMP</acronym> ordnar dette for deg og vil eventuelt eksportere "
+"biletet i høveleg modus for formatet."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
 msgid "Flip An Image"
@@ -775,16 +1365,43 @@ msgid "Flip"
 msgstr "Spegelvend"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:570(para)
-msgid "Use this option when you need the person in the photo looking in the other direction, or you need the 
top of the image to be the bottom. Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu 
moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem 
moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After 
selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options dockable let 
you switch between Horizontal and Vertical modes."
-msgstr "Når du har bruk for at personen på biletet skal sjå den andre vegen, eller at toppen av biletet skal 
vere botnen, då spegelvender du biletet. Bruk menyen 
<menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Transformeringsverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Spegelvend</guimenuitem></menuchoice>,
 eller enklare: klikk på ikonet <placeholder-1/>  i verktøykassa og klikk deretter inne i biletet. Du kan 
velje mellom å spegelvende vassrett eller loddrett."
+msgid ""
+"Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
+"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , "
+"or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip "
+"tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
+"dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
+msgstr ""
+"Når du har bruk for at personen på biletet skal sjå den andre vegen, eller "
+"at toppen av biletet skal vere botnen, då spegelvender du biletet. Bruk "
+"menyen <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Transformeringsverktøy</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spegelvend</guimenuitem></menuchoice>, eller "
+"enklare: klikk på ikonet <placeholder-1/>  i verktøykassa og klikk deretter "
+"inne i biletet. Du kan velje mellom å spegelvende vassrett eller loddrett."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:588(title)
 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
 msgstr "Dialogen «Spegelvend biletet»"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:598(para)
-msgid "After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The tool flips the image 
horizontally. Use the options dialog to switch between horizontal and vertical. If it is not already 
displayed in the dock under the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap 
moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and vertical."
-msgstr "Når du har markert for spegelvendinga i verktøykassa, klikk inne i biletet. Biletet blir nå 
spegelvendt vassrett. I verktøyinnstillingane kan du velje om verktøyet skal spegelvende vassrett eller 
loddrett. Dersom innstillingane ikkje er synlege under verktøykassa, dobbeltklikk på verktøysymbolet. Du kan 
også bruke tasten <keycap>Ctrl</keycap> for å veksle mellom dei to retningane."
+msgid ""
+"After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
+"tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
+"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
+"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
+"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
+"vertical."
+msgstr ""
+"Når du har markert for spegelvendinga i verktøykassa, klikk inne i biletet. "
+"Biletet blir nå spegelvendt vassrett. I verktøyinnstillingane kan du velje "
+"om verktøyet skal spegelvende vassrett eller loddrett. Dersom innstillingane "
+"ikkje er synlege under verktøykassa, dobbeltklikk på verktøysymbolet. Du kan "
+"også bruke tasten <keycap>Ctrl</keycap> for å veksle mellom dei to "
+"retningane."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:605(para)
 msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
@@ -819,8 +1436,18 @@ msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Menyen for å «Roter biletet»"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:673(para)
-msgid "Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To do this, use <menuchoice 
moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guisubmenu 
moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotate 90° 
clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW 
rotation."
-msgstr "I mange program vil bilete tatt i høgdeformat bli viste liggjande. Dermed må biletet roterast. For å 
gjere dette, bruk menyen 
<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Roter 90° med 
klokka</guimenuitem></menuchoice>, eller mot klokka. Biletet under er rotert 90° med klokka."
+msgid ""
+"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
+"do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or "
+"counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
+msgstr ""
+"I mange program vil bilete tatt i høgdeformat bli viste liggjande. Dermed må "
+"biletet roterast. For å gjere dette, bruk menyen "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Roter 90° med klokka</guimenuitem></menuchoice>, "
+"eller mot klokka. Biletet under er rotert 90° med klokka."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
@@ -843,44 +1470,104 @@ msgid "Object with Background"
 msgstr "Motiv med bakgrunn"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:722(para)
-msgid "Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. You may want to have the 
subject on a flat color, or keep the background transparent so you can use it on an existing background, or 
any other thing you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s selection tools to 
draw a selection around your subject. This is not an easy task, and selecting the correct tool is crucial. 
You have several tools to accomplish this."
-msgstr "Av og til kan ein ha bruk for å skilje eit motiv ut frå bakgrunnen. Det kan vere for å lage 
bakgrunnen meir uklar eller einsfarga, eller å gjere bakgrunnen gjennomsiktig slik at motivet kan leggjast 
over andre bakgrunnar, eller av heilt andre årsaker. For å gjere dette, kan ein bruke eit eller fleire av dei 
mange  utvalsverktøya i <acronym>GIMP</acronym>. I dei tilfella der forgrunnen skil seg tydeleg ut frå 
bakgrunnen er arbeidet nokså enkelt, men når motivet er skil seg lite ut frå bakgrunnen, kan arbeidet vere 
nokså vanskeleg. Her er noen forslag til verktøy som kan brukast:"
+msgid ""
+"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
+"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
+"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
+"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
+"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
+"accomplish this."
+msgstr ""
+"Av og til kan ein ha bruk for å skilje eit motiv ut frå bakgrunnen. Det kan "
+"vere for å lage bakgrunnen meir uklar eller einsfarga, eller å gjere "
+"bakgrunnen gjennomsiktig slik at motivet kan leggjast over andre bakgrunnar, "
+"eller av heilt andre årsaker. For å gjere dette, kan ein bruke eit eller "
+"fleire av dei mange  utvalsverktøya i <acronym>GIMP</acronym>. I dei "
+"tilfella der forgrunnen skil seg tydeleg ut frå bakgrunnen er arbeidet nokså "
+"enkelt, men når motivet er skil seg lite ut frå bakgrunnen, kan arbeidet "
+"vere nokså vanskeleg. Her er noen forslag til verktøy som kan brukast:"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:729(para)
-msgid "The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either freehand or straight 
lines. Use this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this tool here: <xref 
linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
-msgstr "Eit av verktøya er «frihandsutvalet». Dette blir brukt til å teikne eit omriss på frihand eller for 
å lage rette linjer. Frihandsutvalet passar best når motivet som skal skiljast ut har ei nokså enkel form. Du 
finn meir om dette i <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either "
+"freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively "
+"simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-"
+"select\"/>"
+msgstr ""
+"Eit av verktøya er «frihandsutvalet». Dette blir brukt til å teikne eit "
+"omriss på frihand eller for å lage rette linjer. Frihandsutvalet passar best "
+"når motivet som skal skiljast ut har ei nokså enkel form. Du finn meir om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:735(title)
 msgid "Free Select Tool"
 msgstr "Verktøyet frihandsutval i verktøykassa"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
-msgid "The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a freehand border and uses 
edge-recognition algorithms to better fit the border around the object. Use this when the subject is complex 
but distinct enough against its current background. Read more about this tool here: <xref 
linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
-msgstr "Også den «intelligente saksa» blir brukt til å teikne omrisset på frihand, men med saksa er det nok 
å merke enkelte punkt langs omrisset. Saksa reknar sjølv ut den mest sansynlege markeringskanten ut frå 
fargane i motivet. Dette verktøyet passar best når motivet er komplekst men med tydelege skille mellom 
motivet og bakgrunnen. Du finn meir om dette i <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
+"freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
+"border around the object. Use this when the subject is complex but distinct "
+"enough against its current background. Read more about this tool here: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+msgstr ""
+"Også den «intelligente saksa» blir brukt til å teikne omrisset på frihand, "
+"men med saksa er det nok å merke enkelte punkt langs omrisset. Saksa reknar "
+"sjølv ut den mest sansynlege markeringskanten ut frå fargane i motivet. "
+"Dette verktøyet passar best når motivet er komplekst men med tydelege skille "
+"mellom motivet og bakgrunnen. Du finn meir om dette i <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-iscissors\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:756(title)
 msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
 msgstr "Saksa i verktøykassa"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:771(para)
-msgid "The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or 
<quote>Background</quote> and refines the selection automatically. Read more about this tool here: <xref 
linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
-msgstr "«Forgrunnsutvalet» blir brukt for å markere kva som skal vere «forgrunn» og kva som skal vere 
«bakgrunn» og lager skiljet mellom desse automatisk. Sjå meire om dette i <xref 
linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
+"<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
+"selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
+"\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+msgstr ""
+"«Forgrunnsutvalet» blir brukt for å markere kva som skal vere «forgrunn» og "
+"kva som skal vere «bakgrunn» og lager skiljet mellom desse automatisk. Sjå "
+"meire om dette i <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:777(title)
 msgid "Foreground Select Tool"
 msgstr "Forgrunnsutvalet i verktøykassa"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:792(para)
-msgid "Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu 
moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, 
instead of the subject, the background is selected. What you do now depends on what you intended to do with 
the background."
-msgstr "Når du endeleg har fått utvalet slik det skal vere bruker du 
<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></menuchoice>. Dette gjer at 
bakgrunnen blir utvald i staden for forgrunnen. Kva du gjer vidare med bakgrunnen er avhengig av kva du skal 
bruke han til. Eit nokså vanleg bruksområde er å gjere bakgrunnen diffus. Nedanfor er vist noen andre 
eksempel."
+msgid ""
+"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
+"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
+"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
+"with the background."
+msgstr ""
+"Når du endeleg har fått utvalet slik det skal vere bruker du "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Dette gjer at bakgrunnen blir utvald i staden for forgrunnen. "
+"Kva du gjer vidare med bakgrunnen er avhengig av kva du skal bruke han til. "
+"Eit nokså vanleg bruksområde er å gjere bakgrunnen diffus. Nedanfor er vist "
+"noen andre eksempel."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:802(para)
 msgid "To fill the background with a single color:"
 msgstr "Å gjere bakgrunnen einsfarga:"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:803(para)
-msgid "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping colored rectangles) in the 
toolbox and select the desired color. Next, use <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the 
background with your chosen color."
-msgstr "Klikk på merket for forgrunnsfargen (den øvre av dei to overlappande fargefirkantane) i verktøykassa 
og vel ønskt farge. Bruk deretter <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> for å bytte ut bakgrunnen med 
denne fargen."
+msgid ""
+"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
+"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
+"your chosen color."
+msgstr ""
+"Klikk på merket for forgrunnsfargen (den øvre av dei to overlappande "
+"fargefirkantane) i verktøykassa og vel ønskt farge. Bruk deretter <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> for å bytte ut bakgrunnen med denne "
+"fargen."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:811(title)
 msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
@@ -891,20 +1578,45 @@ msgid "To make a transparent background:"
 msgstr "Å gjere bakgrunnen gjennomsiktig:"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
-msgid "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guisubmenu 
moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha 
Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an alpha channel. Next, use <guimenu 
moreinfo=\"none\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the <keycap 
moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the background. Please note that only a small 
subset of file formats support transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
-msgstr "For å vise gjennomsikt må biletet ha ein alfakanal. Bruk menyvalet 
<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Legg til 
alfakanal</guimenuitem></menuchoice> for å legge til ein alfakanal. Bruk deretter anten menyvalet 
<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tøm utvalet</guimenuitem></menuchoice> eller trykk tasten 
<keycap>Del</keycap> for å fjerne bakgrunnen og gjere han gjennomsiktig. Ikkje alle filformata kan handtere 
gjennomsikt. Det sikraste er å lagra biletet i PNG-format."
+msgid ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an "
+"alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the "
+"<keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the "
+"background. Please note that only a small subset of file formats support "
+"transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
+msgstr ""
+"For å vise gjennomsikt må biletet ha ein alfakanal. Bruk menyvalet "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice> for å "
+"legge til ein alfakanal. Bruk deretter anten menyvalet "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tøm utvalet</"
+"guimenuitem></menuchoice> eller trykk tasten <keycap>Del</keycap> for å "
+"fjerne bakgrunnen og gjere han gjennomsiktig. Ikkje alle filformata kan "
+"handtere gjennomsikt. Det sikraste er å lagra biletet i PNG-format."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:837(title)
 msgid "Result of Adding a Transparent Background"
 msgstr "Med gjennomsiktig bakgrunn"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:848(para)
-msgid "To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
+msgid ""
+"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
 msgstr "Å lage farga motiv på svart/kvit bakgrunn:"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:850(para)
-msgid "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</guimenu><guimenuitem 
moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes 
and select the best-looking one, then click OK."
-msgstr "Gå inn på menyvalet <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Mindre 
metning</guimenuitem></menuchoice> og prøv deg fram til det beste resultatet ved å bruke dialogvindauget som 
dukkar opp. Trykk på OK-knappen når du er ferdig."
+msgid ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
+"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
+"the best-looking one, then click OK."
+msgstr ""
+"Gå inn på menyvalet <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Mindre "
+"metning</guimenuitem></menuchoice> og prøv deg fram til det beste resultatet "
+"ved å bruke dialogvindauget som dukkar opp. Trykk på OK-knappen når du er "
+"ferdig."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:858(title)
 msgid "Result of Desaturating the Background"
@@ -914,3 +1626,19 @@ msgstr "Farga motiv på bakgrunn i gråskala"
 #: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
+#~ "keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
+#~ "first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. "
+#~ "During that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
+#~ "mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etter at du har markert startpunktet, og framleis held nede "
+#~ "<keycap>Shift</keycap>-tasten, kan du flytte musa eit stykke og vil sjå "
+#~ "ein rett strek som følgjer markøren. Trykk og slepp museknappen (som "
+#~ "oftast den venstre). Heile tida medan du bruker <mousebutton>museknappen</"
+#~ "mousebutton> må du også halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten."
+
+#~ msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
+#~ msgstr "Dialogvindauget for «Bytt til indekserte fargar»"
diff --git a/po/nn/using.po b/po/nn/using.po
index c958c9e..05e7e38 100644
--- a/po/nn/using.po
+++ b/po/nn/using.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 11:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 11:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 16:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 16:11+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: nn_NO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:207(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:206(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:250(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:249(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
 "md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:259(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:258(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
 "md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:268(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:267(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
 "md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
@@ -76,19 +76,17 @@ msgstr "Dette kan gjerast på tre ulike måtar:"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:31(para)
 msgid ""
-"Using the <guilabel>Scale</guilabel> slider of the tool that uses the brush. "
-"Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/"
-"Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
+"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
+"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
+"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
 msgstr ""
 "Ved hjelp av glidebrytaren <guilabel>Breidde</guilabel> for verktøya som "
 "brukar penselen. Dette gjeld blyant, målarpensel, viskeler, luftpensel, "
-"kloning, helbred, perspektivkloning, slør/skjerp og avskygging/"
-"etterbelysing. Du kan forandre breidda når markøren er lik ein av dei som er "
-"viste på biletet eller ved å skrive inn ein talverdi i ruta til høgre."
+"kloning, helbred, perspektivkloning, slør/skjerp og avskygging/etterbelysing"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:38(title)
-msgid "The Scale slider"
-msgstr "Glidebrytaren for breidde"
+msgid "The Size slider"
+msgstr "Glidebrytaren for storleik"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
 msgid "By programming the mouse wheel:"
@@ -215,21 +213,21 @@ msgstr ""
 "teikneverktøya. Du vil sjå at penselbreidda forandrar seg etter som du "
 "ruller musehjulet opp eller ned."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:154(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:153(para)
 msgid ""
 "You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
 "the keyboard."
 msgstr ""
 "Har du behov for det, kan du også programmere tastane «Pil opp» og «Pil ned»."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:158(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
 msgid ""
 "The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
 msgstr ""
 "Måten du gjer det på er nokså lik den vi brukte på musehjulet. Dei einaste "
 "skilnadane er"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:163(para)
 msgid ""
 "In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
 "<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
@@ -237,7 +235,7 @@ msgstr ""
 "I kolonna <guibutton>Aktive kontrollarar</guibutton> klikkar du på "
 "<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:170(para)
 msgid ""
 "In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
 "guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
@@ -247,21 +245,21 @@ msgstr ""
 "Up</guibutton> for den første tasten og <guibutton>Cursor Down</guibutton> "
 "for den andre."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:178(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:177(para)
 msgid ""
 "Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
 "as you got with the mouse wheel."
 msgstr "Nå vil dei to tastane gjere det same som når du rullar musehjulet."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:189(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:188(title)
 msgid "Creating a brush quickly"
 msgstr "Pensel i ei snarvending"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:190(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:189(para)
 msgid "Two methods to create a new brush easily:"
 msgstr "To raske måtar å lage nye penslar på:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:193(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:192(para)
 msgid ""
 "First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
 "make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
@@ -276,15 +274,15 @@ msgstr ""
 "kunne finne denne kopien i øvre, venstre hjørne i penseldialogen under "
 "namnet «Utklippstavle». Denne kopien kan du nå bruke som pensel."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:203(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:202(title)
 msgid "Selection becomes a brush after copying"
 msgstr "Utvalet blir ein pensel når du kopierer det:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:213(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:212(para)
 msgid "The second method is more elaborate."
 msgstr "Den andre måten er litt vanskelegare."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:214(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:213(para)
 msgid ""
 "Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
 "menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
@@ -297,14 +295,14 @@ msgstr ""
 "setje <guilabel>Fargemodell</guilabel> til <guilabel>Gråtoner</guilabel> og "
 "<guilabel>Fyll med</guilabel> til <guilabel>Kvit</guilabel>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:226(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:225(para)
 msgid ""
 "Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
 msgstr ""
 "Forstørr visinga av biletet og bruk ein svart blyant for å lage ei teikning "
 "på biletet."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:230(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
 msgid ""
 "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
 "<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
@@ -313,7 +311,7 @@ msgstr ""
 "eigendefinerte penslar, t.d. <guilabel>/home/_brukarnamn_/.gimp-2.8/brushes/"
 "</guilabel>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:234(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:233(para)
 msgid ""
 "In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
 "guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
@@ -323,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
 "guiicon>) i penseldialogen."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:241(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:240(para)
 msgid ""
 "And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
 "You can use it immediately, without starting GIMP again."
@@ -331,19 +329,19 @@ msgstr ""
 "Du vil nå sjå at penselen din dukkar opp saman med dei andre penslane i "
 "GIMP, klar til bruk, utan å starta GIMP på nytt."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:246(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:245(title)
 msgid "Steps to create a brush"
 msgstr "Stega for å lage ein pensel"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:253(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:252(para)
 msgid "Draw image, save as brush"
 msgstr "Teikna biletet og lagra det som pensel"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:262(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:261(para)
 msgid "Refresh brushes"
 msgstr "Oppdater penslane"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:271(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:270(para)
 msgid "Use the brush"
 msgstr "Bruk penselen"
 
@@ -1560,7 +1558,7 @@ msgstr "Hjelpa som sprett opp er sjølvforklarande."
 
 #: src/using/text-tool-box.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></"
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
 "keycombo> to change baseline offset and kerning."
 msgstr ""
 "Du kan også bruke <keycap>Alt</keycap> + <keycap>piltatstar</keycap> for å "
@@ -2608,7 +2606,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:54(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
 "md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
@@ -2616,7 +2614,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:83(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
 "md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
@@ -2624,7 +2622,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:122(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
 "md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
@@ -2632,7 +2630,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:157(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
 "md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
@@ -2640,26 +2638,34 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:194(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
 "md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:22(secondary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
+"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+msgstr "Bilete"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "Problemløysing"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:21(primary)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:26(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
 msgid "Stuck!"
 msgstr "Førstehjelp"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
 msgid ""
 "All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
 "image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
@@ -2672,7 +2678,7 @@ msgstr ""
 "einaste utvegen å ta livet av programmet, og såleis miste alt du har strevd "
 "så hardt med?"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:34(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
 msgid ""
 "Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
 "who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
@@ -2687,19 +2693,19 @@ msgstr ""
 "sjekklista. Truleg vil du om ei kort stund atter bli ein glad og lukkeleg "
 "brukar av <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
 msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
 msgstr "Vanlege årsaker til at GIMP ikkje reagerer"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:46(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
 msgid "There is a floating selection"
 msgstr "Det er eit flytande utval i biletet"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:48(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
 msgid "Layers dialog showing a floating selection."
 msgstr "Lagdialogen viser eit flytande utval"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:58(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
 "actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
@@ -2712,7 +2718,7 @@ msgstr ""
 "lagdialogvindauget (forviss deg om at det er sett for det biletet du "
 "arbeider på) om det øvste laget heiter «Flytande utval»."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:66(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
 "convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
@@ -2724,21 +2730,21 @@ msgstr ""
 "meir om dette i ordlista under <link linkend=\"glossary-floatingselection"
 "\">Flytande utval</link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:77(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
 msgid "The selection is hidden"
 msgstr "Utvalet er usynleg"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:79(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
 msgid "Unstuck show selection menu"
 msgstr "Problem med usynlege utval"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:86(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
 msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
 msgstr ""
 "Sjå etter i <guimenu>Vis</guimenu>-menyen at det er avmerka for "
 "<guimenuitem>Vis utvalsgrensene</guimenuitem>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:92(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
 "this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
@@ -2757,7 +2763,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu></menuchoice>. Det kan vere lett å gløyme at du har gjort nettopp "
 "dette."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:104(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
 "problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
@@ -2771,22 +2777,22 @@ msgstr ""
 "på <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Vis utvalsgrensene</"
 "guisubmenu></menuchoice> i biletmenyen dersom denne ikkje er markert."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:116(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
 msgid "You are acting outside of the selection"
 msgstr "Du arbeider utanfor utvalet"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:118(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
 msgid "Unstuck select all"
 msgstr "Problem med «Vel alt»"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:125(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
 msgid ""
 "Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
 "selected."
 msgstr ""
 "Klikk «Alt» i utval-menyen for å vere sikker på at alle utvala er markerte."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:132(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
 "that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
@@ -2813,19 +2819,19 @@ msgstr ""
 "inverteringa var problemet, slå snarmaska av, gå til <guimenu>Utval</"
 "guimenu>-menyen og klikk på <guimenuitem>Inverter</guimenuitem>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:151(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
 msgid "The active drawable is not visible"
 msgstr "Teikneflata er usynleg"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:153(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
 msgid "Unstuck layer invisibility"
 msgstr "Problem med usynlege lag"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:160(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
 msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
 msgstr "Lagdialog med «Synleg» slått av for det aktive laget."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:166(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
 "toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
@@ -2837,7 +2843,7 @@ msgstr ""
 "markert som aktivt, og at det er markert som synleg. Eit synleg lag er merka "
 "med eit bilete av eit auge."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:173(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
 "active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
@@ -2857,19 +2863,19 @@ msgstr ""
 "synleg. Sjå under <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogar</link> "
 "dersom du treng meir hjelp."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:188(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
 msgid "The active drawable is transparent"
 msgstr "Det aktive laget er gjennomsiktig"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:190(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
 msgid "Unstuck layer transparency"
 msgstr "Problem med gjennomsiktige lag"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:197(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
 msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
 msgstr "Lagdialog med dekkevna sett til null for det aktive laget"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:203(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
 "you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
@@ -2881,18 +2887,18 @@ msgstr ""
 "glidebrytaren <guilabel>Dekkevne</guilabel>. Dersom denne er sett heilt til "
 "venstre (0), er det her problemet ligg."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:210(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
 msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
 msgstr ""
 "<emphasis>Løysing</emphasis>: Når brytaren for dekkevne er sett til null, "
 "betyr dette at laget og alt du legg i laget er fullstendig gjennomsiktig. "
 "Alt er til stades, men usynleg. Flytt brytaren mot høgre."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:216(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
 msgid "You are trying to act outside the layer"
 msgstr "Du prøver å arbeide utanfor laget"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:217(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
 "need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
@@ -2906,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 "utsida av laget, sjå etter eit rektangel som er avgrensa med ei gul og svart "
 "prikkelinje. Dette er grensa for laget du arbeider på."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:226(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
 "two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
@@ -2921,11 +2927,11 @@ msgstr ""
 "Ein annan er <guimenu>Laget til biletformatet</guimenu>, som set laggrensene "
 "til dei same som for biletet"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:237(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
 msgid "The image is in indexed color mode."
 msgstr "Biletet er i indeksert fargemodus"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:238(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
 "different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
@@ -2947,7 +2953,7 @@ msgstr ""
 "anten få ein feil farge eller ingen farge i det heile. Kanskje får du ikkje "
 "eingong lov til å male."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:251(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
 "images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
@@ -2958,6 +2964,19 @@ msgstr ""
 "Du kan seinare eventuelt velje ein annan <link linkend=\"gimp-image-mode"
 "\">Modus</link> frå menyen <guimenu>Bilete</guimenu>."
 
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
+msgid "Eraser and brushes no longer work"
+msgstr "Viskeleret og penslane verkar ikkje"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
+msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
+msgstr "Du har vald utklippspenselen og utklippstavla er tom."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
+msgid "Empty Clipboard Brush"
+msgstr "Utklippspenselen er tom"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/fileformats.xml:101(None)
@@ -6730,13 +6749,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
 "<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
-"procedural database, they'll all show up under script-fu when you're listing "
+"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
 "the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
 msgstr ""
-"For at programma dine skal bli lista ut i funksjonsdatabasen som script-fu, "
-"og såleis ikkje bli blanda saman med programtillegga, er det tilrådd i "
-"<acronym>GIMP</acronym> å gi alle skripta namnet «script-fu-uniktNamn». (Du "
-"forsto vel at «uniktNamn» er namnet du gir programmet?)"
+"<acronym>GIMP</acronym> vil helst gi skriptfunksjonane namnet "
+"<function>script-fu-abc</function> slik at dei blir lista ut under Script-Fu "
+"i prosedyredatabasen. Dette også for å skilje dei frå programtillegg."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:715(title)
 msgid "Registering The Function"
@@ -9468,3 +9486,35 @@ msgstr ""
 #: src/using/brushes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the <guilabel>Scale</guilabel> slider of the tool that uses the "
+#~ "brush. Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective "
+#~ "Clone, Blur/Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved hjelp av glidebrytaren <guilabel>Breidde</guilabel> for verktøya som "
+#~ "brukar penselen. Dette gjeld blyant, målarpensel, viskeler, luftpensel, "
+#~ "kloning, helbred, perspektivkloning, slør/skjerp og avskygging/"
+#~ "etterbelysing. Du kan forandre breidda når markøren er lik ein av dei som "
+#~ "er viste på biletet eller ved å skrive inn ein talverdi i ruta til høgre."
+
+#~ msgid "The Scale slider"
+#~ msgstr "Glidebrytaren for breidde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Arrow keys</"
+#~ "keycap></keycombo> to change baseline offset and kerning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan også bruke <keycap>Alt</keycap> + <keycap>piltatstar</keycap> for "
+#~ "å endre basislinja og kerning."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
+#~ "<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in "
+#~ "the procedural database, they'll all show up under script-fu when you're "
+#~ "listing the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at programma dine skal bli lista ut i funksjonsdatabasen som script-"
+#~ "fu, og såleis ikkje bli blanda saman med programtillegga, er det tilrådd "
+#~ "i <acronym>GIMP</acronym> å gi alle skripta namnet «script-fu-uniktNamn». "
+#~ "(Du forsto vel at «uniktNamn» er namnet du gir programmet?)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]