[gnome-online-accounts] Updated Spanish translation



commit e1d4da8c9ebece904f3fbc3a6dca67f689419a8f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Sep 15 09:29:21 2015 +0000

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 2123 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1078 insertions(+), 1045 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2ae2415..daa99af 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,1048 +2,1081 @@
 # Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-11 07:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-11 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/daemon/goadaemon.c:830 ../src/daemon/goadaemon.c:1090
-#, c-format
-msgid "Failed to find a provider for: %s"
-msgstr "Falló al buscar un proveedor para: %s"
-
-#: ../src/daemon/goadaemon.c:1018
-msgid "IsLocked property is set for account"
-msgstr "Propiedad «IsLocked» establecida para la cuenta"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/daemon/goadaemon.c:1078
-msgid "ProviderType property is not set for account"
-msgstr "Propiedad «ProviderType» no establecida para la cuenta"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:237 ../src/goabackend/goahttpclient.c:174
-#, c-format
-msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
-msgstr "Código: %u: respuesta inesperada del servidor"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:253
-#, c-format
-msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
-msgstr "Falló al analizar la respuesta XML de la autodetección"
-
-#. TODO: more specific
-#. Translators: the parameter is an XML element name.
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:264 ../src/goabackend/goaewsclient.c:279
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:294
-#, c-format
-msgid "Failed to find ‘%s’ element"
-msgstr "Falló al buscar el elemento «%s»"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:315
-#, c-format
-msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
-msgstr "Falló al buscar «ASUrl» y «OABUrl» en la respuesta de la autodetección"
-
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:311
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:985
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:383
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1128
-#, c-format
-msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
-msgstr "No se encontró la contraseña con la identidad «%s» en las credenciales"
-
-#. Translators: the first %s is the username
-#. * (eg., debarshi ray gmail com or rishi), and the
-#. * (%s, %d) is the error domain and code.
-#.
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:339
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:406
-#, c-format
-msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
-msgstr "Contraseña incorrecta para el nombre de usuario «%s» (%s, %d): "
-
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700
-msgid "_E-mail"
-msgstr "Corr_eo-e"
-
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:720
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:740
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:634
-msgid "_Password"
-msgstr "_Contraseña"
-
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
-
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:719
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:633
-msgid "User_name"
-msgstr "Nombre de _usuario"
-
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:632
-msgid "_Server"
-msgstr "_Servidor"
-
-#. --
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:752
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:724
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:643
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:519
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:725
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:644
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onectar"
-
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:769
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:741
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:660
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Conectando…"
-
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:931
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:966
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1054
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1318
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1391
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1142
-#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:475
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1034
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:863
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:771
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:986
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683
-#, c-format
-msgid "Dialog was dismissed"
-msgstr "Se descartó el diálogo"
-
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:996
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1089
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1342
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1416
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:813
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1007
-#, c-format
-msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
-msgstr "Se descartó el diálogo (%s, %d): "
-
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1009
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1102
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:826
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorar"
-
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1014
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1107
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1361
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1435
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1252
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:831
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1026
-msgid "_Try Again"
-msgstr "In_tentarlo de nuevo"
-
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877
-msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
-msgstr "Error al conectar al servidor de Microsoft Exchange"
-
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
-
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:215
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183
-#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:189
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:221
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
-msgstr ""
-"Se esperaba un estado 200 cuando se solicitó el su identidad, en su lugar se "
-"obtuvo el estado %d (%s)"
-
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:234
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:246
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244
-#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:208
-#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:220
-#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:231
-#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:242
-#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:253
-#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:264
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:240
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:252
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:699
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:729
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:741
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:214
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:226
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:238
-#, c-format
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "No se pudo analizar la respuesta"
-
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
-
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:321
-msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
-msgstr ""
-"La hora de su sistema no es válida. Compruebe su configuración de fecha y "
-"hora."
-
-#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:77
-msgid "Foursquare"
-msgstr "Foursquare"
-
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160
-#, c-format
-msgid "Service not available"
-msgstr "Servicio no disponible"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113
-#, c-format
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140
-#, c-format
-msgid "Server does not support PLAIN"
-msgstr "El servidor no soporta PLAIN"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818
-#, c-format
-msgid "Server does not support STARTTLS"
-msgstr "El servidor no soporta STARTTLS"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:61
-msgid "IMAP and SMTP"
-msgstr "IMAP y SMTP"
-
-#. Translators: the first parameter is a field name. The second is
-#. * a GOA account identifier.
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:358
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:416
-#, c-format
-msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
-msgstr "No se encontró %s con la identidad «%s» en las credenciales"
-
-#. Translators: the first %s is a field name. The
-#. * second %s is the IMAP
-#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
-#. * is the error domain and code.
-#.
-#. Translators: the first %s is a field name. The
-#. * second %s is the SMTP
-#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
-#. * is the error domain and code.
-#.
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:389
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:449
-#, c-format
-msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
-msgstr "%s no válida para el nombre de usuario «%s» (%s, %d): "
-
-#. Translators: the following four strings are used to show a
-#. * combo box similar to the one in the evolution module.
-#. * Encryption: None
-#. *             STARTTLS after connecting
-#. *             SSL on a dedicated port
-#.
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:636
-msgid "_Encryption"
-msgstr "_Cifrado"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:639
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:642
-msgid "STARTTLS after connecting"
-msgstr "STARTTLS después de conectar"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:645
-msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr "SSL en un puerto dedicado"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:701
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nombre"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:718
-msgid "IMAP _Server"
-msgstr "_Servidor IMAP"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738
-msgid "SMTP _Server"
-msgstr "_Servidor SMTP"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1035
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1371
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Adelante"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1019
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1354
-msgid "Error connecting to IMAP server"
-msgstr "Error al conectar al servidor IMAP"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1112
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1428
-msgid "Error connecting to SMTP server"
-msgstr "Error al conectar al servidor SMTP"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1527
-msgid "E-mail"
-msgstr "Correo-e"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1531
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1541
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1560
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
-
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:99
-msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
-msgstr "Inicio de sesión empresarial (Kerberos)"
-
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:309
-#, c-format
-msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
-msgstr ""
-"No se pudieron encontrar las credenciales guardadas para «%s» en el depósito "
-"de claves"
-
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:322
-#, c-format
-msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
-msgstr "No se encontró la contraseña para «%s» en las credenciales"
-
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:711
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Dominio"
-
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:712
-msgid "Enterprise domain or realm name"
-msgstr "Dominio empresarial o nombre del dominio"
-
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:948
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1119
-msgid "Log In to Realm"
-msgstr "Iniciar sesión en el dominio"
-
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:949
-msgid "Please enter your password below."
-msgstr "Introduzca su contraseña a continuación."
-
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:950
-msgid "Remember this password"
-msgstr "Recordar esta contraseña"
-
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1092
-#, c-format
-msgid "The domain is not valid"
-msgstr "El dominio no es válido"
-
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1247
-msgid "Error connecting to enterprise identity server"
-msgstr "Error al conectar al servidor empresarial de identidad"
-
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1512
-#, c-format
-msgid "Identity service returned invalid key"
-msgstr "El servicio de identidad devolvió una clave no válida"
-
-#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76
-msgid "Media Server"
-msgstr "Servidor multimedia"
-
-#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:371
-msgid ""
-"Personal content can be added to your applications through a media server "
-"account."
-msgstr ""
-"Puede añadir contenido personal a sus aplicaciones usando una cuenta en un "
-"servidor multimedia."
-
-#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:385
-msgid "Available Media Servers"
-msgstr "Servidores multimedia disponibles"
-
-#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:415
-msgid "No media servers found"
-msgstr "No se han encontrado servidores multimedia"
-
-#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:675
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
-msgstr ""
-"Se esperaba un estado 200 cuando se solicitó acceso al «token», en su lugar "
-"se obtuvo el estado %d (%s)"
-
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:843
-msgid "Authorization response: "
-msgstr "Respuesta a la autorización: "
-
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:913
-#, c-format
-msgid "Authorization response: %s"
-msgstr "Respuesta a la autorización: %s"
-
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1060
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:894
-msgid "Error getting an Access Token: "
-msgstr "Error al obtener el «token» de acceso: "
-
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1075
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:907
-msgid "Error getting identity: "
-msgstr "Error al obtener la identidad: "
-
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1292
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1215
-#, c-format
-msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
-msgstr "Se solicitó iniciar sesión como %s, pero se inició sesión como %s"
-
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1454
-#, c-format
-msgid "Credentials do not contain access_token"
-msgstr "Las credenciales no contienen el «access_token»"
-
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1493
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1443
-#, c-format
-msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
-msgstr "Falló al actualizar el acceso al «token» (%s, %d): "
-
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:582
-#, c-format
-msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
-msgstr ""
-"Faltan las cabeceras del «access_token» o del «access_token_secret» en la "
-"respuesta"
-
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:776
-msgid "Error getting a Request Token: "
-msgstr "Error al obtener el «token» solicitado: "
-
-#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
-msgstr ""
-"Se esperaba un estado 200 al solicitar el «token», en su lugar se obtuvo el "
-"estado %d (%s)"
-
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:826
-#, c-format
-msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
-msgstr ""
-"Faltan las cabeceras «request_token» o «request_token_secret» en la respuesta"
-
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1399
-#, c-format
-msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
-msgstr "Las credenciales no contienen «access_token» o «access_token_secret»"
-
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:67
-msgid "ownCloud"
-msgstr "ownCloud"
-
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:836
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1019
-msgid "Error connecting to ownCloud server"
-msgstr "Error al conectar al servidor de ownCloud"
-
-#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:69
-msgid "Pocket"
-msgstr "Pocket"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:218
-#, c-format
-msgid "No username or access_token"
-msgstr "No hay nombre de usuario o _token de acceso"
-
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:478
-msgid "_Mail"
-msgstr "Co_rreo"
-
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:483
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Cale_ndario"
-
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:488
-msgid "_Contacts"
-msgstr "_Contactos"
-
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:493
-msgid "C_hat"
-msgstr "C_hat"
-
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:498
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Documentos"
-
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:503
-msgid "M_usic"
-msgstr "_Música"
-
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:508
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Fotos"
-
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:513
-msgid "_Files"
-msgstr "_Archivos"
-
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:518
-msgid "Network _Resources"
-msgstr "_Recursos de red"
-
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:523
-msgid "_Read Later"
-msgstr "_Leer más tarde"
-
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:528
-msgid "Prin_ters"
-msgstr "_Impresoras"
-
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:533
-msgid "_Maps"
-msgstr "_Mapas"
-
-#. Translators: This is a label for a series of
-#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:562
-msgid "Use for"
-msgstr "Usar para"
-
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:801
-#, c-format
-msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
-msgstr "«ensure_credentials_sync» no está implementado en el tipo %s"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175
-#, c-format
-msgid "TLS not available"
-msgstr "TLS no disponible"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241
-#, c-format
-msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
-msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail no está disponible"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251
-#, c-format
-msgid "Failed to parse email address"
-msgstr "Falló al analizar la dirección de correo-e"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:263
-#, c-format
-msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
-msgstr "No se puede hacer una autenticación SMTP sin un dominio"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301
-#, c-format
-msgid "Did not find smtp-password in credentials"
-msgstr "No se encontró la contraseña de SMTP en las credenciales"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312
-#, c-format
-msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
-msgstr "No se puede hacer una autenticación SMTP sin una contraseña"
-
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674
-#, c-format
-msgid "Unknown authentication mechanism"
-msgstr "Mecanismo de autenticación desconocido"
-
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180
-#, c-format
-msgid "Telepathy chat account not found"
-msgstr "No se puede encontrar la cuenta de Telepathy"
-
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize a GOA client"
-msgstr "Falló al inicializar el cliente GOA"
-
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420
-#, c-format
-msgid "Failed to create a user interface for %s"
-msgstr "Falló al crear una interfaz de usuario para %s"
-
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Configuración de la conexión"
-
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Detalles personales"
-
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceptar"
-
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854
-msgid "Cannot save the connection parameters"
-msgstr "No se pueden guardar los parámetros de la conexión"
-
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866
-msgid "Cannot save your personal information on the server"
-msgstr "No se puede guardar su información personal en el servidor"
-
-#. Connection Settings button
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:891
-msgid "_Connection Settings"
-msgstr "_Configuración de la conexión"
-
-#. Edit Personal Information button
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:895
-msgid "_Personal Details"
-msgstr "_Detalles personales"
-
-#: ../src/goabackend/goautils.c:115
-#, c-format
-msgid "A %s account already exists for %s"
-msgstr "Ya existe una cuenta %s para %s"
-
-#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
-#: ../src/goabackend/goautils.c:137
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "Cuenta de %s"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:181
-msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
-msgstr "Falló al eliminar las credenciales del depósito de claves"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:233
-msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
-msgstr "Falló al obtener las credenciales del depósito de claves"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:243
-msgid "No credentials found in the keyring"
-msgstr "No se han encontrado credenciales en el depósito de claves"
-
-#: ../src/goabackend/goautils.c:256
-msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
-msgstr "Error analizando el resultado obtenido del depósito de claves:"
-
-#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
-#: ../src/goabackend/goautils.c:299
-#, c-format
-msgid "GOA %s credentials for identity %s"
-msgstr "Credenciales GOA de %s para la identidad %s"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:316
-msgid "Failed to store credentials in the keyring"
-msgstr "Falló al almacenar las credenciales en el depósito de claves"
-
-#: ../src/goabackend/goautils.c:537
-msgid "The signing certificate authority is not known."
-msgstr "La autoridad de firma del certificado es desconocida."
-
-#: ../src/goabackend/goautils.c:541
-msgid ""
-"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
-"retrieved from."
-msgstr ""
-"El certificado no coincide con la identidad del sitio esperada del que se "
-"obtuvo."
-
-#: ../src/goabackend/goautils.c:546
-msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
-msgstr "La fecha de activación del certificado todavía está en el futuro."
-
-#: ../src/goabackend/goautils.c:550
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "El certificado ha caducado."
-
-#: ../src/goabackend/goautils.c:554
-msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr "El certificado se ha revocado."
-
-#: ../src/goabackend/goautils.c:558
-msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
-msgstr "El algoritmo del certificado se considera no seguro."
-
-#: ../src/goabackend/goautils.c:562
-msgid "Invalid certificate."
-msgstr "Certificado no válido."
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/goabackend/goawebview.c:95
-#, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "Cargando «%s»…"
-
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:77
-msgid "Microsoft Account"
-msgstr "Cuenta de Microsoft"
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:376
-msgid "initial secret passed before secret key exchange"
-msgstr "secreto inicial pasado antes del intercambio de la clave secreta"
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:570
-msgid "Initial secret key is invalid"
-msgstr "La clave secreta inicial no es válida"
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1124
-#, c-format
-msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
-msgstr "El dominio de red %s necesita cierta información para verificarle."
-
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:254
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:263
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:642
-msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
-msgstr "No se pudo encontrar la identidad en la caché de credenciales: %k"
-
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:656
-msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
-msgstr "No se pudo encontrar la identidad de las credenciales en la caché: %k"
-
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:700
-msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
-msgstr ""
-"No se pudo filtrar a través de las credenciales de identidad en la caché: %k"
-
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:718
-msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
-msgstr ""
-"No se pudo terminar de filtrar a través de credenciales de identidad en la "
-"caché: %k"
-
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1013
-#, c-format
-msgid "No associated identification found"
-msgstr "No se encontró ninguna identificación asociada"
-
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1096
-msgid "Could not create credential cache: %k"
-msgstr "No se pudo crear la caché de credenciales: %k"
-
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1130
-msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
-msgstr "No se pudo inicializar la caché de credenciales: %k"
-
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1147
-msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
-msgstr ""
-"No se pudieron almacenar las nuevas credenciales en la caché de "
-"credenciales: %k"
-
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1436
-#, c-format
-msgid "Could not renew identity: Not signed in"
-msgstr "No se pudo renovar la identidad: no está firmada"
-
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1448
-msgid "Could not renew identity: %k"
-msgstr "No se pudo renovar la identidad: %k"
-
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1465
-msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
-msgstr ""
-"No se pudieron obtener credenciales nuevas para renovar la identidad %s: %k"
-
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1507
-msgid "Could not erase identity: %k"
-msgstr "No se pudo eliminar la identidad: %k"
-
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:749
-msgid "Could not find identity"
-msgstr "No se pudo encontrar la identidad"
-
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:840
-msgid "Could not create credential cache for identity"
-msgstr "No se pudo crear la caché de credenciales para la identidad"
-
-#~ msgid "Windows Live"
-#~ msgstr "Windows Live"
-
-#~ msgid "Yahoo"
-#~ msgstr "Yahoo"
-
-#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se esperaba un estado 200 al solicitar el nombre, en su lugar se obtuvo "
-#~ "el estado %d (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
-#~ "page</a>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pegue el código de autorización obtenido en la <a href=\"%s\">página de "
-#~ "autorización</a>:"
-
-#~ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pegue el «token» obtenido en la <a href=\"%s\">página de autorización</a>:"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Tiempo"
-
-#~ msgid "Time to fire"
-#~ msgstr "Tiempo para la ejecución"
-
-#~ msgid "Twitter"
-#~ msgstr "Twitter"
-
-#~ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se esperaba el estado 200 al solicitar el guid, pero se obtuvo el estado %"
-#~ "d (%s)"
-
-#~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se encontró la contraseña de IMAP con la identidad «%s» en las "
-#~ "credenciales"
-
-#~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Contraseña de IMAP incorrecta para el nombre de usuario «%s» (%s, %d): "
-
-#~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se encontró la contraseña de SMTP con la identidad «%s» en las "
-#~ "credenciales"
-
-#~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Contraseña de SMTP incorrecta para el nombre de usuario «%s» (%s, %d): "
-
-#~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
-#~ msgstr "Falló al buscar el elemento «Autodiscover»"
-
-#~ msgid "Failed to find Account element"
-#~ msgstr "Falló al buscar el elemento «Account»"
-
-#~ msgid "Online Accounts"
-#~ msgstr "Cuentas en línea"
-
-#~ msgid "Provides the org.gnome.OnlinesAccounts name on the session bus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporciona el nombre org.gnome.OnlinesAccounts en el bus de la sesión"
-
-#~ msgid "An online account needs attention"
-#~ msgstr "Una cuenta en línea necesita su atención"
-
-#~ msgid "Open Online Accounts..."
-#~ msgstr "Abrir cuentas en línea…"
-
-#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
-#~ msgstr "Error al analizar la respuesta como JSON: "
-
-#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
-#~ msgstr "No se encontró el miembro «id» en los datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
-#~ msgstr "No se encontró el correo-e del miembro en los datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find user member in JSON data"
-#~ msgstr "No se encontró miembro «user» en los datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
-#~ msgstr "No se encontró el miembro user.id member en los datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
-#~ msgstr "No se encontró el miembro user.username en los datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
-#~ msgstr "No se encontró el miembro user.username._content en los datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
-#~ msgstr "No se encontró el «access_token» en los datos que no eran JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
-#~ msgstr "No se encontró el «access_token» en los datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
-#~ msgstr "No se encontró el miembro «id_str» en los datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
-#~ msgstr "No se encontró el miembro «screen_name» en los datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
-#~ msgstr "No se encontró la cuenta de correo-e del miembro en los datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
-#~ msgstr "No se encontró el miembro «guid» en los datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
-#~ msgstr "No se encontró el miembro de valor en los datos JSON"
-
-#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
-#~ msgstr "Error al analizar la respuesta de la tarjeta de usuario como JSON:"
-
-#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
-#~ msgstr "No se encontró el miembro de perfil en los datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
-#~ msgstr "No se encontró el apodo del miembro en los datos JSON"
-
-#~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
-#~ msgstr ""
-#~ "No se encontraron las credenciales en el depósito de claves (%s, %d): "
-
-#~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al almacenar las credenciales en el depósito de claves (%s, %d): "
-
-#~ msgid "Domain Administrator Login"
-#~ msgstr "Inicio de sesión del administrador del dominio"
-
-#~ msgid "Could not find supported credentials"
-#~ msgstr "No se pudieron encontrar credenciales soportadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
-#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
-#~ "domain password here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para usar la identidad empresarial, el equipo debe formar parte del "
-#~ "dominio. Pida al administrador de su red que escriba aquí la contraseña "
-#~ "del dominio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
-#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
-#~ "domain username here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para usar la identidad empresarial, el equipo debe formar parte del "
-#~ "dominio. Pida al administrador de su red que escriba aquí el nombre de "
-#~ "usuario del dominio."
-
-#~ msgid "No such domain or realm found"
-#~ msgstr "No existe el dominio o no se encontró"
-
-#~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-#~ msgstr "No se puede iniciar sesión como %s en el dominio %s"
-
-#~ msgid "Invalid password, please try again"
-#~ msgstr "Contraseña incorrecta, inténtelo de nuevo"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-#~ msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "Didn't find data member in JSON data"
-#~ msgstr "No se encontraron los datos del miembro en los datos JSON"
-
-#~ msgid "New Microsoft Exchange Account"
-#~ msgstr "Nueva cuenta de Microsoft Exchange"
-
-#~ msgid "New Enterprise Login (Kerberos)"
-#~ msgstr "Nuevo inicio de sesión empresarial (Kerberos)"
-
-#~ msgid "Add %s"
-#~ msgstr "Añadir %s"
-
-#~ msgid "Refresh %s"
-#~ msgstr "Actualizar %s"
-
-#~ msgid "Email _Address"
-#~ msgstr "_Dirección de correo-e"
-
-#~ msgid "There is already an account for the identity %s"
-#~ msgstr "Ya existe una cuenta para la identidad %s"
-
-#~ msgid "User Name"
-#~ msgstr "Nombre de usuario"
-
-#~ msgid "Didn't find name member in JSON data"
-#~ msgstr "No se encontró el nombre del miembro en los datos JSON"
-
-#~ msgid "Expected 200 for getting a Request Token, got %d (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se esperaba un estado 200 para obtener un «token» de solicitud, se obtuvo "
-#~ "el estado %d (%s)"
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 07:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 11:23+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:830 ../src/daemon/goadaemon.c:1090
+#, c-format
+msgid "Failed to find a provider for: %s"
+msgstr "Falló al buscar un proveedor para: %s"
+
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:1018
+msgid "IsLocked property is set for account"
+msgstr "Propiedad «IsLocked» establecida para la cuenta"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:1078
+msgid "ProviderType property is not set for account"
+msgstr "Propiedad «ProviderType» no establecida para la cuenta"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:237 ../src/goabackend/goahttpclient.c:174
+#, c-format
+msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
+msgstr "Código: %u: respuesta inesperada del servidor"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:253
+#, c-format
+msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
+msgstr "Falló al analizar la respuesta XML de la autodetección"
+
+#. TODO: more specific
+#. Translators: the parameter is an XML element name.
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:264 ../src/goabackend/goaewsclient.c:279
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:294
+#, c-format
+msgid "Failed to find ‘%s’ element"
+msgstr "Falló al buscar el elemento «%s»"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:315
+#, c-format
+msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
+msgstr "Falló al buscar «ASUrl» y «OABUrl» en la respuesta de la autodetección"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:311
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:985
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:286
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:383
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1128
+#, c-format
+msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
+msgstr "No se encontró la contraseña con la identidad «%s» en las credenciales"
+
+#. Translators: the first %s is the username
+#. * (eg., debarshi ray gmail com or rishi), and the
+#. * (%s, %d) is the error domain and code.
+#.
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:339
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:302
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:406
+#, c-format
+msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
+msgstr "Contraseña incorrecta para el nombre de usuario «%s» (%s, %d): "
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700
+msgid "_E-mail"
+msgstr "Corr_eo-e"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:720
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:740
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:443
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:634
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contraseña"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizado"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:719
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:442
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:633
+msgid "User_name"
+msgstr "Nombre de _usuario"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:632
+msgid "_Server"
+msgstr "_Servidor"
+
+#. --
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:752
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:724
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:451
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:643
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:519
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:725
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:452
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:644
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onectar"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:769
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:741
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:468
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:660
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Conectando…"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:931
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:966
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1054
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1318
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1391
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1142
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:659
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:825
+#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:475
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1034
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:863
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:771
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:986
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683
+#, c-format
+msgid "Dialog was dismissed"
+msgstr "Se descartó el diálogo"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:996
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1089
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1342
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1416
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:693
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:844
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:813
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1007
+#, c-format
+msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
+msgstr "Se descartó el diálogo (%s, %d): "
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1009
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1102
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:826
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1014
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1107
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1361
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1435
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1252
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:705
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:861
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:831
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1026
+msgid "_Try Again"
+msgstr "In_tentarlo de nuevo"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877
+msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
+msgstr "Error al conectar al servidor de Microsoft Exchange"
+
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:215
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183
+#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:189
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:221
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
+msgstr ""
+"Se esperaba un estado 200 cuando se solicitó el su identidad, en su lugar se "
+"obtuvo el estado %d (%s)"
+
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:234
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:246
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244
+#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:208
+#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:220
+#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:231
+#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:242
+#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:253
+#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:264
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:240
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:252
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:211
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:220
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:230
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:237
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:526
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:535
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:550
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:557
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:699
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:729
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:741
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:214
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:226
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:238
+#, c-format
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "No se pudo analizar la respuesta"
+
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
+
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:321
+msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
+msgstr ""
+"La hora de su sistema no es válida. Compruebe su configuración de fecha y "
+"hora."
+
+#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:77
+msgid "Foursquare"
+msgstr "Foursquare"
+
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160
+#, c-format
+msgid "Service not available"
+msgstr "Servicio no disponible"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:543
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113
+#, c-format
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falló la autenticación"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140
+#, c-format
+msgid "Server does not support PLAIN"
+msgstr "El servidor no soporta PLAIN"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818
+#, c-format
+msgid "Server does not support STARTTLS"
+msgstr "El servidor no soporta STARTTLS"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:61
+msgid "IMAP and SMTP"
+msgstr "IMAP y SMTP"
+
+#. Translators: the first parameter is a field name. The second is
+#. * a GOA account identifier.
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:358
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:416
+#, c-format
+msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
+msgstr "No se encontró %s con la identidad «%s» en las credenciales"
+
+#. Translators: the first %s is a field name. The
+#. * second %s is the IMAP
+#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
+#. * is the error domain and code.
+#.
+#. Translators: the first %s is a field name. The
+#. * second %s is the SMTP
+#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
+#. * is the error domain and code.
+#.
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:389
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:449
+#, c-format
+msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
+msgstr "%s no válida para el nombre de usuario «%s» (%s, %d): "
+
+#. Translators: the following four strings are used to show a
+#. * combo box similar to the one in the evolution module.
+#. * Encryption: None
+#. *             STARTTLS after connecting
+#. *             SSL on a dedicated port
+#.
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:636
+msgid "_Encryption"
+msgstr "_Cifrado"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:639
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:642
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "STARTTLS después de conectar"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:645
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "SSL en un puerto dedicado"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:701
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nombre"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:718
+msgid "IMAP _Server"
+msgstr "_Servidor IMAP"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738
+msgid "SMTP _Server"
+msgstr "_Servidor SMTP"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1035
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1371
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Adelante"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1019
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1354
+msgid "Error connecting to IMAP server"
+msgstr "Error al conectar al servidor IMAP"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1112
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1428
+msgid "Error connecting to SMTP server"
+msgstr "Error al conectar al servidor SMTP"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1527
+msgid "E-mail"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1531
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1541
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1560
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:99
+msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
+msgstr "Inicio de sesión empresarial (Kerberos)"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:309
+#, c-format
+msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
+msgstr ""
+"No se pudieron encontrar las credenciales guardadas para «%s» en el depósito "
+"de claves"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:322
+#, c-format
+msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
+msgstr "No se encontró la contraseña para «%s» en las credenciales"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:711
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Dominio"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:712
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Dominio empresarial o nombre del dominio"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:948
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1119
+msgid "Log In to Realm"
+msgstr "Iniciar sesión en el dominio"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:949
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Introduzca su contraseña a continuación."
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:950
+msgid "Remember this password"
+msgstr "Recordar esta contraseña"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1092
+#, c-format
+msgid "The domain is not valid"
+msgstr "El dominio no es válido"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1247
+msgid "Error connecting to enterprise identity server"
+msgstr "Error al conectar al servidor empresarial de identidad"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1512
+#, c-format
+msgid "Identity service returned invalid key"
+msgstr "El servicio de identidad devolvió una clave no válida"
+
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:64
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:707
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:855
+#| msgid "Error connecting to IMAP server"
+msgid "Error connecting to Last.fm"
+msgstr "Error al conectar a Last.fm"
+
+#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76
+msgid "Media Server"
+msgstr "Servidor multimedia"
+
+#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:371
+msgid ""
+"Personal content can be added to your applications through a media server "
+"account."
+msgstr ""
+"Puede añadir contenido personal a sus aplicaciones usando una cuenta en un "
+"servidor multimedia."
+
+#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:385
+msgid "Available Media Servers"
+msgstr "Servidores multimedia disponibles"
+
+#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:415
+msgid "No media servers found"
+msgstr "No se han encontrado servidores multimedia"
+
+#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:675
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
+msgstr ""
+"Se esperaba un estado 200 cuando se solicitó acceso al «token», en su lugar "
+"se obtuvo el estado %d (%s)"
+
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:843
+msgid "Authorization response: "
+msgstr "Respuesta a la autorización: "
+
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:913
+#, c-format
+msgid "Authorization response: %s"
+msgstr "Respuesta a la autorización: %s"
+
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1060
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:894
+msgid "Error getting an Access Token: "
+msgstr "Error al obtener el «token» de acceso: "
+
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1075
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:907
+msgid "Error getting identity: "
+msgstr "Error al obtener la identidad: "
+
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1292
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1215
+#, c-format
+msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
+msgstr "Se solicitó iniciar sesión como %s, pero se inició sesión como %s"
+
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1454
+#, c-format
+msgid "Credentials do not contain access_token"
+msgstr "Las credenciales no contienen el «access_token»"
+
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1493
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1443
+#, c-format
+msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
+msgstr "Falló al actualizar el acceso al «token» (%s, %d): "
+
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:582
+#, c-format
+msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
+msgstr ""
+"Faltan las cabeceras del «access_token» o del «access_token_secret» en la "
+"respuesta"
+
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:776
+msgid "Error getting a Request Token: "
+msgstr "Error al obtener el «token» solicitado: "
+
+#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
+msgstr ""
+"Se esperaba un estado 200 al solicitar el «token», en su lugar se obtuvo el "
+"estado %d (%s)"
+
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:826
+#, c-format
+msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
+msgstr ""
+"Faltan las cabeceras «request_token» o «request_token_secret» en la respuesta"
+
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1399
+#, c-format
+msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
+msgstr "Las credenciales no contienen «access_token» o «access_token_secret»"
+
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:67
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:836
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1019
+msgid "Error connecting to ownCloud server"
+msgstr "Error al conectar al servidor de ownCloud"
+
+#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:69
+msgid "Pocket"
+msgstr "Pocket"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:218
+#, c-format
+msgid "No username or access_token"
+msgstr "No hay nombre de usuario o _token de acceso"
+
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:479
+msgid "_Mail"
+msgstr "Co_rreo"
+
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:484
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Cale_ndario"
+
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:489
+msgid "_Contacts"
+msgstr "_Contactos"
+
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:494
+msgid "C_hat"
+msgstr "C_hat"
+
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:499
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Documentos"
+
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:504
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Música"
+
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:509
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotos"
+
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:514
+msgid "_Files"
+msgstr "_Archivos"
+
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:519
+msgid "Network _Resources"
+msgstr "_Recursos de red"
+
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:524
+msgid "_Read Later"
+msgstr "_Leer más tarde"
+
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:529
+msgid "Prin_ters"
+msgstr "_Impresoras"
+
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:534
+msgid "_Maps"
+msgstr "_Mapas"
+
+#. Translators: This is a label for a series of
+#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:563
+msgid "Use for"
+msgstr "Usar para"
+
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:802
+#, c-format
+msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
+msgstr "«ensure_credentials_sync» no está implementado en el tipo %s"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175
+#, c-format
+msgid "TLS not available"
+msgstr "TLS no disponible"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241
+#, c-format
+msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
+msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail no está disponible"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251
+#, c-format
+msgid "Failed to parse email address"
+msgstr "Falló al analizar la dirección de correo-e"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:263
+#, c-format
+msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
+msgstr "No se puede hacer una autenticación SMTP sin un dominio"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301
+#, c-format
+msgid "Did not find smtp-password in credentials"
+msgstr "No se encontró la contraseña de SMTP en las credenciales"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312
+#, c-format
+msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
+msgstr "No se puede hacer una autenticación SMTP sin una contraseña"
+
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674
+#, c-format
+msgid "Unknown authentication mechanism"
+msgstr "Mecanismo de autenticación desconocido"
+
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180
+#, c-format
+msgid "Telepathy chat account not found"
+msgstr "No se puede encontrar la cuenta de Telepathy"
+
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize a GOA client"
+msgstr "Falló al inicializar el cliente GOA"
+
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420
+#, c-format
+msgid "Failed to create a user interface for %s"
+msgstr "Falló al crear una interfaz de usuario para %s"
+
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Configuración de la conexión"
+
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Detalles personales"
+
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854
+msgid "Cannot save the connection parameters"
+msgstr "No se pueden guardar los parámetros de la conexión"
+
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866
+msgid "Cannot save your personal information on the server"
+msgstr "No se puede guardar su información personal en el servidor"
+
+#. Connection Settings button
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:891
+msgid "_Connection Settings"
+msgstr "_Configuración de la conexión"
+
+#. Edit Personal Information button
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:895
+msgid "_Personal Details"
+msgstr "_Detalles personales"
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:115
+#, c-format
+msgid "A %s account already exists for %s"
+msgstr "Ya existe una cuenta %s para %s"
+
+#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
+#: ../src/goabackend/goautils.c:137
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "Cuenta de %s"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goautils.c:181
+msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
+msgstr "Falló al eliminar las credenciales del depósito de claves"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goautils.c:233
+msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
+msgstr "Falló al obtener las credenciales del depósito de claves"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goautils.c:243
+msgid "No credentials found in the keyring"
+msgstr "No se han encontrado credenciales en el depósito de claves"
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:256
+msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
+msgstr "Error analizando el resultado obtenido del depósito de claves:"
+
+#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
+#: ../src/goabackend/goautils.c:299
+#, c-format
+msgid "GOA %s credentials for identity %s"
+msgstr "Credenciales GOA de %s para la identidad %s"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goautils.c:316
+msgid "Failed to store credentials in the keyring"
+msgstr "Falló al almacenar las credenciales en el depósito de claves"
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:537
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "La autoridad de firma del certificado es desconocida."
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:541
+msgid ""
+"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from."
+msgstr ""
+"El certificado no coincide con la identidad del sitio esperada del que se "
+"obtuvo."
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:546
+msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
+msgstr "La fecha de activación del certificado todavía está en el futuro."
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:550
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "El certificado ha caducado."
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:554
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "El certificado se ha revocado."
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:558
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
+msgstr "El algoritmo del certificado se considera no seguro."
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:562
+msgid "Invalid certificate."
+msgstr "Certificado no válido."
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../src/goabackend/goawebview.c:95
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "Cargando «%s»…"
+
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:77
+msgid "Microsoft Account"
+msgstr "Cuenta de Microsoft"
+
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:376
+msgid "initial secret passed before secret key exchange"
+msgstr "secreto inicial pasado antes del intercambio de la clave secreta"
+
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:570
+msgid "Initial secret key is invalid"
+msgstr "La clave secreta inicial no es válida"
+
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1124
+#, c-format
+msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
+msgstr "El dominio de red %s necesita cierta información para verificarle."
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:254
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:263
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:642
+msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
+msgstr "No se pudo encontrar la identidad en la caché de credenciales: %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:656
+msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
+msgstr "No se pudo encontrar la identidad de las credenciales en la caché: %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:700
+msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
+msgstr ""
+"No se pudo filtrar a través de las credenciales de identidad en la caché: %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:718
+msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
+msgstr ""
+"No se pudo terminar de filtrar a través de credenciales de identidad en la "
+"caché: %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1013
+#, c-format
+msgid "No associated identification found"
+msgstr "No se encontró ninguna identificación asociada"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1096
+msgid "Could not create credential cache: %k"
+msgstr "No se pudo crear la caché de credenciales: %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1130
+msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
+msgstr "No se pudo inicializar la caché de credenciales: %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1147
+msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
+msgstr ""
+"No se pudieron almacenar las nuevas credenciales en la caché de "
+"credenciales: %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1436
+#, c-format
+msgid "Could not renew identity: Not signed in"
+msgstr "No se pudo renovar la identidad: no está firmada"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1448
+msgid "Could not renew identity: %k"
+msgstr "No se pudo renovar la identidad: %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1465
+msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
+msgstr ""
+"No se pudieron obtener credenciales nuevas para renovar la identidad %s: %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1507
+msgid "Could not erase identity: %k"
+msgstr "No se pudo eliminar la identidad: %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:749
+msgid "Could not find identity"
+msgstr "No se pudo encontrar la identidad"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:840
+msgid "Could not create credential cache for identity"
+msgstr "No se pudo crear la caché de credenciales para la identidad"
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Yahoo"
+#~ msgstr "Yahoo"
+
+#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se esperaba un estado 200 al solicitar el nombre, en su lugar se obtuvo "
+#~ "el estado %d (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
+#~ "page</a>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pegue el código de autorización obtenido en la <a href=\"%s\">página de "
+#~ "autorización</a>:"
+
+#~ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pegue el «token» obtenido en la <a href=\"%s\">página de autorización</a>:"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tiempo"
+
+#~ msgid "Time to fire"
+#~ msgstr "Tiempo para la ejecución"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
+#~ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se esperaba el estado 200 al solicitar el guid, pero se obtuvo el estado "
+#~ "%d (%s)"
+
+#~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encontró la contraseña de IMAP con la identidad «%s» en las "
+#~ "credenciales"
+
+#~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
+#~ msgstr ""
+#~ "Contraseña de IMAP incorrecta para el nombre de usuario «%s» (%s, %d): "
+
+#~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encontró la contraseña de SMTP con la identidad «%s» en las "
+#~ "credenciales"
+
+#~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
+#~ msgstr ""
+#~ "Contraseña de SMTP incorrecta para el nombre de usuario «%s» (%s, %d): "
+
+#~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
+#~ msgstr "Falló al buscar el elemento «Autodiscover»"
+
+#~ msgid "Failed to find Account element"
+#~ msgstr "Falló al buscar el elemento «Account»"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas en línea"
+
+#~ msgid "Provides the org.gnome.OnlinesAccounts name on the session bus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proporciona el nombre org.gnome.OnlinesAccounts en el bus de la sesión"
+
+#~ msgid "An online account needs attention"
+#~ msgstr "Una cuenta en línea necesita su atención"
+
+#~ msgid "Open Online Accounts..."
+#~ msgstr "Abrir cuentas en línea…"
+
+#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
+#~ msgstr "Error al analizar la respuesta como JSON: "
+
+#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontró el miembro «id» en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontró el correo-e del miembro en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find user member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontró miembro «user» en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontró el miembro user.id member en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontró el miembro user.username en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontró el miembro user.username._content en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
+#~ msgstr "No se encontró el «access_token» en los datos que no eran JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontró el «access_token» en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontró el miembro «id_str» en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontró el miembro «screen_name» en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontró la cuenta de correo-e del miembro en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontró el miembro «guid» en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontró el miembro de valor en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
+#~ msgstr "Error al analizar la respuesta de la tarjeta de usuario como JSON:"
+
+#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontró el miembro de perfil en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontró el apodo del miembro en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encontraron las credenciales en el depósito de claves (%s, %d): "
+
+#~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al almacenar las credenciales en el depósito de claves (%s, %d): "
+
+#~ msgid "Domain Administrator Login"
+#~ msgstr "Inicio de sesión del administrador del dominio"
+
+#~ msgid "Could not find supported credentials"
+#~ msgstr "No se pudieron encontrar credenciales soportadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar la identidad empresarial, el equipo debe formar parte del "
+#~ "dominio. Pida al administrador de su red que escriba aquí la contraseña "
+#~ "del dominio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain username here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar la identidad empresarial, el equipo debe formar parte del "
+#~ "dominio. Pida al administrador de su red que escriba aquí el nombre de "
+#~ "usuario del dominio."
+
+#~ msgid "No such domain or realm found"
+#~ msgstr "No existe el dominio o no se encontró"
+
+#~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+#~ msgstr "No se puede iniciar sesión como %s en el dominio %s"
+
+#~ msgid "Invalid password, please try again"
+#~ msgstr "Contraseña incorrecta, inténtelo de nuevo"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#~ msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Didn't find data member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontraron los datos del miembro en los datos JSON"
+
+#~ msgid "New Microsoft Exchange Account"
+#~ msgstr "Nueva cuenta de Microsoft Exchange"
+
+#~ msgid "New Enterprise Login (Kerberos)"
+#~ msgstr "Nuevo inicio de sesión empresarial (Kerberos)"
+
+#~ msgid "Add %s"
+#~ msgstr "Añadir %s"
+
+#~ msgid "Refresh %s"
+#~ msgstr "Actualizar %s"
+
+#~ msgid "Email _Address"
+#~ msgstr "_Dirección de correo-e"
+
+#~ msgid "There is already an account for the identity %s"
+#~ msgstr "Ya existe una cuenta para la identidad %s"
+
+#~ msgid "User Name"
+#~ msgstr "Nombre de usuario"
+
+#~ msgid "Didn't find name member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontró el nombre del miembro en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Expected 200 for getting a Request Token, got %d (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se esperaba un estado 200 para obtener un «token» de solicitud, se obtuvo "
+#~ "el estado %d (%s)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]