[gimp-help-2] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Greek translation
- Date: Tue, 15 Sep 2015 09:20:26 +0000 (UTC)
commit e555ed86e047d40d9551d966e2b015af4c6fcc02
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Tue Sep 15 15:20:10 2015 +0300
Updated Greek translation
po/el/concepts.po | 280 +++++++++++++++++-----------------
po/el/filters/combine.po | 35 ++---
po/el/menus/layer.po | 376 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
po/el/using.po | 134 +++++++++--------
4 files changed, 489 insertions(+), 336 deletions(-)
---
diff --git a/po/el/concepts.po b/po/el/concepts.po
index 3a0ee8f..5416779 100644
--- a/po/el/concepts.po
+++ b/po/el/concepts.po
@@ -1,12 +1,11 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: concepts.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-26 05:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-26 15:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-31 06:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 14:29+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -308,7 +307,7 @@ msgstr "Προρρυθμίσεις"
#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
#: src/concepts/toolbox.xml:14(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:14(secondary)
#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
@@ -1438,7 +1437,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:142(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:137(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
@@ -1448,7 +1447,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:165(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
@@ -1456,23 +1455,23 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'· "
"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
-#: src/concepts/script-fu.xml:15(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:10(title)
msgid "Using Script-Fu Scripts"
msgstr "Χρήση σεναρίων Script-Fu"
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:69(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:182(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:286(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:339(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:64(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
msgid "Script-Fu"
msgstr "Script-Fu"
-#: src/concepts/script-fu.xml:23(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(title)
msgid "Script-Fu?"
msgstr "Script-Fu;"
-#: src/concepts/script-fu.xml:24(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:19(para)
msgid ""
"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
@@ -1489,15 +1488,15 @@ msgstr ""
"του <acronym>GIMP</acronym> θα τα χρησιμοποιήσει πιθανόν για αυτοματοποίηση "
"ενεργειών που:"
-#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:30(para)
msgid "You want to do frequently."
msgstr "Θέλετε να κάνετε συχνά."
-#: src/concepts/script-fu.xml:38(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:33(para)
msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
msgstr "Είναι πραγματικά περίπλοκες να γίνουν και δύσκολες να θυμόσαστε."
-#: src/concepts/script-fu.xml:41(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:36(para)
msgid ""
"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
@@ -1512,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"σενάρια. Διαβάστε το μάθημα Script-Fu στην επόμενη ενότητα, εάν θέλετε να "
"μάθετε περισσότερα για το πώς να κάνετε σενάρια."
-#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:44(para)
msgid ""
"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
@@ -1524,32 +1523,33 @@ msgstr ""
"Μερικά από τα σενάρια είναι επίσης πολύ απλά και δεν θα χρειαστείτε καμία "
"τεκμηρίωση για να χρησιμοποιήσετε."
-#: src/concepts/script-fu.xml:55(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:50(para)
+#| msgid ""
+#| "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language "
+#| "available for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only "
+#| "scripting language that is installed by default. Other available "
+#| "scripting extensions are Perl and Tcl. You can download and install both "
+#| "extensions at the <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend="
+#| "\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
msgid ""
"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
-"that is installed by default. Other available scripting extensions are Perl "
-"and Tcl. You can download and install both extensions at the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/>."
+"that is installed by default."
msgstr ""
"Το Script-Fu (μια διάλεκτος του Scheme) δεν είναι η μόνη διαθέσιμη γλώσσα "
"σεναρίων για το <acronym>GIMP</acronym>. Αλλά το Script-Fu είναι η μόνη "
-"γλώσσα σεναρίων που είναι εγκατεστημένη από προεπιλογή. Άλλες διαθέσιμες "
-"γλώσσες επέκτασης είναι η Perl και η Tcl. Μπορείτε να τις κατεβάσετε και να "
-"τις εγκαταστήσετε στο μητρώο προσθέτων του <acronym>GIMP</acronym> <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
+"γλώσσα σεναρίων που είναι εγκατεστημένη από προεπιλογή."
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(title)
msgid "Installing Script-Fus"
msgstr "Εγκατάσταση Script-Fus"
-#: src/concepts/script-fu.xml:70(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:65(secondary)
#: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
-#: src/concepts/script-fu.xml:72(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:67(para)
msgid ""
"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"από προεπιλογή, αλλά υπάρχουν επίσης πολλά σενάρια που είναι διαθέσιμα για "
"κατέβασμα στο διαδίκτυο."
-#: src/concepts/script-fu.xml:81(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:76(para)
msgid ""
"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"\">Προτιμήσεις</link>: <menuchoice><guimenu>Φάκελοι</"
"guimenu><guimenuitem>Σενάρια</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/concepts/script-fu.xml:92(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:87(para)
msgid ""
"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
@@ -1592,11 +1592,11 @@ msgstr ""
"διαχειριστή. Εάν δεν εμφανιστεί καθόλου, υπάρχει κάποιο σφάλμα με το σενάριο "
"(π.χ. περιέχει συντακτικά λάθη)."
-#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:105(title)
msgid "Do's and Don'ts"
msgstr "Επιτρεπτά και μη"
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:106(para)
msgid ""
"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
@@ -1608,19 +1608,19 @@ msgstr ""
"προφανώς ότι το σενάριο είναι σπασμένο ή εσφαλμένο, αλλά το πιο πιθανό είναι "
"ότι δεν υπάρχει λάθος σε αυτό."
-#: src/concepts/script-fu.xml:120(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:115(title)
msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
msgstr "Διάφορα είδη Script-Fus"
-#: src/concepts/script-fu.xml:121(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(para)
msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
msgstr "Υπάρχουν δύο είδη Script-Fus:"
-#: src/concepts/script-fu.xml:126(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:121(term)
msgid "Standalone Script-Fus"
msgstr "Αυτόνομα Script-Fus"
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:123(para)
msgid ""
"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
@@ -1631,15 +1631,15 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guisubmenu>Τύπος σεναρίου</guisubmenu></menuchoice> (δείτε την "
"παρακάτω εικόνα)."
-#: src/concepts/script-fu.xml:138(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:133(title)
msgid "Script-Fus by category"
msgstr "Script-Fus ανά κατηγορία"
-#: src/concepts/script-fu.xml:149(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:144(term)
msgid "Image-dependent Script-Fus"
msgstr "Εικονοεξαρτώμενα Script-Fus"
-#: src/concepts/script-fu.xml:151(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:146(para)
msgid ""
"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
@@ -1659,37 +1659,37 @@ msgstr ""
"άλφα είναι στο μενού χρωμάτων. Στην αρχή είναι αποπροσανατολιστικό, αλλά θα "
"το συνηθίσετε επειδή είναι πιο λογικό."
-#: src/concepts/script-fu.xml:162(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:157(para)
msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
msgstr ""
"Η παρακάτω εικόνα σας δείχνει που μπορείτε να τα βρείτε στο μενού της "
"εικόνας."
-#: src/concepts/script-fu.xml:166(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:161(title)
msgid "Where find Image-dependent scripts"
msgstr "Πού θα βρείτε τα εικονοεξαρτώμενα σενάρια"
-#: src/concepts/script-fu.xml:180(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:175(title)
msgid "Standalone Scripts"
msgstr "Αυτόνομα σενάρια"
-#: src/concepts/script-fu.xml:183(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:178(secondary)
msgid "Standalone"
msgstr "Αυτόνομα"
-#: src/concepts/script-fu.xml:186(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:197(para) src/concepts/script-fu.xml:211(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:181(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:192(para) src/concepts/script-fu.xml:206(term)
#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
msgid "Patterns"
msgstr "Μοτίβα"
-#: src/concepts/script-fu.xml:187(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:291(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:344(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:182(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:286(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
msgid "Script-Fu-generated"
msgstr "Δημιουργούμενα Script-Fu"
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:185(para)
msgid ""
"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
@@ -1699,19 +1699,19 @@ msgstr ""
"Script-Fus είναι κατανοητά και εύχρηστα. Τη στιγμή αυτής της συγγραφής, οι "
"πιο κάτω τύποι έχουν εγκατασταθεί από προεπιλογή:"
-#: src/concepts/script-fu.xml:200(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:195(para)
msgid "Web page themes"
msgstr "Θέματα ιστοσελίδων"
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para) src/concepts/script-fu.xml:283(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:198(para) src/concepts/script-fu.xml:278(term)
msgid "Logos"
msgstr "Λογότυπα"
-#: src/concepts/script-fu.xml:206(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(para)
msgid "Buttons"
msgstr "Κουμπιά"
-#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
msgid ""
"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"πολύ χρήσιμα, επειδή μπορείτε να προσθέσετε πολλά ορίσματα στα δικά σας "
"μοτίβα."
-#: src/concepts/script-fu.xml:218(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
msgid ""
"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
@@ -1739,11 +1739,11 @@ msgstr ""
"αναφέρεται στην κλίμακα του χάρτη σας, όπως σε ένα συνηθισμένο οδικό χάρτη, "
"1:10 θα τυπωθεί ως 10."
-#: src/concepts/script-fu.xml:231(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:226(term)
msgid "Web Page Themes"
msgstr "Θέματα ιστοσελίδων"
-#: src/concepts/script-fu.xml:233(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:228(para)
msgid ""
"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
@@ -1756,35 +1756,35 @@ msgstr ""
"εξοικονομήσετε επίσης, πολύ χρόνο, επειδή δεν πρέπει να δημιουργήσετε κάθε "
"λογότυπο, κείμενο ή κουμπί με το χέρι."
-#: src/concepts/script-fu.xml:240(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:235(para)
msgid ""
"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
msgstr ""
"Τα περισσότερα σενάρια είναι σχεδόν αυτονόητα, αλλά να μερικές συμβουλές:"
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
msgstr "Αφήστε όλους τους περιέργους χαρακτήρες όπως ' και \" άθικτους."
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το καθορισμένο μοτίβο στο σενάριο υπάρχει."
-#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
msgstr "Η συμπλήρωση αναφέρεται στο ποσό του χώρου γύρω από το κείμενο."
-#: src/concepts/script-fu.xml:261(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
msgstr ""
"Μια υψηλή τιμή πλάτους λοξοτομής δίνει την ψευδαίσθηση ενός ψηλότερου "
"κουμπιού."
-#: src/concepts/script-fu.xml:267(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:262(para)
msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
msgstr "Εάν δώσετε TRUE για το \"πάτημα\", το κουμπί θα φαίνεται πατημένο."
-#: src/concepts/script-fu.xml:273(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:268(para)
msgid ""
"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
@@ -1793,12 +1793,12 @@ msgstr ""
"συμπαγές φόντο, σιγουρευτείτε ότι είναι το ίδιο χρώμα με το φόντο της "
"ιστοσελίδας."
-#: src/concepts/script-fu.xml:287(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:290(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:282(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:285(primary)
msgid "Logo"
msgstr "Λογότυπα"
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:288(para)
msgid ""
"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
@@ -1813,24 +1813,24 @@ msgstr ""
"ανάγκες σας. Ο διάλογος για τη δημιουργία ενός λογότυπου είναι περισσότερο ή "
"λιγότερο ο ίδιος για όλα αυτά τα σενάρια:"
-#: src/concepts/script-fu.xml:303(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
msgstr "Στο πεδίο κειμένου γράψτε το όνομα του λογότυπου."
-#: src/concepts/script-fu.xml:309(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
msgstr ""
"Στο πεδίο μέγεθος γραμματοσειράς σε εικονοστοιχεία, γράψτε το μέγεθος του "
"λογότυπου."
-#: src/concepts/script-fu.xml:315(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
msgid ""
"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
"your logo."
msgstr ""
"Στο πεδίο γραμματοσειρά, γράψτε το όνομα της επιθυμητής γραμματοσειράς."
-#: src/concepts/script-fu.xml:321(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
msgid ""
"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
"brings up a color dialog."
@@ -1838,22 +1838,22 @@ msgstr ""
"Για να διαλέξετε το χρώμα του λογότυπου, πατήστε στο χρωματιστό κουμπί. Αυτό "
"εμφανίζει έναν χρωματικό διάλογο."
-#: src/concepts/script-fu.xml:327(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
msgstr ""
"Εάν κοιτάξετε το πεδίο τρέχουσας εντολής, μπορείτε να παρατηρήσετε το "
"σενάριο να τρέχει."
-#: src/concepts/script-fu.xml:336(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
msgid "Make Buttons"
msgstr "Δημιουργία κουμπιών"
-#: src/concepts/script-fu.xml:340(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:343(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
msgid "Button"
msgstr "Κουμπιά"
-#: src/concepts/script-fu.xml:346(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
msgid ""
"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
@@ -1867,11 +1867,11 @@ msgstr ""
"είναι παρόμοιες με τα σενάρια λογότυπων. Μπορείτε να πειραματιστείτε για να "
"βρείτε το επιθυμητό κουμπί."
-#: src/concepts/script-fu.xml:360(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:355(title)
msgid "Image-Dependent Scripts"
msgstr "Εικονοεξαρτώμενα σενάρια"
-#: src/concepts/script-fu.xml:361(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:356(para)
msgid ""
"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
@@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr ""
"ως...</guimenuitem><guimenuitem>Νέο πινέλο</guimenuitem></menuchoice>), που "
"είναι πιο λογικό."
-#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
msgid ""
"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
@@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"ξαναομαδοποιεί μαζί ότι αφορά εργασίες με χρώματα, την απόχρωση ή τα "
"εργαλεία ρύθμισης στάθμης χρώματος κλπ..."
-#: src/concepts/script-fu.xml:378(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
msgid ""
"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"οργανώθηκαν σύμφωνα με τις νέες κατηγορίες. Τώρα εάν ένα πρόσθετο και ένα "
"φίλτρο που δουλεύουν παρόμοια, είναι κοντά στο μενού."
-#: src/concepts/script-fu.xml:384(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:379(para)
msgid ""
"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
@@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr ""
"εικόνες ή εικόνες που περιέχουν πολλές στρώσεις, μπορεί να σας αποζημιώσει η "
"περικοπή των στρώσεων στο ελάχιστο δυνατό μέγεθος."
-#: src/concepts/layers.xml:382(term) src/concepts/layer-groups.xml:227(term)
+#: src/concepts/layers.xml:382(term) src/concepts/layer-groups.xml:221(term)
msgid "Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια"
@@ -3962,9 +3962,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-#| "md5=b17f691ca8a357cc759eac210c796759"
msgid ""
"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
"md5=7d84becd87c21bfdba5736649c121a9b"
@@ -5405,7 +5402,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:24(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:25(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
@@ -5415,7 +5412,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:91(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:92(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
@@ -5425,7 +5422,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:187(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:181(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
@@ -5435,7 +5432,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:200(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:194(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
@@ -5445,7 +5442,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:212(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:206(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
@@ -5455,7 +5452,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:247(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:241(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
@@ -5463,15 +5460,15 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'· "
"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:11(title)
msgid "Layer Groups"
msgstr "Ομάδες στρώσεων"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:12(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(para)
msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
msgstr "Αυτή η δυνατότητα εμφανίστηκε με το <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:16(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:17(para)
msgid ""
"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
"layer list becomes easier to manage."
@@ -5479,11 +5476,11 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να ομαδοποιήσετε στρώσεις που έχουν ομοιότητες με δενδροειδή τρόπο. "
"Έτσι, η λίστα στρώσης γίνεται πιο εύκολα διαχειρίσιμη."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:30(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:31(term)
msgid "Create a Layer Group"
msgstr "Δημιουργία ομάδας στρώσης"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:32(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:33(para)
msgid ""
"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
@@ -5492,7 +5489,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Δημιουργία νέας ομάδας στρώσης</guibutton><guiicon/> στον πυθμένα "
"του διαλόγου στρώσης,"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:37(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:38(para)
msgid ""
"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
@@ -5501,7 +5498,7 @@ msgstr ""
"στρώσης</guimenuitem></menuchoice>, ή μέσα από το μενού περιεχομένου του "
"διαλόγου στρώσης."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:45(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:46(para)
msgid ""
"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
@@ -5516,7 +5513,7 @@ msgstr ""
"στρώσεων, για επεξεργασία της), αλλιώς θα μπερδευτείτε όταν δημιουργούνται "
"πολλές στρώσεις."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:53(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:54(para)
msgid ""
"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
@@ -5525,11 +5522,11 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">ενσωματώσετε</emphasis>, δηλαδή να συμπεριλάβετε μια "
"ομάδα στρώσης σε μια άλλη."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:62(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:63(term)
msgid "Adding Layers to a Layer Group"
msgstr "Προσθήκη στρώσεων σε μια ομάδα στρώσεων"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:68(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:69(para)
msgid ""
"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
"the mouse button."
@@ -5537,11 +5534,11 @@ msgstr ""
"Η παλάμη που αντιπροσωπεύει το δείχτη του ποντικιού πρέπει να γίνει "
"μικρότερη πριν την απελευθέρωση του κουμπιού του ποντικιού."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:72(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:73(para)
msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
msgstr "Μια λεπτή οριζόντια γραμμή σημειώνει που θα αποτεθεί η στρώση."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
msgid ""
"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
"and-dragging them. <placeholder-1/>"
@@ -5549,7 +5546,7 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε <emphasis>υπάρχουσες στρώσεις</emphasis> σε μια ομάδα "
"στρώσεων με κλικ και σύρσιμό τους. <placeholder-1/>"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:78(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
msgid ""
"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
@@ -5561,7 +5558,7 @@ msgstr ""
"πυθμένα του διαλόγου στρώσης, ή χρησιμοποιήστε την εντολή <guimenuitem>Νέα "
"στρώση</guimenuitem> στο μενού εικόνας."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:85(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:86(para)
msgid ""
"When a layer group is not empty, a small <quote>></quote> icon appears. "
"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
@@ -5570,19 +5567,7 @@ msgstr ""
"quote> εμφανίζεται. Με κλικ σε αυτό, μπορείτε να διπλώσετε/ξεδιπλώσετε τη "
"λίστα στρώσης. <placeholder-1/>"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:95(para)
-msgid ""
-"You can put layers to be added together to a layer group by making them, "
-"them only, visible, and using the <quote>New From Visible </quote> command. "
-"All visible layers, outside and inside layer groups, will be added to the "
-"active layer group."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να βάλετε πρόσθετες στρώσεις μαζί σε μια ομάδα στρώσεων κάνοντας "
-"τες απλά ορατές και χρησιμοποιώντας την εντολή <quote>Νέα από ορατά</quote>. "
-"Όλες οι ορατές στρώσεις, έξω και μέσα από τις ομάδες στρώσεις, θα προστεθούν "
-"στην ενεργή ομάδα στρώσης."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:101(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
msgid ""
"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
"allowing you know easily which layers are part of the group."
@@ -5590,11 +5575,11 @@ msgstr ""
"Οι στρώσεις που ανήκουν σε μια ομάδα στρώσεων αρχίζουν λίγο πιο δεξιά, "
"επιτρέποντας σας να ξέρετε εύκολα ποιες στρώσεις είναι μέρος της ομάδας."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:110(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:105(term)
msgid "Raise and Lower Layer Groups"
msgstr "Ύψωση και βύθιση ομάδων στρώσεων"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:107(para)
msgid ""
"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
@@ -5604,11 +5589,11 @@ msgstr ""
"κάνετε με τις κανονικές στρώσεις: κλικ και σύρσιμο, χρησιμοποιώντας τα "
"πλήκτρα πάνω και κάτω βελών στον πυθμένα του διαλόγου στρώσεων."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:121(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:116(term)
msgid "Duplicate a Layer Group"
msgstr "Διπλασιασμός ομάδας στρώσεων"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:123(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:118(para)
msgid ""
"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
@@ -5619,11 +5604,11 @@ msgstr ""
"επιλογή της εντολής <command>Διπλασιασμός στρώσης</command> στο πτυσσόμενο "
"μενού περιεχομένου."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:133(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:128(term)
msgid "Move Layer Groups"
msgstr "Μετακίνηση ομάδων στρώσεων"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:135(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:130(para)
msgid ""
"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
@@ -5636,7 +5621,7 @@ msgstr ""
"αιωρούμενη επιλογή που πρέπει να αγκιστρώσετε (κουμπί αγκίστρωσης στον πάτο "
"του διαλόγου στρώσης)."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:142(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:137(para)
msgid ""
"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
@@ -5651,11 +5636,11 @@ msgstr ""
"στρώση. Αυτός είναι ένας τρόπος για να πολλαπλασιάσετε αντικείμενα πολλαπλής "
"στρώσης σε μια εικόνα."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:153(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
msgid "Delete a Layer Group"
msgstr "Διαγραφή ομάδας στρώσεων"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:155(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
msgid ""
"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
@@ -5664,11 +5649,11 @@ msgstr ""
"του διαλόγου στρώσης ή δεξί κλικ και επιλογή <command>Διαγραφή στρώσης</"
"command>."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:164(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:159(term)
msgid "Embed Layer Groups"
msgstr "Ενσωμάτωση ομάδων στρώσεων"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:161(para)
msgid ""
"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
@@ -5679,11 +5664,11 @@ msgstr ""
"Εκεί φαίνεται να μην υπάρχει όριο, εκτός από τη μνήμη, στον αριθμό των "
"ενσωματωμένων ομάδων στρώσεων."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:176(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:171(term)
msgid "Layer Modes and Groups"
msgstr "Καταστάσεις στρώσης και ομάδες"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:178(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:173(para)
msgid ""
"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
@@ -5694,15 +5679,15 @@ msgstr ""
"στρώσεων δρα σε όλες τις υποκείμενες στρώσεις, έξω και μέσα στις ομάδες "
"στρώσεων."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:184(para)
msgid "Original image"
msgstr "Αρχική εικόνα"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:196(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:190(title)
msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
msgstr "Κατάσταση στρώσης μέσα ή έξω από την ομάδα στρώσεων"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:203(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:197(para)
msgid ""
"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
@@ -5710,7 +5695,7 @@ msgstr ""
"Προσθέτουμε μια άσπρη στρώση <emphasis>μέσα</emphasis> στην ομάδα στρώσεων "
"με κατάσταση κορεσμού: μόνο τετράγωνα και τρίγωνα γίνονται αχνά."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:215(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:209(para)
msgid ""
"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
@@ -5719,7 +5704,7 @@ msgstr ""
"με κατάσταση κορεσμού: όλες οι υποκείμενες στρώσεις γίνονται αχνές, "
"συμπεριλαμβανόμενης της στρώσης παρασκηνίου."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:229(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:223(para)
msgid ""
"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
"layers of the group."
@@ -5727,11 +5712,11 @@ msgstr ""
"Όταν μια ομάδα στρώσεων ενεργοποιείται, οι αλλαγές αδιαφάνειας εφαρμόζονται "
"σε όλες τις στρώσεις της ομάδας."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:237(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:231(term)
msgid "Layer Mask"
msgstr "Μάσκα στρώσης"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:239(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:233(para)
msgid ""
"You cannot add a layer mask to a layer group (the corresponding option is "
"grayed out). But, as with normal layers, you can add a layer mask to a layer "
@@ -5742,7 +5727,7 @@ msgstr ""
"προσθέσετε μια μάσκα στρώσης σε μια στρώση στην ομάδα για να καλύψετε μέρος "
"της στρώσης."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:250(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:244(para)
msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
msgstr ""
"Προσθέτουμε μια άσπρη μάσκα στρώσης (πλήρης αδιαφάνεια) στη στρώση του "
@@ -10393,6 +10378,17 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Spingos Dimitris (Σπίγγος Δημήτρης), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
+#~ msgid ""
+#~ "You can put layers to be added together to a layer group by making them, "
+#~ "them only, visible, and using the <quote>New From Visible </quote> "
+#~ "command. All visible layers, outside and inside layer groups, will be "
+#~ "added to the active layer group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να βάλετε πρόσθετες στρώσεις μαζί σε μια ομάδα στρώσεων κάνοντας "
+#~ "τες απλά ορατές και χρησιμοποιώντας την εντολή <quote>Νέα από ορατά</"
+#~ "quote>. Όλες οι ορατές στρώσεις, έξω και μέσα από τις ομάδες στρώσεις, θα "
+#~ "προστεθούν στην ενεργή ομάδα στρώσης."
+
#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Ποικίλα"
diff --git a/po/el/filters/combine.po b/po/el/filters/combine.po
index 4a17d7c..fbea4df 100644
--- a/po/el/filters/combine.po
+++ b/po/el/filters/combine.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2015.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filters~combine.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-19 18:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-30 06:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 14:30+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@@ -127,18 +127,14 @@ msgid "Accessing this Filter"
msgstr "Πρόσβαση αυτού του φίλτρου"
#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
msgid ""
"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film…</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο μέσα από <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guim"
-"enu><guisubmenu>Συνδυασμός</guisubmenu><guimenuitem>Ταινία…</guimenuitem></m"
-"enuchoice>."
+"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο μέσα από <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Συνδυασμός</guisubmenu><guimenuitem>Ταινία…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
#: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
@@ -507,18 +503,14 @@ msgstr ""
"ίδιο μέγεθος."
#: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>"
msgid ""
"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge…</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο μέσα από <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guim"
-"enu><guisubmenu>Συνδυασμός</guisubmenu><guimenuitem>Συγχώνευση "
-"βάθους…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο μέσα από <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Συνδυασμός</guisubmenu><guimenuitem>Συγχώνευση βάθους…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
#: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title)
msgid "<quote>Depth Merge</quote> filter options"
@@ -645,12 +637,15 @@ msgstr ""
"δύο εικόνων είναι απότομο και τοποθετείται στο μέσο της διαβάθμισης μάσκας."
#: src/filters/combine/depthmerge.xml:216(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so "
+#| "that the image2 area is increased."
msgid ""
"<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that "
-"the image2 area is increased."
+"the image-2 area is increased."
msgstr ""
"<emphasis>Μετατόπιση</emphasis> = 0,980 : το όριο, απότομο, μετατοπίζεται "
-"έτσι ώστε η περιοχή της εικόνας2 αυξάνεται."
+"έτσι ώστε η περιοχή της εικόνας-2 να αυξάνεται."
#: src/filters/combine/depthmerge.xml:228(para)
msgid "<emphasis>Overlap</emphasis>: the limit is blurred."
diff --git a/po/el/menus/layer.po b/po/el/menus/layer.po
index 272c469..b9a7baf 100644
--- a/po/el/menus/layer.po
+++ b/po/el/menus/layer.po
@@ -1,10 +1,9 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2014, 2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menus~layers.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-20 15:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-29 07:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 14:57+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "Το υπομενού <quote>διαφάνεια</quote> του μενο
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:12(primary)
#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
@@ -255,7 +254,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:32(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:27(title)
#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
#: src/menus/layer/raise.xml:28(title)
#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
@@ -645,7 +644,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/scale.xml:52(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:48(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
msgstr ""
@@ -656,7 +655,7 @@ msgid "Scale Layer"
msgstr "Κλιμάκωση στρώσης"
#: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
#: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
@@ -672,11 +671,6 @@ msgid "Scale layer"
msgstr "Κλιμάκωση στρώσης"
#: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command resizes the layer and "
-#| "its contents. The image loses some of its quality by being scaled. The "
-#| "command displays a dialog where you can set parameters concerning the "
-#| "size of the layer and the image quality."
msgid ""
"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
"Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
@@ -686,38 +680,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η εντολή <guimenuitem>Κλιμάκωση στρώσης</guimenuitem> ανοίγει τον διάλογο "
"<quote>Κλιμάκωση στρώσης</quote> που σας επιτρέπει να αυξομειώσετε τη στρώση "
-"και τα περιεχόμενά της. Η εικόνα χάνει τμήμα της ποιότητάς της με την "
-"αλλαγή μεγέθους. Η εντολή εμφανίζει έναν διάλογο όπου μπορείτε να ορίσετε "
-"τις παραμέτρους που αφορούν το μέγεθος της στρώσης και την ποιότητα της "
-"εικόνας."
+"και τα περιεχόμενά της. Η εικόνα χάνει τμήμα της ποιότητάς της με την αλλαγή "
+"μεγέθους. Η εντολή εμφανίζει έναν διάλογο όπου μπορείτε να ορίσετε τις "
+"παραμέτρους που αφορούν το μέγεθος της στρώσης και την ποιότητα της εικόνας."
-#: src/menus/layer/scale.xml:35(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/scale.xml:33(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenuitem>Κλιμάκωση "
-"στρώσης…</guimenuitem></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenuitem>Κλιμάκωση στρώσης…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/layer/scale.xml:47(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:43(title)
msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>κλιμάκωση στρώσης</quote>"
-#: src/menus/layer/scale.xml:49(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:45(title)
msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
msgstr "Ο διάλογος <quote>κλιμάκωση στρώσης</quote>"
-#: src/menus/layer/scale.xml:58(term) src/menus/layer/resize.xml:61(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:54(term) src/menus/layer/resize.xml:52(term)
msgid "Layer Size"
msgstr "Μέγεθος στρώσης"
-#: src/menus/layer/scale.xml:60(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:56(para)
msgid ""
"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
"pixels from the existing ones. This procedure is called "
@@ -737,12 +726,12 @@ msgstr ""
"κάπως θολωμένη μετά την αλλαγή μεγέθους. Παρόμοια, όταν μειώνετε μια στρώση, "
"η εικόνα χάνει λίγο από την ποιότητά της όταν αφαιρούνται εικονοστοιχεία."
-#: src/menus/layer/scale.xml:74(term) src/menus/layer/resize.xml:65(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:70(term) src/menus/layer/resize.xml:56(term)
#: src/menus/layer/new.xml:77(term)
msgid "Width; Height"
msgstr "Πλάτος· ύψος"
-#: src/menus/layer/scale.xml:76(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:72(para)
msgid ""
"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
@@ -760,7 +749,7 @@ msgstr ""
"σπάσετε την αλυσίδα με κλικ πάνω της, μπορείτε να τα ορίσετε ξεχωριστά, αλλά "
"αυτό θα καταλήξει σε παραμόρφωση της στρώσης."
-#: src/menus/layer/scale.xml:87(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:83(para)
msgid ""
"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
@@ -775,7 +764,7 @@ msgstr ""
"ίντσες ή χιλιοστόμετρα. Όμως, αν το κάνετε, πρέπει να προσέξετε την "
"<guilabel>ανάλυση X/Y</guilabel> της εικόνας."
-#: src/menus/layer/scale.xml:96(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:92(para)
msgid ""
"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
@@ -797,11 +786,11 @@ msgstr ""
"φωτογραφίες ή παράγοντας ψηφιακές εικόνες με άλλα μέσα. Είναι ένα έμφυτο "
"χαρακτηριστικό των εικονογραφιών που δεν μεγεθύνονται σωστά."
-#: src/menus/layer/scale.xml:116(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:112(term)
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"
-#: src/menus/layer/scale.xml:118(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:114(para)
msgid ""
"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
@@ -815,15 +804,15 @@ msgstr ""
"διαλέξετε τη μέθοδο παρεμβολής χρωμάτων των εικονοστοιχείων από το "
"πτυσσόμενο μενού <guilabel>παρεμβολής</guilabel>."
-#: src/menus/layer/scale.xml:127(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:123(term)
msgid "Interpolation"
msgstr "Παρεμβολή"
-#: src/menus/layer/scale.xml:131(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:127(term)
msgid "None"
msgstr "Καμία"
-#: src/menus/layer/scale.xml:133(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:129(para)
msgid ""
"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
@@ -831,33 +820,33 @@ msgstr ""
"Χωρίς παρεμβολή. Τα εικονοστοιχεία απλά μεγεθύνονται ή αφαιρούνται, όπως "
"είναι στην εστίαση. Αυτή η μέθοδος έχει χαμηλή ποιότητα, αλλά είναι γρήγορη."
-#: src/menus/layer/scale.xml:141(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:137(term)
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμική"
-#: src/menus/layer/scale.xml:143(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:139(para)
msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
msgstr ""
"Αυτή η μέθοδος είναι ένας καλός συμβιβασμός μεταξύ ταχύτητας και ποιότητας."
-#: src/menus/layer/scale.xml:150(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:146(term)
msgid "Cubic"
msgstr "Κυβική"
-#: src/menus/layer/scale.xml:152(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:148(para)
msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
msgstr ""
"Αυτή η μέθοδος παίρνει πολύ χρόνο, αλλά παράγει τα βέλτιστα αποτελέσματα."
-#: src/menus/layer/scale.xml:159(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:155(term)
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
-#: src/menus/layer/scale.xml:164(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
msgid "Sinus cardinalis"
msgstr "Sinc"
-#: src/menus/layer/scale.xml:161(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:157(para)
msgid ""
"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
@@ -939,6 +928,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
#: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
@@ -1122,7 +1112,7 @@ msgstr "Η στρώση μετά την περιστροφή. Αντιστρέφ
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:55(None)
+#: src/menus/layer/resize.xml:46(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
@@ -1130,32 +1120,98 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'· "
"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
-#: src/menus/layer/resize.xml:10(title) src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:143(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+#| "md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
+"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'· "
+"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:154(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+#| "md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
+"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'· "
+"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:169(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+#| "md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
+"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'· "
+"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:180(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+#| "md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
+"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'· "
+"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:197(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+#| "md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
+"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'· "
+"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:9(title) src/menus/layer/resize.xml:17(primary)
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Μέγεθος ορίου στρώσης"
-#: src/menus/layer/resize.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:14(tertiary)
msgid "Resize current layer but not its content"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους τρέχουσας στρώσης αλλά όχι των περιεχομένων της"
-#: src/menus/layer/resize.xml:21(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the image "
-"it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which case some "
-"parts of it are hidden. The <guimenuitem>Layer Boundary Size</guimenuitem> "
-"command displays a dialog in which you can set the dimensions for the active "
-"layer. This command changes the dimensions of the layer, but it does not "
+#: src/menus/layer/resize.xml:20(para)
+#| msgid ""
+#| "In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
+#| "image it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which "
+#| "case some parts of it are hidden. The <guimenuitem>Layer Boundary Size</"
+#| "guimenuitem> command displays a dialog in which you can set the "
+#| "dimensions for the active layer. This command changes the dimensions of "
+#| "the layer, but it does not <link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</"
+#| "link> its contents."
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
+"others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not "
"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
msgstr ""
"Στο <acronym>GIMP</acronym>, μια στρώση δεν έχει πάντοτε το ίδιο μέγεθος "
-"όπως η εικόνα στην οποία ανήκει. Μπορεί να είναι μικρότερη ή μεγαλύτερη, "
-"οπότε μερικά τμήματα της αποκρύπτονται. Η εντολή <guimenuitem>μέγεθος ορίου "
-"στρώσης</guimenuitem> εμφανίζει ένα διάλογο όπου μπορείτε να ορίσετε τις "
-"διαστάσεις της ενεργής στρώσης. Αυτή η εντολή αλλάζει τις διαστάσεις της "
-"στρώσης, αλλά δεν <link linkend=\"gimp-layer-scale\">κλιμακώνει</link> τα "
-"περιεχόμενά της."
+"όπως οι άλλες. Αυτή η εντολή αλλάζει τις διαστάσεις μιας στρώσης, αλλά δεν "
+"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">κλιμακώνει</link> τα περιεχόμενά της."
-#: src/menus/layer/resize.xml:35(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
@@ -1165,15 +1221,15 @@ msgstr ""
"από <menuchoice><guimenu>στρώση</guimenu><guimenuitem>μέγεθος ορίου στρώσης</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/layer/resize.xml:47(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:38(title)
msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>μέγεθος ορίου στρώσης</quote>"
-#: src/menus/layer/resize.xml:51(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:42(title)
msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>μέγεθος ορίου στρώσης</quote>"
-#: src/menus/layer/resize.xml:67(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
msgid ""
"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
@@ -1187,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"ύψους διατηρείται αυτόματα. Αν σπάσετε την αλυσίδα με κλικ πάνω της, "
"μπορείτε να ορίσετε τις διαστάσεις ανεξάρτητα."
-#: src/menus/layer/resize.xml:75(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
msgid ""
"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
@@ -1197,25 +1253,127 @@ msgstr ""
"αλλάξετε χρησιμοποιώντας το πτυσσόμενο μενού. Π.χ., μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε ένα <quote>%</quote> ποσοστό της τρέχοντος μεγέθους."
-#: src/menus/layer/resize.xml:83(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:77(term)
msgid "X Offset; Y Offset"
msgstr "Αντιστάθμιση Χ, αντιστάθμιση Υ"
-#: src/menus/layer/resize.xml:85(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:79(para)
+msgid ""
+"These coordinates are relative to the layer, not to the image. They are used "
+"to move a frame that determines which part of the layer content will be "
+"selected for the resized layer. In our example, the layer and the content "
+"have the same dimensions, and, of course, you have no frame to move. If you "
+"reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the "
+"frame of the resized layer appears in the preview."
+msgstr ""
+"Αυτές οι συντεταγμένες είναι σχετικές ως προς τη στρώση, όχι ως προς την "
+"εικόνα. Χρησιμοποιούνται για να μετακινήσουν ένα πλαίσιο που καθορίζει ποιο "
+"τμήμα του περιεχομένου της στρώσης θα επιλεγεί για την αυξομειωμένη στρώση. "
+"Στο παράδειγμά μας, η στρώση και το περιεχόμενο έχουν τις ίδιες διαστάσεις "
+"και, φυσικά, δεν έχετε κανένα πλαίσιο για να μετακινήσετε. Αν μειώσετε το "
+"<guilabel>πλάτος</guilabel> και το <guilabel>ύψος</guilabel>, το πλαίσιο της "
+"αλλαγμένης στρώσης εμφανίζεται στην προεπισκόπηση."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:89(para)
+msgid ""
+"Below the coordinates, a preview represents the layer with the frame of the "
+"resized layer. You can move this frame using the X and Y offsets and also "
+"dragging the cross-shaped moving pointer that appears when the mouse pointer "
+"overflies the layer area."
+msgstr ""
+"Κάτω από τις συντεταγμένες, μια προεπισκόπηση απεικονίζει τη στρώση με το "
+"πλαίσιο της αυξομειωμένης στρώσης. Μπορείτε να μετακινήσετε αυτό το πλαίσιο "
+"χρησιμοποιώντας τις μετατοπίσεις X και Y καθώς και με μεταφορά του "
+"μετακινούμενου δείκτη σε σχήμα σταυρού που εμφανίζεται όταν ο δείκτης του "
+"ποντικιού βρίσκεται πάνω από την περιοχή της στρώσης."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:98(term)
+msgid "The Center button"
+msgstr "Το κουμπί του κέντρου"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:100(para)
+#| msgid ""
+#| "This dialog allows you several choices for the initial contents of the "
+#| "layer mask:"
+msgid "This button allows you to place the frame at the center of the layer."
+msgstr ""
+"Αυτό το κουμπί σας επιτρέπει να τοποθετήσετε το πλαίσιο στο κέντρο της "
+"στρώσης."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:110(title)
+#| msgid "Raise Layer"
+msgid "Resizing Layer"
+msgstr "Αλλαγή διαστάσεων στρώσης"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:113(term)
+#| msgid "Reverse layer order"
+msgid "Resizing a layer larger"
+msgstr "Αύξηση του μεγέθους μιας στρώσης"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:115(para)
+msgid "You can't resize a layer to bigger dimensions than that of the image."
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να αυξήσετε μια στρώση σε μεγαλύτερες διαστάσεις από αυτές της "
+"εικόνας."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:119(para)
+msgid ""
+"If the layer is smaller than the image, you can enlarge <guilabel>Width</"
+"guilabel> and/or <guilabel>Height </guilabel>. There is no good reason to do "
+"that, except if you want to enlarge the layer to the size of the image; but, "
+"in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
+"\">Layer to Image Size</link>."
+msgstr ""
+"Αν η στρώση είναι μικρότερη από την εικόνα, μπορείτε να μεγεθύνετε το "
+"<guilabel>πλάτος</guilabel> και/ή το <guilabel>ύψος</guilabel>. Δεν υπάρχει "
+"κανένας καλός λόγος για να το κνετε, εκτός και θέλετε να μεγεθύνετε τη "
+"στρώση στο μέγεθος της εικόνας· αλλά, σε αυτήν την περίπτωση, καλύτερα να "
+"χρησιμοποιήσετε το <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Προσαρμογή "
+"στρώσης στα όρια της εικόνας</link>."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:131(term)
+msgid "Resizing a layer smaller"
+msgstr "Μείωση του μεγέθους μιας στρώσης"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:133(para)
msgid ""
-"By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
-"image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
-"relative to the same corner of the image. The default unit of measurement is "
-"pixels, but you can change it by using the drop-down menu. You can also "
-"place the layer in the center of the image by clicking on the "
-"<guibutton>Center</guibutton> button."
+"You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
msgstr ""
-"Από προεπιλογή η κλιμακωμένη στρώση τοποθετείται στην πάνω αριστερή γωνία "
-"της εικόνας. Εδώ, μπορείτε να ορίσετε την αντιστάθμιση της πάνω αριστερής "
-"γωνίας της στρώσης σχετικά με την ίδια γωνία της εικόνας. Η προεπιλεγμένη "
-"μονάδα μέτρησης είναι εικονοστοιχεία, αλλά μπορείτε να την αλλάξετε "
-"χρησιμοποιώντας το πτυσσόμενο μενού. Μπορείτε επίσης να τοποθετήσετε τη "
-"στρώση στο κέντρο με κλικ στο κουμπί <guibutton>κέντρο</guibutton>."
+"Μπορείτε να μειώσετε το μέγεθος των διαστάσεων της στρώσης για να εξαλείψετε "
+"ανεπιθύμητα τμήματα."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
+msgid "Original image with 2 layers"
+msgstr "Η αρχική εικόνα με 2 στρώσεις"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:157(para)
+#| msgid "Select top layer"
+msgid "The two layers"
+msgstr "Οι δύο στρώσεις"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:172(para)
+msgid "The selected layer for resizing"
+msgstr "Η επιλεγμένη στρώση για αλλαγή διαστάσεων"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:183(para)
+msgid ""
+"The frame representing the new layer size. It has been placed at the center "
+"of the layer using the <guibutton> Center</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Το πλαίσιο απεικονίζει το νέο μέγεθος της στρώσης. Έχει τοποθετηθεί στο "
+"κέντρο της στρώσης χρησιμοποιώντας το κουμπί <guibutton>Κέντρο</guibutton>."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:193(title)
+msgid "Result"
+msgstr "Αποτέλεσμα"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:202(para)
+msgid ""
+"If the image has only one layer, it's better to use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\">Crop tool</link>."
+msgstr ""
+"Εάν η εικόνα έχει μόνο μια στρώση, καλύτερα να χρησιμοποιήσετε το <link "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\">Εργαλείο περικοπής</link>."
#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
msgid "Layer to Image Size"
@@ -1345,11 +1503,6 @@ msgstr ""
"είσοδος του μενού είναι ανενεργή και αχνή."
#: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
-#| msgid ""
-#| "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default "
-#| "shortcut <keycap>Page_Up</keycap> does not refer to the key on the "
-#| "numeric keypad, but to the other <keycap>Page_Up</keycap> key in the "
-#| "group of six keys to the left of the numeric keypad."
msgid ""
"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
"<keycap>Page Up</keycap> does not refer to the key on the numeric "
@@ -1358,9 +1511,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Σημειώστε ότι στην τυπική μορφή αγγλικού πληκτρολογίου Windows, η "
"προεπιλεγμένη συντόμευση <keycap>Page Up</keycap> δεν αναφέρεται στο "
-"πλήκτρο στο αριθμητικό πληκτρολόγιο, αλλά στο άλλο πλήκτρο "
-"<keycap>Page Up</keycap> στην ομάδα των έξι πλήκτρων στα αριστερά του "
-"αριθμητικού πληκτρολογίου."
+"πλήκτρο στο αριθμητικό πληκτρολόγιο, αλλά στο άλλο πλήκτρο <keycap>Page "
+"Up</keycap> στην ομάδα των έξι πλήκτρων στα αριστερά του αριθμητικού "
+"πληκτρολογίου."
#: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
msgid ""
@@ -1610,11 +1763,6 @@ msgstr ""
"του μενού είναι ανενεργή και αχνή."
#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
-#| msgid ""
-#| "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default "
-#| "shortcut <keycap>Page_Down</keycap> does not refer to the key on the "
-#| "numeric keypad, but to the other <keycap>Page_Down</keycap> key in the "
-#| "group of six keys to the left of the numeric keypad."
msgid ""
"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
"<keycap>Page Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
@@ -1623,9 +1771,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Σημειώστε ότι στην τυπική μορφή αγγλικού πληκτρολογίου Windows, η "
"προεπιλεγμένη συντόμευση <keycap>Page Down</keycap> δεν αναφέρεται στο "
-"πλήκτρο στο αριθμητικό πληκτρολόγιο, αλλά στο άλλο πλήκτρο "
-"<keycap>Page Down</keycap> στην ομάδα των έξι πλήκτρων στα αριστερά του "
-"αριθμητικού πληκτρολογίου."
+"πλήκτρο στο αριθμητικό πληκτρολόγιο, αλλά στο άλλο πλήκτρο <keycap>Page "
+"Down</keycap> στην ομάδα των έξι πλήκτρων στα αριστερά του αριθμητικού "
+"πληκτρολογίου."
#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
msgid ""
@@ -1658,10 +1806,6 @@ msgid "Create a new layer"
msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης"
#: src/menus/layer/new.xml:22(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command adds a new, empty layer "
-#| "to the layer stack of the image, just above the active layer. The command "
-#| "displays a dialog in which you can specify the size of the new layer."
msgid ""
"The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create a "
"New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
@@ -1675,18 +1819,14 @@ msgstr ""
"μέγεθος της νέας στρώσης."
#: src/menus/layer/new.xml:34(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenuitem>Νέα "
-"στρώση…</guimenuitem></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenuitem>Νέα στρώση…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/new.xml:46(title)
msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
@@ -1778,11 +1918,6 @@ msgstr ""
"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from an image menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by "
-#| "right clicking on the layer dialog."
msgid ""
"You can access this command from an image menu through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group…</"
@@ -1790,9 +1925,9 @@ msgid ""
"clicking on the layer dialog."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από ένα μενού εικόνας μέσα από "
-"<menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenuitem>Νέα ομάδα "
-"στρώσεων…</guimenuitem></menuchoice>, ή από το μενού περιεχομένου στρώσης "
-"που παίρνετε με δεξιοπατώντας στον διάλογο στρώσης."
+"<menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenuitem>Νέα ομάδα στρώσεων…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ή από το μενού περιεχομένου στρώσης που παίρνετε "
+"με δεξιοπατώντας στον διάλογο στρώσης."
#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
msgid "New From Visible"
@@ -3855,6 +3990,21 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
#~ msgid ""
+#~ "By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
+#~ "image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
+#~ "relative to the same corner of the image. The default unit of measurement "
+#~ "is pixels, but you can change it by using the drop-down menu. You can "
+#~ "also place the layer in the center of the image by clicking on the "
+#~ "<guibutton>Center</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Από προεπιλογή η κλιμακωμένη στρώση τοποθετείται στην πάνω αριστερή γωνία "
+#~ "της εικόνας. Εδώ, μπορείτε να ορίσετε την αντιστάθμιση της πάνω αριστερής "
+#~ "γωνίας της στρώσης σχετικά με την ίδια γωνία της εικόνας. Η προεπιλεγμένη "
+#~ "μονάδα μέτρησης είναι εικονοστοιχεία, αλλά μπορείτε να την αλλάξετε "
+#~ "χρησιμοποιώντας το πτυσσόμενο μενού. Μπορείτε επίσης να τοποθετήσετε τη "
+#~ "στρώση στο κέντρο με κλικ στο κουμπί <guibutton>κέντρο</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=bfc42e9c9d0e8e0fa820df804bc4fd21"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'images/menus/layer.png'· md5=bfc42e9c9d0e8e0fa820df804bc4fd21"
diff --git a/po/el/using.po b/po/el/using.po
index 99f94a0..1e91eb8 100644
--- a/po/el/using.po
+++ b/po/el/using.po
@@ -1,10 +1,9 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-18 14:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-21 16:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-30 06:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 15:00+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@@ -409,10 +408,6 @@ msgid "You can get the brush size varying in three ways:"
msgstr "Μπορείτε να διαφοροποιήσετε το μέγεθος του πινέλου με τρεις τρόπους:"
#: src/using/variable-size-brush.xml:31(para)
-#| msgid ""
-#| "Using the <guilabel>Scale</guilabel> slider of the tool that uses the "
-#| "brush. Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective "
-#| "Clone, Blur/Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
msgid ""
"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
@@ -424,7 +419,6 @@ msgstr ""
"ρυθμιστή για την μεταβολή το μεγέθους του πινέλου."
#: src/using/variable-size-brush.xml:38(title)
-#| msgid "The Scale slider"
msgid "The Size slider"
msgstr "Ο ρυθμιστής μεγέθους"
@@ -749,16 +743,13 @@ msgid "Help pop-ups are self-explanatory."
msgstr "Οι αναδυόμενες βοήθειες είναι αυτονόητες."
#: src/using/text-tool-box.xml:39(para)
-#| msgid ""
-#| "You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Arrow keys</"
-#| "keycap></keycombo> to change baseline offset and kerning."
msgid ""
"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
"keycombo> to change baseline offset and kerning."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>πλήκτρα βελών</keycap></keycombo> για "
-"να αλλάξετε την αντιστάθμιση και πύκνωση της γραμμής βάσης."
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>πλήκτρα βελών</keycap></keycombo> για να αλλάξετε την "
+"αντιστάθμιση και πύκνωση της γραμμής βάσης."
#: src/using/text-tool-box.xml:44(para)
msgid ""
@@ -3199,11 +3190,6 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποίησα το πρόθεμα \"the\" για μεταβλητές που ορίζονται μες το σενάριο."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
-#| msgid ""
-#| "It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
-#| "<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in "
-#| "the procedural database, they'll all show up under script-fu when you're "
-#| "listing the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
msgid ""
"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
@@ -6950,7 +6936,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:54(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
@@ -6960,7 +6946,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:83(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
@@ -6970,7 +6956,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:122(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
@@ -6980,7 +6966,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:157(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
@@ -6990,7 +6976,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:194(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
@@ -6998,20 +6984,33 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'· "
"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:22(secondary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+#| "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
+"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'· "
+"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
msgid "Getting Unstuck"
msgstr "Ξεκόλλημα"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:21(primary)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:26(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
msgid "Stuck!"
msgstr "Κόλλημα!"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
msgid ""
"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
@@ -7025,7 +7024,7 @@ msgstr ""
"υποχρεωθείτε να σκοτώσετε το πρόγραμμα και να χάσετε όλη τη δουλειά σας; "
"Αυτό βρωμάει!"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:34(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
msgid ""
"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
@@ -7039,19 +7038,19 @@ msgstr ""
"πού να κοιτάξετε. Ας ηρεμήσουμε και να ελέγξουμε μια λίστα που ενδεχομένως "
"θα μας δώσει τη λύση."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
msgstr "Συνηθισμένα αίτια μη ανταπόκρισης του GIMP"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:46(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
msgid "There is a floating selection"
msgstr "Υπάρχει μια αιωρούμενη επιλογή"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:48(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
msgid "Layers dialog showing a floating selection."
msgstr "Ο διάλογος στρώσεων δείχνει μια αιωρούμενη επιλογή."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:58(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
@@ -7065,7 +7064,7 @@ msgstr ""
"για την εικόνα που δουλεύεται) και δείτε εάν η κορυφαία στρώση λέγεται "
"<quote>Αιωρούμενη επιλογή</quote>."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:66(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
msgid ""
"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
@@ -7077,20 +7076,20 @@ msgstr ""
"βοήθεια πώς να το κάνετε, δείτε<link linkend=\"glossary-floatingselection"
"\">αιωρούμενες εφαρμογές</link>."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:77(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
msgid "The selection is hidden"
msgstr "Η επιλογή είναι κρυμμένη"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:79(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
msgid "Unstuck show selection menu"
msgstr "Ξεκόλλημα εμφάνισης μενού επιλογής"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:86(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
msgstr ""
"Στο μενού προβολή, βεβαιωθείτε ότι \"Προβολή επιλογής\" είναι σημειωμένο."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:92(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
@@ -7109,7 +7108,7 @@ msgstr ""
"επιλογής</guimenuitem> στο μενού <guimenu>Προβολή</guimenu>. Είναι όμως "
"εύκολο να το ξεχάσετε."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:104(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
@@ -7121,15 +7120,15 @@ msgstr ""
"<guimenu>Προβολή</guimenu> και εάν το <guimenuitem>Εμφάνιση επιλογής</"
"guimenuitem> είναι αποεπιλεγμένο, πατήστε το.."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:116(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
msgid "You are acting outside of the selection"
msgstr "Ενεργείτε εκτός της επιλογής"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:118(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
msgid "Unstuck select all"
msgstr "Ξεκόλλημα επιλέγοντας όλα"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:125(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
msgid ""
"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
"selected."
@@ -7137,7 +7136,7 @@ msgstr ""
"Πατήστε <quote>Όλα</quote> στο μενού επιλογή για να βεβαιωθείτε ότι όλα "
"έχουν επιλεγεί."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:132(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
@@ -7166,20 +7165,20 @@ msgstr ""
"τότε μπορείτε να το επιλύσετε κλείνοντας τη γρήγορη μάσκα και επιλέγοντας "
"αντιστροφή στο μενού <guimenu>Επιλογή</guimenu>."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:151(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
msgid "The active drawable is not visible"
msgstr "Η ενεργή περιοχή σχεδίασης δεν είναι ορατή"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:153(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
msgid "Unstuck layer invisibility"
msgstr "Ξεκόλλημα της αφανούς στρώσης"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:160(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
msgstr ""
"Ο διάλογος στρώσεων με την ορατότητα απενεργοποιημένη για την ενεργή στρώση."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:166(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
@@ -7192,7 +7191,7 @@ msgstr ""
"είναι ενεργή (δηλ. σκοτεινή) και έχει το σύμβολο ενός ματιού στα αριστερά "
"της. Εάν όχι, να το πρόβλημα."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:173(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
@@ -7213,19 +7212,19 @@ msgstr ""
"βοήθειας για τον <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Διάλογο στρώσεων</link> "
"εάν χρειαζόσαστε περισσότερη βοήθεια."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:188(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
msgid "The active drawable is transparent"
msgstr "Η ενεργή περιοχή σχεδίασης είναι διαφανής"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:190(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
msgid "Unstuck layer transparency"
msgstr "Ξεκόλλημα διαφάνειας στρώσης"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:197(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
msgstr "Ο διάλογος στρώσεων με μηδενισμένη αδιαφάνεια για την ενεργό στρώση."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:203(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
@@ -7238,15 +7237,15 @@ msgstr ""
"τοποθετημένος ο ολισθητής. Εάν είναι στην πιο αριστερή πλευρά, αυτό είναι το "
"πρόβλημα σας."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:210(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
msgstr "<emphasis>Η λύση:</emphasis> Μετακίνηση του ολισθητή."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:216(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
msgid "You are trying to act outside the layer"
msgstr "Προσπαθείτε να ενεργήσετε έξω από τη στρώση"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:217(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
@@ -7261,7 +7260,7 @@ msgstr ""
"ένα διακεκομμένο μαύρο και κίτρινο ορθογώνιο που δεν περιέχει την περιοχή "
"που προσπαθείτε να σχεδιάσετε."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:226(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
@@ -7275,11 +7274,11 @@ msgstr ""
"όρια της εικόνας και μέγεθος οριακής στρώσης, που φέρνει ένα διάλογο που σας "
"επιτρέπει να βάλετε τις διαστάσεις της στρώσης όπως θέλετε."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:237(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
msgid "The image is in indexed color mode."
msgstr "Αυτή η εικόνα είναι σε κατάσταση από ευρετήριο."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:238(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
@@ -7301,7 +7300,7 @@ msgstr ""
"χρωματολογίου, θα καταλήξετε σε πολύ απρόβλεπτα αποτελέσματα (π.χ. βάφει με "
"λάθος χρώμα ή δεν μπορείτε να βάψετε)."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:251(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
@@ -7313,6 +7312,19 @@ msgstr ""
"κατάσταση χρώματος από το στοιχείο μενού <link linkend=\"gimp-image-mode"
"\">Κατάσταση στο μενού</link>στο μενού <guimenu>Εικόνα</guimenu>."
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
+msgid "Eraser and brushes no longer work"
+msgstr "Η σβήστρα και τα πινέλα δεν δουλεύουν πια"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
+msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
+msgstr "Έχετε επιλέξει το πινέλο προχείρου και το πρόχειρο είναι κενό."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
+msgid "Empty Clipboard Brush"
+msgstr "Κενό πινέλο προχείρου"
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]