[file-roller] Update Persian translations



commit 288c18abec87f5e5db0db97e7e9dd895d469e6a9
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date:   Sat Sep 12 23:02:18 2015 +0430

    Update Persian translations

 po/fa.po |  413 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 206 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 4b7a496..1ed77ee 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Meelad Zakaria <meelad farsiweb info>, 2005.
 # Elnaz Sarbar <elnaz farsiweb info>, 2005, 2006.
 # Farzaneh Sarafarz <farzaneh farsiweb info>, 2006
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 # Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2010.
 # Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2014.
 #
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-01 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-10 11:48+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-12 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-12 22:48+0430\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian <>\n"
 "Language: fa\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Open, modify and create compressed archive files"
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "بازکردن، تغییر و ساخت پرونده‌های بایگا
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
-"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
+"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application for "
+"opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
 msgstr ""
-"مدیر بایگانی (یا پرونده پیچ) نرم‌افزار پیش‌فرض گنوم برای بازکردن و تغییر "
-"بایگانی‌ها و فشرده کردن پرونده‌های بایگانی است."
+"مدیر بایگانی (یا پرونده پیچ) نرم‌افزار پیش‌فرض گنوم برای بازکردن و تغییر بایگانی‌ها "
+"و فشرده کردن پرونده‌های بایگانی است."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "بایگانی‌های xz (مانند .tar.xz)"
 
 #. set the name and icon
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
-#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5316
+#: ../src/fr-window.c:1974 ../src/fr-window.c:5329
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "مدیر بایگانی"
 
@@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "چگونگی مرتب سازی پرونده‌ها"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
-"type, time, path."
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, type, "
+"time, path."
 msgstr ""
-"چه معیارهایی باید برای مرتب کردن پرونده‌ها به کار رود. مقادیر ممکن: نام، "
-"اندازه، نوع، زمان، مسیر."
+"چه معیارهایی باید برای مرتب کردن پرونده‌ها به کار رود. مقادیر ممکن: نام، اندازه، "
+"نوع، زمان، مسیر."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Sort type"
@@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "حالت فهرستی"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
-"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use 'as-"
+"folder' to navigate the archive as a folder."
 msgstr ""
-"برای مشاهده‌ی تمام پرونده‌های درون بایگانی از «تمام پرونده‌ها» استفاده کنید، "
-"برای ناوش آرشیو به صورت یک پوشه از «همچون پوشه» استفاده کنید."
+"برای مشاهده‌ی تمام پرونده‌های درون بایگانی از «تمام پرونده‌ها» استفاده کنید، برای "
+"ناوش آرشیو به صورت یک پوشه از «همچون پوشه» استفاده کنید."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Display type"
@@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "ویرایش‌گرها"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
-"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
-"with the file type."
+"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated with "
+"the file type."
 msgstr ""
 "فهرست برنامه‌های وارد شده در محاوره‌ی «بازکردن پرونده» که همبسته با نوع پرونده "
 "نیستند."
@@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "سطح فشردگی"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
-"very-fast, fast, normal, maximum."
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very-"
+"fast, fast, normal, maximum."
 msgstr ""
-"سطح فشرده‌سازی که هنگام افزودن پرونده‌ها به یک آرشیو استفاده می‌شود. مقادیر "
-"ممکن: خیلی سریع، سریع، معمولی، بیشینه."
+"سطح فشرده‌سازی که هنگام افزودن پرونده‌ها به یک آرشیو استفاده می‌شود. مقادیر ممکن: "
+"خیلی سریع، سریع، معمولی، بیشینه."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Encrypt the archive header"
@@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "سرآیند آرشیو رمزنگاری شود"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
-"password will be required to list the archive content as well."
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password "
+"will be required to list the archive content as well."
 msgstr ""
-"اینکه سرآیند آرشیو رمزنگاری شود. اگر سرآیند رمزنگاری شود برای فهرست محتوای "
-"آرشیو نیز نیاز به گذرواژه هست."
+"اینکه سرآیند آرشیو رمزنگاری شود. اگر سرآیند رمزنگاری شود برای فهرست محتوای آرشیو "
+"نیز نیاز به گذرواژه هست."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Do not overwrite newer files"
@@ -242,49 +242,61 @@ msgstr "نمی‌توان پرونده‌ها را به آرشیو اضافه ک
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "شما اجازه‌ی لازم را برای خواندن پرونده‌های پوشه‌ی «%s» ندارید"
 
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5596
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5609
 msgid "Add Files"
 msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها"
 
-#: ../src/dlg-add.c:191
+#: ../src/dlg-add.c:195
 msgid "_Options"
 msgstr "_گزینه‌ها"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
 msgid "Load Options"
 msgstr "بار کردن گزینه‌ها"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:822
+#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
 msgid "Save Options"
 msgstr "ذخیره‌ی گزینه‌ها"
 
 #. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:213
+#: ../src/dlg-add.c:218
 msgid "Reset Options"
 msgstr "بازنشاندن گزینه‌ها"
 
-#: ../src/dlg-add.c:823
+#: ../src/dlg-add.c:772
+msgid "_Apply"
+msgstr "_اعمال"
+
+#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
+msgid "_Delete"
+msgstr "_حذف"
+
+#: ../src/dlg-add.c:856
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "نام _گزینه‌ها:"
 
+#: ../src/dlg-ask-password.c:125
+msgid "_OK"
+msgstr "_تایید"
+
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:133
+#: ../src/dlg-ask-password.c:148
 #, c-format
 msgid "Password required for \"%s\""
 msgstr "گذرواژه برای «%s» لازم است"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:142
+#: ../src/dlg-ask-password.c:157
 msgid "Wrong password."
 msgstr "گذرواژه‌ی نادرست"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
 #: ../src/fr-application.c:569
 msgid "Compress"
 msgstr "فشرده‌سازی"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6630
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6660
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -295,44 +307,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "آیا می‌خواهید آن را ایجاد کنید؟"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6639
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6668
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "ایجاد _پوشه"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6533 ../src/fr-window.c:6538
-#: ../src/fr-window.c:6660 ../src/fr-window.c:6680 ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
+#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6563 ../src/fr-window.c:6568
+#: ../src/fr-window.c:6689 ../src/fr-window.c:6708 ../src/fr-window.c:6713
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "استخراج انجام نشد"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6656
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6685
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "نمی‌توان پو‌شه‌ی مقصد را ایجاد کرد: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4438 ../src/fr-window.c:4540
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "اجازه‌ی لازم را برای ایجاد آرشیو در پوشه‌ی «%s» ندارید"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5592
+#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5605
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "استخراج"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
+#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "یک خطای درونی رخ داد هنگام جستجو برای برنامه‌های:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7265 ../src/fr-window.c:7622
-#: ../src/fr-window.c:9141
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3885 ../src/fr-window.c:7293 ../src/fr-window.c:7650
+#: ../src/fr-window.c:9168
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "نوع آرشیو پشتیبانی نمی‌شود."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:313
+#: ../src/dlg-package-installer.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -341,20 +353,20 @@ msgstr ""
 "هیچ فرمانی برای پرونده‌های %s نصب نشده است. \n"
 "آیا مایلید برای باز کردن این پرونده فرمان مناسب را جستجو کنید؟"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:318
+#: ../src/dlg-package-installer.c:319
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "ناتوان در بازکردن این نوع فایل"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:321
+#: ../src/dlg-package-installer.c:322
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_فرمان جستجو"
 
-#: ../src/dlg-password.c:91
+#: ../src/dlg-password.c:109
 #, c-format
 msgid "Enter a password for \"%s\""
 msgstr "گذرواژه را برای «%s» وارد کنید."
 
-#: ../src/dlg-prop.c:94
+#: ../src/dlg-prop.c:107
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "ویژگی‌های %s"
@@ -368,17 +380,17 @@ msgstr "به‌روز رسانی پرونده‌ی «%s» در بایگانی «
 #: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
 #, c-format
 msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+"The file has been modified with an external application. If you don't update the "
+"file in the archive, all of your changes will be lost."
 msgid_plural ""
-"%d files have been modified with an external application. If you don't "
-"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+"%d files have been modified with an external application. If you don't update "
+"the files in the archive, all of your changes will be lost."
 msgstr[0] ""
-"پرونده توسط یک برنامه‌ی خارجی تغییر کرده است. چنانچه پرونده‌های درون بایگانی "
-"را بروزرسانی نکنید، تمام تغییرات خود را از دست خواهید داد."
+"پرونده توسط یک برنامه‌ی خارجی تغییر کرده است. چنانچه پرونده‌های درون بایگانی را "
+"بروزرسانی نکنید، تمام تغییرات خود را از دست خواهید داد."
 msgstr[1] ""
-"تعداد %Id پرونده توسط یک برنامه خارجی تغییر کرده است. چناچه پرونده درون "
-"آرشیو را بروزرسانی نکنید، تمام تغییرات خود را از دست خواهید داد."
+"تعداد %Id پرونده توسط یک برنامه خارجی تغییر کرده است. چناچه پرونده درون آرشیو را "
+"بروزرسانی نکنید، تمام تغییرات خود را از دست خواهید داد."
 
 #: ../src/dlg-update.c:189
 #, c-format
@@ -411,8 +423,7 @@ msgstr "استخراج بایگانی‌ها با پرسیدن پوشه‌ی م
 
 #: ../src/fr-application.c:77
 msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
 msgstr "استخراج محتویات بایگانی‌ها در پوشه‌ی بایگانی و خروج از برنامه"
 
 #: ../src/fr-application.c:81
@@ -471,7 +482,7 @@ msgstr "شما اجازه‌های لازم را ندارید."
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "این نوع بایگانی را نمی‌توان دست‌کاری کرد"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1859
+#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "بایگانی را نمی‌توان به خودش افزود."
 
@@ -483,7 +494,7 @@ msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "درحال اضافه کردن «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557
+#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
 #: ../src/fr-command-tar.c:425
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
@@ -521,46 +532,46 @@ msgstr "در حال گشایش بایگانی"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "نمی‌توان مکان را بارگیری کرد"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481
+#: ../src/fr-window.c:2834
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "نمی‌توان بایگانی را ایجاد کرد"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "باید نامی به بایگانی اختصاص دهید."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "شما اجازه‌ی ایجاد بایگانی در این پوشه را ندارید"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7936
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7964
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "نام جدید هم‌مانند نام قبلی است، لطفا یک نام دیگر تایپ کنید."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "یک پرونده به نام «%s» از قبل وجود دارد. آیا می‌خواهید جایگزین‌اش کنید؟"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"پرونده از قبل در «%s» وجود دارد. جابجایی آن، محتویاتش را بازنویسی می‌کند."
+msgstr "پرونده از قبل در «%s» وجود دارد. جابجایی آن، محتویاتش را بازنویسی می‌کند."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6459
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6490
 msgid "_Replace"
 msgstr "_جای‌گزینی"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "نمی‌توان بایگانی قبلی را حذف کرد"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6058
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6071
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "باز کردن"
@@ -573,306 +584,305 @@ msgstr "همه‌ی بایگانی‌ها"
 msgid "All files"
 msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
 
-#: ../src/fr-window.c:1223
+#: ../src/fr-window.c:1208
 msgid "Operation completed"
 msgstr "عملیات کامل شد"
 
-#: ../src/fr-window.c:1609
+#: ../src/fr-window.c:1594
 msgid "Folder"
 msgstr "پوشه"
 
-#: ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:1981
 msgid "[read only]"
 msgstr "[فقط خواندنی]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2111
+#: ../src/fr-window.c:2096
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "امکان نمایش پرونده‌ی «%s» وجود ندارد"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
+#: ../src/fr-window.c:2187 ../src/fr-window.c:2225
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "درحال ساختن «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2206
+#: ../src/fr-window.c:2191
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "درحال بارگیری «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210
+#: ../src/fr-window.c:2195
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "درحال خواندن «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2199
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "در حال حذف پرونده‌ها از «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2203
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "درحال آزمایش کردن «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2206
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "در حال گرفتن فهرست پرونده‌ها"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2225
+#: ../src/fr-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "درحال رونوشت از پرونده‌ها جهت اضافه کردن به «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2214
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "درحال اضافه کردن پرونده‌ها به «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2218
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "درحال استخراج پرونده‌ها از «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2236
+#: ../src/fr-window.c:2221
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "درحال رونشت پرونده‌های استخراج شده به مقصد"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2245
+#: ../src/fr-window.c:2230
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "درحال ذخیره «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2252
+#: ../src/fr-window.c:2237
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "درحال نامگذاری مجدد پرونده‌ها در «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2256
+#: ../src/fr-window.c:2241
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "بروزرسانی پرونده‌های درون «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2423 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "_خروج"
 
-#: ../src/fr-window.c:2431
+#: ../src/fr-window.c:2424
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_باز کردن بایگانی"
 
-#: ../src/fr-window.c:2432
+#: ../src/fr-window.c:2425
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_نمایش پرونده‌ها"
 
-#: ../src/fr-window.c:2544
+#: ../src/fr-window.c:2549
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%Id پرونده باقیمانده است"
 msgstr[1] "%Id پرونده باقیمانده است"
 
-#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
+#: ../src/fr-window.c:2553 ../src/fr-window.c:3111
 msgid "Please wait…"
 msgstr "لطفا صبر کنید..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2604
+#: ../src/fr-window.c:2609
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "استخراج با موفقیت تکمیل شد"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6044
+#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:6057
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "«%s» با موفقیت ساخته شد"
 
-#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
+#: ../src/fr-window.c:2718 ../src/fr-window.c:2890
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "فرمان به‌طور غيرطبيعی خارج شد."
 
-#: ../src/fr-window.c:2834
+#: ../src/fr-window.c:2839
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "هنگام استخراج پرونده‌ها خطایی رخ داد."
 
-#: ../src/fr-window.c:2840
+#: ../src/fr-window.c:2845
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "امکان باز کردن «%s» وجود ندارد"
 
-#: ../src/fr-window.c:2845
+#: ../src/fr-window.c:2850
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "هنگام بارکردن بایگانی خطایی رخ داد."
 
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-window.c:2854
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "هنگام حذف پرونده‌ها از بایگانی، خطایی رخ داد."
 
-#: ../src/fr-window.c:2855
+#: ../src/fr-window.c:2860
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "هنگام اضافه کردن پرونده‌ها به بایگانی، خطایی رخ داد."
 
-#: ../src/fr-window.c:2859
+#: ../src/fr-window.c:2864
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "هنگام آزمایش بایگانی، خطایی رخ داد"
 
-#: ../src/fr-window.c:2864
+#: ../src/fr-window.c:2869
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "خطایی هنگام ذخیره کردن بایگانی رخ داد."
 
-#: ../src/fr-window.c:2868
+#: ../src/fr-window.c:2873
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "یک خزا هنگام نامگذاری مجدد پرونده رُخ داد."
 
-#: ../src/fr-window.c:2872
+#: ../src/fr-window.c:2877
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "هنگام بروزرسانی پرونده‌ها خطایی رُخ داد."
 
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:2881
 msgid "An error occurred."
 msgstr "خطایی رخ داد."
 
-#: ../src/fr-window.c:2882
+#: ../src/fr-window.c:2887
 msgid "Command not found."
 msgstr "فرمان یافت نشد."
 
-#: ../src/fr-window.c:3038
+#: ../src/fr-window.c:3043
 msgid "Test Result"
 msgstr "نتیجه‌ی آزمایش"
 
-#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8616 ../src/fr-window.c:8650
-#: ../src/fr-window.c:8930
+#: ../src/fr-window.c:4003 ../src/fr-window.c:8643 ../src/fr-window.c:8677
+#: ../src/fr-window.c:8957
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "نمی‌توان عملیات را انجام داد"
 
-#: ../src/fr-window.c:4024
+#: ../src/fr-window.c:4028
 msgid ""
-"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
-"archive?"
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
 msgstr ""
-"آیا می‌خواهید این پرونده را به بایگانی فعلی اضافه ‌کنید یا به شکل بایگانی "
-"جدیدی بازش می‌کنید؟"
+"آیا می‌خواهید این پرونده را به بایگانی فعلی اضافه ‌کنید یا به شکل بایگانی جدیدی "
+"بازش می‌کنید؟"
 
-#: ../src/fr-window.c:4054
+#: ../src/fr-window.c:4057
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "آیا می‌خواهید بایگانی جدیدی با این پرونده‌ها ایجاد کنید؟"
 
-#: ../src/fr-window.c:4057
+#: ../src/fr-window.c:4060
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "ایجاد _بایگانی"
 
-#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7073
+#: ../src/fr-window.c:4089 ../src/fr-window.c:7101
 msgid "New Archive"
 msgstr "بایگانی جدید"
 
-#: ../src/fr-window.c:4787
+#: ../src/fr-window.c:4800
 msgid "Folders"
 msgstr "پوشه‌ها"
 
-#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4838 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "اندازه"
 
-#: ../src/fr-window.c:4826
+#: ../src/fr-window.c:4839
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "نوع"
 
-#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "تغییر داده شده [ پرونده ]"
 
-#: ../src/fr-window.c:4828
+#: ../src/fr-window.c:4841
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "مکان"
 
-#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4850 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "نام"
 
-#: ../src/fr-window.c:5601 ../src/fr-window.c:5631
+#: ../src/fr-window.c:5614 ../src/fr-window.c:5644
 msgid "Find files by name"
 msgstr "پیدا کردن پرونده براساس نام"
 
-#: ../src/fr-window.c:5648
+#: ../src/fr-window.c:5661
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "رفتن به مکان بازدید شده‌ی قبلی"
 
-#: ../src/fr-window.c:5653
+#: ../src/fr-window.c:5666
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "رفتن به مکان بازدید شده‌ی بعدی"
 
-#: ../src/fr-window.c:5663
+#: ../src/fr-window.c:5676
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "رفتن به مکان آغازه"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5672 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5685 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_مکان:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6447
+#: ../src/fr-window.c:6479
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "جای‌گزینی پرونده‌ی «%s»؟"
 
-#: ../src/fr-window.c:6450
+#: ../src/fr-window.c:6482
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "پرونده‌ای با نام مشابه از قبل در «%s» وجود دارد."
 
-#: ../src/fr-window.c:6457
+#: ../src/fr-window.c:6488
 msgid "Replace _All"
 msgstr "جای‌گزینی _همه"
 
-#: ../src/fr-window.c:6458
+#: ../src/fr-window.c:6489
 msgid "_Skip"
 msgstr "_پرش"
 
-#: ../src/fr-window.c:7257 ../src/fr-window.c:7614
+#: ../src/fr-window.c:7285 ../src/fr-window.c:7642
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "نمی‌توان بایگانی «%s» را ذخیره کرد."
 
-#: ../src/fr-window.c:7384
+#: ../src/fr-window.c:7412
 msgid "Save"
 msgstr "ذخیره"
 
-#: ../src/fr-window.c:7708
+#: ../src/fr-window.c:7736
 msgid "Last Output"
 msgstr "آخرین خروجی"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7931
+#: ../src/fr-window.c:7959
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "نام جدید بی‌اعتبار است، لطفا یک نام وارد کنید."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7941
+#: ../src/fr-window.c:7969
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
 msgstr ""
-"نام «%s» معتبر نیست چون حداقل حاوی یکی از این نویسه‌هاست: %s، لطفا یک نام "
-"دیگر تایپ کنید."
+"نام «%s» معتبر نیست چون حداقل حاوی یکی از این نویسه‌هاست: %s، لطفا یک نام دیگر "
+"تایپ کنید."
 
-#: ../src/fr-window.c:7977
+#: ../src/fr-window.c:8005
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -883,11 +893,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "‏%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7977 ../src/fr-window.c:7979
+#: ../src/fr-window.c:8005 ../src/fr-window.c:8007
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
 
-#: ../src/fr-window.c:7979
+#: ../src/fr-window.c:8007
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -898,51 +908,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "‏%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8049
+#: ../src/fr-window.c:8077
 msgid "Rename"
 msgstr "تغییر نام"
 
-#: ../src/fr-window.c:8050
+#: ../src/fr-window.c:8078
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "نام پوشه‌ی _جدید:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8050
+#: ../src/fr-window.c:8078
 msgid "_New file name:"
 msgstr "نام پرونده‌ی _جدید:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8054
+#: ../src/fr-window.c:8082
 msgid "_Rename"
 msgstr "_تغییر نام"
 
-#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
+#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8117
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "نمی‌توان نام پوشه را تغییر داد"
 
-#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
+#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8117
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تغییر داد."
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8523
+#: ../src/fr-window.c:8550
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "جایجایی پرونده‌ها از «%s» به «%s»"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8526
+#: ../src/fr-window.c:8553
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "درحال رونوشت پرونده‌ها از «%s» به «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:8577
+#: ../src/fr-window.c:8604
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "چسباندن انتخاب"
 
-#: ../src/fr-window.c:8578
+#: ../src/fr-window.c:8605
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "پوشه‌ی _مقصد:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8582 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8609 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_چسباندن"
 
@@ -953,40 +963,43 @@ msgstr "_چسباندن"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%Od %B %Oy، %OH:%OM"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:536
+#: ../src/gtk-utils.c:234
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "خروجی _خط فرمان"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:509
 msgid "Could not display help"
 msgstr "نمی‌توان راهنما را نمایش داد"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:631
+#: ../src/gtk-utils.c:604
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "تغییر وضعیت نمایان گذرواژه"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:34
+#: ../src/gtk-utils.h:29
 msgid "_Add"
 msgstr "ا_فزودن"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:35 ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/delete.ui.h:2
-#: ../src/ui/password.ui.h:2
+#: ../src/gtk-utils.h:30
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_لغو"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
 msgid "_Close"
 msgstr "_بستن"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:37
+#: ../src/gtk-utils.h:32
 msgid "C_reate"
 msgstr "_ایجاد"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:38
+#: ../src/gtk-utils.h:33
 msgid "_Extract"
 msgstr "ا_ستخراج"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:39
+#: ../src/gtk-utils.h:34
 msgid "_Open"
 msgstr "_گشودن"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/password.ui.h:3
+#: ../src/gtk-utils.h:35
 msgid "_Save"
 msgstr "_ذخیره"
 
@@ -1118,42 +1131,26 @@ msgstr "محتویات"
 msgid "_About"
 msgstr "_درباره"
 
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:2
-msgid "_OK"
-msgstr "_تایید"
-
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:3 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_گذرواژه:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
-msgid "Delete"
-msgstr "حذف"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3
-msgid "_Delete"
-msgstr "_حذف"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
 msgid "_Files:"
 msgstr "_پرونده‌ها:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "مثال: *.txt؛ *.doc"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
 msgid "_All files"
 msgstr "_همه‌ی پرونده‌ها"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:7 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
 msgid "_Selected files"
 msgstr "پرونده‌های انت_خاب شده"
 
-#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
-msgid "C_ommand Line Output:"
-msgstr "خروجی _خط فرمان"
-
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 msgid "_Keep directory structure"
 msgstr "_نگاه داشتن ساختار شاخه"
@@ -1202,6 +1199,10 @@ msgstr "رونوشت"
 msgid "Paste"
 msgstr "چسباندن"
 
+#: ../src/ui/menus.ui.h:8
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_نام پرونده:"
@@ -1229,10 +1230,6 @@ msgid "_Other Options"
 msgstr "_گزینه‌های دیگر"
 
 #: ../src/ui/password.ui.h:1
-msgid "Password"
-msgstr "گذرواژه"
-
-#: ../src/ui/password.ui.h:4
 msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "_رمزنگاری فهرست پرونده‌ها"
 
@@ -1279,6 +1276,9 @@ msgstr "_به‌روزرسانی"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "پ_رونده‌هابی را که مایلید به روز رسانی کنید انتخاب کنید:"
 
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "گذرواژه"
+
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "این یک پرونده‌ی معتبر desktop. نمی‌باشد"
 
@@ -1490,12 +1490,12 @@ msgstr "پ_رونده‌هابی را که مایلید به روز رسانی 
 
 #~ msgid ""
 #~ "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
-#~ "current archive, and to decrypt files you extract from the current "
-#~ "archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+#~ "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+#~ "When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<i><b>توجه:</b> گذرواژه برای رمزگذاری پرونده‌هایی که به آرشیو فعلی اضافه "
-#~ "کرده‌اید و از رمز در آوردن پرونده‌هایی که از آرشیو فعلی استخراج می‌کنید، به "
-#~ "کار می‌رود. با بستن آرشیو، گذرواژه حذف خواهد شد.</i>"
+#~ "کرده‌اید و از رمز در آوردن پرونده‌هایی که از آرشیو فعلی استخراج می‌کنید، به کار "
+#~ "می‌رود. با بستن آرشیو، گذرواژه حذف خواهد شد.</i>"
 
 #~ msgid "Add a Folder"
 #~ msgstr "اضافه کردن پوشه‌"
@@ -1510,8 +1510,7 @@ msgstr "پ_رونده‌هابی را که مایلید به روز رسانی 
 #~ msgstr "_ذخیره‌ی گزینه‌ها"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
-#~ "%s\n"
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
@@ -1520,8 +1519,8 @@ msgstr "پ_رونده‌هابی را که مایلید به روز رسانی 
 #~ "%s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the "
-#~ "destination folder."
+#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+#~ "folder."
 #~ msgstr "شما اجازه‌های لازم را برای ایجاد آرشیو در پوشه‌ی مقصد ندارید."
 
 #~ msgid "Archive not created"
@@ -1567,8 +1566,8 @@ msgstr "پ_رونده‌هابی را که مایلید به روز رسانی 
 #~ "choose a file format from the list below."
 #~ msgstr ""
 #~ "برنامه قادر به پیدا کردن قالبی که شما برای استفاده در '%s' انتخاب کرده‌اید "
-#~ "نشد. لطفا مطمئن شوید که از یک پیشوند شناخته شده برای آن پرونده استفاده "
-#~ "میکنید و یا بصورت دستی یک قالب از فهرست زیر انتخاب کنید."
+#~ "نشد. لطفا مطمئن شوید که از یک پیشوند شناخته شده برای آن پرونده استفاده میکنید "
+#~ "و یا بصورت دستی یک قالب از فهرست زیر انتخاب کنید."
 
 #~ msgid "File format not recognized"
 #~ msgstr "قالب پرونده شناسایی نشد"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]