[evince] Update Persian translations
- From: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Persian translations
- Date: Sat, 12 Sep 2015 18:30:33 +0000 (UTC)
commit 1b42714c9c9b30d05f4b3c699a14c8863ffa82f2
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date: Sat Sep 12 23:00:20 2015 +0430
Update Persian translations
po/fa.po | 660 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 334 insertions(+), 326 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index a301efd..66635d7 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Meelad Zakaria <meelad farsiweb info>, 2004, 2005, 2006.
# Elnaz Sarbar <elnaz farsiweb info>, 2006.
# Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2010.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Salman Mohammadi <mohamadi salman gmail com>, 2012.
#
msgid ""
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-06 15:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-10 01:05+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-12 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-12 22:47+0430\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
@@ -24,12 +24,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
-msgid ""
-"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "خطا در راهاندازی فرمان «%s» جهت نافشردهسازی کتاب کمیک: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
@@ -42,34 +41,34 @@ msgstr "فرمان «%s» در نافشردهکردن کمیک شکست خو
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "فرمان «%s» به حالت عادی پایان نیافت."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:426
+#: ../backend/comics/comics-document.c:450
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "این یک نوع MIME برای کتاب کمیک نیست: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:433
+#: ../backend/comics/comics-document.c:457
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "فرمان مناسب برای نافشرده کردن این نوع کتاب کمدی پیدا نشد"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:488
+#: ../backend/comics/comics-document.c:512
msgid "File corrupted"
msgstr "پروندهها مخدوشند"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:501
+#: ../backend/comics/comics-document.c:525
msgid "No files in archive"
msgstr "پروندهای در آرشیو پیدا نشد"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:540
+#: ../backend/comics/comics-document.c:564
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "تصویری در آرشیو %s پیدا نشد"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:790
+#: ../backend/comics/comics-document.c:814
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "خطایی در حذف «%s» پیش آمد."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:883
+#: ../backend/comics/comics-document.c:907
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "خطا %s"
@@ -89,11 +88,9 @@ msgstr "سند DjVu قالب نادرستی دارد"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"سند از چند پرونده تشکیل شده است. یک یا چند تا از این پروندههای قابل دسترس "
-"نیست."
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot be "
+"accessed."
+msgstr "سند از چند پرونده تشکیل شده است. یک یا چند تا از این پروندههای قابل دسترس نیست."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
@@ -117,67 +114,67 @@ msgstr "سندهای DVI"
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "پشتیبانی از خواندن سندهای DVI را اضافه میکند"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "این کار در دامنهی عمومی است"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
msgid "No"
msgstr "خیر"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
msgid "Type 1"
msgstr "نوع ۱"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
msgid "Type 1C"
msgstr "نوع 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
msgid "Type 3"
msgstr "نوع ۳"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
msgid "TrueType"
msgstr "تروتایپ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "نوع ۱ (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "نوع 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "تروتایپ (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
msgid "Unknown font type"
msgstr "نوع قلم نامعلوم"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
msgid ""
-"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
-"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
-"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 "
+"fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts "
+"used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr ""
-"این سند حاوی قلمهای غیر توکاری است که شامل ۱۴ قلم استاندار PDF نیست. اگر "
-"قلمهای جایگزین انتخاب شده بهوسیلهی fontconfig مشابه قلمهای استفاده شده در "
-"ساخت PDF نباشند، ممکن است نمایش آن صحیح نباشد."
+"این سند حاوی قلمهای غیر توکاری است که شامل ۱۴ قلم استاندار PDF نیست. اگر قلمهای "
+"جایگزین انتخاب شده بهوسیلهی fontconfig مشابه قلمهای استفاده شده در ساخت PDF نباشند، "
+"ممکن است نمایش آن صحیح نباشد."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "تمام قلمها یا استاندارد هستند یا توکار."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
msgid "No name"
msgstr "بدون نام"
@@ -191,20 +188,20 @@ msgstr "بدون نام"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
-#: ../properties/ev-properties-view.c:192
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
+#: ../properties/ev-properties-view.c:196
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
msgid "Embedded subset"
msgstr "زیرمجموعهی توکار"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
msgid "Embedded"
msgstr "توکار"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
msgid "Not embedded"
msgstr "غیر توکار"
@@ -213,7 +210,7 @@ msgstr "غیر توکار"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr "(یکی از ۱۴ قلم اصلی)"
@@ -222,15 +219,15 @@ msgstr "(یکی از ۱۴ قلم اصلی)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr "(یکی از ۱۴ قلم اصلی نیست)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
msgid "Encoding"
msgstr "کدگذاری"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
msgid "Substituting with"
msgstr "درحال جایگزینی با"
@@ -284,55 +281,59 @@ msgstr "سندهای XPS"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "پشتیبانی از خواندن سندهای XPS را اضافه میکند"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:287
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "جا دادن _صفحه"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:296
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "Fit _Width"
msgstr "جا دادن در _عرض"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:305 ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "_Automatic"
msgstr "_خودکار"
#. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:330
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
msgid "Go to the previous page"
msgstr "رفتن به صفحهی قبل"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:334
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
msgid "Go to the next page"
msgstr "رفتن به صفحهی بعد"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+#. Search.
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:361 ../shell/ev-toolbar.c:224
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در سند"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:380
msgid "Show the entire document"
msgstr "نشان دادن همهی سند"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:388
msgid "Show two pages at once"
msgstr "نمایش دو صفحه در یک زمان"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:410
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
msgid "Enlarge the document"
msgstr "بزرگ کردن سند"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:414
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
msgid "Shrink the document"
msgstr "کوچک کردن سند"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:436
msgid "Download document"
msgstr "بارگیری سند"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:449
msgid "Print document"
msgstr "چاپ سند"
@@ -388,18 +389,14 @@ msgstr "اندازه حافظهنهان صفحه به MiB"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
-"zoom level."
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum zoom level."
msgstr ""
-"بیشینهی اندازهی استفاده شده جهت قراردادن صفحات رندر شده در حافظهنهان، که سطح "
-"بیشینهی بزرگنمایی را محدود میکند."
+"بیشینهی اندازهی استفاده شده جهت قراردادن صفحات رندر شده در حافظهنهان، که سطح بیشینهی "
+"بزرگنمایی را محدود میکند."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
-"navigation."
-msgstr ""
-"نمایش یک محاوره برای گرفتن تاییدیه از کاربر جهت فعالسازی حالت پیمایش مکاننما."
+msgid "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation."
+msgstr "نمایش یک محاوره برای گرفتن تاییدیه از کاربر جهت فعالسازی حالت پیمایش مکاننما."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
msgid "Allow links to change the zoom level."
@@ -425,9 +422,8 @@ msgstr "پیوست باز نشد «%s»"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "نوع پروندهی %s (%s) پشتیبانی نمیشود"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 ../libdocument/ev-file-helpers.c:492
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "نوع MIME نامعلوم"
@@ -449,26 +445,48 @@ msgstr "ایجاد پروندهی موقت شکست خورد: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "ایجاد فهرست راهنمای موقت شکست خورد: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%Id از %Id)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "از %Id"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
-#: ../shell/ev-window.c:4708
+#: ../shell/ev-window.c:4703
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "صفحه %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1997
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+msgid "Not found, click to change search options"
+msgstr "پیدا نشد، برای تغییر گزینههای جستوجو کلیک کنید"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
+msgid "Search options"
+msgstr "گزینههای جستوجو"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "_فقط تمام کلمات"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_حساس به کوچکی و بزرگی حروف"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "پیدا کردن رخداد قبلی رشتهی جستجو شده"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "پیدا کردن رخداد بعدی رشتهی جستجو شده"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:2002
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "چاپ صفحه شکست خورد %Id: %s"
@@ -519,66 +537,64 @@ msgstr "محدوده انتخاب شدهی شما جهت چاپ هیچ صفح
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
msgid "Page Scaling:"
msgstr "مقیاسبندی صفحه:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "کوچککردن تا ناحیهی قابل چاپ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "جور کردن با ناحیهی قابل چاپ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-"the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the "
+"following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are "
+"reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to "
+"fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-"مقیاسبندی صفحههای سند برای جور شدن بر صفحهی چاپگر گزیده شده. یکی از موارد "
-"زیر را بگزینید.\n"
+"مقیاسبندی صفحههای سند برای جور شدن بر صفحهی چاپگر گزیده شده. یکی از موارد زیر را "
+"بگزینید.\n"
"\n"
"• \"None\": هیچ مقیاس بندی انجام نشود \n"
"\n"
-"\"Shrink to Printable Area\": صفحههای سند بزرگتر از ناحیهی چاپ برای جور شدن "
-"بر ناحیهی قابل چاپ صفحهی چاپگر کوچکتر میشوند. \n"
+"\"Shrink to Printable Area\": صفحههای سند بزرگتر از ناحیهی چاپ برای جور شدن بر ناحیهی "
+"قابل چاپ صفحهی چاپگر کوچکتر میشوند. \n"
"\n"
-"\"Fit to Printable Area\": صفحههای سند بزرگتر یا کوچکتر میشوند تا اندازهای "
-"که برای جور شدن بر ناحیهی قابل چاپ صفحهی چاپگر لازم باشد \n"
+"\"Fit to Printable Area\": صفحههای سند بزرگتر یا کوچکتر میشوند تا اندازهای که برای "
+"جور شدن بر ناحیهی قابل چاپ صفحهی چاپگر لازم باشد \n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "چرخش و در مرکز قرار دادن خودکار"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
msgid ""
-"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
-"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document "
+"page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-"چرخاندن جهت صفحهی چاپگر برای هر صفحه برای جور شدن با جهت هر صفحهی سند. "
-"صفحههای سند در مرکز صفحهی چاپگر قرار خواهند گرفت."
+"چرخاندن جهت صفحهی چاپگر برای هر صفحه برای جور شدن با جهت هر صفحهی سند. صفحههای سند در "
+"مرکز صفحهی چاپگر قرار خواهند گرفت."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "انتخاب اندازهی صفحه با استفاده از اندازهی صفحهی سند"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
msgid ""
-"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
-"document page."
-msgstr ""
-"وقتی فعال باشد، هر صفحه بر روی کاغذی با همان اندازهی صفحهی سند چاپ خواهد شد."
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "وقتی فعال باشد، هر صفحه بر روی کاغذی با همان اندازهی صفحهی سند چاپ خواهد شد."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
msgid "Page Handling"
msgstr "دستگرفتن صفحه"
@@ -602,46 +618,46 @@ msgstr "لغزشِ نما به پایین"
msgid "Document View"
msgstr "نما سند"
-#: ../libview/ev-view.c:1994
+#: ../libview/ev-view.c:2023
msgid "Go to first page"
msgstr "رفتن به صفحهی نخست"
-#: ../libview/ev-view.c:1996
+#: ../libview/ev-view.c:2025
msgid "Go to previous page"
msgstr "رفتن به صفحهی قبلی"
-#: ../libview/ev-view.c:1998
+#: ../libview/ev-view.c:2027
msgid "Go to next page"
msgstr "رفتن به صفحهی بعدی"
-#: ../libview/ev-view.c:2000
+#: ../libview/ev-view.c:2029
msgid "Go to last page"
msgstr "رفتن به صفحهی پایانی"
-#: ../libview/ev-view.c:2002
+#: ../libview/ev-view.c:2031
msgid "Go to page"
msgstr "رفتن به صفحه"
-#: ../libview/ev-view.c:2004
+#: ../libview/ev-view.c:2033
msgid "Find"
msgstr "پیدا کردن"
-#: ../libview/ev-view.c:2032
+#: ../libview/ev-view.c:2061
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "رفتن به صفحهی %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2038
+#: ../libview/ev-view.c:2067
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "برو به %s در پروندهی «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2070
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "رفتن به پروندهی «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:2049
+#: ../libview/ev-view.c:2078
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "راهاندازی %s"
@@ -670,7 +686,7 @@ msgstr "FILE"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "پیشنمایشگر سند گنوم"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3316
msgid "Failed to print document"
msgstr "چاپ سند شکست خورد"
@@ -699,11 +715,11 @@ msgstr "سند فعلی تمام پنجره را پر کند"
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "سند فعلی عرض پنجره را پر کند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
msgid "Select Page"
msgstr "انتخاب صفحه"
@@ -711,225 +727,233 @@ msgstr "انتخاب صفحه"
msgid "Document"
msgstr "سند"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Title:"
msgstr "عنوان:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Location:"
msgstr "مکان:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Subject:"
msgstr "موضوع:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64 ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
msgid "Author:"
msgstr "سازنده:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Keywords:"
msgstr "کلیدواژهها:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Producer:"
msgstr "تولیدکننده:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Creator:"
msgstr "سازنده:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Created:"
msgstr "ساخته شده:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Modified:"
msgstr "تغییر یافته:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Number of Pages:"
msgstr "تعداد صفحهها:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Optimized:"
msgstr "بهینهسازی شده:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Format:"
msgstr "قالب:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Security:"
msgstr "امنیت:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: ../properties/ev-properties-view.c:74
msgid "Paper Size:"
msgstr "اندازهی کاغذ:"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
+
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:220
+#: ../properties/ev-properties-view.c:233
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:264
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%I.0f × %I.0f میلیمتر"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: ../properties/ev-properties-view.c:281
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%I.2f × %I.2f اینچ"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#: ../properties/ev-properties-view.c:305
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s، عمودی (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s، منظرهای (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:284
-msgid "_Whole Words Only"
-msgstr "_فقط تمام کلمات"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:296
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_حساس به کوچکی و بزرگی حروف"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:399
-msgid "Find options"
-msgstr "پیدا کردن _گزینهها"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:408
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "پیدا کردن رخداد قبلی رشتهی جستجو شده"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:418
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "پیدا کردن رخداد بعدی رشتهی جستجو شده"
-
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr "شمایل:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Note"
msgstr "یاداشت"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Key"
msgstr "کلید"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "New Paragraph"
msgstr "پاراگراف جدید"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Paragraph"
msgstr "پاراگراف"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Insert"
msgstr "درج"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Cross"
msgstr "ضربدر"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Circle"
msgstr "دایره"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+msgid "Markup type:"
+msgstr "نوع نشانهگذاری:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+msgid "Highlight"
+msgstr "پررنگ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+msgid "Strike out"
+msgstr "باطل کردن"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+msgid "Underline"
+msgstr "زیر خط"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
+msgid "Squiggly"
+msgstr "پیچ و تاب"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
msgid "Annotation Properties"
msgstr "ویژگیهای حاشیهنویسی"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
msgid "Color:"
msgstr "رنگ:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195
msgid "Style:"
msgstr "سبک:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Transparent"
msgstr "شفاف"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
msgid "Opaque"
msgstr "مات"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
msgid "Initial window state:"
msgstr "وضعیت اولیه پنجره:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
msgid "Open"
msgstr "باز کردن"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
msgid "Close"
msgstr "بستن"
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "افزودن حاشیهنویسی متنی"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
+msgid "Add highlight annotation"
+msgstr "افزودن حاشیهنویسی پررنگ"
+
#: ../shell/ev-application.c:995
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of "
+"the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either "
+"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr ""
-"اوینس یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز کلی همگانی GPL "
-"که توسط بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا "
-"توزیع مجدد نمایید شما می توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه "
-"های بعدی استفاده کنید.\n"
+"اوینس یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز کلی همگانی GPL که توسط "
+"بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا توزیع مجدد نمایید "
+"شما می توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های بعدی استفاده کنید.\n"
#: ../shell/ev-application.c:999
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
+"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+"PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"اوینس به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی "
-"نمی دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارامدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای "
-"اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید.\n"
+"اوینس به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی نمی دهد. "
+"حتی تضمین ضمنی برای کارامدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای اطلاعات بیشتر مجوز "
+"GPL را ملاحظه نمایید.\n"
#: ../shell/ev-application.c:1003
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; "
+"if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-"شما باید به همراه اوینس نسخهای از اجازهنامهی همگانی عمومی گنو دریافت کرده "
-"باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر "
-"بنویسید:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA \n"
+"شما باید به همراه اوینس نسخهای از اجازهنامهی همگانی عمومی گنو دریافت کرده باشد؛ اگر "
+"این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید:51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA \n"
#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
@@ -962,15 +986,13 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "گذرواژهی سند %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loading…"
msgstr "در حال بارکردن..."
#: ../shell/ev-password-view.c:142
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
msgstr "این سند قفل شده است و فقط با وارد کردن گذرواژهی درست قابل خواندن است."
#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
@@ -983,8 +1005,7 @@ msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "سند «%s» قفل شده است و پیش از باز شدن به گذرواژه نیاز دارد."
#: ../shell/ev-password-view.c:303
@@ -1007,19 +1028,19 @@ msgstr "گذرواژه تا زمان _خروج خاطر سپرده شود"
msgid "Remember _forever"
msgstr "برای _همیشه بخاطر بسپار"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
msgid "Properties"
msgstr "ویژگیها"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
msgid "General"
msgstr "کلیات"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "Fonts"
msgstr "قلمها"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
msgid "Document License"
msgstr "مجوز سند"
@@ -1044,36 +1065,20 @@ msgstr "مجوز متن"
msgid "Further Information"
msgstr "اطلاعات بیشتر"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
-msgid "List"
-msgstr "فهرست"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
-msgid "Annotations"
-msgstr "حاشیهنویسیها"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
-msgid "Text"
-msgstr "متن"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
-msgid "Add text annotation"
-msgstr "افزودن حاشیهنویسی متنی"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
-msgid "Add"
-msgstr "افزودن"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "سند هیچ حاشیهنویسیای ندارد"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "صفحه %Id"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
+msgid "Annotations"
+msgstr "حاشیهنویسیها"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "پیوستها"
@@ -1089,15 +1094,19 @@ msgstr "_تغییر نام نشانک"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_حذف نشانک"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
+msgid "Add"
+msgstr "افزودن"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
msgid "Bookmarks"
msgstr "نشانکها"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "لایهها"
@@ -1105,27 +1114,27 @@ msgstr "لایهها"
msgid "Print…"
msgstr "چاپ..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "نمایه"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1080
msgid "Thumbnails"
msgstr "تصاویر بندانگشتی"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:201
+#: ../shell/ev-toolbar.c:202
msgid "Open an existing document"
msgstr "باز کردن یک سند موجود"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:223
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در سند"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:232
+msgid "Annotate the document"
+msgstr "حاشیهنویسی سند"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
+#: ../shell/ev-toolbar.c:241 ../shell/ev-toolbar.c:242
msgid "File options"
msgstr "گزینههای پرونده"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243
+#: ../shell/ev-toolbar.c:251 ../shell/ev-toolbar.c:252
msgid "View options"
msgstr "گزینههای نما"
@@ -1133,134 +1142,134 @@ msgstr "گزینههای نما"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "پشتیبانی از پروندههای تصویر"
-#: ../shell/ev-window.c:1606
+#: ../shell/ev-window.c:1597
msgid "The document contains no pages"
msgstr "سند هیچ صفحهای ندارد"
-#: ../shell/ev-window.c:1609
+#: ../shell/ev-window.c:1600
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "سند تنها صفحههای خالی دارد"
-#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
+#: ../shell/ev-window.c:1813 ../shell/ev-window.c:1979
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "باز کردن سند «%s» ممکن نیست"
-#: ../shell/ev-window.c:1954
+#: ../shell/ev-window.c:1943
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "در حال بار کردن سند از «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
+#: ../shell/ev-window.c:2094 ../shell/ev-window.c:2422
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "در حال بارگیری سند (٪%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:2138
+#: ../shell/ev-window.c:2127
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "بار کردن سند شکست خورد."
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2366
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "در حال بار کردن مجدد سند از %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2398
msgid "Failed to reload document."
msgstr "بار کردن مجدد سند شکست خورد."
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2614
msgid "Open Document"
msgstr "باز کردن سند"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2685
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "درحال ذخیرهی سند در %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2688
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "درحال ذخیرهی پیوست در %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2691
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "درحال ذخیرهی تصویر در %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2735 ../shell/ev-window.c:2835
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "پرونده با نام «%s» قابل ذخیره نیست."
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2766
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "در حال بارگذاری سند (٪%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2770
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "در حال بارگذاری پیوست (٪%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2774
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "بارگذاری تصویری (٪%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2886
msgid "Save a Copy"
msgstr "ذخیرهی یک رونوشت"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Could not send current document"
msgstr "نمیتوان سند فعلی را ارسال کرد"
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "نمیتوان پوشهی حاوی پرونده را باز کرد"
-#: ../shell/ev-window.c:3267
+#: ../shell/ev-window.c:3260
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%Id کار منتظر در صف"
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3373
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "در حال چاپ «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3583
+#: ../shell/ev-window.c:3576
msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
-"copy, changes will be permanently lost."
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-"سند دارای فیلدهایی است که پُر شدهاند. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات برای "
-"همیشه پاک خواهند شد."
+"سند دارای فیلدهایی است که پُر شدهاند. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات برای همیشه "
+"پاک خواهند شد."
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3580
msgid ""
-"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
-"changes will be permanently lost."
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will "
+"be permanently lost."
msgstr ""
-"سند دارای حاشیهنویسیهای جدید یا دستکاری شده است. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، "
-"تغییرات برای همیشه پاک خواهند شد."
+"سند دارای حاشیهنویسیهای جدید یا دستکاری شده است. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات "
+"برای همیشه پاک خواهند شد."
-#: ../shell/ev-window.c:3594
+#: ../shell/ev-window.c:3587
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "قبل از بستن، یک رونوشت از سند «%s» ذخیره شود؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3613
+#: ../shell/ev-window.c:3606
msgid "Close _without Saving"
msgstr "بستن _بدون ذخیره کردن"
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3610
msgid "Save a _Copy"
msgstr "ذخیرهی یک _رونوشت"
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3684
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "قبل از بستن، تا پایان کار چاپ «%s» منتظر شوم؟"
@@ -1268,99 +1277,79 @@ msgstr "قبل از بستن، تا پایان کار چاپ «%s» منتظر
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3690
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "%Id مورد جهت چاپ فعال هستند. قبل از بستن تا پایان چاپ منتظر شوم؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "اگر پنجره را ببندید، کارهای در انتظارچاپ، چاپ نخواهند شد."
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3709
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "لغو _چاپ و بستن"
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3713
msgid "Close _after Printing"
msgstr "بستن _بعد از چاپ"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4244
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "در حال اجرا در حالت ارائه"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5182
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%Id مورد در این صفحه پیدا شد"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5187
-msgid "Not found"
-msgstr "پیدا نشد"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5193
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "٪%I3d از جستجو باقی مانده"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5513
+#: ../shell/ev-window.c:5388
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "فعالسازی حالت پیمایش مکاننما؟"
-#: ../shell/ev-window.c:5515
+#: ../shell/ev-window.c:5390
msgid "_Enable"
msgstr "_فعالسازی"
-#: ../shell/ev-window.c:5518
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid ""
-"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
-"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
-"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in text pages, allowing you to move around and select text with your keyboard. "
+"Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
-"فشردن کلید F7 حالت پیمایش مکاننما را روشن یا خاموش میکند. این امکان یک "
-"مکاننمای قابل حرکت را در صفحات متنی قرار میدهد، که به شما اجازه میدهد در سند "
-"حرکت کنید و با کیبورد متنها را انتخاب کنید. آیا مایلید که حالت پیمایش "
-"مکاننما را فعال کنید."
+"فشردن کلید F7 حالت پیمایش مکاننما را روشن یا خاموش میکند. این امکان یک مکاننمای قابل "
+"حرکت را در صفحات متنی قرار میدهد، که به شما اجازه میدهد در سند حرکت کنید و با کیبورد "
+"متنها را انتخاب کنید. آیا مایلید که حالت پیمایش مکاننما را فعال کنید."
-#: ../shell/ev-window.c:5523
+#: ../shell/ev-window.c:5398
msgid "Don't show this message again"
msgstr "این پیام را دوباره نشان نده"
-#: ../shell/ev-window.c:6039 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:5917 ../shell/ev-window.c:5933
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "راهانداختن برنامهی خارجی ممکن نیست."
-#: ../shell/ev-window.c:6112
+#: ../shell/ev-window.c:5990
msgid "Unable to open external link"
msgstr "بازکردن پیوند خارجی ممکن نیست"
-#: ../shell/ev-window.c:6315
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "قالب مناسب برای ذخیرهی عکس یافت نشد"
-#: ../shell/ev-window.c:6347
+#: ../shell/ev-window.c:6225
msgid "The image could not be saved."
msgstr "تصویر ذخیره نشد."
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6260
msgid "Save Image"
msgstr "ذخیرهی تصویر"
-#: ../shell/ev-window.c:6533
+#: ../shell/ev-window.c:6419
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "بازکردن پیوست ممکن نیست"
-#: ../shell/ev-window.c:6589
+#: ../shell/ev-window.c:6475
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "پیوست ذخیره نشد."
-#: ../shell/ev-window.c:6637
+#: ../shell/ev-window.c:6523
msgid "Save Attachment"
msgstr "ذخیرهی پیوست"
@@ -1658,11 +1647,30 @@ msgstr "این یک نمایشگر سند برای میزکار گنوم است.
#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
-"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
msgstr ""
-"این نمایشگر از قالبهای مقابل پشتیبانی میکند: PDF ،PS ،EPS ،XPS ،DjVu ،TIFF ،"
-"DVI (همراه با SyncTeX) و کتابهای کمیک (CBR ،CBT ،CBZ ،CB7)."
+"این نمایشگر از قالبهای مقابل پشتیبانی میکند: PDF ،PS ،EPS ،XPS ،DjVu ،TIFF ،DVI "
+"(همراه با SyncTeX) و کتابهای کمیک (CBR ،CBT ،CBZ ،CB7)."
+
+#~ msgid "Find options"
+#~ msgstr "پیدا کردن _گزینهها"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "فهرست"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "متن"
+
+#~ msgid "%d found on this page"
+#~ msgid_plural "%d found on this page"
+#~ msgstr[0] "%Id مورد در این صفحه پیدا شد"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "پیدا نشد"
+
+#~ msgid "%3d%% remaining to search"
+#~ msgstr "٪%I3d از جستجو باقی مانده"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "پرونده یک پروندهی desktop. معتبر نیست"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]