[aisleriot] Updated Korean translation



commit cb3a26a5aecfa801a97cfbe448e340c65acf0a5f
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sat Sep 12 13:20:28 2015 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  161 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 127 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index c226b78..c66dc51 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-07 15:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 03:54+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-12 02:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-12 13:20+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -725,6 +725,15 @@ msgstr "집시"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:287
+msgid "Hamilton"
+msgstr "해밀턴"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:294
 msgid "Helsinki"
 msgstr "헬싱키"
 
@@ -733,7 +742,7 @@ msgstr "헬싱키"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:294
+#: ../src/game-names.h:301
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "홉스카치"
 
@@ -742,7 +751,7 @@ msgstr "홉스카치"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:301
+#: ../src/game-names.h:308
 msgid "Isabel"
 msgstr "이자벨"
 
@@ -751,7 +760,7 @@ msgstr "이자벨"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:308
+#: ../src/game-names.h:315
 msgid "Jamestown"
 msgstr "제임스타운"
 
@@ -760,7 +769,7 @@ msgstr "제임스타운"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:315
+#: ../src/game-names.h:322
 msgid "Jumbo"
 msgstr "점보"
 
@@ -769,7 +778,7 @@ msgstr "점보"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:322
+#: ../src/game-names.h:329
 msgid "Kansas"
 msgstr "캔사스"
 
@@ -778,7 +787,7 @@ msgstr "캔사스"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:329
+#: ../src/game-names.h:336
 msgid "King Albert"
 msgstr "킹 알버트"
 
@@ -787,7 +796,7 @@ msgstr "킹 알버트"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:336
+#: ../src/game-names.h:343
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "킹즈 오디언스"
 
@@ -796,7 +805,7 @@ msgstr "킹즈 오디언스"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:343
+#: ../src/game-names.h:350
 msgid "Klondike"
 msgstr "클론다이크"
 
@@ -805,15 +814,6 @@ msgstr "클론다이크"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:350
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "클론다이크 스리 덱스"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:357
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "라비린쓰"
@@ -1131,6 +1131,15 @@ msgstr "발렌타인"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:602
+msgid "Wall"
+msgstr "월"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:609
 msgid "Westhaven"
 msgstr "웨스트헤이븐"
 
@@ -1139,7 +1148,7 @@ msgstr "웨스트헤이븐"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:609
+#: ../src/game-names.h:616
 msgid "Whitehead"
 msgstr "화이트헤드"
 
@@ -1148,7 +1157,7 @@ msgstr "화이트헤드"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:616
+#: ../src/game-names.h:623
 msgid "Will O The Wisp"
 msgstr "윌 오 위스프"
 
@@ -1157,7 +1166,7 @@ msgstr "윌 오 위스프"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:623
+#: ../src/game-names.h:630
 msgid "Yield"
 msgstr "일드"
 
@@ -1166,7 +1175,7 @@ msgstr "일드"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:630
+#: ../src/game-names.h:637
 msgid "Yukon"
 msgstr "유콘"
 
@@ -1175,7 +1184,7 @@ msgstr "유콘"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:637
+#: ../src/game-names.h:644
 msgid "Zebra"
 msgstr "제브라"
 
@@ -1869,9 +1878,10 @@ msgstr "베이스 카드: 킹"
 #: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
 #: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
 #: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
-#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
-#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
-#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
+#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55
+#: ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76
+#: ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
 #: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75
 #: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
@@ -2883,7 +2893,7 @@ msgstr "퀸을 찾고 있습니다."
 msgid "You are searching for a king."
 msgstr "킹을 찾고 있습니다."
 
-#: ../games/doublets.scm:170
+#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
 msgid "Unknown value"
 msgstr "알 수 없는 값"
 
@@ -3279,6 +3289,83 @@ msgstr "카드 혹은 카드 뭉치를 빈 슬롯으로 옮기십시오"
 msgid "Deal another hand"
 msgstr "다른 카드를 돌리십시오"
 
+#: ../games/hamilton.scm:82
+msgid "ace"
+msgstr "A"
+
+#: ../games/hamilton.scm:83
+msgid "two"
+msgstr "2"
+
+#: ../games/hamilton.scm:84
+msgid "three"
+msgstr "3"
+
+#: ../games/hamilton.scm:85
+msgid "four"
+msgstr "4"
+
+#: ../games/hamilton.scm:86
+msgid "five"
+msgstr "5"
+
+#: ../games/hamilton.scm:87
+msgid "six"
+msgstr "6"
+
+#: ../games/hamilton.scm:88
+msgid "seven"
+msgstr "7"
+
+#: ../games/hamilton.scm:89
+msgid "eight"
+msgstr "8"
+
+#: ../games/hamilton.scm:90
+msgid "nine"
+msgstr "9"
+
+#: ../games/hamilton.scm:91
+msgid "ten"
+msgstr "10"
+
+#: ../games/hamilton.scm:92
+msgid "jack"
+msgstr "J"
+
+#: ../games/hamilton.scm:93
+msgid "queen"
+msgstr "Q"
+
+#: ../games/hamilton.scm:94
+msgid "king"
+msgstr "K"
+
+#: ../games/hamilton.scm:100
+msgid "Start card:"
+msgstr "시작 카드:"
+
+#: ../games/hamilton.scm:101
+msgid "Choices left:"
+msgstr "왼쪽 선택:"
+
+#: ../games/hamilton.scm:277
+msgid "Turn over the top card of the stock."
+msgstr "스톡의 맨 위 카드를 뒤집어 보십시오."
+
+#: ../games/hamilton.scm:324
+msgid "Fill an empty slot."
+msgstr "빈 슬롯을 채우십시오."
+
+#: ../games/hamilton.scm:330
+msgid "Deal a new round."
+msgstr "새 카드를 돌리십시오."
+
+#. If all else fails.
+#: ../games/hamilton.scm:332
+msgid "Try moving cards down from the foundations."
+msgstr "파운데이션에서 카드를 줄이십시오."
+
 #: ../games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "버린 카드에서 카드를 옮기십시오"
@@ -3449,12 +3536,18 @@ msgstr "연속 라운드"
 msgid "Multiplier Scoring"
 msgstr "배수 점수"
 
+#: ../games/wall.scm:138
+msgid "Deals left: "
+msgstr "왼쪽 돌리기: "
+
+#: ../games/wall.scm:437
+msgid "Deal cards."
+msgstr "카드를 돌리십시오."
+
+#: ../games/wall.scm:447
+msgid "Attack a face-down pile."
+msgstr "뒤집어진 더미를 공격하십시오."
+
 #: ../games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "카드 뭉치를 빈 타블로 슬롯으로 옮기십시오"
-
-#~ msgid "_Animations"
-#~ msgstr "애니메이션(_A)"
-
-#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
-#~ msgstr "카드 움직임에 애니메이션을 사용합니다"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]