[gnome-user-docs] Finnish translation update
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Finnish translation update
- Date: Thu, 10 Sep 2015 15:52:11 +0000 (UTC)
commit e975ecc6bc98b02afd5daf3b59f08eed8847d9b8
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>
Date: Thu Sep 10 18:52:03 2015 +0300
Finnish translation update
gnome-help/fi/fi.po | 9139 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 5071 insertions(+), 4068 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/fi/fi.po b/gnome-help/fi/fi.po
index 7f730b3..ba9f810 100644
--- a/gnome-help/fi/fi.po
+++ b/gnome-help/fi/fi.po
@@ -17,21 +17,22 @@
#
#
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2007-2012.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013.
# Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-09 08:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-09 13:30+0300\n"
-"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
-"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-07 09:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-07 21:20+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
@@ -48,7 +49,7 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2012.\n"
-"Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013.\n"
+"Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012-2015.\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n"
@@ -64,53 +65,53 @@ msgstr ""
" sampo555 https://launchpad.net/~sampo555"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:16 C/a11y-braille.page:15 C/a11y-contrast.page:15
-#: C/a11y-dwellclick.page:16 C/a11y-font-size.page:15 C/a11y-mag.page:15
-#: C/a11y.page:12 C/a11y-right-click.page:16 C/a11y-screen-reader.page:11
-#: C/a11y-slowkeys.page:14 C/a11y-stickykeys.page:16
-#: C/a11y-visualalert.page:16 C/bluetooth.page:13
-#: C/bluetooth-connect-device.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:21
-#: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:12 C/disk.page:9
-#: C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:19
-#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:8
-#: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:15 C/files-select.page:8
-#: C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
+#: C/a11y-bouncekeys.page:17 C/a11y-braille.page:15 C/a11y-contrast.page:16
+#: C/a11y-dwellclick.page:17 C/a11y-font-size.page:16 C/a11y-mag.page:16
+#: C/a11y.page:12 C/a11y-right-click.page:17 C/a11y-screen-reader.page:13
+#: C/a11y-slowkeys.page:15 C/a11y-stickykeys.page:17
+#: C/a11y-visualalert.page:17 C/bluetooth.page:14
+#: C/bluetooth-connect-device.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
+#: C/bluetooth-visibility.page:15 C/clock.page:12 C/disk.page:9
+#: C/files-browse.page:18 C/files-delete.page:18 C/files-lost.page:17
+#: C/files-open.page:16 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:9
+#: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:16 C/files-select.page:9
+#: C/files-share.page:15 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
#: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
-#: C/keyboard-layouts.page:15 C/keyboard-nav.page:20
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:12 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:25
+#: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:21
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
#: C/media.page:9 C/mouse-disabletouchpad.page:15 C/mouse-doubleclick.page:20
#: C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:19
#: C/mouse-mousekeys.page:18 C/mouse-problem-notmoving.page:17
#: C/mouse-sensitivity.page:22 C/mouse-touchpad-click.page:14
-#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:16
+#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:17
#: C/nautilus-display.page:14 C/nautilus-file-properties-basic.page:18
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:8
#: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:14
#: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:17 C/net.page:10
#: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10
-#: C/printing-setup.page:24 C/privacy-screen-lock.page:17
-#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:14
-#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17
-#: C/shell-introduction.page:15 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
-#: C/shell-windows-maximize.page:15 C/shell-windows-states.page:15
-#: C/shell-windows-tiled.page:15 C/sound-alert.page:13 C/sound-usemic.page:13
-#: C/sound-usespeakers.page:14 C/sound-volume.page:13
-#: C/tips-specialchars.page:14 C/tips.page:8 C/user-add.page:18
-#: C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21
+#: C/printing-setup.page:25 C/privacy-screen-lock.page:17
+#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15
+#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18
+#: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:16
+#: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
+#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:14 C/sound-usemic.page:14
+#: C/sound-usespeakers.page:15 C/sound-volume.page:17
+#: C/tips-specialchars.page:14 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
+#: C/user-changepicture.page:18 C/user-delete.page:22
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-dwellclick.page:20 C/a11y-icon.page:14
-#: C/a11y-right-click.page:21 C/a11y-slowkeys.page:18
-#: C/a11y-stickykeys.page:20 C/accounts-disable-service.page:12
-#: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:19
-#: C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:13 C/files-sort.page:13
+#: C/a11y-bouncekeys.page:21 C/a11y-dwellclick.page:21 C/a11y-icon.page:15
+#: C/a11y-right-click.page:22 C/a11y-slowkeys.page:19
+#: C/a11y-stickykeys.page:21 C/accounts-disable-service.page:13
+#: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:17
+#: C/files-browse.page:22 C/files-hidden.page:13 C/files-sort.page:13
#: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9
#: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:16
#: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:14
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:14
-#: C/nautilus-list.page:12 C/net-default-browser.page:13
+#: C/nautilus-list.page:15 C/net-default-browser.page:13
#: C/net-default-email.page:13 C/net-email-virus.page:14
#: C/net-install-flash.page:12 C/net-install-moonlight.page:12
#: C/net-manual.page:14 C/net-othersconnect.page:14 C/net-othersedit.page:14
@@ -119,128 +120,134 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17
#: C/power-batteryestimate.page:17 C/power-batterylife.page:20
#: C/power-batteryoptimal.page:17 C/power-batterywindows.page:17
-#: C/power-othercountry.page:16 C/printing-2sided.page:13
-#: C/printing-cancel-job.page:12 C/printing-differentsize.page:12
-#: C/printing-envelopes.page:14 C/printing-order.page:13
-#: C/printing-select.page:12 C/printing-setup.page:12 C/printing.page:9
-#: C/sound-volume.page:8 C/user-goodpassword.page:16
+#: C/power-othercountry.page:16 C/printing-2sided.page:12
+#: C/printing-cancel-job.page:13 C/printing-differentsize.page:12
+#: C/printing-envelopes.page:12 C/printing-order.page:12
+#: C/printing-select.page:12 C/printing-setup.page:13 C/printing.page:12
+#: C/sound-volume.page:12 C/user-goodpassword.page:16
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-contrast.page:19 C/a11y-dwellclick.page:24
-#: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:19 C/a11y.page:16
-#: C/a11y-right-click.page:25 C/a11y-slowkeys.page:22
-#: C/a11y-stickykeys.page:24 C/a11y-visualalert.page:20 C/accounts-add.page:17
-#: C/accounts-create.page:21 C/accounts-provider-not-available.page:17
-#: C/accounts-remove.page:14 C/accounts-which-application.page:18
-#: C/accounts-whyadd.page:17 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21
-#: C/backup-what.page:19 C/bluetooth-connect-device.page:30
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20
-#: C/clock-calendar.page:19 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
+#: C/a11y-bouncekeys.page:25 C/a11y-contrast.page:20 C/a11y-dwellclick.page:25
+#: C/a11y-font-size.page:20 C/a11y-mag.page:20 C/a11y.page:16
+#: C/a11y-right-click.page:26 C/a11y-slowkeys.page:23
+#: C/a11y-stickykeys.page:25 C/a11y-visualalert.page:21 C/accounts-add.page:18
+#: C/accounts-create.page:22 C/accounts-provider-not-available.page:17
+#: C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
+#: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21
+#: C/backup-what.page:20 C/bluetooth-connect-device.page:30
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:19
+#: C/clock-calendar.page:20 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:18
#: C/color-assignprofiles.page:19 C/color-calibrate-scanner.page:21
#: C/color-calibrate-screen.page:20 C/color-howtoimport.page:19
#: C/contacts-add-remove.page:17 C/contacts.page:12 C/contacts-connect.page:14
-#: C/contacts-edit-details.page:18 C/contacts-link-unlink.page:17
-#: C/contacts-search.page:17 C/contacts-setup.page:13 C/disk-benchmark.page:21
+#: C/contacts-edit-details.page:18 C/contacts-link-unlink.page:18
+#: C/contacts-search.page:17 C/contacts-setup.page:14 C/disk-benchmark.page:22
#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17
-#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:20
-#: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:21 C/files-delete.page:26
-#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:17 C/files-lost.page:23
-#: C/files-removedrive.page:16 C/files-rename.page:24 C/files-search.page:19
-#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:16
-#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
-#: C/keyboard-layouts.page:24 C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:24
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:24 C/keyboard-shortcuts-set.page:14
-#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:33 C/look-display-fuzzy.page:26
-#: C/look-resolution.page:22 C/mouse-disabletouchpad.page:19
+#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:21
+#: C/files-browse.page:26 C/files-copy.page:21 C/files-delete.page:26
+#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:17 C/files-lost.page:21
+#: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:24 C/files-search.page:20
+#: C/files-share.page:19 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:16
+#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:26
+#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:13 C/keyboard-osk.page:23
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17
+#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
+#: C/look-resolution.page:23 C/mouse-disabletouchpad.page:19
#: C/mouse-doubleclick.page:24 C/mouse-lefthanded.page:22
#: C/mouse-middleclick.page:23 C/mouse-mousekeys.page:22
#: C/mouse-sensitivity.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:18
#: C/nautilus-behavior.page:22 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
-#: C/nautilus-connect.page:20 C/nautilus-display.page:18
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:16
+#: C/nautilus-connect.page:21 C/nautilus-display.page:18
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:19
#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22
#: C/net-default-browser.page:17 C/net-default-email.page:17
#: C/net-findip.page:22 C/net-macaddress.page:21 C/net-manual.page:18
-#: C/net-othersconnect.page:18 C/net-othersedit.page:18 C/net-proxy.page:21
-#: C/net-vpn-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:21
+#: C/net-mobile.page:16 C/net-othersconnect.page:18 C/net-othersedit.page:18
+#: C/net-proxy.page:21 C/net-vpn-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:21
#: C/net-wireless-connect.page:19 C/net-wireless-hidden.page:17
#: C/power-batterylife.page:28 C/power-nowireless.page:23
-#: C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 C/printing-setup.page:28
-#: C/privacy.page:21 C/privacy-history-recent-off.page:17
-#: C/privacy-purge.page:17 C/privacy-screen-lock.page:21
-#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:18
-#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:18
-#: C/settings-sharing.page:16 C/sharing-bluetooth.page:14
-#: C/sharing-desktop.page:17 C/sharing-displayname.page:11
-#: C/sharing-media.page:13 C/sharing-personal.page:13
-#: C/shell-apps-favorites.page:17 C/shell-apps-open.page:16
-#: C/shell-introduction.page:19 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
-#: C/shell-lockscreen.page:11 C/shell-notifications.page:18
-#: C/shell-terminology.page:18 C/shell-windows-lost.page:15
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:19 C/sound-alert.page:17
-#: C/sound-usemic.page:17 C/sound-usespeakers.page:18
-#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:22
-#: C/user-changepassword.page:18 C/user-delete.page:25
-#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:13
-#: C/wacom-mode.page:13 C/wacom-multi-monitor.page:13 C/wacom-stylus.page:13
-#: C/wacom.page:19
+#: C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
+#: C/printing-setup.page:29 C/privacy.page:19
+#: C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-location.page:11
+#: C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:21
+#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
+#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:19
+#: C/sharing-bluetooth.page:17 C/sharing-desktop.page:17
+#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:15
+#: C/sharing-personal.page:15 C/shell-apps-favorites.page:18
+#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:20
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21 C/shell-lockscreen.page:12
+#: C/shell-notifications.page:20 C/shell-terminology.page:19
+#: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
+#: C/sound-alert.page:18 C/sound-usemic.page:18 C/sound-usespeakers.page:19
+#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
+#: C/user-changepassword.page:19 C/user-delete.page:26
+#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:14
+#: C/wacom-mode.page:14 C/wacom-multi-monitor.page:14 C/wacom-stylus.page:14
+#: C/wacom.page:20
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:23 C/a11y-dwellclick.page:28
-#: C/a11y-font-size.page:23 C/a11y-mag.page:23 C/a11y.page:20
-#: C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26
-#: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:24
-#: C/accounts-create.page:13 C/accounts-remove.page:18
-#: C/clock-calendar.page:23 C/clock-timezone.page:21
+#: C/a11y-bouncekeys.page:29 C/a11y-contrast.page:24 C/a11y-dwellclick.page:29
+#: C/a11y-font-size.page:24 C/a11y-mag.page:24 C/a11y.page:20
+#: C/a11y-right-click.page:30 C/a11y-slowkeys.page:27
+#: C/a11y-stickykeys.page:29 C/a11y-visualalert.page:25 C/accounts-add.page:22
+#: C/accounts-create.page:14 C/accounts-remove.page:19
+#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:34
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:24
+#: C/clock-calendar.page:24 C/clock-timezone.page:22
#: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
#: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18
#: C/contacts-add-remove.page:21 C/contacts-connect.page:19
-#: C/contacts-edit-details.page:22 C/contacts-link-unlink.page:21
+#: C/contacts-edit-details.page:22 C/contacts-link-unlink.page:22
#: C/contacts-search.page:21 C/display-dual-monitors.page:21
-#: C/keyboard-key-menu.page:18 C/keyboard-key-super.page:17
-#: C/keyboard-layouts.page:32 C/keyboard-nav.page:25 C/keyboard-osk.page:28
-#: C/look-background.page:41 C/look-resolution.page:30
-#: C/mouse-lefthanded.page:26 C/mouse-mousekeys.page:26
-#: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/nautilus-views.page:26
+#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
+#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:26 C/keyboard-osk.page:27
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42
+#: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26
+#: C/mouse-mousekeys.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:22
+#: C/nautilus-list.page:23 C/nautilus-views.page:26
#: C/net-default-browser.page:21 C/net-default-email.page:21
-#: C/net-findip.page:26 C/net-macaddress.page:25 C/net-othersconnect.page:22
+#: C/net-findip.page:26 C/net-fixed-ip-address.page:18
+#: C/net-macaddress.page:25 C/net-othersconnect.page:22
#: C/net-othersedit.page:22 C/net-proxy.page:25 C/net-vpn-connect.page:22
#: C/net-wireless-hidden.page:21 C/power-batteryestimate.page:21
#: C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:21
#: C/power-closelid.page:18 C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
#: C/power-nowireless.page:19 C/power-suspendfail.page:17
-#: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22 C/printing-to-file.page:10
-#: C/session-fingerprint.page:23 C/session-screenlocks.page:22
-#: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:13 C/shell-exit.page:29
-#: C/shell-introduction.page:23 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24
-#: C/shell-notifications.page:22 C/shell-terminology.page:22
-#: C/sound-alert.page:21 C/sound-usemic.page:21 C/sound-usespeakers.page:22
-#: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:26 C/user-admin-change.page:18
-#: C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:17
-#: C/user-autologin.page:13 C/user-changepassword.page:22
-#: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:29 C/video-dvd.page:16
+#: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22
+#: C/printing-setup-default-printer.page:26 C/printing-to-file.page:12
+#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23
+#: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:13 C/shell-exit.page:30
+#: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:25
+#: C/shell-notifications.page:24 C/shell-terminology.page:23
+#: C/sound-alert.page:22 C/sound-usemic.page:22 C/sound-usespeakers.page:23
+#: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:19
+#: C/user-admin-explain.page:18 C/user-admin-problems.page:18
+#: C/user-autologin.page:14 C/user-changepassword.page:23
+#: C/user-changepicture.page:22 C/user-delete.page:30 C/video-dvd.page:17
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-bouncekeys.page:32
+#: C/a11y-bouncekeys.page:33
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
msgstr "Jätä huomioimatta saman näppäimen toistuvat painallukset."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:35
+#: C/a11y-bouncekeys.page:36
msgid "Turn on bounce keys"
msgstr "Kimmonäppäimien päälle kytkeminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:37
+#: C/a11y-bouncekeys.page:38
msgid ""
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
@@ -253,10 +260,10 @@ msgstr ""
"kimmonäppäimet auttavat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:44 C/a11y-contrast.page:41 C/a11y-dwellclick.page:49
-#: C/a11y-font-size.page:37 C/a11y-icon.page:38 C/a11y-mag.page:39
-#: C/a11y-right-click.page:44 C/a11y-slowkeys.page:46
-#: C/a11y-stickykeys.page:50 C/a11y-visualalert.page:45 C/keyboard-osk.page:42
+#: C/a11y-bouncekeys.page:45 C/a11y-contrast.page:42 C/a11y-dwellclick.page:50
+#: C/a11y-font-size.page:38 C/a11y-icon.page:39 C/a11y-mag.page:40
+#: C/a11y-right-click.page:45 C/a11y-slowkeys.page:48
+#: C/a11y-stickykeys.page:51 C/a11y-visualalert.page:46 C/keyboard-osk.page:49
#: C/mouse-mousekeys.page:44
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -270,10 +277,10 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-contrast.page:45 C/a11y-dwellclick.page:53
-#: C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:42 C/a11y-mag.page:43
-#: C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-slowkeys.page:50
-#: C/a11y-stickykeys.page:54 C/a11y-visualalert.page:49 C/keyboard-osk.page:46
+#: C/a11y-bouncekeys.page:49 C/a11y-contrast.page:46 C/a11y-dwellclick.page:54
+#: C/a11y-font-size.page:42 C/a11y-icon.page:43 C/a11y-mag.page:44
+#: C/a11y-right-click.page:49 C/a11y-slowkeys.page:52
+#: C/a11y-stickykeys.page:55 C/a11y-visualalert.page:50 C/keyboard-osk.page:53
#: C/mouse-mousekeys.page:53
#, fuzzy
#| msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
@@ -281,7 +288,7 @@ msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:57
+#: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
@@ -291,36 +298,36 @@ msgstr ""
"Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Kirjoittaminen</gui>-välilehti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:55
+#: C/a11y-bouncekeys.page:56
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
-msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Kytke <gui>Kimmonäppäimet</gui> Päällä-asentoon."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:60
+#: C/a11y-bouncekeys.page:61
msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
msgstr "Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:61
+#: C/a11y-bouncekeys.page:62
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
-#| "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce "
+#| "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+#| "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce "
#| "Keys</gui>."
msgid ""
-"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
-"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce "
-"Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
-"been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
+"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
+"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
+"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
msgstr ""
"Kimmokenäppäinten käyttöönotto ja käytöstä poistaminen onnistuu painamalla "
"<link xref=\"a11y-icon\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja "
"valitsemalla <gui>Kimmokenäppäimet</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:68
+#: C/a11y-bouncekeys.page:69
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -352,18 +359,18 @@ msgstr "Lue näytön sisältöä pistekirjoituksella"
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
"interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
-"GNOME, you might not have Orca installed. <link "
-"href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to the <link "
-"href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
+"GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca"
+"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca "
+"Help</link> for more information."
msgstr ""
"GNOME tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän jatkuvaan "
"pistekirjoituksella lukemiseen. Sinulla ei välttämättä ole Orcaa "
-"asennettuna, riippuen Gnomen asennustavasta. <link "
-"href=\"install:orca\">Asenna Orca</link>, ja lue sitten lisäohjeita <link "
-"href=\"help:orca\"> Orcan käyttöoppaasta</link>."
+"asennettuna, riippuen Gnomen asennustavasta. <link href=\"install:orca"
+"\">Asenna Orca</link>, ja lue sitten lisäohjeita <link href=\"help:orca\"> "
+"Orcan käyttöoppaasta</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-contrast.page:27
+#: C/a11y-contrast.page:28
msgid ""
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
"easier to see."
@@ -372,12 +379,12 @@ msgstr ""
"entistä helpompaa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-contrast.page:31
+#: C/a11y-contrast.page:32
msgid "Adjust the contrast"
msgstr "Säädä kontrastia"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-contrast.page:33
+#: C/a11y-contrast.page:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier "
@@ -395,27 +402,31 @@ msgstr ""
"<em>käyttöliittymän</em> osien väritystä muutetaan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-contrast.page:48
-msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Aseta <gui>Korkea kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
+#: C/a11y-contrast.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid ""
+"Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
+"section."
+msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-contrast.page:53
+#: C/a11y-contrast.page:55
#, fuzzy
#| msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
msgid "Quickly turn high contrast on and off"
msgstr "Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-contrast.page:54
+#: C/a11y-contrast.page:56
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link "
-#| "xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+#| "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
+#| "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
#| "<gui>Visual Alerts</gui>."
msgid ""
-"You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
-"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
+"You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
"Contrast</gui>."
msgstr ""
"Voit myös muuttaa visuaalisten hälytysten käyttöasetusta napsauttamalla "
@@ -423,7 +434,7 @@ msgstr ""
"valitsemalla <gui>Visuaaliset hälytykset</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-dwellclick.page:32
+#: C/a11y-dwellclick.page:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
@@ -436,12 +447,12 @@ msgstr ""
"kohdistamalla ja pitämällä hiirtä paikoillaan hetken."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-dwellclick.page:36
+#: C/a11y-dwellclick.page:37
msgid "Simulate clicking by hovering"
msgstr "Simuloi napsautusta kohdistamalla"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:38
+#: C/a11y-dwellclick.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a "
@@ -460,7 +471,7 @@ msgstr ""
"\"napsautus kohdistamalla\" tai \"viipyvä napsautus\"."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:43
+#: C/a11y-dwellclick.page:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a "
@@ -476,27 +487,27 @@ msgstr ""
"painikkeen napsautus tapahtuu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:56
+#: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
#| "Clicking</gui> tab."
msgid ""
-"Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
+"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing & Clicking</gui> "
"section."
msgstr ""
"Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Osoittaminen ja napsauttaminen</"
"gui> -välilehti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:60
+#: C/a11y-dwellclick.page:61
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
-msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>On</gui>."
+msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:64
+#: C/a11y-dwellclick.page:65
msgid ""
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -513,7 +524,7 @@ msgstr ""
"tilaan."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:70
+#: C/a11y-dwellclick.page:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it "
@@ -529,7 +540,7 @@ msgstr ""
"värin, voi painiketta painaa."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:74
+#: C/a11y-dwellclick.page:75
msgid ""
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
"mouse pointer still before clicking."
@@ -538,7 +549,7 @@ msgstr ""
"kauan hiirta tulee pitää paikallaan ennnen napsautusta."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:77
+#: C/a11y-dwellclick.page:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
@@ -554,7 +565,7 @@ msgstr ""
"osoitin kuitenkin liikkuu liikaa, napsautusta ei tapahdu."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:81
+#: C/a11y-dwellclick.page:82
msgid ""
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
"pointer can move and still be considered to be hovering."
@@ -563,17 +574,17 @@ msgstr ""
"voi liikkua ja silti sen katsotaan olevan paikallaan."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-font-size.page:27
+#: C/a11y-font-size.page:28
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
msgstr "Käytä isompaa fonttia helppolukuisuuden lisäämiseksi"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-font-size.page:30
+#: C/a11y-font-size.page:31
msgid "Change text size on the screen"
msgstr "Muuta tekstin kokoa näytöllä"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:32
+#: C/a11y-font-size.page:33
msgid ""
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
"size of the font."
@@ -582,16 +593,16 @@ msgstr ""
"kokoa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-font-size.page:44
+#: C/a11y-font-size.page:45
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid ""
-"Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>On</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
+"Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
"section."
msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:49
+#: C/a11y-font-size.page:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-"
@@ -602,12 +613,12 @@ msgid ""
"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
"<gui>Large Text</gui>."
msgstr ""
-"Tekstin koon muuttaminen onnistuu helposti painamalla <link xref=\"a11y-"
-"icon\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla "
-"<gui>Suuri teksti</gui>."
+"Tekstin koon muuttaminen onnistuu helposti painamalla <link xref=\"a11y-icon"
+"\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Suuri "
+"teksti</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-font-size.page:54
+#: C/a11y-font-size.page:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
@@ -624,26 +635,26 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:59
+#: C/a11y-font-size.page:60
msgid ""
"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
"<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-icon.page:18
+#: C/a11y-icon.page:19
msgid ""
"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
"person."
msgstr "Esteettömyysvalikko on henkilön näköinen kuvake yläpaneelissa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-icon.page:22
+#: C/a11y-icon.page:23
msgid "Find the universal access menu"
msgstr "Löydä esteettömyystoimintojen valikko"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:24
+#: C/a11y-icon.page:25
msgid ""
"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the "
"accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
@@ -651,26 +662,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/a11y-icon.page:29
+#: C/a11y-icon.page:30
msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
msgstr "Esteettömyysvalikko sijaitsee yläpalkissa."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:33
+#: C/a11y-icon.page:34
msgid ""
"If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
"<gui>Universal Access</gui> settings panel:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-icon.page:45
+#: C/a11y-icon.page:46
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>On</gui>."
+msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:50
+#: C/a11y-icon.page:51
msgid ""
"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -683,21 +694,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-mag.page:27
-#, fuzzy
+#: C/a11y-mag.page:28
#| msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
-msgstr "Käytä lähennystä, jotta näet helpommin näytön sisällön."
+msgstr "Suurenna työpöytääsi, jolloin näet kaiken helpommin."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-mag.page:30
-#, fuzzy
+#: C/a11y-mag.page:31
#| msgid "Magnify the screen area"
msgid "Magnify a screen area"
msgstr "Näytön alueen suurentaminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:32
+#: C/a11y-mag.page:33
msgid ""
"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
"font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
@@ -705,21 +714,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-mag.page:46
+#: C/a11y-mag.page:47
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location."
msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> ja anna <code>ppa:</code>-sijainti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-mag.page:49
+#: C/a11y-mag.page:50
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>On</gui>."
+msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:59
+#: C/a11y-mag.page:60
msgid ""
"You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
"of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
@@ -727,15 +736,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-mag.page:64
+#: C/a11y-mag.page:65
msgid ""
-"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
-"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</"
-"gui>."
+"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:69
+#: C/a11y-mag.page:70
msgid ""
"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
"position of the magnified view on the screen. Adjust these in the "
@@ -743,12 +751,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:73
+#: C/a11y-mag.page:74
msgid ""
"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
-"To switch them on and adjust their length, color, and thickness, go to "
-"<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</"
-"gui> settings window."
+"Switch them on and adjust their length, color, and thickness in the "
+"<gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -769,11 +776,10 @@ msgid ""
"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"a11y#vision\">Näkeminen</link>, <link "
-"xref=\"a11y#sound\">kuuleminen</link>, <link "
-"xref=\"a11y#mobility\">liikkuvuus</link>, <link xref=\"a11y-"
-"braille\">sokeainkirjoitus</link>, <link xref=\"a11y-mag\">näytön suurennos</"
-"link>..."
+"<link xref=\"a11y#vision\">Näkeminen</link>, <link xref=\"a11y#sound"
+"\">kuuleminen</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">liikkuvuus</link>, <link "
+"xref=\"a11y-braille\">sokeainkirjoitus</link>, <link xref=\"a11y-mag"
+"\">näytön suurennos</link>..."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: links/title
@@ -783,7 +789,6 @@ msgstr "Esteettömyys"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y.page:35
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
#| "various impairments and special needs, and to interact with common "
@@ -795,7 +800,7 @@ msgid ""
"devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier "
"access to many of the accessibility features."
msgstr ""
-"Gnome-työpöytä sisältää esteettömyystoimintoja, jotka tukevat käyttäjiä "
+"Gnome-työpöytä sisältää esteettömyystoimintoja, jotka tukevat käyttäjiä, "
"joilla on erikoistarpeita tai yleisiä esteettömyyteen liittyviä "
"apulaitteita. Monet esteettömyystoiminnoista ovat saatavilla yläpalkin "
"esteettömyysvalikon kautta."
@@ -851,31 +856,31 @@ msgid "Keyboard use"
msgstr "Näppäimistön käyttö"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/a11y-right-click.page:18 C/accounts-whyadd.page:14 C/contacts.page:14
-#: C/contacts-connect.page:16 C/contacts-setup.page:15
-#: C/files-removedrive.page:18 C/keyboard-layouts.page:17
-#: C/keyboard-nav.page:22 C/screen-shot-record.page:20
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 C/shell-lockscreen.page:13
-#: C/shell-windows-states.page:17 C/status-icons.page:14
-#: C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
-#: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15
+#: C/a11y-right-click.page:19 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:14
+#: C/contacts-connect.page:16 C/contacts-setup.page:16
+#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18
+#: C/keyboard-nav.page:23 C/screen-shot-record.page:20
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 C/shell-lockscreen.page:14
+#: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:14
+#: C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16
+#: C/wacom-multi-monitor.page:16 C/wacom-stylus.page:16
msgid "2012"
msgstr "2012"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-right-click.page:33
+#: C/a11y-right-click.page:34
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
msgstr ""
"Paina ja pidä hiiren vasenta nappia pohjassa painaaksesi hiiren oikeaa "
"nappia."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-right-click.page:36
+#: C/a11y-right-click.page:37
msgid "Simulate a right mouse click"
msgstr "Simuloi hiiren oikean napin painallusta"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:38
+#: C/a11y-right-click.page:39
msgid ""
"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
@@ -886,27 +891,14 @@ msgstr ""
"liikuttaa tiettyjä sormia tai jos hiiressäsi on vain yksi painike."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-right-click.page:51
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
-#| "Clicking</gui> tab."
-msgid ""
-"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
-"section."
-msgstr ""
-"Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Osoittaminen ja napsauttaminen</"
-"gui> -välilehti."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-right-click.page:55
+#: C/a11y-right-click.page:56
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
-msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>On</gui>."
+msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Kytke päälle <gui>Kakkospainikkeen simuloitu painallus</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:59
+#: C/a11y-right-click.page:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can change how long you must hold down the left mouse button before "
@@ -923,7 +915,7 @@ msgstr ""
"napsautus</gui> -otsakkeen alla."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:63
+#: C/a11y-right-click.page:64
msgid ""
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
@@ -937,7 +929,7 @@ msgstr ""
"oikean painikkeen painallus simuloidaan."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:68
+#: C/a11y-right-click.page:69
msgid ""
"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
@@ -948,7 +940,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin normaalilla tavalla vaikka osoittimen väri ei muutu."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:72
+#: C/a11y-right-click.page:73
msgid ""
"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
@@ -959,7 +951,7 @@ msgstr ""
"numeronäppäintä <key>5</key>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-right-click.page:77
+#: C/a11y-right-click.page:78
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
@@ -968,17 +960,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-screen-reader.page:15
+#: C/a11y-screen-reader.page:17
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
msgstr "Käytä <app>Orca</app>-näytönlukijaa käyttöliittymän ääneen lukemiseen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-screen-reader.page:19
+#: C/a11y-screen-reader.page:21
msgid "Read screen aloud"
msgstr "Lue näytön sisältöä ääneen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-screen-reader.page:21
+#: C/a11y-screen-reader.page:23
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
"interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
@@ -987,12 +979,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNOME tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän jatkuvaan "
"pistekirjoituksella lukemiseen. Sinulla ei välttämättä ole Orcaa "
-"asennettuna, riippuen Gnomen asennustavasta. <link "
-"href=\"install:orca\">Asenna Orca</link>, ja lue sitten lisäohjeita <link "
-"href=\"help:orca\"> Orcan käyttöoppaasta</link>."
+"asennettuna, riippuen Gnomen asennustavasta. <link href=\"install:orca"
+"\">Asenna Orca</link>, ja lue sitten lisäohjeita <link href=\"help:orca\"> "
+"Orcan käyttöoppaasta</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-slowkeys.page:30
+#: C/a11y-slowkeys.page:33
msgid ""
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
"screen."
@@ -1000,12 +992,12 @@ msgstr ""
"Lisää viive näppäimen painalluksen ja sen näytölle ilmestymisen väliin."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:35
+#: C/a11y-slowkeys.page:37
msgid "Turn on slow keys"
msgstr "Hitaiden näppäimien päälle kytkeminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:37
+#: C/a11y-slowkeys.page:39
msgid ""
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -1022,19 +1014,19 @@ msgstr ""
"oikeaa näppäintä näppäimistöltä ensimmäisellä kerralla."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:57
+#: C/a11y-slowkeys.page:59
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
-msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Kytke <gui>Hitaat näppäimet</gui> käyttöön."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:62
+#: C/a11y-slowkeys.page:64
msgid "Quickly turn slow keys on and off"
msgstr "Hitaiden näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:63
+#: C/a11y-slowkeys.page:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
@@ -1053,24 +1045,24 @@ msgstr ""
"näppäimet käyttöön tai poistaa ne käytöstä."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:68
+#: C/a11y-slowkeys.page:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
#| "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow "
#| "Keys</gui>."
msgid ""
-"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
-"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow "
-"Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
-"been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
+"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
+"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
+"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
msgstr ""
"Voit myös muuttaa hitaiden näppäinten käyttöasetusta napsauttamalla <link "
"xref=\"a11y-icon\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja "
"valitsemalla <gui>Hitaat näppäimet</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:75
+#: C/a11y-slowkeys.page:77
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
"hold a key down for it to register."
@@ -1079,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"kauan näppäintä täytyy painaa sen rekisteröitymiseksi."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:78
+#: C/a11y-slowkeys.page:80
msgid ""
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
@@ -1090,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"näppäintä pohjassa tarpeeksi kauan."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-stickykeys.page:32
+#: C/a11y-stickykeys.page:33
msgid ""
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
"all of the keys at once."
@@ -1099,12 +1091,12 @@ msgstr ""
"pitää kaikkia näppäimiä painettuna samanaikaisesti."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:36
+#: C/a11y-stickykeys.page:37
msgid "Turn on sticky keys"
msgstr "Pohjaan jäävien näppäimien päälle kytkeminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:38
+#: C/a11y-stickykeys.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a "
@@ -1129,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"näppäimet ovat käytössä, paina ensin <key>Alt</key> ja sitten <key>Tab</key>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:45
+#: C/a11y-stickykeys.page:46
msgid ""
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
"several keys at once."
@@ -1138,20 +1130,20 @@ msgstr ""
"useita näppäimiä samanaikaisesti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:61
+#: C/a11y-stickykeys.page:62
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
-msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Kytke <gui>Pohjaan jäävät näppäimet</gui> käyttöön."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:66
+#: C/a11y-stickykeys.page:67
msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
msgstr ""
"Pohjaan jäävien näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:67
+#: C/a11y-stickykeys.page:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
@@ -1171,11 +1163,11 @@ msgstr ""
"tai poistaa ne käytöstä."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:72
+#: C/a11y-stickykeys.page:73
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link "
-#| "xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+#| "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref="
+#| "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
#| "<gui>Sticky Keys</gui>."
msgid ""
"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
@@ -1188,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"valitsemalla <gui>Pohjaan jäävät näppäimet</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:79
+#: C/a11y-stickykeys.page:80
msgid ""
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
@@ -1198,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"tapaan."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:82
+#: C/a11y-stickykeys.page:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> "
@@ -1224,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"kaikkia."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:89
+#: C/a11y-stickykeys.page:90
msgid ""
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
msgstr ""
@@ -1232,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"gui> ottaaksesi tämän ominaisuuden käyttöön."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:92
+#: C/a11y-stickykeys.page:93
msgid ""
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1248,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"painetaan</gui> ottaaksesi tämän käyttöön."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-visualalert.page:28
+#: C/a11y-visualalert.page:29
msgid ""
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
"played."
@@ -1257,12 +1249,12 @@ msgstr ""
"välähtää hälytysäänen toiston yhteydessä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-visualalert.page:32
+#: C/a11y-visualalert.page:33
msgid "Flash the screen for alert sounds"
msgstr "Väläytä näyttöä hälytysäänen toistuessa"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-visualalert.page:34
+#: C/a11y-visualalert.page:35
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
@@ -1274,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"näytön tai nykyisen ikkunan välähtämään hälytysäänen toiston yhteydessä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-visualalert.page:39
+#: C/a11y-visualalert.page:40
msgid ""
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
@@ -1286,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"hälytykset käyttöön."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:52
+#: C/a11y-visualalert.page:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
@@ -1295,14 +1287,14 @@ msgstr ""
"Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Kuuleminen</gui>-välilehti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:55
+#: C/a11y-visualalert.page:56
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>On</gui>."
+msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:58
+#: C/a11y-visualalert.page:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
@@ -1315,10 +1307,10 @@ msgstr ""
"käyttöön. Valitse, haluatko koko näytön vai vain nykyisen ikkunan välähtävän."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-visualalert.page:64
+#: C/a11y-visualalert.page:65
msgid ""
-"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link "
-"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
+"\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
"<gui>Visual Alerts</gui>."
msgstr ""
"Voit myös muuttaa visuaalisten hälytysten käyttöasetusta napsauttamalla "
@@ -1331,23 +1323,23 @@ msgid "A few tips on using the desktop help guide."
msgstr "Vinkkejä työpöytäoppaan käyttöön."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:11
+#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12
#: C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15
-#: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:11 C/backup-where.page:13
-#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:15 C/clock-set.page:13
-#: C/clock-timezone.page:13 C/disk-benchmark.page:13 C/disk-capacity.page:8
+#: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
+#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:16 C/clock-set.page:13
+#: C/clock-timezone.page:14 C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8
#: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9
-#: C/files-autorun.page:16 C/files-lost.page:15 C/files-recover.page:14
-#: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:11 C/gnome-classic.page:12
-#: C/hardware-cardreader.page:13 C/hardware-driver.page:11
-#: C/keyboard-key-super.page:13 C/look-background.page:13
-#: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:14
+#: C/files-autorun.page:17 C/files-lost.page:13 C/files-recover.page:14
+#: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:12 C/gnome-classic.page:12
+#: C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
+#: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:14
+#: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:15
#: C/mouse-wakeup.page:12 C/music-cantplay-drm.page:9
#: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
-#: C/music-player-notrecognized.page:10 C/net-antivirus.page:11
-#: C/net-vpn-connect.page:14 C/net-wired-connect.page:12
-#: C/net-wireless-airplane.page:13 C/net-wireless-connect.page:15
-#: C/net-wireless-find.page:16 C/net-wireless-hidden.page:13
+#: C/net-antivirus.page:11 C/net-mobile.page:12 C/net-vpn-connect.page:14
+#: C/net-wired-connect.page:12 C/net-wireless-airplane.page:13
+#: C/net-wireless-connect.page:15 C/net-wireless-find.page:16
+#: C/net-wireless-hidden.page:13
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:17
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:17
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:17
@@ -1359,19 +1351,19 @@ msgstr "Vinkkejä työpöytäoppaan käyttöön."
#: C/power-hotcomputer.page:13 C/power-lowpower.page:11
#: C/power-nowireless.page:15 C/power-othercountry.page:12
#: C/power-suspendfail.page:13 C/power-suspend.page:12 C/power-whydim.page:14
-#: C/power-willnotturnon.page:12 C/printing-streaks.page:14
-#: C/session-fingerprint.page:14 C/session-language.page:14
-#: C/session-screenlocks.page:14 C/shell-apps-favorites.page:13
-#: C/shell-apps-open.page:12 C/shell-overview.page:21
-#: C/shell-terminology.page:14 C/shell-windows-lost.page:11
-#: C/shell-windows-switching.page:15 C/shell-windows.page:14
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:15 C/shell-workspaces-switch.page:13
-#: C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13
-#: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:13 C/user-add.page:14
-#: C/user-admin-change.page:14 C/user-admin-explain.page:13
-#: C/user-admin-problems.page:13 C/user-changepassword.page:14
-#: C/user-changepicture.page:13 C/user-delete.page:17
-#: C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:12 C/video-sending.page:12
+#: C/power-willnotturnon.page:12 C/printing-streaks.page:13
+#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14
+#: C/session-screenlocks.page:15 C/shell-apps-favorites.page:14
+#: C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:21
+#: C/shell-terminology.page:15 C/shell-windows-lost.page:13
+#: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14
+#: C/shell-workspaces.page:14 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:12
+#: C/sound-nosound.page:12 C/user-accounts.page:13 C/user-add.page:15
+#: C/user-admin-change.page:15 C/user-admin-explain.page:14
+#: C/user-admin-problems.page:14 C/user-changepassword.page:15
+#: C/user-changepicture.page:14 C/user-delete.page:18
+#: C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti"
@@ -1456,35 +1448,50 @@ msgid "-- The GNOME documentation team"
msgstr "-- Gnomen dokumentaatioryhmä"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-add.page:13 C/bluetooth-connect-device.page:18
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/files-delete.page:22
-#: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:17
-#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:13
+#: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:18
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:26
+#: C/files-delete.page:22 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:20
+#: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:14
+#: C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:14
#: C/net-macaddress.page:17 C/net-what-is-ip-address.page:12
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:14 C/printing-2sided.page:17
-#: C/printing-cancel-job.page:16 C/printing-differentsize.page:16
-#: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-name-location.page:17
-#: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:12
-#: C/printing-setup-default-printer.page:12 C/printing-setup.page:16
-#: C/privacy.page:16 C/privacy-history-recent-off.page:13
-#: C/privacy-purge.page:13 C/privacy-screen-lock.page:25
-#: C/session-fingerprint.page:28
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:14 C/printing-2sided.page:16
+#: C/printing-cancel-job.page:17 C/printing-differentsize.page:16
+#: C/printing-envelopes.page:16 C/printing-name-location.page:18
+#: C/printing-order.page:16 C/printing-paperjam.page:13
+#: C/printing-setup-default-printer.page:13 C/printing-setup.page:17
+#: C/privacy.page:14 C/privacy-history-recent-off.page:14
+#: C/privacy-purge.page:14 C/privacy-screen-lock.page:25
+#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:21
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:31
+#: C/bluetooth-send-file.page:32 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:21
+#: C/bluetooth-visibility.page:26 C/nautilus-list.page:25
+#: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/printing-setup-default-printer.page:28
+#: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31
+#: C/sharing-bluetooth.page:19 C/sharing-bluetooth.page:24
+#: C/sharing-displayname.page:15
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-add.page:21
-msgid "Connect an online account."
+#: C/accounts-add.page:27
+#| msgid "Connect an online account."
+msgid "Connect to an online account."
msgstr "Verkkotilin yhdistäminen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-add.page:24
+#: C/accounts-add.page:30
msgid "Add an account"
msgstr "Lisää tili"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:26
+#: C/accounts-add.page:32
msgid ""
"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
"desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
@@ -1492,54 +1499,80 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:32
+#: C/accounts-add.page:38 C/accounts-create.page:38
+#: C/accounts-disable-service.page:36 C/accounts-remove.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+#| "link>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Online Accounts</gui>."
+msgstr ""
+"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:42 C/accounts-create.page:42
+#: C/accounts-disable-service.page:40 C/accounts-remove.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
+msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:45
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
-msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:36
+#: C/accounts-add.page:49
#, fuzzy
#| msgid "Select the account you wish to remove."
msgid "Select the type of account which you want to add."
msgstr "Valitse tili, jonka haluat poistaa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:37
+#: C/accounts-add.page:50
msgid ""
"If you want to add more than one account type, you can do so at a later time."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:41
+#: C/accounts-add.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A small website window will open where you can enter your online account "
+#| "credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter "
+#| "your Google username and password."
msgid ""
-"A small website window will open where you can enter your online account "
-"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
-"Google username and password."
+"A small website window or dialog will open where you can enter your online "
+"account credentials. For example, if you are setting up a Google account, "
+"enter your Google username and password."
msgstr ""
"Pieni verkkonäkymä aukeaa, josta voit kirjautua verkkopalveluun. "
"Esimerkiksi, jos olet lisäämässä Google-tiliä, anna Google-tilisi "
"käyttäjätunnus ja salasana."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:46
+#: C/accounts-add.page:59
msgid ""
"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
"allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:51
+#: C/accounts-add.page:64 C/accounts-create.page:71
msgid ""
-"Select the applications that you want linked to your online account. For "
-"example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
-"use an online account for your calendar, turn the <gui>Calendar</gui> option "
-"to <gui>Off</gui>."
+"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
+"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
+"services to <gui>OFF</gui> to disable them."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:58
+#: C/accounts-add.page:70
msgid ""
"After you have added the accounts, each application that you have selected "
"will automatically use those credentials when you start them."
@@ -1548,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"tunnuksiasi ohjelman käynnistyessä."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-add.page:62
+#: C/accounts-add.page:74
msgid ""
"For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
@@ -1557,25 +1590,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-create.page:17 C/keyboard-cursor-blink.page:22
-#: C/keyboard-layouts.page:20 C/keyboard-nav.page:16 C/keyboard-osk.page:20
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:20 C/keyboard-shortcuts-set.page:18
+#: C/accounts-create.page:18 C/keyboard-cursor-blink.page:22
+#: C/keyboard-layouts.page:21 C/keyboard-nav.page:17 C/keyboard-osk.page:19
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:22 C/keyboard-shortcuts-set.page:21
#: C/keyboard.page:22
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-create.page:25
+#: C/accounts-create.page:26
msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
msgstr "Luo uusi tili <app>Verkkotilien</app> kautta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-create.page:28
+#: C/accounts-create.page:29
msgid "Create an online account"
msgstr "Luo verkkotili"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-create.page:30
+#: C/accounts-create.page:31
msgid ""
"Some online account service providers allow you to create an account while "
"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
@@ -1586,36 +1619,26 @@ msgstr ""
"hallinnoimisen yhden ohjelman kautta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:37 C/accounts-disable-service.page:33
-#: C/accounts-remove.page:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Launch apps from the activities overview."
-msgid ""
-"Open the <app>Online Accounts</app> settings from the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
-msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:41
+#: C/accounts-create.page:45
msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:44
+#: C/accounts-create.page:48
msgid ""
"Select the type of account which you want to add. Some account types may "
"<link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:49
+#: C/accounts-create.page:53
msgid ""
"If the service allows you to create an account, you should see more "
"information on how to do this."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-create.page:52
+#: C/accounts-create.page:56
msgid ""
"Not all online account providers offer the option to create an account at "
"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
@@ -1626,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"kautta, sinun täytyy luoda tili muulla tavalla."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:59
+#: C/accounts-create.page:63
msgid ""
"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
"details such as username and password."
@@ -1635,22 +1658,14 @@ msgstr ""
"henkilökohtaisia tietoja, kuten käyttäjänimi ja salasana."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:63
+#: C/accounts-create.page:67
msgid ""
"You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with "
"<app>Online Accounts</app>."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:67
-msgid ""
-"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
-"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
-"services to <gui>Off</gui> to disable them."
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-disable-service.page:16
+#: C/accounts-disable-service.page:17
msgid ""
"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
"and email). You can control which of these services can be used by "
@@ -1658,12 +1673,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-disable-service.page:19
+#: C/accounts-disable-service.page:22
msgid "Control which online services an account can be used to access"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:21
+#: C/accounts-disable-service.page:24
msgid ""
"Some types of online account allow you to access several services with the "
"same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, "
@@ -1674,39 +1689,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:28
+#: C/accounts-disable-service.page:31
msgid ""
"You can disable some of the services that are provided by each online "
"account:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:37
-msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
+#: C/accounts-disable-service.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
+msgid "Select the account which you want to change from the list on the left."
msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:40
+#: C/accounts-disable-service.page:47
msgid ""
"A list of services that are available with this account will be shown under "
-"<gui>Use this account for</gui>."
+"<gui>Use for</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:44
-msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
+#: C/accounts-disable-service.page:51
+msgid "Switch off any of the services that you do not want to use."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:48
+#: C/accounts-disable-service.page:55
msgid ""
"Once a service has been disabled for an account, applications on your "
-"computer won't be able to use the account to connect to that service any "
+"computer will not be able to use the account to connect to that service any "
"more."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:52
+#: C/accounts-disable-service.page:59
msgid ""
"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
"Accounts</gui> window and switch it on."
@@ -1714,7 +1731,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-provider-not-available.page:13
-#: C/accounts-which-application.page:13 C/help-irc.page:12
+#: C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:12
#: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:17
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
@@ -1741,98 +1758,102 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-provider-not-available.page:30
msgid ""
-"If you're interested in adding support for other services, contact the "
-"developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
+"If you are interested in adding support for other services, contact the "
+"developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-remove.page:22
-#, fuzzy
+#: C/accounts-remove.page:23
#| msgid "Create an online account"
msgid "Delete an online account."
-msgstr "Luo verkkotili"
+msgstr "Poista verkkotili."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-remove.page:25
+#: C/accounts-remove.page:26
msgid "Remove an account"
msgstr "Poista tili"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-remove.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the account you wish to remove."
+msgid "You can remove an online account which you no longer wish to use."
+msgstr "Valitse tili, jonka haluat poistaa."
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:33
+#: C/accounts-remove.page:39
#, fuzzy
#| msgid "Select the account you wish to remove."
msgid "Select the account which you wish to remove."
msgstr "Valitse tili, jonka haluat poistaa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:36
+#: C/accounts-remove.page:42
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
-msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
+msgid "Click the <gui>-</gui> button in the lower-left corner of the window."
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:40
+#: C/accounts-remove.page:46
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Poista</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:45
+#: C/accounts-remove.page:51
msgid ""
-"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link "
-"xref=\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by "
-"your desktop."
+"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref="
+"\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
+"desktop."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-remove.page:50
+#: C/accounts-remove.page:56
msgid ""
-"To remove GNOME's access to the online account, you should revoke the access "
-"through the account's website or similar service."
+"To prevent GNOME from accessing the online account, you should revoke the "
+"access through the account's website or similar service."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/accounts-which-application.page:15
-#, fuzzy
+#: C/accounts-which-application.page:16
#| msgid "2012-2013"
msgid "2012, 2013"
-msgstr "2012-2013"
+msgstr "2012, 2013"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-which-application.page:22 C/look-background.page:29
-#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:21
+#: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30
+#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22
msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klapper"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-which-application.page:26
+#: C/accounts-which-application.page:27
msgid ""
"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
"the services they exploit."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-which-application.page:29
+#: C/accounts-which-application.page:32
msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-which-application.page:31
+#: C/accounts-which-application.page:34
msgid ""
"<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
"automatically configure themselves."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:35
-#, fuzzy
+#: C/accounts-which-application.page:38
#| msgid "Delete a user account"
msgid "With a Google account"
-msgstr "Poista käyttäjätili"
+msgstr "Google-tilillä"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:39
+#: C/accounts-which-application.page:42
msgid ""
"<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
"added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
@@ -1841,109 +1862,116 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:45
+#: C/accounts-which-application.page:48
msgid ""
"<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
"will be added and you will be able to communicate with your friends."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:50
+#: C/accounts-which-application.page:53
msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:54
+#: C/accounts-which-application.page:57
msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:61
+#: C/accounts-which-application.page:64
#, fuzzy
#| msgid "Add a new user account"
msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
msgstr "Lisää uusi käyttäjätili"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:63
+#: C/accounts-which-application.page:66
msgid ""
"<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
"with your contacts, friends, and followers."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:68
-#, fuzzy
+#: C/accounts-which-application.page:71
#| msgid "Add a new user account"
-msgid "With a SkyDrive account"
-msgstr "Lisää uusi käyttäjätili"
+msgid "With a OneDrive account"
+msgstr "OneDrive-tilillä"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:70
+#: C/accounts-which-application.page:73
msgid ""
-"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
+"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft OneDrive "
"and display them."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:75
-#, fuzzy
+#: C/accounts-which-application.page:78
#| msgid "Delete a user account"
msgid "With a Exchange account"
-msgstr "Poista käyttäjätili"
+msgstr "Exchange-tilillä"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:77
+#: C/accounts-which-application.page:80
msgid ""
"Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start "
"retrieving mails from this account."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:82
-#, fuzzy
+#: C/accounts-which-application.page:85
#| msgid "Delete a user account"
msgid "With a ownCloud account"
-msgstr "Poista käyttäjätili"
+msgstr "ownCloud-tilillä"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:84
+#: C/accounts-which-application.page:87
msgid ""
"When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access "
"and edit contacts and calendar appointments."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:87
+#: C/accounts-which-application.page:90
msgid ""
"<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your "
"online files stored in the ownCloud installation."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-whyadd.page:12
+#: C/accounts-whyadd.page:13
msgid "Susanna Huhtanen"
msgstr "Susanna Huhtanen"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-whyadd.page:21
+#: C/accounts-whyadd.page:27
msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
msgstr "Mitä hyötyä on sähköpostin tai sosiaalisen median tilien lisäämisestä?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-whyadd.page:24
+#: C/accounts-whyadd.page:30
msgid "Why should I add an account?"
msgstr "Miksi lisäisin tilin?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-whyadd.page:26
+#: C/accounts-whyadd.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat "
+#| "and e-mail straight to your desktop and makes the information of the "
+#| "services a seamless part of your user experience. By adding accounts you "
+#| "can easily keep in touch with services of different accounts, like chats, "
+#| "at the same time. Just set your account once and every time you start "
+#| "your computer all the accounts and services you've added are ready for "
+#| "you."
msgid ""
-"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
-"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
-"seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily "
-"keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same "
-"time. Just set your account once and every time you start your computer all "
-"the accounts and services you've added are ready for you."
+"Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, "
+"chat and e-mail straight to your desktop and makes the information of the "
+"services a seamless part of your user experience. By adding accounts you can "
+"easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at "
+"the same time. Just set up your online accounts once and every time you "
+"start your computer all the accounts and services that you have added are "
+"ready to use."
msgstr ""
"Tilien lisääminen tuo haluamasi palvelut, kuten kalenterin, keskustelun ja "
"sähköpostin, suoraan työpöydälle liittäen ne saumattomasti osaksi "
@@ -1953,19 +1981,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts.page:16
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
#| "timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
#| "appointments</link>…"
msgid ""
-"<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link "
-"xref=\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-"
-"remove\">Remove an account</link>…"
+"<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link xref="
+"\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-remove"
+"\">Remove an account</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"clock-set\">Aseta päivämäärä ja aika</link>, <link xref=\"clock-"
-"timezone\">aikavyöhykkeet</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalenteri ja "
-"kalenterimerkinnät</link>..."
+"<link xref=\"accounts-create\">Luo uusi tili</link>, <link xref=\"accounts-"
+"add\">Lisää olemassa oleva tili</link>, <link xref=\"accounts-remove"
+"\">Poista tili</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts.page:23
@@ -1991,18 +2018,24 @@ msgstr ""
"kalenteri-, sähköposti-, keskustelu- ja muiden verkkotilejä hyödyntävien "
"ohjelmien käyttämisen täyttämättä tilin tietoja uudelleen."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup-check.page:16 C/screen-shot-record.page:27
+#: C/sharing-bluetooth.page:22
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-check.page:7
+#: C/backup-check.page:22
msgid "Verify your backup was successful."
msgstr "Tarkista varmuuskopioinnin onnistuminen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-check.page:17
+#: C/backup-check.page:25
msgid "Check your backup"
msgstr "Tarkista varmuuskopio"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-check.page:19
+#: C/backup-check.page:27
msgid ""
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
@@ -2013,9 +2046,16 @@ msgstr ""
"täysin, osa tärkeistä tiedostoista on saattanut jäädä pois varmuuskopiosta."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-check.page:23
+#: C/backup-check.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks "
+#| "to make sure that all of the data transferred correctly. However, if you "
+#| "are transferring data that is very important to you, you may want to "
+#| "perform additional checks to confirm that your data has been transferred "
+#| "properly."
msgid ""
-"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
+"When you use <app>Files</app> to copy or move files, the computer checks to "
"make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
"transferring data that is very important to you, you may want to perform "
"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
@@ -2026,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"vahvistaaksesi tiedon siirtyneen onnistuneesti."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-check.page:29
+#: C/backup-check.page:37
msgid ""
"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
@@ -2038,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"ovat varmuuskopiossa, varmistat, että prosessi onnistui."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/backup-check.page:34
+#: C/backup-check.page:42
msgid ""
"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</"
@@ -2050,38 +2090,40 @@ msgstr ""
"Dupia</app>. Varmuuskopio-ohjelma on monin tavoin kopiointia ja liittämistä "
"parempi vaihtoehto."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-frequency.page:7
-msgid ""
-"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
-"they're safe."
-msgstr ""
-"Opi, kuinka usein tärkeät tiedostot tulisi varmuuskopioida, jotta ne "
-"olisivat turvassa."
-
#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
-#: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:15 C/backup-where.page:17
-#: C/contacts-edit-details.page:14 C/contacts-link-unlink.page:13
+#: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
+#: C/contacts-edit-details.page:14 C/contacts-link-unlink.page:14
#: C/contacts-search.page:13 C/display-dual-monitors.page:13
-#: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12
+#: C/files-browse.page:14 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12
#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15
#: C/mouse-sensitivity.page:18 C/mouse.page:15 C/nautilus-behavior.page:14
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14
-#: C/printing-booklet-duplex.page:14 C/printing-booklet-singlesided.page:13
-#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:11
-#: C/user-delete.page:13 C/user-goodpassword.page:20
+#: C/printing-booklet-duplex.page:12 C/printing-booklet-singlesided.page:12
+#: C/printing-booklet.page:12 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:11
+#: C/user-delete.page:14 C/user-goodpassword.page:20
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
-#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-frequency.page:22
+#| msgid ""
+#| "Learn how often you should backup your important files to make sure that "
+#| "they're safe."
+msgid ""
+"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
+"they are safe."
+msgstr ""
+"Opi, kuinka tärkeät tiedostot tulee varmuuskopioida, jotta ne ovat turvassa."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-frequency.page:26
msgid "Frequency of backups"
msgstr "Varmuuskopioiden ajoitus"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-frequency.page:24
+#: C/backup-frequency.page:28
msgid ""
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
"For example, if you are running a network environment with critical data "
@@ -2092,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"kriittistä dataa sisältävälle verkkopalvelimelle."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-frequency.page:28
+#: C/backup-frequency.page:32
msgid ""
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
@@ -2103,17 +2145,17 @@ msgstr ""
"varmuuskopiointiaikataulun suunnittelussa:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-frequency.page:33
+#: C/backup-frequency.page:37
msgid "The amount of time you spend on the computer."
msgstr "Kuinka paljon aikaa vietät tietokoneen ääressä?"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-frequency.page:34
+#: C/backup-frequency.page:38
msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
msgstr "Kuinka usein muutat työtiedostoja ja kuinka paljon niitä on?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-frequency.page:37
+#: C/backup-frequency.page:41
msgid ""
"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
@@ -2127,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"tarpeellinen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-frequency.page:42
+#: C/backup-frequency.page:46
msgid ""
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
@@ -2141,7 +2183,7 @@ msgstr ""
"varmuuskopiot kannattaa luoda viikoittain."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-how.page:7
+#: C/backup-how.page:26
msgid ""
"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
"valuable files and settings to protect against loss."
@@ -2150,12 +2192,12 @@ msgstr ""
"tiedostoista ja asetuksista ja suojaavat tietojen katoamiselta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-how.page:26
+#: C/backup-how.page:30
msgid "How to back up"
msgstr "Miten varmuuskopioidaan?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-how.page:28
+#: C/backup-how.page:32
msgid ""
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
@@ -2166,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"lukuisia, esimerkiksi <app>Déjà Dup</app>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-how.page:32
+#: C/backup-how.page:36
msgid ""
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
@@ -2175,7 +2217,7 @@ msgstr ""
"luomisessa ja tietojen palauttamisessa."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-how.page:35
+#: C/backup-how.page:39
msgid ""
"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
"to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
@@ -2185,13 +2227,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vaihtoehtoinen tapa on <link xref=\"files-copy\">kopioida tiedostot</link> "
"turvalliseen sijaintiin, kuten ulkoiselle kiintolevylle, toiselle "
-"tietokoneelle tai USB-muistitikulle. <link xref=\"backup-"
-"thinkabout\">Henkilökohtaiset tiedostosi</link> ja asetukset sijaitsevat "
+"tietokoneelle tai USB-muistitikulle. <link xref=\"backup-thinkabout"
+"\">Henkilökohtaiset tiedostosi</link> ja asetukset sijaitsevat "
"pääsääntöisesti kotikansiossasi, joten voit kopioida sieltä tärkeät "
"tiedostot haluamallesi laitteelle."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-how.page:40
+#: C/backup-how.page:44
msgid ""
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
@@ -2202,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"kopioida koko kotikansion sisältö seuraavia poikkeuksia lukuun ottamatta:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-how.page:45
+#: C/backup-how.page:49
msgid ""
"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
"other removable media."
@@ -2211,10 +2253,16 @@ msgstr ""
"ulkoiselle kiintolevylle."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-how.page:47
+#: C/backup-how.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
+#| "you don't have to back up the files that get produced when you compile "
+#| "your programs. Instead, just make sure that you back up the original "
+#| "source files."
msgid ""
"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
-"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
+"you do not have to back up the files that get produced when you compile your "
"programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
msgstr ""
"Tiedostot, joiden uudelleenluonti on helppoa. Esimerkiksi ohjelmoijien ei "
@@ -2223,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"huolehtia."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-how.page:51
+#: C/backup-how.page:55
msgid ""
"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
"local/share/Trash</file>."
@@ -2254,8 +2302,8 @@ msgstr ""
#: C/backup-restore.page:28
msgid ""
"If you want to restore your backup from a device such as external hard "
-"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link "
-"xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
+"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
+"\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
msgstr ""
"Jos haluat palauttaa varmuuskopiot toiselta laitteelta, kuten ulkoiselta "
"kovalevyltä, USB-muistitikulta tai verkon toiselta tietokoneelta, voit <link "
@@ -2275,7 +2323,7 @@ msgstr ""
"tiedostojen palauttamiseen."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-thinkabout.page:7
+#: C/backup-thinkabout.page:27
msgid ""
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
"may want to back up."
@@ -2284,12 +2332,12 @@ msgstr ""
"haluat mahdollisesti varmuuskopioida."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-thinkabout.page:28
+#: C/backup-thinkabout.page:31
msgid "Where can I find the files I want to back up?"
msgstr "Mistä löydän tiedostot, jotka haluan varmuuskopioida?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-thinkabout.page:30
+#: C/backup-thinkabout.page:33
msgid ""
"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
"step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
@@ -2300,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"tärkeät tiedostosi ja asetukset normaalisti sijaitsevat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:36
+#: C/backup-thinkabout.page:39
msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
msgstr "Henkilökohtaiset tiedostot (asiakirjat, musiikki, valokuvat ja videot)"
@@ -2308,7 +2356,7 @@ msgstr "Henkilökohtaiset tiedostot (asiakirjat, musiikki, valokuvat ja videot)"
#. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
#. to be translated. You can find the correct translations for your
#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
-#: C/backup-thinkabout.page:37
+#: C/backup-thinkabout.page:40
msgid ""
"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
@@ -2319,9 +2367,15 @@ msgstr ""
"ja Videot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:40
+#: C/backup-thinkabout.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard "
+#| "disk, for example), consider backing up the entire Home folder. You can "
+#| "find out how much disk space your Home folder takes up by using the "
+#| "<app>Disk Usage Analyzer</app>."
msgid ""
-"If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
+"If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, "
"for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
"how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
"Analyzer</app>."
@@ -2332,17 +2386,34 @@ msgstr ""
"ohjelmalla."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:47
+#: C/backup-thinkabout.page:50
msgid "Hidden files"
msgstr "Piilotetut tiedostot"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/backup-thinkabout.page:53 C/files-browse.page:82 C/files-hidden.page:48
+#: C/files-hidden.page:54 C/files-hidden.page:65 C/files-hidden.page:72
+#: C/files-lost.page:53 C/files-sort.page:49 C/files-sort.page:71
+#: C/files-tilde.page:37 C/hardware-cardreader.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Window operations"
+msgid "View options"
+msgstr "Ikkunoiden toiminnot"
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:48
+#: C/backup-thinkabout.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by "
+#| "default. To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
+#| "Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+#| "keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file."
msgid ""
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
-"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
-"copy these to a backup location like any other file."
+"To view hidden files, click the <gui><_:media-1/></gui> button in the "
+"toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup "
+"location like any other file."
msgstr ""
"Kaikki pisteellä alkavat tiedostot ja kansiot ovat oletuksena "
"piilotiedostoja ja -kansioita. Piilotiedostojen selaaminen onnistuu "
@@ -2351,14 +2422,14 @@ msgstr ""
"näppäinyhdistelmää."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:55
+#: C/backup-thinkabout.page:60
msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
msgstr ""
"Henkilökohtaiset asetukset (työpöytäasetukset, teemat ja sovellusten "
"asetukset)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:56
+#: C/backup-thinkabout.page:61
msgid ""
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
"folder (see above for information on hidden files)."
@@ -2367,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"piilokansioihin. Lue lisää piilotiedostoista ylempää."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:58
+#: C/backup-thinkabout.page:63
msgid ""
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
@@ -2378,16 +2449,24 @@ msgstr ""
"file> ja <file>.local</file>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:64
+#: C/backup-thinkabout.page:69
msgid "System-wide settings"
msgstr "Järjestelmänlaajuiset asetukset"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:65
+#: C/backup-thinkabout.page:70
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
+#| "folder. There are a number of locations that they could be stored, but "
+#| "most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't "
+#| "need to back up these files on a home computer. If you are running a "
+#| "server, however, you should back up the files for the services that it is "
+#| "running."
msgid ""
-"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
+"Settings for important parts of the system are not stored in your Home "
"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
-"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to "
+"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you will not need to "
"back up these files on a home computer. If you are running a server, "
"however, you should back up the files for the services that it is running."
msgstr ""
@@ -2399,33 +2478,36 @@ msgstr ""
"tallessa."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-what.page:7
-msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
+#: C/backup-what.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
+msgid "Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong."
msgstr "Varmuuskopioi kaikki, mitä ei ole varaa menettää koneen rikkoutuessa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-what.page:26
+#: C/backup-what.page:30
msgid "What to back up"
msgstr "Mitä tulisi varmuuskopioida"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-what.page:28
+#: C/backup-what.page:32
msgid ""
-"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-"
-"thinkabout\">most important files</link> as well as those that are difficult "
-"to recreate. For example, ranked from most important to least important:"
+"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout"
+"\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
+"recreate. For example, ranked from most important to least important:"
msgstr ""
"Tärkeintä on varmuuskopioida <link xref=\"backup-thinkabout\">kaikista "
"tärkeimmät tiedostot</link> sekä tiedostot, joiden uudelleenluominen on "
"hankalaa. Esimerkki tärkeimmästä vähiten tärkeimpään:"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/backup-what.page:35
+#: C/backup-what.page:39
msgid "Your personal files"
msgstr "Henkilökohtaiset tiedostot"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-what.page:36
+#: C/backup-what.page:40
msgid ""
"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
@@ -2436,12 +2518,12 @@ msgstr ""
"tiedostot."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/backup-what.page:42
+#: C/backup-what.page:46
msgid "Your personal settings"
msgstr "Henkilökohtaiset asetuksesi"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-what.page:43
+#: C/backup-what.page:47
msgid ""
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
@@ -2456,12 +2538,12 @@ msgstr ""
"hetki."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/backup-what.page:51
+#: C/backup-what.page:55
msgid "System settings"
msgstr "Järjestelmäasetukset"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-what.page:52
+#: C/backup-what.page:56
msgid ""
"Most people never change the system settings that are created during "
"installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
@@ -2473,12 +2555,12 @@ msgstr ""
"palvelinta, ne kannattaa varmuuskopioida."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/backup-what.page:59
+#: C/backup-what.page:63
msgid "Installed software"
msgstr "Asennetut ohjelmat"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-what.page:60
+#: C/backup-what.page:64
msgid ""
"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
"computer problem by reinstalling it."
@@ -2487,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"asentamalla ne uudelleen ongelmien jälkeen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-what.page:65
+#: C/backup-what.page:69
msgid ""
"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
@@ -2499,27 +2581,27 @@ msgstr ""
"kopiota. Jos tiedostojen uudelleenluominen on helppoa, et välttämättä halua "
"kuluttaa tallennustilaa niiden varmuuskopiointiin."
-#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: info/title
#: C/backup-where.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-where.page:23
msgid ""
"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
msgstr ""
"Neuvoja, missä varmuuskopioita kannattaa säilyttää ja minkälaisia "
"tallennuslaitteita käyttää."
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/backup-where.page:9
-msgctxt "sort"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
#. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-where.page:23
+#: C/backup-where.page:27
msgid "Where to store your backup"
msgstr "Mihin tallentaa varmuuskopiot"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-where.page:25
+#: C/backup-where.page:29
msgid ""
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -2535,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"lähellä toisiaan."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-where.page:31
+#: C/backup-where.page:35
msgid ""
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
@@ -2546,53 +2628,57 @@ msgstr ""
"tallennuskapasiteettia kaikille varmuuskopioitaville tiedostoille."
#. (itstool) path: list/title
-#: C/backup-where.page:36
+#: C/backup-where.page:40
msgid "Local and remote storage options"
msgstr "Paikalliset ja etätallennusvalinnat"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:38
+#: C/backup-where.page:42
msgid "USB memory key (low capacity)"
msgstr "USB-muistitikku (alhainen kapasiteetti)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:41
+#: C/backup-where.page:45
msgid "Internal disk drive (high capacity)"
msgstr "Sisäinen kiintolevy (suuri kapasiteetti)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:44
+#: C/backup-where.page:48
msgid "External hard disk (typically high capacity)"
msgstr "Ulkoinen kiintolevy (yleensä suuri suuri kapasiteetti)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:47
+#: C/backup-where.page:51
msgid "Network-connected drive (high capacity)"
msgstr "Verkkokytkentäinen kiintolevy (suuri kapasiteetti)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:50
+#: C/backup-where.page:54
msgid "File/backup server (high capacity)"
msgstr "Tiedosto-/varmuuskopiopalvelin (suuri kapasiteetti)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:53
+#: C/backup-where.page:57
msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
msgstr "Tyhjä CD- tai DVD-levy (alhainen tai keskinkertainen kapasiteetti)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:56
+#: C/backup-where.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon "
+#| "S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, "
+#| "for example; capacity depends on price)"
msgid ""
"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</"
-"link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for "
-"example; capacity depends on price)"
+"link>, for example; capacity depends on price)"
msgstr ""
"Verkossa toimiva tallennuspalvelu (esimerkiksi <link href=\"http://aws."
"amazon.com/s3/\">Amazon S3</link> tai <link href=\"https://one.ubuntu.com/"
"\">Ubuntu One</link>; kapasiteetti riippuu hinnasta)"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-where.page:62
+#: C/backup-where.page:66
msgid ""
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
@@ -2601,24 +2687,24 @@ msgstr ""
"kaikki järjestelmäsi tiedostot (tunnetaan myös nimellä <em>täydellinen "
"järjestelmän varmuuskopiointi</em>)"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-why.page:7
-msgid "Why, what, where and how of backups."
-msgstr "Varmuuskopiot - Miksi, mitä, missä ja miten?"
-
#. (itstool) path: info/title
-#: C/backup-why.page:8
+#: C/backup-why.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Backups"
msgstr "Varmuuskopiot"
-#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-why.page:19
+msgid "Why, what, where and how of backups."
+msgstr "Varmuuskopiot - Miksi, mitä, missä ja miten?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-why.page:22
msgid "Back up your important files"
msgstr "Varmuuskopioi tärkeät tiedostosi"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-why.page:21
+#: C/backup-why.page:24
msgid ""
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
@@ -2636,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"levyä, verkkopalvelua tai näiden yhdistelmiä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-why.page:28
+#: C/backup-why.page:31
msgid ""
"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
"off-site and (possibly) encrypted."
@@ -2645,23 +2731,23 @@ msgstr ""
"maantieteellisesti useaan eri kohteeseen salattuna."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth.page:17
+#: C/bluetooth.page:18
msgid ""
-"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link "
-"xref=\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
-"on-off\">turn on and off</link>…"
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
+"\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
+"\">turn on and off</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Yhdistä</link>, <link "
-"xref=\"bluetooth-send-file\">lähetä tiedostoja</link>, <link "
-"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">kytke päälle ja pois päältä</link>…"
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Yhdistä</link>, <link xref="
+"\"bluetooth-send-file\">lähetä tiedostoja</link>, <link xref=\"bluetooth-"
+"turn-on-off\">kytke päälle ja pois päältä</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth.page:26
+#: C/bluetooth.page:27
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth.page:28
+#: C/bluetooth.page:29
msgid ""
"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
@@ -2677,36 +2763,36 @@ msgstr ""
"tietokoneen ja matkapuhelimen välillä."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/bluetooth.page:50
+#: C/bluetooth.page:51
msgctxt "link"
msgid "Bluetooth problems"
msgstr "Bluetooth-ongelmat"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/bluetooth.page:53 C/color.page:33 C/power.page:41
+#: C/bluetooth.page:54 C/color.page:33 C/power.page:41
msgid "Problems"
msgstr "Ongelmat"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-connect-device.page:15
-msgid "Pair Bluetooth devices."
-msgstr "Bluetooth-laitteiden parittaminen."
-
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bluetooth-connect-device.page:22 C/bluetooth-remove-connection.page:21
-#: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:13
-#: C/net-firewall-ports.page:12 C/printing-setup-default-printer.page:16
-#: C/printing-setup.page:20 C/session-fingerprint.page:18
+#: C/bluetooth-connect-device.page:22 C/bluetooth-remove-connection.page:20
+#: C/bluetooth-send-file.page:22 C/net-firewall-on-off.page:13
+#: C/net-firewall-ports.page:12 C/printing-setup-default-printer.page:17
+#: C/printing-setup.page:21 C/session-fingerprint.page:19
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-connect-device.page:40
+msgid "Pair Bluetooth devices."
+msgstr "Bluetooth-laitteiden parittaminen."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-connect-device.page:36
+#: C/bluetooth-connect-device.page:43
msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
msgstr "Yhdistä tietokoneesi Bluetooth-laitteeseen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:38
+#: C/bluetooth-connect-device.page:45
msgid ""
"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
@@ -2718,53 +2804,48 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:44 C/bluetooth-remove-connection.page:51
-#: C/bluetooth-send-file.page:52 C/bluetooth-turn-on-off.page:52
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:89
+#: C/bluetooth-connect-device.page:51 C/bluetooth-remove-connection.page:58
+#: C/bluetooth-send-file.page:58 C/bluetooth-turn-on-off.page:61
#, fuzzy
-#| msgid "Click your name on the top bar."
-msgid "Click the system status area of the top bar."
-msgstr "Napsauta nimeäsi yläpalkista."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:47 C/bluetooth-remove-connection.page:57
-#: C/bluetooth-send-file.page:55 C/bluetooth-turn-on-off.page:55
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+#| "link>."
msgid ""
-"Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
-msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Bluetooth</gui>."
+msgstr ""
+"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
+"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:51 C/bluetooth-remove-connection.page:63
-#: C/bluetooth-send-file.page:59 C/bluetooth-turn-on-off.page:59
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:55 C/bluetooth-remove-connection.page:67
+#: C/bluetooth-send-file.page:62 C/bluetooth-turn-on-off.page:65
#, fuzzy
-#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
-msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
-msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
+#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:54
+#: C/bluetooth-connect-device.page:58
msgid ""
-"Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
+"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to "
"<gui>ON</gui>. With the panel open and the switch <gui>ON</gui>, your "
"computer will begin searching for devices."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:59
+#: C/bluetooth-connect-device.page:63
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-"
-#| "visibility\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters "
-#| "(about 33 feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your "
-#| "computer will begin searching for devices."
+#| "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
+#| "\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
+#| "feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer will "
+#| "begin searching for devices."
msgid ""
-"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-"
-"visibility\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters "
-"(about 33 feet) of your computer."
+"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
+"\">discoverable or visible</link> and place it within 5-10 meters (about "
+"16-33 feet) of your computer."
msgstr ""
"Aseta Bluetooth-laitteesi <link xref=\"bluetooth-visibility\">löydettäväksi "
"(myös termiä \"näkyvä\" käytetään)</link> ja varmista, että kyseinen laite "
@@ -2772,14 +2853,14 @@ msgstr ""
"gui>. Tietokone alkaa etsiä muita Bluetooth-laitteita."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:64
+#: C/bluetooth-connect-device.page:68
msgid ""
"Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device "
"will open."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:68
+#: C/bluetooth-connect-device.page:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
@@ -2797,7 +2878,7 @@ msgstr ""
"<gui>Täsmää</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:72
+#: C/bluetooth-connect-device.page:76
msgid ""
"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
@@ -2808,46 +2889,39 @@ msgstr ""
"yhteyttä ei luoda. Jos se tapahtuu, palaa laitelistaan ja aloita alusta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:77
+#: C/bluetooth-connect-device.page:81
msgid ""
-"A panel specific to the external device appears when the connection "
-"successfully completes. It may display additional options applicable to the "
-"type of device to which you're connecting. Select the desired options and "
-"click <gui>Done</gui>. The entry for the device in the <gui>Devices</gui> "
-"list will show a status of <gui>Connected</gui>."
+"The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a "
+"<gui>Connected</gui> status."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:85
+msgid ""
+"To edit the device, click on it in the <gui>Device</gui> list. You will see "
+"a panel specific to the device. It may display additional options applicable "
+"to the type of device to which you are connecting."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:90
+msgid "Close the panel once you have changed the settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:87
+#: C/bluetooth-connect-device.page:96
msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
msgstr "Bluetooth-kuvake yläpalkissa"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:89
+#: C/bluetooth-connect-device.page:98
msgid ""
"When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears "
"in the system status area."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:98
-msgid ""
-"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
-"connection</link> later if desired."
-msgstr ""
-"Voit <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">poistaa Bluetooth-yhteyden</"
-"link> myöhemmin niin halutessasi."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:103
-msgid ""
-"To control sharing to your <file>Downloads</file> folder, refer to the "
-"<gui>Bluetooth Sharing</gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/"
-">."
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:27
msgid ""
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
"be disabled or blocked."
@@ -2856,12 +2930,13 @@ msgstr ""
"poistettu käytöstä tai estetty."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29
-msgid "I can't connect my Bluetooth device"
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
+#| msgid "I can't connect my Bluetooth device"
+msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-laitteen yhdistäminen ei onnistu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:33
msgid ""
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
"Bluetooth device, such as a phone or headset."
@@ -2870,12 +2945,12 @@ msgstr ""
"epäonnistuminen voi johtua useista eri syistä."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
msgid "Connection blocked or untrusted"
msgstr "Yhteys on estetty tai yhteys ei ole luotettu"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:39
msgid ""
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
@@ -2886,18 +2961,27 @@ msgstr ""
"hyväksymään yhteydet."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
msgstr "Bluetooth-sovitinta ei tunnistettu"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the "
+#| "computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</"
+#| "link> for the adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't "
+#| "supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for "
+#| "them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth "
+#| "adapter."
msgid ""
-"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
-"This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
-"adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, "
-"so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you "
-"will probably have to get a different Bluetooth adapter."
+"Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the "
+"computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</"
+"link> for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not "
+"supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for "
+"them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth "
+"adapter."
msgstr ""
"Tietokoneesi ei välttämättä ole tunnistanut Bluetooth-sovitintasi. Tämä voi "
"johtua siitä, että sovittimen <link xref=\"hardware-driver\">ajureita</link> "
@@ -2906,23 +2990,25 @@ msgstr ""
"tarpeen hankkia toinen Bluetooth-sovitin."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
-msgid "Adapter not switched on"
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Adapter not switched on"
+msgid "Adapter is not switched on"
msgstr "Sovitinta ei ole kytketty päälle"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link "
-"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
+"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
+"\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
msgstr ""
"Varmista, että Bluetooth-sovitin on kytketty päälle. Avaa valikkopalkin "
-"<gui>Bluetooth-valikko</gui> ja tarkista, että Bluetooth on <link "
-"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">käytössä</link>."
+"<gui>Bluetooth-valikko</gui> ja tarkista, että Bluetooth on <link xref="
+"\"bluetooth-turn-on-off\">käytössä</link>."
#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:57
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
@@ -2930,42 +3016,42 @@ msgstr ""
#| "on-off\">disabled</link>."
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
-"panel and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</"
-"link>."
+"panel and check that it is not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
+"\">disabled</link>."
msgstr ""
"Varmista, että Bluetooth-sovitin on kytketty päälle. Napsauta Bluetooth-"
-"kuvaketta valikkopalkissa ja tarkista, ettei Bluetooth ole <link "
-"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">pois käytöstä</link>."
+"kuvaketta valikkopalkissa ja tarkista, ettei Bluetooth ole <link xref="
+"\"bluetooth-turn-on-off\">pois käytöstä</link>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:66
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
msgstr "Laitteen Bluetooth-yhteys ei ole käytössä"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect "
#| "to. For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that "
#| "it's not in airplane mode."
msgid ""
-"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to, "
-"and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</"
-"link>. For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that "
-"it's not in airplane mode."
+"Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect "
+"to, and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or "
+"visible</link>. For example, if you are trying to connect to a phone, make "
+"sure that it is not in airplane mode."
msgstr ""
"Tarkista, että Bluetooth on käytössä myös laitteessa, johon yrität luoda "
"yhteyttä. Jos esimerkiksi yrität yhdistää puhelimeen, varmista, että se ei "
"ole lentokonetilassa."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:73
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
msgstr "Tietokoneessasi ei ole Bluetooth-sovitinta"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:74
msgid ""
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
"want to use Bluetooth."
@@ -2974,26 +3060,27 @@ msgstr ""
"esimerkiksi USB-väylään, jos haluat käyttää Bluetoothia."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:14
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:36
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
msgstr "Laitteen poistaminen Bluetooth-laitteiden luettelosta."
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
-#: C/bluetooth-visibility.page:22 C/session-fingerprint.page:30
-#: C/sharing-bluetooth.page:16 C/sharing-displayname.page:13
-msgid "2014"
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:32
-msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
-msgstr "Katkaise laitteiden välinen Bluetooth-yhteys"
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid "I can't connect my Bluetooth device"
+msgid "Disconnect a Bluetooth device"
+msgstr "Bluetooth-laitteen yhdistäminen ei onnistu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:34
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
+#| "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a "
+#| "device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer "
+#| "files to or from a device."
msgid ""
-"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
+"If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
"like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
"from a device."
@@ -3004,7 +3091,7 @@ msgstr ""
"tiedostoja tietyn laitteen kanssa."
#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:48
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:55
msgid ""
"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
@@ -3012,23 +3099,30 @@ msgstr ""
"Napsauta Bluetooth-kuvaketta <gui>valikkopalkista</gui> ja valitse "
"<gui>Bluetooth-asetukset...</gui>"
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
+msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
+msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:66
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:71
#, fuzzy
#| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
-msgid "Select the device you want to disconnect from the list."
+msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:69
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:74
msgid ""
-"In the device dialogue box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui> "
-"and click <gui>Done</gui>, or to remove the device from the <gui>Devices</"
-"gui> list, click <gui>Remove Device</gui>."
+"In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or "
+"to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove "
+"Device</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:75
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:80
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
"device</link> later if desired."
@@ -3037,19 +3131,19 @@ msgstr ""
"uudelleen</link> myöhemmin niin halutessasi."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-send-file.page:16
+#: C/bluetooth-send-file.page:37
msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
msgstr "Jaa tiedostoja Bluetooth-laitteille, kuten puhelimiin"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-send-file.page:34
+#: C/bluetooth-send-file.page:40
#, fuzzy
#| msgid "Send a file to a Bluetooth device"
msgid "Send files to a Bluetooth device"
msgstr "Lähetä tiedosto Bluetooth-laitteeseen"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:38
+#: C/bluetooth-send-file.page:44
msgid ""
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -3064,7 +3158,7 @@ msgstr ""
"asetuksien ikkunasta tai suoraan tiedostonhallinnsta."
#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:44
+#: C/bluetooth-send-file.page:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
@@ -3074,8 +3168,8 @@ msgstr ""
#| "settings window, or directly from the file manager."
msgid ""
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
-"files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth "
+"phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer "
+"of files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth "
"settings window."
msgstr ""
"Voit lähettää tiedostoja Bluetooth-laitteisiin, joihin olet muodostanut "
@@ -3085,14 +3179,14 @@ msgstr ""
"asetuksien ikkunasta tai suoraan tiedostonhallinnasta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:62
+#: C/bluetooth-send-file.page:65
msgid ""
"Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
"<gui>ON</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:66
+#: C/bluetooth-send-file.page:69
msgid ""
"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
"files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
@@ -3101,25 +3195,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:70
+#: C/bluetooth-send-file.page:73
msgid "A panel specific to the external device appears."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:73
+#: C/bluetooth-send-file.page:76
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
-msgid "Click <gui>Send Files...</gui> and the file chooser will appear."
+msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
msgstr "Napsauta <gui>Roskakori</gui> sivupalkista."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:76
+#: C/bluetooth-send-file.page:79
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
msgstr ""
"Valitse tiedosto, jonka haluat lähettää, ja napsauta <gui>Valitse</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:77
+#: C/bluetooth-send-file.page:80
msgid ""
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
"select each file."
@@ -3128,7 +3222,7 @@ msgstr ""
"napsautat haluamiasi tiedostoja."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:81
+#: C/bluetooth-send-file.page:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
@@ -3136,30 +3230,34 @@ msgstr ""
#| "transfer will be shown on your screen."
msgid ""
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
-"the file. Once the owner accepts, the <gui>Bluetooth File Transfer</gui> "
-"progress bar will be shown on your screen. Click <gui>Cancel</gui> when the "
-"transfer is complete."
+"the file. The <gui>Bluetooth File Transfer</gui> dialog will show the "
+"progress bar. Click <gui>Close</gui> when the transfer is complete."
msgstr ""
"Vastaanottavan laitteen omistajan täytyy yleensä hyväksyä tiedoston "
"vastaanottaminen. Kun omistaja hyväksyy tai hylkää tiedonsiirron, sen "
"lopputulos esitetään näytölläsi."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:36
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
msgstr "Kytke tietokoneesi Bluetooth-lähetin päälle tai pois päältä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:39
msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgstr "Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
+#| "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
+#| "Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
msgid ""
-"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
-"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
-"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
+"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
+"off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the "
+"menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
"Laita Bluetooth päälle käyttääksesi Bluetooth-laitteita, lähettääksesi ja "
"vastaanottaaksesi tiedostoja, mutta sammuta se säästääksesi virtaa. "
@@ -3167,28 +3265,28 @@ msgstr ""
"napsauta <gui>Kythe Bluetooth päälle</gui>."
#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:48
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can turn Bluetooth on to send and receive files, but turn it off to "
#| "conserve power."
msgid ""
-"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
-"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
+"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
+"off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
msgstr ""
"Voit kytkeä Bluetoothin päälle lähettääksesi tai vastaanottaaksesi "
"tiedostoja, mutta jos Bluetoothille ei ole käyttöä, kannattaa se kytkeä pois "
"käytöstä virransäästön vuoksi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:68
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>ON</gui>."
+msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:69
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
msgid ""
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -3203,7 +3301,7 @@ msgstr ""
"kuuluu yleensä <key>Fn</key>-näppäin."
#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
@@ -3224,47 +3322,81 @@ msgstr ""
"kuuluu yleensä <key>Fn</key>-näppäin."
#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:83
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:89
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
+#| "Bluetooth</gui>."
msgid ""
-"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
-"Bluetooth</gui>."
+"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
+"gui> to <gui>OFF</gui>."
msgstr ""
"Poista Bluetooth käytöstä napsauttamalla Bluetooth-kuvaketta ja valitsemalla "
"<gui>Kytke Bluetooth pois päältä</gui>."
#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:86
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
#, fuzzy
#| msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgid "To turn Bluetooth off:"
msgstr "Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:96
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:95
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+#| "link>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">system menu</gui> from the right "
+"side of the top bar."
+msgstr ""
+"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
+msgid ""
+"Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
+msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:103
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:110
+msgid ""
+"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
+"<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:114
msgid ""
"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long "
"as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-visibility.page:13
-msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
+#: C/bluetooth-visibility.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
+msgid "Whether other devices can discover your computer."
msgstr "Piilota tai aseta tietokoneesi näkyvään tilaan."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-visibility.page:27
+#: C/bluetooth-visibility.page:34
msgid "What is Bluetooth visibility?"
msgstr "Mitä Bluetooth-näkyvyys tarkoittaa?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:29
+#: C/bluetooth-visibility.page:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
@@ -3272,11 +3404,11 @@ msgstr "Mitä Bluetooth-näkyvyys tarkoittaa?"
#| "visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
#| "devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
msgid ""
-"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
-"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned "
-"on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertise "
+"Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your "
+"computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on "
+"and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertise "
"itself to all other devices within range, allowing them to attempt to "
-"connect to you."
+"connect to your computer."
msgstr ""
"Bluetooth-näkyvyydellä tarkoitetaan yksinkertaisesti sitä, että muut "
"laitteet voivat havaita tietokoneesi, kun etsivät Bluetooth-laitteita. Kun "
@@ -3285,26 +3417,14 @@ msgstr ""
"ottaa yhteyttä tietokoneeseesi."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:36
-msgid ""
-"To indicate that your computer is visible while the <gui>Bluetooth</gui> "
-"panel is open, the <em>visible name</em> is displayed. The name appears in "
-"the label above the device list, <gui>Visible as \"Jo's Desktop\"</gui>, for "
-"example, and can be <link xref=\"sharing-displayname\">changed</link> from "
-"the <gui>Sharing</gui> panel."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:43
+#: C/bluetooth-visibility.page:43 C/sharing-bluetooth.page:102
msgid ""
-"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
-"those devices need to be visible for your computer to discover them."
+"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your "
+"computer displays to other devices."
msgstr ""
-"Kun muita laitteita etsitään, tietokoneen ei tarvitse olla näkyvissä. Muiden "
-"laitteiden tulee kuitenkin olla näkyvissä, jotta tietokone voi löytää ne."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:46
+#: C/bluetooth-visibility.page:47
msgid ""
"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
@@ -3332,13 +3452,13 @@ msgstr "Richard Hughes"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color.page:14
msgid ""
-"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link "
-"xref=\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link "
-"xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>…"
+"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
+"\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
+"\">How to calibrate a device</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"color-whyimportant\">Värinhallinnan hyödyt</link>, <link "
-"xref=\"color#profiles\">väriprofiilit</link>, <link "
-"xref=\"color#calibration\">kuinka kalibroida laite</link>…"
+"<link xref=\"color-whyimportant\">Värinhallinnan hyödyt</link>, <link xref="
+"\"color#profiles\">väriprofiilit</link>, <link xref=\"color#calibration"
+"\">kuinka kalibroida laite</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color.page:22
@@ -3360,10 +3480,15 @@ msgstr "Kalibrointi"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:60 C/shell-introduction.page:163
+#: C/clock-calendar.page:61 C/shell-introduction.page:166
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-appts.png' "
+#| "md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
@@ -3372,7 +3497,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:65 C/shell-introduction.page:168
+#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:171
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
@@ -3382,26 +3507,26 @@ msgstr ""
"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-calendar.page:29
-#, fuzzy
+#: C/clock-calendar.page:30
#| msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
msgid "Display your appointments in the calendar at the top of the screen."
-msgstr "Näytä kalenterimerkintäsi kalenterissa näytön yläosassa."
+msgstr ""
+"Aseta kalenterimerkintäsi näkyviin näytön ylälaidan palkin kalenteriin."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-calendar.page:32
+#: C/clock-calendar.page:33
msgid "Calendar appointments"
msgstr "Kalenteritapaamiset"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-calendar.page:35
+#: C/clock-calendar.page:36
msgid ""
"This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
"have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-calendar.page:37
+#: C/clock-calendar.page:38
msgid ""
"Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
"yours does not, you may need to install it using your distribution package "
@@ -3409,43 +3534,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-calendar.page:42
+#: C/clock-calendar.page:43
msgid "To view your appointments:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:45
+#: C/clock-calendar.page:46
msgid "Click on the clock on the top bar."
msgstr "Napsauta kelloa yläpalkista."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:48
+#: C/clock-calendar.page:49
msgid ""
"Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:52
+#: C/clock-calendar.page:53
msgid ""
"Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are "
"added to the calendar, they will appear in the clock's appointment list."
msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
-#: C/clock-calendar.page:61 C/clock-calendar.page:66
-#: C/shell-introduction.page:164 C/shell-introduction.page:169
+#: C/clock-calendar.page:62 C/clock-calendar.page:67
+#: C/shell-introduction.page:172
msgid "Clock, calendar, and appointments"
msgstr "Kello, kalenteri ja tapaamiset"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-calendar.page:71
+#: C/clock-calendar.page:72
msgid ""
"To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock "
"and click <gui>Open Calendar</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-calendar.page:75
+#: C/clock-calendar.page:76
msgid ""
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
@@ -3480,50 +3605,57 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:33 C/clock-timezone.page:34
+#: C/clock-set.page:33
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
-#| "Settings</gui>."
+#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+#| "link>."
msgid ""
-"Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date & "
-"Time Settings</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Date & Time</gui>."
msgstr ""
-"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
-"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
+"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgid "Click on <gui>Date & Time</gui> to open the control center."
+msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:37 C/clock-timezone.page:38
+#: C/clock-set.page:40
msgid ""
"If you have a standard account, you will need to click <gui>Unlock</gui> and "
"type the <link xref=\"user-admin-explain\">administrator password</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:42
+#: C/clock-set.page:45
msgid ""
"If you have an internet connection, you can set your date, time and time "
"zone to update automatically by switching <gui>Automatic Date & Time</"
-"gui> and <gui>Automatic Time Zone</gui> to <gui>On</gui>."
+"gui> and <gui>Automatic Time Zone</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:45
+#: C/clock-set.page:48
msgid ""
"If you do not have an internet connection, you can update these manually by "
-"switching them to <gui>Off</gui>, then clicking <gui>Date & Time</gui> "
+"switching them to <gui>OFF</gui>, then clicking <gui>Date & Time</gui> "
"and <gui>Time Zone</gui> to update."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:50
+#: C/clock-set.page:53
msgid ""
"You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</"
"gui> or <gui>AM/PM</gui> format."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-timezone.page:27
+#: C/clock-timezone.page:33
#, fuzzy
#| msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
msgid ""
@@ -3531,27 +3663,40 @@ msgid ""
msgstr "Lisää muita aikavyöhykkeitä, niin näet eri kaupunkien kellonajat."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-timezone.page:30
+#: C/clock-timezone.page:36
msgid "Change your timezone"
msgstr "Vaihda aikavyöhykettä"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-timezone.page:43
+#: C/clock-timezone.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
+#| "Settings</gui>."
msgid ""
-"If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>On</gui>, your time "
+"Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date & "
+"Time Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
+"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-timezone.page:44
+msgid ""
+"If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
"zone should update automatically if you have an internet connection. To "
-"update your time zone manually, set this to <gui>Off</gui>."
+"update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-timezone.page:49
+#: C/clock-timezone.page:50
msgid ""
"Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
"for your current city."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-timezone.page:54
+#: C/clock-timezone.page:55
msgid ""
"The time will be updated automatically when you select a different location. "
"You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
@@ -3615,10 +3760,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
-#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:46
@@ -3854,8 +3998,8 @@ msgstr "Kuinka kalibroin näyttöni?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:36
msgid ""
-"You can callibrate your screen so that it shows more accurate colour. This "
-"is especially useful if you are involved in digital photography, design or "
+"You can calibrate your screen so that it shows more accurate colour. This is "
+"especially useful if you are involved in digital photography, design or "
"artwork."
msgstr ""
@@ -4441,10 +4585,8 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-"
-"daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-"
-"daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color
recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color
recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
msgstr ""
#. (itstool) path: media
@@ -4452,7 +4594,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-notspecifiededid.page:29
+#: C/color-notspecifiededid.page:30
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-profile-default.png' "
@@ -4475,19 +4617,21 @@ msgstr ""
#: C/color-notspecifiededid.page:18
msgid ""
"The default color profile used for each monitor is generated automatically "
-"based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the "
-"monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the "
-"monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not "
-"contain much other information for color correction."
+"based on the display <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Extended_Display_Identification_Data\"> EDID</link> which is stored in a "
+"memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the "
+"available colors the monitor was capable of displaying when it was "
+"manufactured, and does not contain much other information for color "
+"correction."
msgstr ""
#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/color-notspecifiededid.page:28
+#: C/color-notspecifiededid.page:29
msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/color-notspecifiededid.page:33
+#: C/color-notspecifiededid.page:34
msgid ""
"Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself "
"would lead to more accurate color correction."
@@ -5016,9 +5160,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:45
#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
-msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
-msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Luo yhteystieto</gui>."
+#| msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Uusi</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-add-remove.page:49
@@ -5069,10 +5213,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/years
#: C/contacts-connect.page:21
-#, fuzzy
#| msgid "2012-2013"
msgid "2013-2014"
-msgstr "2012-2013"
+msgstr "2013-2014"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-connect.page:24
@@ -5169,24 +5312,24 @@ msgstr ""
"olemassa olevien tilien asetuksia."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-link-unlink.page:27
+#: C/contacts-link-unlink.page:28
msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
msgstr "Yhdistä tietoja yhteystietoihin useasta lähteestä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-link-unlink.page:30
+#: C/contacts-link-unlink.page:31
#, fuzzy
#| msgid "Link/Unlink Contacts"
msgid "Link and unlink contacts"
msgstr "Yhteystietojen linkittäminen ja linkityksen purkaminen"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-link-unlink.page:33
+#: C/contacts-link-unlink.page:34
msgid "Link contacts"
msgstr "Yhteystietojen linkitys"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:35
+#: C/contacts-link-unlink.page:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Linking contacts is the combining of the same contact from multiple "
@@ -5202,31 +5345,31 @@ msgstr ""
"hallinnassa, sillä kaikki tiedot yhdestä henkilöstä on samassa paikassa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:41
+#: C/contacts-link-unlink.page:42
msgid ""
"Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact "
"list."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:45
+#: C/contacts-link-unlink.page:46
msgid ""
-"A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
+"A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
"contacts that you want to merge."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:49
+#: C/contacts-link-unlink.page:50
msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui> to link the selected contacts."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-link-unlink.page:57
+#: C/contacts-link-unlink.page:58
msgid "Unlink contacts"
msgstr "Linkityksen purku"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:59
+#: C/contacts-link-unlink.page:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
@@ -5238,7 +5381,7 @@ msgstr ""
"yhteystieto sisältää vanhentunutta tietoa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:64
+#: C/contacts-link-unlink.page:65
#, fuzzy
#| msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
@@ -5246,21 +5389,21 @@ msgstr ""
"Valitse yhteystieto, jonka linkityksen haluat purkaa, vasemmasta paneelista."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:67
+#: C/contacts-link-unlink.page:68
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
"<app>Contacts</app>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:71
+#: C/contacts-link-unlink.page:72
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
-msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Accounts</gui>."
msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Luo yhteystieto</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:74
+#: C/contacts-link-unlink.page:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
@@ -5273,10 +5416,8 @@ msgstr ""
"olemassa olevien tilien asetuksia."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:78
-msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Close</gui> once you have finished unlinking the "
-"entries."
+#: C/contacts-link-unlink.page:79
+msgid "Close the window once you have finished unlinking the entries."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -5341,116 +5482,116 @@ msgid "Start typing the name of the contact."
msgstr "Kirjoita etsittävän henkilön nimi."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-setup.page:20
+#: C/contacts-setup.page:21
msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
msgstr "Säilytä yhteystietojasi tietokoneesi osoitekirjassa tai verkkotilillä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-setup.page:23
+#: C/contacts-setup.page:24
msgid "Starting Contacts for the first time"
msgstr "Yhteystietojen käytön aloittaminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:25
+#: C/contacts-setup.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
+#| "Setup</gui> window opens."
msgid ""
-"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
-"Setup</gui> window opens."
+"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Select Address "
+"Book</gui> window opens."
msgstr ""
"Käynnistäessäsi <app>Yhteystiedot</app> ensimmäistä kertaa, "
"<gui>Yhteystietoasetusten määrittely</gui> -ikkuna avautuu."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:28
+#: C/contacts-setup.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, "
+#| "they are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from "
+#| "the list and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
msgid ""
"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
-"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
+"and click <gui style=\"button\">Done</gui>."
msgstr ""
"Jos olet määrittänyt <link xref=\"accounts\">verkkotilejä</link>, ne "
"näytetään <gui>Paikallisen osoitekirjan</gui> ohella. Valitse kohde "
"luettelosta ja napsauta <gui style=\"button\">Valitse</gui>."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/contacts-setup.page:33
-msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
-"existing account settings."
-msgstr ""
-"Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi "
-"olemassa olevien tilien asetuksia."
-
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:37
+#: C/contacts-setup.page:33
msgid ""
-"If you have no online accounts configured, click <gui "
-"style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish "
-"to set up online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local "
-"Address Book</gui>."
+"If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
+"\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
+"online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
+"Book</gui>."
msgstr ""
-"Jos yhtään verkkotiliä ei ole määritelty, napsauta <gui "
-"style=\"button\">Verkkotilit</gui> aloittaaksesi Verkkotilien käytön. Jos et "
-"halua yhdistää verkkotilejä tällä kertaa, napsauta <gui "
-"style=\"button\">Paikallinen osoitekirja</gui>."
+"Jos yhtään verkkotiliä ei ole määritelty, napsauta <gui style=\"button"
+"\">Verkkotilit</gui> aloittaaksesi Verkkotilien käytön. Jos et halua "
+"yhdistää verkkotilejä tällä kertaa, napsauta <gui style=\"button"
+"\">Paikallinen osoitekirja</gui>."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/disk-benchmark.page:17 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:18 C/keyboard-repeat-keys.page:16
-#: C/look-background.page:21 C/look-display-fuzzy.page:18
-#: C/look-resolution.page:18
+#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:18 C/keyboard-repeat-keys.page:18
+#: C/look-background.page:22 C/look-display-fuzzy.page:18
+#: C/look-resolution.page:19
msgid "Natalia Ruz Leiva"
msgstr "Natalia Ruz Leiva"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-benchmark.page:27
+#: C/disk-benchmark.page:28
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
msgstr "Suorita levylle suorituskykytestejä mitataksesi levyn nopeus."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-benchmark.page:30
+#: C/disk-benchmark.page:31
msgid "Test the performance of your hard disk"
msgstr "Testaa kiintolevyn suorituskyky"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-benchmark.page:39
+#: C/disk-benchmark.page:40
msgid "To test the speed of your hard disk:"
msgstr "Testaa kiintolevyn suorituskyky:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-benchmark.page:43 C/disk-check.page:43 C/disk-format.page:30
+#: C/disk-benchmark.page:44
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the <gui>Dash</"
-#| "gui>."
+#| msgid "Launch apps from the activities overview."
msgid ""
-"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
-msgstr "Avaa <app>Levynkäytön analysointi</app> <gui>Unity-valikosta</gui>."
+"Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</"
+"gui> overview."
+msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-benchmark.page:47
-msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
+#: C/disk-benchmark.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
+msgid "Choose the disk from the list in the left pane."
msgstr "Valitse asema <gui>Levyasemat</gui>-luettelosta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-benchmark.page:50
+#: C/disk-benchmark.page:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
#| "Settings</gui>."
-msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
+msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark…</gui> from the menu."
msgstr ""
"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-benchmark.page:53
+#: C/disk-benchmark.page:55
msgid ""
-"Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and "
-"<gui>Access Time</gui> parameters as desired."
+"Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> "
+"and <gui>Access Time</gui> parameters as desired."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-benchmark.page:57
+#: C/disk-benchmark.page:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
@@ -5466,7 +5607,7 @@ msgstr ""
"Anna salasanasi tai pyydetyn ylläpitotilin salasana."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-benchmark.page:62
+#: C/disk-benchmark.page:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read "
@@ -5474,8 +5615,8 @@ msgstr ""
#| "checked, the benchmark will test how fast data can be read from and "
#| "written to the disk. This will take longer to complete."
msgid ""
-"If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
-"test how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
+"If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test "
+"how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
"longer to complete."
msgstr ""
"Napsauta <gui>Aloita suorituskykymittaus</gui> testataksesi levyn "
@@ -5484,7 +5625,7 @@ msgstr ""
"että kirjoitusnopeutta. Tämä mittaus kestää kauemmin."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-benchmark.page:69
+#: C/disk-benchmark.page:71
msgid ""
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
@@ -5504,7 +5645,7 @@ msgstr ""
"ulkoreunalla ja 100% pyörimisakselilla)."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-benchmark.page:78
+#: C/disk-benchmark.page:80
msgid ""
"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
@@ -5515,7 +5656,7 @@ msgstr ""
"kulunut aika."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-capacity.page:22
+#: C/disk-capacity.page:23
msgid ""
"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
"space and capacity."
@@ -5524,12 +5665,12 @@ msgstr ""
"gui> levyn vapaan tilan ja koon tarkistamiseen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-capacity.page:27
+#: C/disk-capacity.page:28
msgid "Check how much disk space is left"
msgstr "Tarkista kuinka paljon levytilaa on käytössä"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-capacity.page:29
+#: C/disk-capacity.page:30
msgid ""
"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
"app> or <app>System Monitor</app>."
@@ -5538,12 +5679,12 @@ msgstr ""
"</app> tai <app>Järjestelmän valvonta</app> -sovelluksella."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:33
+#: C/disk-capacity.page:34
msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
msgstr "Levytilan tarkistaminen Levynkäytön analysoijalla"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:35
+#: C/disk-capacity.page:36
msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
"Analyzer</app>:"
@@ -5551,42 +5692,45 @@ msgstr ""
"Tarkista vapaana olevan levytilan määrä <app>Levynkäytön analysoijalla</app>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:40
+#: C/disk-capacity.page:41
msgid ""
-"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> "
-"and <gui>Total file system usage</gui>."
+"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
+"The window will display a list of file locations together with the usage and "
+"capacity of each."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:45
+#: C/disk-capacity.page:46
msgid ""
-"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
-"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
-"folder</gui>."
+"Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage "
+"for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or "
+"<gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
msgstr ""
-"Käytä työkalupalkin painikkeita <gui>kotikansion</gui>, "
-"<gui>tiedostojärjestelmän</gui>, <gui>kansion</gui> tai <gui>verkkokansion</"
-"gui> kartoittamiseen."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:50
+#: C/disk-capacity.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
+#| "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
+#| "href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
msgid ""
-"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
-"gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
-"href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
+"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</"
+"gui>, <gui>Contents</gui> and when the data was last <gui>Modified</gui>. "
+"See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</"
+"app></link>."
msgstr ""
"Tiedot näytetään <gui>Kansion</gui>, <gui>Käytön</gui>, <gui>Koon</gui> ja "
-"<gui>Sisällön</gui> mukaan. Lisätietoja löytyy <link "
-"href=\"help:baobab\"><app>Levynkäytön analysoinnin</app> ohjeesta</link>."
+"<gui>Sisällön</gui> mukaan. Lisätietoja löytyy <link href=\"help:baobab"
+"\"><app>Levynkäytön analysoinnin</app> ohjeesta</link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:58
+#: C/disk-capacity.page:61
msgid "Check with System Monitor"
msgstr "Tarkista Järjestelmän valvonnalla"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:60
+#: C/disk-capacity.page:63
msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
"app>:"
@@ -5594,14 +5738,14 @@ msgstr ""
"Tarkista vapaana olevan levytilan määrä <app>Järjestelmän valvonnalla</app>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:64
+#: C/disk-capacity.page:67
msgid ""
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
"gui> overview."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:68
+#: C/disk-capacity.page:71
msgid ""
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
"disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
@@ -5613,22 +5757,22 @@ msgstr ""
"gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:77
+#: C/disk-capacity.page:80
msgid "What if the disk is too full?"
msgstr "Mitä jos levy on liian täynnä?"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:79
+#: C/disk-capacity.page:82
msgid "If the disk is too full you should:"
msgstr "Jos levy on liian täynnä, harkitse seuraavia toimenpiteitä:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:83
+#: C/disk-capacity.page:86
msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
msgstr "Poista turhiksi jääneet tiedostot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:86
+#: C/disk-capacity.page:89
msgid ""
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
@@ -5637,22 +5781,22 @@ msgstr ""
"joita et tarvitse hetkeen ja poista ne kiintolevyltä."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-check.page:23
+#: C/disk-check.page:24
msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
msgstr "Testaa kiintolevysi varmistaaksesi, että se on kunnossa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-check.page:27
+#: C/disk-check.page:28
msgid "Check your hard disk for problems"
msgstr "Tarkista kiintolevysi ongelmien varalta"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-check.page:30
+#: C/disk-check.page:31
msgid "Checking the hard disk"
msgstr "Kiintolevyn tarkistaminen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:31
+#: C/disk-check.page:32
msgid ""
"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
@@ -5665,7 +5809,7 @@ msgstr ""
"jos levysi on rikkoutumassa välttääksesi tärkeän tiedon menettämistä."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:36
+#: C/disk-check.page:37
msgid ""
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
"running the <app>Disks</app> application:"
@@ -5674,51 +5818,69 @@ msgstr ""
"<app>Levyt</app>-ohjelmalla:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/disk-check.page:40
+#: C/disk-check.page:41
msgid "Check your disk's health using the Disks application"
msgstr "Levyn kunnon tarkastaminen Levyt-ohjelmalla"
#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Launch apps from the activities overview."
+msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
+
+#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> "
+#| "list. Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</"
+#| "gui>."
msgid ""
-"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
-"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
+"Select the disk you want to check from the list of storage devices on the "
+"left. Information and status of the disk will be shown."
msgstr ""
"Valitse levy, jolle haluat tarkistuksen suorittaa <gui>Tallennuslaitteet</"
"gui>-listasta. Levyn tiedot ja tila ilmestyy <gui>Asema</gui>-otsakkeen alle."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:51
-msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
-msgstr "<gui>SMART-tila</gui> -kentässä tulisi lukea \"Levy on kunnossa\"."
+msgid ""
+"Click the gear icon and select <gui>SMART Data & Self Tests…</gui>. The "
+"<gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-check.page:54
+#: C/disk-check.page:55
msgid ""
-"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
-"run a self-test."
+"See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui "
+"style=\"button\">Start Self-test</gui> button to run a self-test."
msgstr ""
-"Paina <gui>SMART-tiedot</gui> -painiketta katsellaksesi aseman tietoja tai "
-"ajaaksesi testejä."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-check.page:64
+#: C/disk-check.page:65
msgid "What if the disk isn't healthy?"
msgstr "Mitä jos kiintolevy ei ole kunnossa?"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:66
+#: C/disk-check.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</"
+#| "em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
+#| "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data "
+#| "loss."
msgid ""
-"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
-"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
+"Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn't</"
+"em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
msgstr ""
"Vaikka <gui>SMART-tila</gui> ilmoittaa, että levy <em>ei</em> ole kunnossa, "
-"ei välttämättä ole syytä huoleen. On kuitenkin hyvä luoda <link "
-"xref=\"backup-why\">varmuuskopiot</link>, jotta estät tiedostojen menetyksen."
+"ei välttämättä ole syytä huoleen. On kuitenkin hyvä luoda <link xref="
+"\"backup-why\">varmuuskopiot</link>, jotta estät tiedostojen menetyksen."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:70
+#: C/disk-check.page:72
msgid ""
"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
@@ -5736,7 +5898,7 @@ msgstr ""
"se."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:77
+#: C/disk-check.page:79
msgid ""
"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
"professional for further diagnosis or repair."
@@ -5745,7 +5907,7 @@ msgstr ""
"tarkempiin testeihin tai korjaukseen."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-format.page:15
+#: C/disk-format.page:16
msgid ""
"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
"drive by formatting it."
@@ -5754,12 +5916,12 @@ msgstr ""
"muistitikulta alustamalla se."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-format.page:20
+#: C/disk-format.page:21
msgid "Wipe everything off a removable disk"
msgstr "Tyhjennä siirrettävä levy"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-format.page:22
+#: C/disk-format.page:23
msgid ""
"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
"disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
@@ -5772,19 +5934,23 @@ msgstr ""
"tiedostot ja jättää sen tyhjäksi."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/disk-format.page:28
+#: C/disk-format.page:29
msgid "Format a removable disk"
msgstr "Tyhjennä siirrettävä levy"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
msgid ""
-"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
+"Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the "
+"left."
msgstr ""
"Valitse levy, jonka haluat tyhjentää <gui>Tallennuslaitteet</gui>-listasta."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-format.page:37
+#: C/disk-format.page:38
msgid ""
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
@@ -5793,23 +5959,32 @@ msgstr ""
"kyseisen levyn tiedostot poistetaan!"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:42
+#: C/disk-format.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
+#| "<gui>Format Volume</gui>."
msgid ""
-"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
-"<gui>Format Volume</gui>."
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the gear "
+"icon. Then click <gui>Format…</gui>."
msgstr ""
"Taltiot-osiossa, paina <gui>Irrota taltio</gui>. Sen jälkeen paina "
"<gui>Alusta taltio</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:46
+#: C/disk-format.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the "
+#| "disk."
msgid ""
-"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
+"In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
+"disk."
msgstr ""
"Valitse avautuvasta ikkunasta tiedostojärjestelmän <gui>tyyppi</gui> levylle."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:48
+#: C/disk-format.page:49
msgid ""
"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
@@ -5822,29 +5997,33 @@ msgstr ""
"vihjeenä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:54
+#: C/disk-format.page:55
msgid ""
-"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
+"Give the disk a name and click <gui>Format…</gui> to continue and show a "
+"confirmation window. Check the details carefully, and click <gui>Format</"
+"gui> to wipe the disk."
msgstr ""
-"Anna levylle nimi ja paina <gui>Alusta</gui> aloittaaksesi levyn "
-"tyhjentämisen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:57
+#: C/disk-format.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
+#| "should now be blank and ready to use again."
msgid ""
-"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
-"should now be blank and ready to use again."
+"Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the "
+"disk. It should now be blank and ready to use again."
msgstr ""
"Kun alustaminen on valmis, <gui>poista levy turvallisesti</gui>. Sen tulisi "
"nyt olla tyhjä ja valmiina käyttöön."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/disk-format.page:63
+#: C/disk-format.page:66
msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
msgstr "Levyn alustaminen ei poista tiedostoja turvallisesti"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-format.page:64
+#: C/disk-format.page:67
msgid ""
"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
@@ -5927,26 +6106,34 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
#| "app>."
-msgid ""
-"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
-"application."
+msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview and start <app>Disks</app>."
msgstr "Avaa <app>Levytyökalu</app> <app>Unity-valikolla</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-partitions.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
+#| "CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to "
+#| "inspect."
msgid ""
-"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/"
-"DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
+"In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD "
+"drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
msgstr ""
"Ruudusta, joka on nimetty <gui>Tallennuslaitteet</gui> löydät kiintolevyt, "
"CD/DVD-asemat ja muut asemat. Valitse laite tutkiaksesi sitä."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-partitions.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
+#| "breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. "
+#| "It also contains a variety of tools used to manage these volumes."
msgid ""
-"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
-"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
-"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
+"The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions "
+"present on the selected device. It also contains a variety of tools used to "
+"manage these volumes."
msgstr ""
"Oikeassa ruudussa alue, jonka otsikko on <gui>Volumes</gui> tarjoaa valitun "
"aseman taltioiden ja osioiden visuaalisen paloittelun. Se myös sisältää "
@@ -5979,12 +6166,21 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-partitions.page:68
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One primary partition must contain information that your computer uses to "
+#| "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
+#| "partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at "
+#| "its <gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such "
+#| "as USB drives and CDs may also contain a bootable volume."
msgid ""
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
-"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its "
-"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
-"drives and CDs may also contain a bootable volume."
+"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, select the "
+"partition and click the gear button in the toolbar underneath the partition "
+"list. Then, click <gui>Edit Partition…</gui> and look at its <gui>Flags</"
+"gui>. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable "
+"volume."
msgstr ""
"Yhden ensisijaisen osion täytyy sisältää tieto, jota käytetään tietokoneen "
"käynnistämiseen eli <em>boottaamiseen</em>. Tästä syystä sitä kutsutaan "
@@ -5995,13 +6191,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk.page:15
msgid ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
-"benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, "
-"<link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
+"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
+"\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
+"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Levytila</link>, <link xref=\"disk-"
-"benchmark\">suorituskyky</link>, <link xref=\"disk-check\">ongelmat</link>, "
-"<link xref=\"disk-partitions\">asemat ja osiot</link>…"
+"<link xref=\"disk-capacity\">Levytila</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
+"\">suorituskyky</link>, <link xref=\"disk-check\">ongelmat</link>, <link "
+"xref=\"disk-partitions\">asemat ja osiot</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/disk.page:25
@@ -6046,8 +6242,8 @@ msgstr ""
"asetuksia:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:64
-#: C/look-resolution.page:54
+#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74
+#: C/look-resolution.page:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
@@ -6060,36 +6256,50 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-resolution.page:58
+#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78
+#: C/look-resolution.page:59
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Displays</gui>."
msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Näytöt</gui>."
#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:89
+msgid ""
+"Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in "
+"the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate "
+"the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</gui>, or "
+"<gui>Mirror</gui> to activate it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
#: C/display-dual-monitors.page:94
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+#| "link>."
msgid ""
-"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
-"main monitor. To change which monitor is treated as \"main\", click on the "
-"top bar and drag it over to the monitor which you want to set as the "
-"\"main\" monitor."
+"The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
+"\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
msgstr ""
+"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
+"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:110
+#: C/display-dual-monitors.page:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
#| "desired position."
msgid ""
-"To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons "
-"with the arrows to rotate it."
+"To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows "
+"until the preview is correct."
msgstr ""
"Napsauta ja vedä näyttöä, jotta voit siirtää sen \"sijainnin\" haluamaasi "
"paikkaan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:114
+#: C/display-dual-monitors.page:104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then "
@@ -6102,17 +6312,17 @@ msgstr ""
"jälkeen <gui>Säilytä nämä asetukset</gui>."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-autorun.page:24 C/keyboard-cursor-blink.page:30
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
-#: C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:30
-#: C/look-resolution.page:26 C/mouse-disabletouchpad.page:23
-#: C/mouse-doubleclick.page:28 C/shell-apps-open.page:20
-#: C/shell-windows-switching.page:19
+#: C/files-autorun.page:25 C/keyboard-cursor-blink.page:30
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:29
+#: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30
+#: C/look-resolution.page:27 C/mouse-disabletouchpad.page:23
+#: C/mouse-doubleclick.page:28 C/shell-apps-open.page:22
+#: C/shell-windows-switching.page:20
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "Shobha Tyagi"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-autorun.page:30
+#: C/files-autorun.page:31
msgid ""
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
"other devices and media."
@@ -6121,12 +6331,12 @@ msgstr ""
"musiikkisoittimen tai muun laitteen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-autorun.page:35
+#: C/files-autorun.page:36
msgid "Open applications for devices or discs"
msgstr "Avaa sovelluksia laitteita tai levyjä liitettäessä"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-autorun.page:37
+#: C/files-autorun.page:38
msgid ""
"You can have an application automatically start when you plug in a device or "
"insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
@@ -6139,7 +6349,7 @@ msgstr ""
"käynnistymisen laitteita liittäessä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-autorun.page:42
+#: C/files-autorun.page:43
msgid ""
"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
msgstr ""
@@ -6147,8 +6357,8 @@ msgstr ""
"tietokoneeseen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:47 C/net-default-browser.page:39
-#: C/net-default-email.page:40
+#: C/files-autorun.page:48 C/gnome-version.page:26
+#: C/net-default-browser.page:39 C/net-default-email.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
@@ -6161,22 +6371,22 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:51 C/net-default-browser.page:43
-#: C/net-default-email.page:44
+#: C/files-autorun.page:52 C/gnome-version.page:30
+#: C/net-default-browser.page:43 C/net-default-email.page:44
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:54
+#: C/files-autorun.page:55
#, fuzzy
#| msgid "Open the <gui>Files and folders lens</gui>."
msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
msgstr "Avaa <gui>Tiedostot ja kansiot -valikon</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:57
+#: C/files-autorun.page:58
msgid ""
"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
"action for that media type. See below for a description of the different "
@@ -6184,21 +6394,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:60
+#: C/files-autorun.page:61
msgid ""
"Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
-"will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what "
-"to do, or nothing will happen automatically."
+"will be shown in the file manager, with the <gui>Open folder</gui> option. "
+"When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen "
+"automatically."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:65
+#: C/files-autorun.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you don't see the device or media type that you want to change in the "
+#| "list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</"
+#| "gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of device or "
+#| "media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action "
+#| "from the <gui>Action</gui> drop-down."
msgid ""
-"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
-"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
-"to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media "
-"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
-"<gui>Action</gui> drop-down."
+"If you do not see the device or media type that you want to change in the "
+"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media…</"
+"gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of device or "
+"media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from "
+"the <gui>Action</gui> drop-down."
msgstr ""
"Jos laitetta tai mediatyyppiä ei löydy listasta (kuten Blu-ray-levyt tai e-"
"kirjalukija), napsauta <gui>Muut mediat</gui> -painiketta. Avautuvasta "
@@ -6207,68 +6425,73 @@ msgstr ""
"toiminto <gui>Toiminto</gui>-pudotusvalikosta."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:74
+#: C/files-autorun.page:76
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever "
+#| "you plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media "
+#| "insertion</gui> at the bottom of the Removable Media window."
msgid ""
-"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
+"If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you "
"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
-"at the bottom of the Removable Media window."
+"at the bottom of the <gui>Details</gui> window."
msgstr ""
"Jos et halua mitään sovelluksia avattavan automaattisesti, kun koneeseen "
"liitetään mikä tahansa laite, valitse <gui>Älä koskaan kysy tai käynnistä "
"ohjelmia liitettäessä media</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-autorun.page:80
+#: C/files-autorun.page:82
msgid "Types of devices and media"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:83
+#: C/files-autorun.page:85
msgid "Audio discs"
msgstr "Äänilevyt"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:84
+#: C/files-autorun.page:86
msgid ""
"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
"CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
-"Media</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks "
+"Media…</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks "
"will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:91
+#: C/files-autorun.page:93
msgid "Video discs"
msgstr "Videolevyt"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:92
+#: C/files-autorun.page:94
msgid ""
"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
-"<gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
+"<gui>Other Media…</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
"video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do "
"not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:99
+#: C/files-autorun.page:101
msgid "Blank discs"
msgstr "Tyhjät levyt"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:100
+#: C/files-autorun.page:102
msgid ""
-"Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application "
+"Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application "
"for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:105
+#: C/files-autorun.page:107
msgid "Cameras and photos"
msgstr "Kamerat ja valokuvat"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:106
+#: C/files-autorun.page:108
msgid ""
"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
"to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
@@ -6277,15 +6500,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:110
+#: C/files-autorun.page:112
msgid ""
-"Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak "
+"Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak "
"picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
"data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:115
+#: C/files-autorun.page:118
#, fuzzy
#| msgctxt "link"
#| msgid "Music and players"
@@ -6293,32 +6516,32 @@ msgid "Music players"
msgstr "Musiikki ja soittimet"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:116
+#: C/files-autorun.page:119
msgid ""
"Choose an application to manage the music library on your portable music "
"player, or manage the files yourself using the file manager."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:120
+#: C/files-autorun.page:123
msgid "E-book readers"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:121
+#: C/files-autorun.page:124
msgid ""
-"Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the "
-"books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
+"Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage "
+"the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
"manager."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:126
+#: C/files-autorun.page:129
msgid "Software"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:127
+#: C/files-autorun.page:130
msgid ""
"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
"automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
@@ -6327,22 +6550,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:133
+#: C/files-autorun.page:136
msgid "Never run software from media you don't trust."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-browse.page:10
+#: C/files-browse.page:32
msgid "Manage and organize files with the file manager."
msgstr "Hallitse tiedostoja käyttäen tiedostonhallintaa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-browse.page:33
+#: C/files-browse.page:35
msgid "Browse files and folders"
msgstr "Selaa tiedostoja ja kansioita"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-browse.page:43
+#: C/files-browse.page:45
msgid ""
"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
@@ -6351,25 +6574,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"<app>Tiedostot</app> on tiedostojenhallintaohjelma, jolla voit selata "
"tietokoneesi sisältöä. Sitä voi käyttää myös tiedostojen hallitsemiseen "
-"ulkoisilla tallennuslaitteilla (kuten ulkoisilla kiintolevyillä), <link "
-"xref=\"nautilus-connect\">tiedostopalvelimilla</link> ja verkkokansioissa."
+"ulkoisilla tallennuslaitteilla (kuten ulkoisilla kiintolevyillä), <link xref="
+"\"nautilus-connect\">tiedostopalvelimilla</link> ja verkkokansioissa."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-browse.page:48
+#: C/files-browse.page:50
msgid ""
-"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
-"gui> overview. You can also search for files and folders through the "
-"overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
-"applications</link>."
+"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui xref=\"shell-"
+"terminology\">Activities</gui> overview. You can also search for files and "
+"folders through the overview in the same way you would <link xref=\"shell-"
+"apps-open\">search for applications</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-browse.page:54
+#: C/files-browse.page:57
msgid "Exploring the contents of folders"
msgstr "Kansioiden sisällön tutkiminen."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:56
+#: C/files-browse.page:59
msgid ""
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
@@ -6382,16 +6605,15 @@ msgstr ""
"painikkeella ja valitsemalla haluamasi vaihtoehdon."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:61
+#: C/files-browse.page:64
msgid ""
-"When looking through the files in a folder, you can quickly <link "
-"xref=\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to "
-"be sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting "
-"it."
+"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
+"\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
+"sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:66
+#: C/files-browse.page:69
msgid ""
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
@@ -6408,31 +6630,27 @@ msgstr ""
"kyseisen sijainnin tai katsella sijainnin ominaisuuksia."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:72
+#: C/files-browse.page:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
+#| "typing its name. A search box will appear at the top of the window and "
+#| "the first file which matches your search will be highlighted. Press the "
+#| "down arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that "
+#| "matches your search."
msgid ""
-"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
-"typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
-"first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
-"arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches "
-"your search."
+"If you want to quickly <link xref=\"files-search\">search for a file</link>, "
+"in or below the folder you are viewing, start typing its name. A <em>search "
+"bar</em> will appear at the top of the window and only files which match "
+"your search will be shown. Press <key>Esc</key> to cancel the search."
msgstr ""
"Tiedosto tai kansio löytyy nopeasti nykyisestä kansiosta aloittamalla sen "
"nimen kirjoittaminen. Ikkunan alareunaan ilmestyy hakukenttä ja haun "
"ensimmäinen tulos korostetaan. Seuraavaan tulokseen voi siirtyä painamalla "
"nuolta alaspäin tai hiirtä vierittämällä."
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/files-browse.page:80 C/files-hidden.page:42 C/files-hidden.page:48
-#: C/files-hidden.page:57 C/files-hidden.page:64 C/files-lost.page:52
-#: C/files-sort.page:45 C/files-sort.page:61 C/files-tilde.page:33
-#: C/nautilus-display.page:44
-#, fuzzy
-#| msgid "shutdown"
-msgid "down"
-msgstr "sammutus"
-
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:78
+#: C/files-browse.page:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
@@ -6443,10 +6661,11 @@ msgstr "sammutus"
#| "sidebar."
msgid ""
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-"not see the sidebar, click the <_:media-1/> button in the toolbar and pick "
-"<gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you use often "
-"and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do "
-"this, or simply drag a folder into the sidebar."
+"not see the sidebar, click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar "
+"and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you "
+"use often and they will appear in the sidebar. Click <gui>Files</gui> in the "
+"top bar and then <gui style=\"menuitem\">Bookmarks</gui> to do this, or "
+"simply drag a folder into the sidebar."
msgstr ""
"Yleisimmät sijainnit ovat näkyvissä tiedostonhallinnan <em>sivupaneelissa</"
"em>. Jos et näe sivupaneelia, napsauta nuolta ikkunan oikeassa yläkulmassa "
@@ -6454,23 +6673,23 @@ msgstr ""
"usein käyttämiisi kansioihin, jolloin <gui>kirjanmerkit</gui> ilmestyvät "
"sivupaneeliin."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-copy.page:8
-msgid "Copy or move items to a new folder."
-msgstr "Kopioi tai siirrä kohteita uuteen kansioon."
-
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-copy.page:13 C/files-delete.page:13 C/files-open.page:14
+#: C/files-copy.page:13 C/files-delete.page:14 C/files-open.page:12
msgid "Cristopher Thomas"
msgstr "Cristopher Thomas"
-#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-copy.page:27
+msgid "Copy or move items to a new folder."
+msgstr "Kopioi tai siirrä kohteita uuteen kansioon."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-copy.page:30
msgid "Copy or move files and folders"
msgstr "Kopioi tai poista tiedostoja ja kansioita"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:29
+#: C/files-copy.page:32
msgid ""
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
@@ -6481,7 +6700,7 @@ msgstr ""
"pikanäppäimiä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:33
+#: C/files-copy.page:36
msgid ""
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
@@ -6494,7 +6713,7 @@ msgstr ""
"helppoa, jos muokattu tiedosto ei jostain syystä miellytä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:38
+#: C/files-copy.page:41
msgid ""
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
"and folders in exactly the same way."
@@ -6503,17 +6722,17 @@ msgstr ""
"kansioita on mahdollista siirtää täsmälleen samalla tavalla."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:42
+#: C/files-copy.page:45
msgid "Copy and paste files"
msgstr "Kopioi ja liitä tiedostoja"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:43
+#: C/files-copy.page:46
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
msgstr "Valitse kopioitava kohde napsauttamalla sitä kerran."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:44
+#: C/files-copy.page:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
@@ -6526,12 +6745,12 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:46
+#: C/files-copy.page:49
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
msgstr "Siirry toiseen kansioon, johon haluat liittää kopioitavan kohteen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:48
+#: C/files-copy.page:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying "
@@ -6539,26 +6758,26 @@ msgstr "Siirry toiseen kansioon, johon haluat liittää kopioitavan kohteen."
#| "will now be a copy of the file in the original folder and the other "
#| "folder."
msgid ""
-"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
-"of the file in the original folder and the other folder."
+"Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, "
+"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a "
+"copy of the file in the original folder and the other folder."
msgstr ""
"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Liitä</gui></guiseq> kopioidaksesi, "
"tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. Alkuperäisestä "
"tiedostosta on nyt olemassa kopio."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:55
+#: C/files-copy.page:58
msgid "Cut and paste files to move them"
msgstr "Leikkaa ja liitä tiedostoja niiden siirtämiseksi"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:56
+#: C/files-copy.page:59
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
msgstr "Valitse siirrettävä kohde napsauttamalla sitä kerran."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:57
+#: C/files-copy.page:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
@@ -6571,19 +6790,19 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:59
+#: C/files-copy.page:62
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
msgstr "Siirry toiseen kansioon, johon haluat siirtää kohteen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:60
+#: C/files-copy.page:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving "
#| "the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file "
#| "will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
msgid ""
-"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
+"Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
"moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
"file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
msgstr ""
@@ -6592,19 +6811,19 @@ msgstr ""
"tiedosto siirtyy uuteen kansioon."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:67
+#: C/files-copy.page:70
msgid "Drag files to copy or move"
msgstr "Vedä tiedostot kopioidaksesi tai siirtääksesi"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:68
+#: C/files-copy.page:71
msgid ""
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
"to copy."
msgstr "Avaa tiedostonhallinta siihen kansioon, jossa kopioitava kohde on."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:70
+#: C/files-copy.page:73
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
@@ -6623,7 +6842,7 @@ msgstr ""
"ikkunassa olevan kohteen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:75
+#: C/files-copy.page:78
msgid ""
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
"em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
@@ -6635,7 +6854,7 @@ msgstr ""
"on <em>eri</em> laitteella."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:78
+#: C/files-copy.page:81
msgid ""
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
@@ -6644,7 +6863,7 @@ msgstr ""
"sillä se siirretään laitteelta toiselle."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:80
+#: C/files-copy.page:83
msgid ""
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
@@ -6655,38 +6874,52 @@ msgstr ""
"pohjassa <key>Shift</key>-näppäintä vedettäessä."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-copy.page:87
+#: C/files-copy.page:90
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. "
+#| "Some folders are read-only to prevent you from making changes to their "
+#| "contents. You can change things from being read-only by <link xref="
+#| "\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </"
+#| "link>."
msgid ""
-"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
-"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
-"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
-"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
+"You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. "
+"Some folders are read-only to prevent you from making changes to their "
+"contents. You can change things from being read-only by <link xref="
+"\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
msgstr ""
"Et voi kopioida tai siirtää tiedostoa kansioon, joka on <em>vain-luku</em>. "
"Jotkut kansiot ovat vain-luku -muotoisia, jottet pysty muuttamaan niiden "
-"sisältöä. Voit muuttaa vain-luku -tiedostojen käyttöoikeuksia <link "
-"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">muuttamalla tiedostojen "
+"sisältöä. Voit muuttaa vain-luku -tiedostojen käyttöoikeuksia <link xref="
+"\"nautilus-file-properties-permissions\">muuttamalla tiedostojen "
"käyttöoikeuksia</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-delete.page:8
+#: C/files-delete.page:32
msgid "Remove files or folders you no longer need."
msgstr "Poista turhaksi käyneet tiedostot ja kansiot."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-delete.page:31
+#: C/files-delete.page:35
msgid "Delete files and folders"
msgstr "Poista tiedostoja ja kansioita"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-delete.page:33
+#: C/files-delete.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
+#| "delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
+#| "stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
+#| "\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
+#| "location if you decide you need them, or if they were accidentally "
+#| "deleted."
msgid ""
-"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
+"If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you "
"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
-"stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-"
-"recover\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their "
-"original location if you decide you need them, or if they were accidentally "
-"deleted."
+"stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
+"\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
+"location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
msgstr ""
"Kun poistat kohteen, se siirretään roskakoriin, jossa se säilyy niin kauan "
"kunnes tyhjennät roskakorin. <gui>Roskakorin</gui> kohteet voidaan "
@@ -6695,30 +6928,39 @@ msgstr ""
"vahingossa."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-delete.page:40
+#: C/files-delete.page:44
msgid "To send a file to the trash:"
msgstr "Siirrä tiedosto roskakoriin:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:41
+#: C/files-delete.page:45
msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
msgstr "Valitse roskakoriin siirrettävä kohde napsauttamalla sitä kerran."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:43
+#: C/files-delete.page:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
#| "the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
-"Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
+"the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgstr ""
"Paina <key>Delete</key>-näppäintä näppäimistöstäsi. Vaihtoehtoisesti voit "
"vetää kohteen sivupaneelissa olevaan <gui>roskakoriin</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-delete.page:48
+#: C/files-delete.page:51
+msgid ""
+"The file will be moved to the trash, and you'll be presented with an option "
+"to <gui>Undo</gui> the deletion. The <gui>Undo</gui> button will appear for "
+"a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file will be restored to "
+"its original location."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-delete.page:56
msgid ""
"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
@@ -6730,29 +6972,29 @@ msgstr ""
"valitsemalla <gui>Tyhjennä roskakori</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-delete.page:53
+#: C/files-delete.page:61
msgid "Permanently delete a file"
msgstr "Poista tiedosto pysyvästi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-delete.page:54
+#: C/files-delete.page:62
msgid ""
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
"the trash first."
msgstr "Voit poistaa tiedoston pysyvästi ilman roskakorin käyttöä."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-delete.page:58
+#: C/files-delete.page:66
msgid "To permanently delete a file:"
msgstr "Poista tiedosto pysyvästi:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:59
+#: C/files-delete.page:67
msgid "Select the item you want to delete."
msgstr "Valitse kohde, jonka haluat poistaa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:60
+#: C/files-delete.page:68
msgid ""
"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
"key on your keyboard."
@@ -6760,7 +7002,7 @@ msgstr ""
"Pidä pohjassa <key>Shift</key>-näppäin ja paina <key>Delete</key>-näppäintä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:62
+#: C/files-delete.page:70
msgid ""
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
"delete the file or folder."
@@ -6769,7 +7011,7 @@ msgstr ""
"kansion poistamiseksi."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-delete.page:66
+#: C/files-delete.page:74
msgid ""
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
@@ -6785,7 +7027,7 @@ msgstr ""
"käytä roskakoria</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-delete.page:73
+#: C/files-delete.page:81
msgid ""
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
@@ -6817,8 +7059,8 @@ msgid ""
"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
msgstr ""
"<gui>CD/DVD-luonti</gui> tiedostojenhallinnassa helpottaa tiedostojen "
-"siirtoa toisille tietokoneille tai <link xref=\"backup-"
-"why\">varmuuskopioiden luomista</link> kirjoittamalla tiedostot tyhjälle "
+"siirtoa toisille tietokoneille tai <link xref=\"backup-why"
+"\">varmuuskopioiden luomista</link> kirjoittamalla tiedostot tyhjälle "
"levylle. Tiedostojen kirjoittaminen CD- tai DVD-levylle tapahtuu seuraavasti:"
#. (itstool) path: item/p
@@ -6944,33 +7186,44 @@ msgstr ""
"<gui>Ominaisuudet</gui>-painiketta <gui>CD/DVD-luonti</gui>-ikkunassa."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-hidden.page:8
-msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
-msgstr ""
-"Tee tiedostosta näkymätön, jolloin et voi nähdä sitä tiedostonhallinnassa."
+#: C/files-hidden.page:23
+#| msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
+msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager."
+msgstr "Tee tiedostosta näkymätön, jolloin se ei näy tiedostonhallinnassa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-hidden.page:23
+#: C/files-hidden.page:27
msgid "Hide a file"
msgstr "Tiedoston piilottaminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:25
+#: C/files-hidden.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
+#| "your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
+#| "manager, but it's still there in its folder."
msgid ""
"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
-"your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
-"manager, but it's still there in its folder."
+"your discretion. When a file is hidden, it is not displayed by the file "
+"manager, but it is still there in its folder."
msgstr ""
"Gnomen tiedostonhallinta mahdollistaa tiedostojen piilottamisen ja niiden "
"näyttämisen tilanteen mukaan. Kun tiedosto on piilotettu, sitä ei oletuksena "
"näytetä tiedostonhallinnassa, vaikka tiedosto onkin olemassa kansiossaan."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:29
+#: C/files-hidden.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>."
+#| "</key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
+#| "<file> example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</"
+#| "file>."
msgid ""
-"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</"
-"key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> "
-"example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
+"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</"
+"file> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
+"<file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
msgstr ""
"Piilota tiedosto <link xref=\"files-rename\">nimeämällä se uudelleen</link> "
"siten, että laitat <key>.</key> (pisteen) tiedoston nimen eteen. Jos "
@@ -6978,21 +7231,25 @@ msgstr ""
"sen nimeksi <file>.esimerkki.txt</file>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:35
+#: C/files-hidden.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a "
+#| "folder by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
msgid ""
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
-"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
+"by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder's name."
msgstr ""
"Voit piilottaa kansioita samaan tapaan kuin tiedostoja. Lisää kansion nimen "
"eteen <key>.</key> (piste)."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:40
+#: C/files-hidden.page:44
msgid "Show all hidden files"
msgstr "Näytä kaikki piilotetut tiedostot"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:41
+#: C/files-hidden.page:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
@@ -7002,9 +7259,10 @@ msgstr "Näytä kaikki piilotetut tiedostot"
#| "not hidden."
msgid ""
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-"either click the <_:media-1/> button in the toolbar and pick <gui>Show "
-"Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
-"You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
+"either click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and pick "
+"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that are "
+"not hidden."
msgstr ""
"Jos haluat nähdä kaikki kansion piilotiedostot, mene kansioon ja joko "
"napsauta nuolta työkalupalkissa ja valitse <gui>Näytä piilotiedostot</gui>, "
@@ -7012,28 +7270,28 @@ msgstr ""
"piilotiedostot näytetään tavallisten tiedostojen lisäksi."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:47
+#: C/files-hidden.page:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
#| "Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> "
#| "</keyseq> again."
msgid ""
-"To hide these files again, either click the <_:media-1/> button in the "
-"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq> again."
+"To hide these files again, either click the <gui><_:media-1/></gui> button "
+"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
msgstr ""
"Piilottaaksesi nämä tiedostot uudelleen, napsauta <guiseq><gui>Näytä</"
"gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq>, tai paina uudelleen "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:55
+#: C/files-hidden.page:61
msgid "Unhide a file"
msgstr "Palauta tiedosto näkyviin"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:56
+#: C/files-hidden.page:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
@@ -7043,10 +7301,11 @@ msgstr "Palauta tiedosto näkyviin"
#| "txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
msgid ""
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
-"<_:media-1/> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. "
-"Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</"
-"key> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>."
-"example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
+"<gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden "
+"Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not "
+"have a <file>.</file> in front of its name. For example, to unhide a file "
+"called <file>.example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</"
+"file>."
msgstr ""
"Muuttaaksesi piilotiedoston tavalliseksi tiedostoksi, mene "
"<guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq>. Etsi "
@@ -7055,15 +7314,15 @@ msgstr ""
"tiedostoksi onnistuu antamalla sille nimeksi <file>esimerkki.txt</file>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:63
+#: C/files-hidden.page:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </"
#| "gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
#| "key> <key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click the <_:media-1/> button "
-"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+"Once you have renamed the file, you can either click the <gui><_:media-1/></"
+"gui> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
"again."
msgstr ""
@@ -7073,7 +7332,7 @@ msgstr ""
"kaikki piilotiedostot."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:69
+#: C/files-hidden.page:77
msgid ""
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
@@ -7084,11 +7343,17 @@ msgstr ""
"<link xref=\"nautilus-views\"/>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:74
+#: C/files-hidden.page:82
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their "
+#| "name, but others might have a <key>~</key> at the end of their name "
+#| "instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> "
+#| "for more information."
msgid ""
-"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
-"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
-"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
+"Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, "
+"but others might have a <file>~</file> at the end of their name instead. "
+"These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"Joillain piilotiedostoilla on nimen edessä piste (<key>.</key>), mutta "
@@ -7096,36 +7361,45 @@ msgstr ""
"<link xref=\"files-tilde\"/>)."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-lost.page:11
+#: C/files-lost.page:27
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr "Seuraa näitä ohjeita, jos et löydä luomaasi tai lataamaasi tiedostoa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-lost.page:30
+#: C/files-lost.page:31
msgid "Find a lost file"
msgstr "Löydä kadonnut tiedosto"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-lost.page:32
+#: C/files-lost.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow "
+#| "these tips."
msgid ""
-"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
-"tips."
+"If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow "
+"these tips."
msgstr ""
"Jos teit tai latasit tiedoston, etkä löydä sitä nyt, seuraa näitä ohjeita."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:36
+#: C/files-lost.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
+#| "how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
+#| "\"files-search\"/> to learn how."
msgid ""
-"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
-"how you named it, you can search for the file by name. See <link "
-"xref=\"files-search\"/> to learn how."
+"If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of "
+"how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
+"\"files-search\"/> to learn how."
msgstr ""
"Jos et muista, mihin tallensit tiedostot, mutta sinulla on jokin havainto "
-"sen nimestä, voit etsiä tiedostoa sen nimen perusteella. Lue <link "
-"xref=\"files-search\"/> oppiaksesi miten."
+"sen nimestä, voit etsiä tiedostoa sen nimen perusteella. Lue <link xref="
+"\"files-search\"/> oppiaksesi miten."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:40
+#: C/files-lost.page:41
msgid ""
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
@@ -7136,7 +7410,7 @@ msgstr ""
"ja Työpöytä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:44
+#: C/files-lost.page:45
msgid ""
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
@@ -7149,7 +7423,7 @@ msgstr ""
"tiedoston."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:49
+#: C/files-lost.page:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
@@ -7160,9 +7434,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
-"the file manager. Click the <_:media-1/> button in the file manager toolbar "
-"and pick <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link "
-"xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
+"the file manager. Click the <gui><_:media-1/></gui> button in the file "
+"manager toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See "
+"<link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
msgstr ""
"Olet ehkä nimennyt tiedoston uudelleen tavalla, joka piilottaa sen. "
"Tiedostot, joiden nimet alkavat pisteellä tai loppuvat aaltoviivaan, "
@@ -7171,7 +7445,7 @@ msgstr ""
"xref=\"files-hidden\"/>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-open.page:10
+#: C/files-open.page:22
msgid ""
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
"file. You can change the default too."
@@ -7180,12 +7454,12 @@ msgstr ""
"oletusavausohjelma. Voit myös vaihtaa oletusta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-open.page:24
+#: C/files-open.page:26
msgid "Open files with other applications"
msgstr "Avaa tiedostoja muilla sovelluksilla"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-open.page:26
+#: C/files-open.page:28
msgid ""
"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
"default application for that file type. You can open it in a different "
@@ -7198,14 +7472,22 @@ msgstr ""
"tiedostojen avaamiseen käytettävän oletussovelluksen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-open.page:31
+#: C/files-open.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To open a file with an application other than the default, right-click "
+#| "the file and select the application you want from the top of the menu. If "
+#| "you don't see the application you want, click <gui>Open With Other "
+#| "Application</gui>. By default, the file manager only shows applications "
+#| "it knows can handle the file. To look through all the applications on "
+#| "your computer, click <gui>Show other applications</gui>."
msgid ""
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
-"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
-"don't see the application you want, click <gui>Open With Other Application</"
-"gui>. By default, the file manager only shows applications it knows can "
-"handle the file. To look through all the applications on your computer, "
-"click <gui>Show other applications</gui>."
+"file and select the application you want from the top of the menu. If you do "
+"not see the application you want, select <gui>Open With</gui>. By default, "
+"the file manager only shows applications it knows can handle the file. To "
+"look through all the applications on your computer, click <gui>Other "
+"Application…</gui>."
msgstr ""
"Jos haluat avata tiedoston jollakin muulla kuin oletussovelluksella, "
"napsauta tiedostoa hiiren oikealla näppäimellä ja valitse haluamasi sovellus "
@@ -7215,12 +7497,18 @@ msgstr ""
"napsauta <gui>Muu sovellus</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-open.page:38
+#: C/files-open.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you still can't find the application you want, you can search for more "
+#| "applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
+#| "manager will search online for packages containing applications that are "
+#| "known to handle files of that type."
msgid ""
-"If you still can't find the application you want, you can search for more "
-"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
-"manager will search online for packages containing applications that are "
-"known to handle files of that type."
+"If you still cannot find the application you want, you can search for more "
+"applications by clicking <gui>Find New Applications</gui>. The file manager "
+"will search online for packages containing applications that are known to "
+"handle files of that type."
msgstr ""
"Jos et vieläkään löydä haluamaasi sovellusta, voit etsiä lisää sovelluksia "
"napsauttamalla <gui>Etsi sovelluksia verkosta</gui>. Tiedostojenhallinta "
@@ -7228,12 +7516,12 @@ msgstr ""
"käsittelemään kyseessä olevaa tiedostotyyppiä."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-open.page:44
+#: C/files-open.page:46
msgid "Change the default application"
msgstr "Vaihda oletussovellusta"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-open.page:45
+#: C/files-open.page:47
msgid ""
"You can change the default application that is used to open files of a given "
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
@@ -7246,7 +7534,7 @@ msgstr ""
"lempimusiikkisoittimesi avautuvan, kun kaksoisnapsautat musiikkitiedostoa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-open.page:51
+#: C/files-open.page:53
msgid ""
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
@@ -7257,35 +7545,37 @@ msgstr ""
"tiedosto."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-open.page:54
+#: C/files-open.page:56
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
"Napsauta tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitse "
"<gui>Ominaisuudet</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-open.page:55
+#: C/files-open.page:57
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
msgstr "Valitse <gui>Avaa sovelluksella</gui> -välilehti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-open.page:56
-msgid ""
-"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
-"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
-"file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
-"other applications</gui>."
+#: C/files-open.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
+msgid "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>."
msgstr ""
-"Valitse haluamasi ohjelma ja paina <gui>Aseta oletukseksi</gui>. "
-"Tiedostojenhallinta näyttää oletuksena vain ne ohjelmat, jotka se tietää "
-"pystyvän hallitsemaan tiedostotyyppiä. Etsiäksesi ohjelmaa kaikkien koneesi "
-"ohjelmien joukosta, napsauta <gui>Näytä muut ohjelmat</gui>."
+"Valitse tiedosto, jonka haluat lähettää, ja napsauta <gui>Valitse</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-open.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes "
+#| "want to use, but don't want to make the default, select that application "
+#| "and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
+#| "Applications</gui>. You will then be able to use this application by "
+#| "right-clicking the file and selecting it from the list."
msgid ""
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
-"to use, but don't want to make the default, select that application and "
+"to use, but do not want to make the default, select that application and "
"click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended Applications</"
"gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the "
"file and selecting it from the list."
@@ -7306,17 +7596,17 @@ msgstr ""
"samantyyppisten tiedostojen oletussovellusta."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-preview.page:10
+#: C/files-preview.page:20
msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
msgstr "Esikatsele nopeasti asiakirjoja, kuvia, videoita ja paljon muuta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-preview.page:20
+#: C/files-preview.page:24
msgid "Preview files and folders"
msgstr "Esikkatsele tiedostoja ja kansioita"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:22
+#: C/files-preview.page:26
msgid ""
"You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
"application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
@@ -7324,7 +7614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:26
+#: C/files-preview.page:30
msgid ""
"The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
"video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
@@ -7332,12 +7622,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: media/span
-#: C/files-preview.page:31 C/files-preview.page:33
+#: C/files-preview.page:35 C/files-preview.page:37
msgid "fullscreen"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:30
+#: C/files-preview.page:34
msgid ""
"To view a preview full-screen, click the <_:media-1/> button near the "
"bottom, or press <key>f</key>. Click <_:media-2/> or press <key>f</key> "
@@ -7346,19 +7636,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-recover.page:8
+#: C/files-recover.page:20
msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
msgstr ""
"Kun poistat tiedoston, se siirretään yleensä roskakoriin. Voit palauttaa "
"tiedostoja roskakorista."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-recover.page:21
+#: C/files-recover.page:24
msgid "Recover a file from the Trash"
msgstr "Palauta roskakoriin siirretty tiedosto"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-recover.page:23
+#: C/files-recover.page:26
msgid ""
"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
@@ -7367,25 +7657,30 @@ msgstr ""
"<gui>roskakoriin</gui>, josta sen palautus on mahdollista."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-recover.page:27
+#: C/files-recover.page:30
msgid "To restore a file from the Trash:"
msgstr "Palauta tiedosto roskakorista:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-recover.page:29 C/files-search.page:43 C/files-share.page:48
-#: C/video-sending.page:35
+#: C/files-recover.page:32 C/files-search.page:44 C/files-share.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the <gui>Dash</"
+#| "gui>."
msgid ""
-"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
-msgstr ""
+"Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-terminology"
+"\">Activities</gui> overview."
+msgstr "Avaa <app>Levynkäytön analysointi</app> <gui>Unity-valikosta</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-recover.page:33
-msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
-msgstr "Napsauta <gui>Roskakori</gui> sivupalkista."
+#: C/files-recover.page:36
+msgid ""
+"Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, click "
+"<gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Sidebar</gui>."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-recover.page:36
+#: C/files-recover.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</"
@@ -7399,7 +7694,7 @@ msgstr ""
"kansioon, jossa se oli poistohetkellä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-recover.page:42
+#: C/files-recover.page:46
msgid ""
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
"key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
@@ -7411,7 +7706,7 @@ msgstr ""
"tällä tavalla <gui>roskakorista</gui>, vaan se on poistettu pysyvästi."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-recover.page:47
+#: C/files-recover.page:51
msgid ""
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
@@ -7425,17 +7720,17 @@ msgstr ""
"kysyä neuvoa sen palauttamisesta keskustelupalstalla."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-removedrive.page:23
+#: C/files-removedrive.page:27
msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
msgstr "Poista tai irrota USB-muistitikku, CD, DVD tai muu laite."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-removedrive.page:27
+#: C/files-removedrive.page:30
msgid "Safely remove an external drive"
msgstr "Poista ulkoinen asema turvallisesti"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-removedrive.page:29
+#: C/files-removedrive.page:32
msgid ""
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
@@ -7451,17 +7746,25 @@ msgstr ""
"tai DVD:tä, voit käyttää samoja ohjeita levyn poistamiseen tietokoneesta."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-removedrive.page:37
+#: C/files-removedrive.page:40
msgid "To eject a removable device:"
msgstr "Siirrettävän laitteen irrottaminen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:38
-msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
+#: C/files-removedrive.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+#| "link>."
+msgid ""
+"From the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, open "
+"<app>Files</app>."
msgstr ""
+"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
+"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:40
+#: C/files-removedrive.page:46
msgid ""
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
@@ -7471,7 +7774,7 @@ msgstr ""
"turvallisesti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:43 C/files-removedrive.page:58
+#: C/files-removedrive.page:49 C/files-removedrive.page:66
msgid ""
"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
"select <gui>Eject</gui>."
@@ -7480,12 +7783,12 @@ msgstr ""
"painikkeella ja valitse <gui>Irrota</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-removedrive.page:48
+#: C/files-removedrive.page:55
msgid "Safely remove a device that is in use"
msgstr "Käytössä olevan laitteen turvallinen poistaminen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-removedrive.page:50
+#: C/files-removedrive.page:57
msgid ""
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
@@ -7496,17 +7799,17 @@ msgstr ""
"Poistaaksesi laitteen turvallisesti:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:55
+#: C/files-removedrive.page:62
msgid "Click <gui>Cancel</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Peru</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:56
+#: C/files-removedrive.page:63
msgid "Close all the files on the device."
msgstr "Sulje kaikki laitteen tiedostot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:57
+#: C/files-removedrive.page:64
msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
msgstr ""
@@ -7522,29 +7825,29 @@ msgstr ""
"ohjelmille, jotka käyttivät laitteen tiedostoja."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-rename.page:7
+#: C/files-rename.page:30
msgid "Change file or folder name."
msgstr "Muuta tiedoston tai kansion nimeä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-rename.page:30
+#: C/files-rename.page:33
msgid "Rename a file or folder"
msgstr "Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-rename.page:32
+#: C/files-rename.page:35
msgid ""
-"As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
-"the name of a file or folder."
+"As with other file managers, you can use <app>Files</app> to change the name "
+"of a file or folder."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-rename.page:35
+#: C/files-rename.page:39
msgid "To rename a file or folder:"
msgstr "Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:36
+#: C/files-rename.page:40
msgid ""
"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
"press <key>F2</key>."
@@ -7554,12 +7857,12 @@ msgstr ""
"kerran ja paina <key>F2</key>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:38
+#: C/files-rename.page:42
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
msgstr "Kirjoita uusi nimi ja paina <key>Enter</key>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-rename.page:41
+#: C/files-rename.page:45
msgid ""
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
"basic\">properties</link> window."
@@ -7568,13 +7871,22 @@ msgstr ""
"properties-basic\">Ominaisuudet</link>-ikkunaa."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-rename.page:44
+#: C/files-rename.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
+#| "selected, not the file extension (the part after the \".\"). The "
+#| "extension normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</"
+#| "file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If "
+#| "you need to change the extension as well, select the entire file name and "
+#| "change it."
msgid ""
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
-"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
-"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
-"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
-"change the extension as well, select the entire file name and change it."
+"selected, not the file extension (the part after the last <file>.</file>). "
+"The extension normally denotes what type of file it is (for example, "
+"<file>file.pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to "
+"change that. If you need to change the extension as well, select the entire "
+"file name and change it."
msgstr ""
"Kun nimeät tiedoston uudelleen, vain nimen alkuosa valitaan (ei "
"tiedostopäätettä eli osaa \".\" (pisteen) jälkeen). Tiedostopääte yleensä "
@@ -7583,27 +7895,45 @@ msgstr ""
"haluat vaihtaa tiedostopäätettä, valitse koko tiedoston nimi ja vvaihda se."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-rename.page:51
+#: C/files-rename.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </"
+#| "gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key> <key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
msgid ""
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
-"the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
-"toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name."
+"the rename. To revert the action, immediately click the menu button in the "
+"toolbar and select <gui>Undo</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</"
+"key></keyseq>, to restore the former name."
msgstr ""
+"Kun olet nimennyt tiedoston uudelleen, voit joko mennä <guiseq><gui>Näytä</"
+"gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq> tai näppäillä "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> näppäinkomennon piilottaaksesi "
+"kaikki piilotiedostot."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-rename.page:57
+#: C/files-rename.page:64
msgid "Valid characters for file names"
msgstr "Kelvolliset merkit tiedostojen nimissä"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-rename.page:58
+#: C/files-rename.page:66
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in "
+#| "file names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has "
+#| "more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to "
+#| "avoid the following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</"
+#| "key>, <key>?</key>, <key>*</key>, <key><</key>, <key>\"</key>, <key>:</"
+#| "key>, <key>></key>, <key>/</key>."
msgid ""
-"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
-"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
+"You can use any character except the <file>/</file> (slash) character in "
+"file names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
"restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
-"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
-"<key>?</key>, <key>*</key>, <key><</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
-"<key>></key>, <key>/</key>."
+"following characters in your file names: <file>|</file>, <file>\\</file>, "
+"<file>?</file>, <file>*</file>, <file><</file>, <file>\"</file>, <file>:</"
+"file>, <file>></file>, <file>/</file>."
msgstr ""
"Voit käyttää mitä tahansa muuta merkkiä, kuin <key>/</key>-merkkiä "
"(kenoviiva) tiedostojen nimissä. Jotkut laitteet käyttävät "
@@ -7614,29 +7944,39 @@ msgstr ""
"<key><</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>></key>, <key>/</key>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-rename.page:66
+#: C/files-rename.page:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file "
+#| "will be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to "
+#| "view it in the file manager."
msgid ""
-"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
-"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
-"the file manager."
+"If you name a file with a <file>.</file> as the first character, the file "
+"will be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view "
+"it in the file manager."
msgstr ""
"Jos nimeät tiedoston alkavaksi pisteellä (<key>.</key>), siitä tehdään <link "
"xref=\"files-hidden\">piilotiedosto</link> joka ei näy tiedostonhallinnassa."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-rename.page:73 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35
+#: C/files-rename.page:82 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35
msgid "Common problems"
msgstr "Yleisiä ongelmia"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-rename.page:76
+#: C/files-rename.page:86
msgid "The file name is already in use"
msgstr "Nimi on jo käytössä"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:77
+#: C/files-rename.page:87
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can't have two files or folders with the same name in the same "
+#| "folder. If you try to rename a file to a name that already exists in the "
+#| "folder you are working in, the file manager will not allow it."
msgid ""
-"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
+"You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. "
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
"are working in, the file manager will not allow it."
msgstr ""
@@ -7645,7 +7985,7 @@ msgstr ""
"tiedostojenhallinta ei salli nimetä tiedostoa uudelleen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:80
+#: C/files-rename.page:90
msgid ""
"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
"file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
@@ -7656,17 +7996,25 @@ msgstr ""
"nimiä. Tämä on sallittua, vaikka se ei välttämättä olekaan aina hyvä idea."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-rename.page:86
+#: C/files-rename.page:96
msgid "The file name is too long"
msgstr "Tiedoston nimi on liian pitkä"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:87
+#: C/files-rename.page:97
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
+#| "their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
+#| "path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
+#| "proposals/… </file>), so you should avoid long file and folder names "
+#| "where possible."
msgid ""
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
-"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/"
-"… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
+"path to the file (for example, <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
+"proposals/…</file>), so you should avoid long file and folder names where "
+"possible."
msgstr ""
"Joidenkin tiedostojärjestelmien tiedostonimet on rajattu 255 merkin "
"mittaisiksi. Tähän 255 merkkiin tulee mahtua sekä tiedostonimi että polku "
@@ -7675,17 +8023,17 @@ msgstr ""
"nimeämisessä kannattaa välttää turhan pitkiä nimiä mahdollisuuksien mukaan."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-rename.page:94
+#: C/files-rename.page:104
msgid "The option to rename is grayed out"
msgstr "Nimeä uudelleen... -valinta on harmaana"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:95
+#: C/files-rename.page:105
msgid ""
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
-"protected files may cause your system to become unstable. See <link "
-"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
+"protected files may cause your system to become unstable. See <link xref="
+"\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
msgstr ""
"Jos <gui>Nimeä uudelleen</gui> on epäaktiivinen, sinulla ei ole oikeuksia "
"muuttaa tiedoston nimeä. Tällaisten tiedostojen uudelleennimeämisessä "
@@ -7694,7 +8042,7 @@ msgstr ""
"permissions\"/> saadaksesi lisätietoja."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-search.page:25
+#: C/files-search.page:26
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
@@ -7702,12 +8050,12 @@ msgstr ""
"myöhempää käyttöä varten."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-search.page:28
+#: C/files-search.page:29
msgid "Search for files"
msgstr "Etsi tiedostoista"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-search.page:30
+#: C/files-search.page:31
msgid ""
"You can search for files based on their name or file type directly within "
"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
@@ -7718,19 +8066,19 @@ msgstr ""
"jolloin ne näkyvät erikoiskansioina kotikansiossasi."
#. (itstool) path: links/title
-#: C/files-search.page:35
+#: C/files-search.page:36
msgid "Other search applications"
msgstr "Muut etsintäohjelmat"
#. (itstool) path: steps/title
#. (itstool) path: td/p
-#: C/files-search.page:41 C/keyboard-shortcuts-set.page:101
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
+#: C/files-search.page:42 C/keyboard-shortcuts-set.page:109
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:47
+#: C/files-search.page:48
msgid ""
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
"folder."
@@ -7739,32 +8087,40 @@ msgstr ""
"kansioon."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:51
+#: C/files-search.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </"
-#| "key><key>F</key></keyseq>."
+#| "Type a word or words that you know appear in the file name. For example, "
+#| "if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
+#| "<input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched "
+#| "regardless of case."
msgid ""
-"Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Napsauta työkalupalkista <gui>Etsi</gui> tai paina näppäinyhdistelmää "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:55
-msgid ""
-"Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if "
-"you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</"
-"input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case."
+"Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be "
+"shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the "
+"word \"Invoice\", type <input>invoice</input>. Words are matched regardless "
+"of case."
msgstr ""
"Kirjoita sana tai sanat, joiden tiedät esiintyvän tiedoston nimessä. Jos "
"esimerkiksi etsit tiedostoja, joiden nimi sisältää sanan \"lasku\", kirjoita "
"hakukenttään <input>lasku</input>. Paina <key>Enter</key>. Isojen ja pienien "
"kirjainten eroa ei huomioida."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-search.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </"
+#| "key><key>F</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click "
+"the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Napsauta työkalupalkista <gui>Etsi</gui> tai paina näppäinyhdistelmää "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:61
+#: C/files-search.page:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
@@ -7775,28 +8131,28 @@ msgstr ""
"Napsauttamalla <gui>+</gui> voit lisätä uusia hakuehtoja."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:64
+#: C/files-search.page:66
msgid ""
"Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
"file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:69
+#: C/files-search.page:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
#| "results based on file type."
msgid ""
-"Click <key>+</key> and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list "
-"to narrow the search results based on file type. Click the <key>x</key> "
-"button to remove this option and widen the search results."
+"Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-"
+"down list to narrow the search results based on file type. Click the <gui>x</"
+"gui> button to remove this option and widen the search results."
msgstr ""
"Valitse <gui>Tiedostotyyppi</gui> rajataksesi tuloksia tiedostotyypin "
"perusteella."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:77
+#: C/files-search.page:79
msgid ""
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
@@ -7806,7 +8162,7 @@ msgstr ""
"näkyvän kansion tapauksessa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:82
+#: C/files-search.page:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and "
@@ -7819,7 +8175,7 @@ msgstr ""
"palataksesi kansioon."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-search.page:87
+#: C/files-search.page:89
msgid ""
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
"quickly."
@@ -7828,30 +8184,30 @@ msgstr ""
"kyseisten hakujen tuloksiin pääsyä."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-search.page:91
+#: C/files-search.page:93
msgid "Save a search"
msgstr "Tallenna haku"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:92
+#: C/files-search.page:94
msgid "Start a search as above."
msgstr "Käynnistä haku kuten yllä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:93
+#: C/files-search.page:95
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</"
#| "gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
msgid ""
-"When you're happy with the search parameters, click the ⚙ gear button and "
+"When you are happy with the search parameters, click the menu button and "
"select <gui>Save Search As</gui>."
msgstr ""
"Kun olet tyytyväinen hakuehtoihin, napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</"
"gui><gui>Tallenna haku nimellä</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:95
+#: C/files-search.page:97
msgid ""
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
@@ -7862,11 +8218,11 @@ msgstr ""
"tallennetun haun kansiona, jonka kuvakkeessa on suurennuslasi."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-search.page:101
+#: C/files-search.page:103
msgid ""
-"To remove the search file when you are done with it, simply <link "
-"xref=\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. "
-"When you delete a saved search, it does not delete the files that the search "
+"To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
+"\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
+"you delete a saved search, it does not delete the files that the search "
"matched."
msgstr ""
"Tallennetun haun poistaminen onnistuu samalla tavalla kuin muidenkin "
@@ -7874,7 +8230,7 @@ msgstr ""
"hakua poistettaessa ei poisteta hakutuloksina olevia tiedostoja."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-select.page:14
+#: C/files-select.page:18
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
"which have similar names."
@@ -7883,12 +8239,12 @@ msgstr ""
"tiedostoja, joilla on samankaltaisia nimiä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-select.page:19
+#: C/files-select.page:22
msgid "Select files by pattern"
msgstr "Valitse tiedostot lausekkeen mukaan"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-select.page:21
+#: C/files-select.page:24
msgid ""
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
@@ -7902,24 +8258,24 @@ msgstr ""
"nimien yhteisiä osia ja jokerimerkkejä. Käytettävissä on kaksi jokerimerkkiä:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-select.page:28
+#: C/files-select.page:31
msgid ""
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
"all."
msgstr "<file>*</file> vastaa mitä tahansa merkkien määrää (myös tyhjää!)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-select.page:30
+#: C/files-select.page:33
msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
msgstr "<file>?</file> vastaa tarkalleen yhtä mitä tahansa merkkiä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-select.page:33
+#: C/files-select.page:36
msgid "For example:"
msgstr "Esimerkiksi:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-select.page:36
+#: C/files-select.page:39
msgid ""
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
@@ -7929,12 +8285,12 @@ msgstr ""
"sama perusnimi <file>Lasku</file>, valitse ne kaikki lausekkeella"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/files-select.page:39
+#: C/files-select.page:42
msgid "<file>Invoice.*</file>"
msgstr "<file>Lasku.*</file>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-select.page:41
+#: C/files-select.page:44
msgid ""
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
@@ -7945,15 +8301,20 @@ msgstr ""
"lausekkeella"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/files-select.page:44
+#: C/files-select.page:47
msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
msgstr "<file>Loma-???.jpg</file>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-select.page:46
+#: C/files-select.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
+#| "<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
+#| "edited, select the edited photos with"
msgid ""
-"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
-"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
+"If you have photos as before, but you have edited some of them and added "
+"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you have "
"edited, select the edited photos with"
msgstr ""
"Jos sinulla on kuvia (kuten edellä) mutta olet muokannut osaa niistä ja "
@@ -7961,29 +8322,25 @@ msgstr ""
"lausekkeella"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/files-select.page:49
+#: C/files-select.page:52
msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
msgstr "<file>Loma-???-muokattu.jpg</file>"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-share.page:9
-#, fuzzy
+#: C/files-share.page:25
#| msgid ""
#| "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
-msgstr ""
-"Siirrä tiedostoja helposti tuttavillesi tai laitteillesi "
-"tiedostonhallinnasta."
+msgstr "Lähetä tiedostoja sähköpostitse tiedostonhallinnasta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-share.page:26
-#, fuzzy
+#: C/files-share.page:29
#| msgid "Select files by pattern"
msgid "Share files by email"
-msgstr "Valitse tiedostot lausekkeen mukaan"
+msgstr "Jaa tiedostoja sähköpostitse"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-share.page:38
+#: C/files-share.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
@@ -7995,7 +8352,7 @@ msgstr ""
"tiedostonhallinnasta."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-share.page:42
+#: C/files-share.page:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See "
@@ -8008,26 +8365,26 @@ msgstr ""
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-share.page:47
+#: C/files-share.page:50
#, fuzzy
#| msgid "To send a file to the trash:"
msgid "To share a file by email:"
msgstr "Siirrä tiedosto roskakoriin:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:50
+#: C/files-share.page:55
msgid "Locate the file you want to transfer."
msgstr "Paikallista tiedosto, jonka haluat lähettää."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:51
+#: C/files-share.page:57
msgid ""
-"Right-click the file and select <gui>Email…</gui> The <gui>New Message</gui> "
-"window will appear with the file attached."
+"Right-click the file and select <gui>Email…</gui>. An email compose window "
+"will appear with the file attached."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:53
+#: C/files-share.page:60
msgid ""
"Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you "
"want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the "
@@ -8035,7 +8392,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-share.page:59
+#: C/files-share.page:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding "
@@ -8051,17 +8408,17 @@ msgstr ""
"arkistoon."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-sort.page:8
+#: C/files-sort.page:27
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "Järjestä tiedostoja nimen, koon, tyypin tai muutosajan mukaan."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-sort.page:27
+#: C/files-sort.page:30
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Lajittele tiedostot ja kansiot"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-sort.page:33
+#: C/files-sort.page:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
@@ -8078,7 +8435,7 @@ msgstr ""
"järjestää tiedostoja."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-sort.page:38
+#: C/files-sort.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that "
@@ -8094,12 +8451,12 @@ msgstr ""
"valikosta."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-sort.page:43
+#: C/files-sort.page:46
msgid "Icon view"
msgstr "Kuvakenäkymä"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:44
+#: C/files-sort.page:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To sort files in a different order, right-click a blank space in the "
@@ -8107,15 +8464,15 @@ msgstr "Kuvakenäkymä"
#| "Alternatively, use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></"
#| "guiseq> menu."
msgid ""
-"To sort files in a different order, click the <_:media-1/> button in the "
-"toolbar and choose <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</"
-"gui> or <gui>By Modification Date</gui>."
+"To sort files in a different order, click the <gui><_:media-1/></gui> button "
+"in the toolbar and choose <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By "
+"Type</gui>, <gui>By Modification Date</gui>, or <gui>By Access Date</gui>."
msgstr ""
"Järjestääksesi tiedostoja eri tavalla, napsauta kansiossa tyhjää tilaa "
"hiiren oikealla näppäimellä ja valitse valinta <gui>Järjestä</gui>-valikosta."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:48
+#: C/files-sort.page:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the "
@@ -8131,25 +8488,25 @@ msgstr ""
"mukaan. Lue <link xref=\"#ways\"/> oppiaksesi muista vaihtoehdoista."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:50
+#: C/files-sort.page:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
#| "from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
msgid ""
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
-"from the pull-down menu."
+"from the menu."
msgstr ""
"Voit järjestää tiedostot käänteiseen järjestykseen valitsemalla "
"<gui>Käänteinen järjestys</gui> <gui>Järjestä</gui>-valikosta."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-sort.page:55
+#: C/files-sort.page:64
msgid "List view"
msgstr "Luettelonäkymä"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:56
+#: C/files-sort.page:66
msgid ""
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
@@ -8161,7 +8518,7 @@ msgstr ""
"uudelleen sarakkeen otsikkoa muuttuu järjestys vastakkaiseksi."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:59
+#: C/files-sort.page:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
@@ -8171,10 +8528,10 @@ msgstr ""
#| "descriptions of available columns."
msgid ""
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
-"columns. Click the <_:media-1/> button in the toolbar, pick <gui>Visible "
-"Columns</gui> and select the columns that you want to be visible. You will "
-"then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> "
-"for descriptions of available columns."
+"columns. Click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar, pick "
+"<gui>Visible Columns</gui> and select the columns that you want to be "
+"visible. You will then be able to sort by those columns. See <link xref="
+"\"nautilus-list\"/> for descriptions of available columns."
msgstr ""
"Luettelonäkymässä voit lisätä näytettävien sarakkeiden määrää uusilla "
"ominaisuuksilla ja järjestää tiedostoja näiden mukaan. Mene "
@@ -8184,27 +8541,27 @@ msgstr ""
"tietoa saatavilla olevista sarakkeista."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-sort.page:77
+#: C/files-sort.page:79
msgid "Ways of sorting files"
msgstr "Tiedostojen lajittelutapoja"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:80
+#: C/files-sort.page:83
msgid "By Name"
msgstr "Nimen mukaan"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:81
+#: C/files-sort.page:84
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
msgstr "Aakkosellinen järjestys tiedoston nimen mukaan."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:84
+#: C/files-sort.page:87
msgid "By Size"
msgstr "Koon mukaan"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:85
+#: C/files-sort.page:88
msgid ""
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
"smallest to largest by default."
@@ -8213,12 +8570,12 @@ msgstr ""
"kiintolevyltä). Oletuksena nouseva järjestys."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:89
+#: C/files-sort.page:92
msgid "By Type"
msgstr "Tyypin mukaan"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:90
+#: C/files-sort.page:93
msgid ""
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
"together, then sorted by name."
@@ -8227,12 +8584,12 @@ msgstr ""
"nimen mukaan aakkosjärjestykseen."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:94
+#: C/files-sort.page:97
msgid "By Modification Date"
msgstr "Muokkauspäivämäärän mukaan"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:95
+#: C/files-sort.page:98
msgid ""
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
"to newest by default."
@@ -8240,23 +8597,43 @@ msgstr ""
"Järjestää tiedostot viimeisen muokkausajankohdan mukaan, oletuksena laskeva "
"järjestys."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-templates.page:7
-msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
-msgstr "Luo nopeasti uusia tiedostoja omavalintaisista asiakirjamalleista"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Accessed"
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Avattu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:103
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from "
+#| "oldest to newest by default."
+msgid ""
+"Sorts by the date and time that a file was last read. Sorts from oldest to "
+"newest by default."
+msgstr ""
+"Järjestää tiedostot viimeisen muokkausajankohdan mukaan, oletuksena laskeva "
+"järjestys."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-templates.page:12 C/printing-inklevel.page:13
+#: C/files-templates.page:12 C/printing-inklevel.page:12
msgid "Anita Reitere"
msgstr "Anita Reitere"
-#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-templates.page:22
+msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
+msgstr "Luo nopeasti uusia tiedostoja omavalintaisista asiakirjamalleista"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-templates.page:25
msgid "Templates for commonly-used document types"
msgstr "Asiakirjamalleja yleisille tiedostotyypeille"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-templates.page:24
+#: C/files-templates.page:27
msgid ""
"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
"from using file templates. A file template can be a document of any type "
@@ -8270,12 +8647,12 @@ msgstr ""
"ylätunniste."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-templates.page:30
+#: C/files-templates.page:33
msgid "Make a new template"
msgstr "Luo uusi asiakirjamalli"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:31
+#: C/files-templates.page:35
msgid ""
"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
"could make your letterhead in a word processing application."
@@ -8284,27 +8661,32 @@ msgstr ""
"luoda asiakirjapohjan tekstinkäsittelyohjelmaan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:34
+#: C/files-templates.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
+#| "folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
+#| "folder doesn't exist, you will need to create it first."
msgid ""
-"Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
-"folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
-"folder doesn't exist, you will need to create it first."
+"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder "
+"in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> folder does "
+"not exist, you will need to create it first."
msgstr ""
"Tallenna asiakirjapohja <file>Kotikansion</file> alikansioon <file>Mallit</"
"file>. Tarvittaessa luo <file>Mallit</file>-kansio."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-templates.page:40
+#: C/files-templates.page:47
msgid "Use a template to create a document"
msgstr "Käytä asiakirjamallia asiakirjan luontiin"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:41
+#: C/files-templates.page:49
msgid "Open the folder where you want to place the new document."
msgstr "Avaa kansio, jonne haluat tallentaa uuden asiakirjan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:42
+#: C/files-templates.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
@@ -8320,37 +8702,45 @@ msgstr ""
"alavalikkoon."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:45
+#: C/files-templates.page:57
msgid "Choose your desired template from the list."
msgstr "Valitse haluamasi malli luettelosta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:46
+#: C/files-templates.page:60
msgid "Enter a filename for the newly-created document."
msgstr "Syötä uudelle asiakirjalle tiedostonimi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:47
+#: C/files-templates.page:63
msgid "Double-click the file to open it and start editing."
msgstr "Kaksoisnapsauta tiedostoa avataksesi sen ja aloita muokkaus."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-tilde.page:9
+#: C/files-tilde.page:24
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
msgstr "Ne ovat varmuuskopiotiedostoja. Oletuksena ne on piilotettu."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-tilde.page:24
-msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
-msgstr "Miksi tiedoston nimen perässä on merkki \"~\"?"
+#: C/files-tilde.page:27
+#| msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
+msgid "What is a file with a <file>~</file> at the end of its name?"
+msgstr "Miksi tiedoston nimen perässä on merkki <file>~</file>?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-tilde.page:26
+#: C/files-tilde.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
+#| "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited "
+#| "in the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to "
+#| "delete them, but there's no harm to leave them on your computer."
msgid ""
-"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
-"txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
-"the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to delete "
-"them, but there's no harm to leave them on your computer."
+"Files with a <file>~</file> at the end of their names (for example, "
+"<file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of "
+"documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. "
+"It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your "
+"computer."
msgstr ""
"<app>Gedit</app>-tekstimuokkain ja muutkin sovellukset tekevät "
"automaattisesti varmuuskopioita muokatuista tiedostoista. Nämä muokatut "
@@ -8360,7 +8750,7 @@ msgstr ""
"olemassa olosta ei ole haittaa."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-tilde.page:31
+#: C/files-tilde.page:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is "
@@ -8369,9 +8759,10 @@ msgstr ""
#| "keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
msgid ""
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
-"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <_:media-1/> menu "
-"of the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
-"key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
+"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <gui><_:media-1/></"
+"gui> menu of the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of "
+"these steps."
msgstr ""
"Oletuksena nämä tiedostot on piilotettu. Jos ne ovat näkyvissä, olet joko "
"valinnut <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq> "
@@ -8379,7 +8770,7 @@ msgstr ""
"piilotiedostot toistamalla toinen edellä mainituista tavoista."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-tilde.page:38
+#: C/files-tilde.page:42
msgid ""
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
@@ -8387,77 +8778,51 @@ msgstr ""
"Näitä tiedostoja kohdellaan samalla tavalla kuin muitakin piilotiedostoja. "
"Lue <link xref=\"files-hidden\"/> saadaksesi lisätietoa piilotiedostoista."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files.page:37
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-#| "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/nautilus-3-10.png' "
-"md5='e25df7716ce56fcba4f3a2dcb56d2475'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-
#. (itstool) path: info/title
-#: C/files.page:23
+#: C/files.page:28
msgctxt "link:trail"
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files.page:25
+#: C/files.page:30
msgid ""
-"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
-"delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
-"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
+"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
+"\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
+"xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"files-search\">Etsiminen</link>, <link xref=\"files-"
-"delete\">tiedostojen poistaminen</link>, <link "
-"xref=\"files#backup\">varmuuskopiot</link>, <link "
-"xref=\"files#removable\">irrotettavat asemat</link>…"
+"<link xref=\"files-search\">Etsiminen</link>, <link xref=\"files-delete"
+"\">tiedostojen poistaminen</link>, <link xref=\"files#backup"
+"\">varmuuskopiot</link>, <link xref=\"files#removable\">irrotettavat asemat</"
+"link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files.page:34
+#: C/files.page:39
msgid "Files, folders & search"
msgstr "Tiedostot, kansiot ja etsiminen"
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/files.page:38
-#, fuzzy
-#| msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
-msgid "<app>Files</app> file manager"
-msgstr "<app>Nautilus</app>-tiedostonhallinta"
-
-#. (itstool) path: links/title
+#. (itstool) path: section/title
#: C/files.page:42
msgid "Common tasks"
msgstr "Yleiset tehtävät"
-#. (itstool) path: links/title
-#: C/files.page:46 C/hardware.page:31
-msgid "More topics"
-msgstr "Lisää aiheita"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:47
+msgid "More file-related tasks"
+msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:50
+#: C/files.page:52
msgid "Removable drives and external disks"
msgstr "Irrotettavat asemat ja ulkoiset levyt"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:55
+#: C/files.page:57
msgid "Backing up"
msgstr "Varmuuskopiointi"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:60
+#: C/files.page:62
msgid "Tips and questions"
msgstr "Vinkit ja kysymykset"
@@ -8500,9 +8865,9 @@ msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
"gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
"bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
-"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-"
-"docs\">browse</link> for the bug to see if something similar already exists."
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\">browse</"
+"link> for the bug to see if something similar already exists."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -8541,9 +8906,11 @@ msgid ""
"to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
"the documentation team."
msgstr ""
+"Lähetä <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">englanninkielinen "
+"sähköposti</link> Gnomen ohjeiden postituslistalle, jos haluat mukaan!"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gnome-classic.page:16 C/translate.page:20
+#: C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9 C/translate.page:20
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"
@@ -8576,9 +8943,9 @@ msgid ""
"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
"desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
"em> technologies, it provides a number of changes to the user interface, "
-"such as the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> and <gui "
-"xref=\"shell-terminology\">Places</gui> menus on the top bar, and a window "
-"list at the bottom of the screen."
+"such as the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> and <gui xref="
+"\"shell-terminology\">Places</gui> menus on the top bar, and a window list "
+"at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -8601,20 +8968,21 @@ msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-terminology.page:133
+#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-terminology.page:124
msgid "Window list"
msgstr "Ikkunaluettelo"
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:306
+#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:293
msgid ""
"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
"windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnome-classic.page:61
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:296
msgid ""
"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
"for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -8721,6 +9089,40 @@ msgstr ""
"Napsauta kuvaketta aivan <gui>valikkopalkin</gui> oikeassa reunassa ja "
"valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnome-version.page:11 C/screen-shot-record.page:29
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnome-version.page:16
+msgid "How to determine which version of GNOME is running."
+msgstr "Miten selvitän käyttämäni Gnomen version"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnome-version.page:19
+msgid "Determine which version of GNOME is running"
+msgstr "Selvitä käyttämäsi Gnomen versio"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-version.page:21
+#| msgid ""
+#| "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the "
+#| "<gui>System Settings</gui>."
+msgid ""
+"You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
+"going to the <gui>Details</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Avaa <gui>Asetukset</gui>-ikkuna ja napsauta <gui>Tiedot</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-version.page:31
+msgid ""
+"A window appears showing information about your system, including your "
+"distribution's name and the GNOME version."
+msgstr ""
+"Avautuvassa ikkunassa näkyy tietoja järjestelmästäsi, kuten jakelun nimi ja "
+"Gnomen versio."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware-auth.page:13
msgid ""
@@ -8734,17 +9136,17 @@ msgid "Fingerprints & smart cards"
msgstr "Sormenjäljet & älykortit"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/hardware-cardreader.page:10
+#: C/hardware-cardreader.page:20
msgid "Troubleshoot media card readers"
msgstr "Muistikortinlukijoiden ongelmien ratkaisuja."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/hardware-cardreader.page:20
+#: C/hardware-cardreader.page:23
msgid "Media card reader problems"
msgstr "Kortinlukijoiden ongelmat"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-cardreader.page:22
+#: C/hardware-cardreader.page:25
msgid ""
"Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage "
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
@@ -8753,7 +9155,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:28
+#: C/hardware-cardreader.page:31
msgid ""
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
"are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
@@ -8763,13 +9165,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:36
+#: C/hardware-cardreader.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
+#| "inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
+#| "Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once "
+#| "to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></"
+#| "guiseq>.)"
msgid ""
-"Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
-"inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
-"Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to "
-"mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
+"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</"
+"gui> overview. Does the inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list "
+"in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not "
+"mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press "
+"<key>F9</key> or click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and "
+"choose <gui>Show Sidebar</gui>.)"
msgstr ""
"Avaa <app>Tiedostot</app> työpöydän <gui>Unity-valikosta</gui>. Näkyykö "
"asetettu kortti <gui>Laitteet</gui>-luettelossa vasemmassa sivupalkissa? "
@@ -8779,12 +9190,20 @@ msgstr ""
"gui><gui>Näytä sivupaneeli</gui></guiseq>.)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:43
+#: C/hardware-cardreader.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</"
+#| "gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly "
+#| "configured, the reader should come up as a drive when no card is present, "
+#| "and the card itself when the card has been mounted (see the picture "
+#| "below)."
msgid ""
-"If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</"
-"gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly "
-"configured, the reader should come up as a drive when no card is present, "
-"and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)."
+"If your card does not show up in the sidebar, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>L</key></keyseq>, then type <input>computer:///</input> and press "
+"<key>Enter</key>. If your card reader is correctly configured, the reader "
+"should come up as a drive when no card is present, and the card itself when "
+"the card has been mounted."
msgstr ""
"Jos korttisi ei näy sivupalkissa, mene <guiseq><gui>Siirry</"
"gui><gui>Tietokone</gui></guiseq>. Jos kortinlukijan asetukset ovat "
@@ -8792,7 +9211,7 @@ msgstr ""
"kun kortti on paikallaan, sen tulisi näkyä korttina (kuva alla)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:49
+#: C/hardware-cardreader.page:57
msgid ""
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
@@ -8803,13 +9222,22 @@ msgstr ""
"mukaan."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-cardreader.page:54
+#: C/hardware-cardreader.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it "
+#| "is possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
+#| "issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
+#| "sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
+#| "connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
+#| "computer. USB external card readers are also available, and are far "
+#| "better supported by Linux."
msgid ""
-"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
-"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
-"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
-"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
-"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
+"If no cards or drives are shown when browsing the <gui>Computer</gui> "
+"location, it is possible that your card reader does not work with Linux due "
+"to driver issues. If your card reader is internal (inside the computer "
+"instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to "
+"directly connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
"computer. USB external card readers are also available, and are far better "
"supported by Linux."
msgstr ""
@@ -8822,7 +9250,7 @@ msgstr ""
"Linuxissa."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/hardware-driver.page:8
+#: C/hardware-driver.page:17
msgid ""
"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
"attached to it."
@@ -8831,12 +9259,12 @@ msgstr ""
"käyttämisen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/hardware-driver.page:18
+#: C/hardware-driver.page:21
msgid "What is a driver?"
msgstr "Mikä ajuri on?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-driver.page:20
+#: C/hardware-driver.page:23
msgid ""
"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
@@ -8847,7 +9275,7 @@ msgstr ""
"äänikortti."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-driver.page:22
+#: C/hardware-driver.page:27
msgid ""
"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
@@ -8857,13 +9285,20 @@ msgstr ""
"niiden kanssa kommunikoidaan. Tämä hoituu <em>laiteajureiden</em> avulla."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-driver.page:24
+#: C/hardware-driver.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you attach a device to your computer, you must have the correct "
+#| "driver installed for that device to work. For example, if you plug in a "
+#| "printer but the correct driver isn't available, you won't be able to use "
+#| "the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not "
+#| "compatible with any other model."
msgid ""
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
-"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
-"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any "
-"other model."
+"the correct driver is not available, you will not be able to use the "
+"printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible "
+"with any other model."
msgstr ""
"Kun liität laitteen tietokoneeseesi, sinulla täytyy olla oikeat ajurit "
"asennettua, jotta laite toimii. Esimerkiksi, jos kiinnität tulostimen "
@@ -8872,7 +9307,7 @@ msgstr ""
"ajurit toimi sen kanssa."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-driver.page:26
+#: C/hardware-driver.page:37
msgid ""
"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
@@ -8883,10 +9318,15 @@ msgstr ""
"tai niitä ei ehkä ole ollenkaan saatavilla."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-driver.page:28
+#: C/hardware-driver.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
+#| "functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
+#| "sided printing, but is otherwise completely functional."
msgid ""
"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
-"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
+"functional. For example, you might find that your printer cannot do double-"
"sided printing, but is otherwise completely functional."
msgstr ""
"Lisäksi, jotkut olemassa olevat ajurit ovat keskeneräisiä tai osittain "
@@ -8922,21 +9362,26 @@ msgstr "Laitteisto"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware.page:15
msgid ""
-"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link "
-"xref=\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</"
-"link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link "
-"xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
+"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
+"\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
+"<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
+"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"hardware#problems\">Laitteisto-ongelmat</link>, <link "
-"xref=\"printing\">tulostimet</link>, <link xref=\"power\">virranhallinta</"
-"link>, <link xref=\"color\">värinhallinta</link>, <link "
-"xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">levyt</link>…"
+"<link xref=\"hardware#problems\">Laitteisto-ongelmat</link>, <link xref="
+"\"printing\">tulostimet</link>, <link xref=\"power\">virranhallinta</link>, "
+"<link xref=\"color\">värinhallinta</link>, <link xref=\"bluetooth"
+"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">levyt</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/hardware.page:26
msgid "Hardware & drivers"
msgstr "Laitteisto ja ajurit"
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/hardware.page:31
+msgid "More topics"
+msgstr "Lisää aiheita"
+
#. (itstool) path: info/title
#: C/hardware.page:36
msgctxt "link:trail"
@@ -8979,14 +9424,14 @@ msgstr ""
#: C/help-irc.page:28
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "For help with using Empathy, read the <link "
-#| "href=\"ghelp:empathy\">Empathy manual</link>."
+#| "For help with using Empathy, read the <link href=\"ghelp:empathy"
+#| "\">Empathy manual</link>."
msgid ""
"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-"
"manage\">Empathy documentation</link>."
msgstr ""
-"Lisäohjeita Empathyn käyttöön on tarjolla <link "
-"href=\"ghelp:empathy\">sovelluksen omassa ohjeessa</link>."
+"Lisäohjeita Empathyn käyttöön on tarjolla <link href=\"ghelp:empathy"
+"\">sovelluksen omassa ohjeessa</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:32
@@ -9005,10 +9450,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/help-irc.page:41
+#: C/help-irc.page:42
msgid ""
-"Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\">GNOME "
-"code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
+"Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct"
+"\">GNOME code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -9065,35 +9510,33 @@ msgstr "Gnomen ohje"
#. (itstool) path: media/span
#: C/index.page:11
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ohje"
#. (itstool) path: media/span
#: C/index.page:16
-#, fuzzy
#| msgid "Yelp"
msgid "Yelp logo"
-msgstr "Yelp"
+msgstr "Yelp-logo"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:16
-#, fuzzy
#| msgctxt "link"
#| msgid "GNOME Help"
msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
-msgstr "Gnomen ohje"
+msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:11
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:36
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
msgstr "Aseta kirjoituskohta vilkkumaan ja säädä vilkkumisen nopeutta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:36
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:40
msgid "Make the keyboard cursor blink"
msgstr "Aseta näppäimistön kohdistin vilkkumaan"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:38
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:42
msgid ""
"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
"make it blink to make it easier to locate."
@@ -9103,8 +9546,8 @@ msgstr ""
"vilkkumaan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:43 C/keyboard-repeat-keys.page:46
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:52 C/tips-specialchars.page:65
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-repeat-keys.page:50
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60 C/tips-specialchars.page:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
@@ -9117,50 +9560,43 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-repeat-keys.page:50
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:56 C/tips-specialchars.page:69
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:51 C/keyboard-repeat-keys.page:54
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64 C/tips-specialchars.page:69
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Näppäimistö</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:49
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:54
msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:51
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:57
msgid ""
"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
msgstr "Käytä <gui>Nopeussäädintä</gui> säätämään kursorin vilkkumisnopeutta."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-key-menu.page:14
+#: C/keyboard-key-menu.page:15
msgid "Juanjo Marin"
msgstr "Juanjo Marin"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-key-menu.page:22
+#: C/keyboard-key-menu.page:25
msgid ""
"The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather "
"than with a right-click."
msgstr ""
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:25
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-key-menu.page:28
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-key-menu.page:29
#| msgid "What is the \"Super\" key?"
msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
-msgstr "Mikä \"Super\"-näppäin on?"
+msgstr "Mikä on <key>Menu</key>-näppäin?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:30
+#: C/keyboard-key-menu.page:31
msgid ""
"The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
"key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
@@ -9170,7 +9606,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:44
+#: C/keyboard-key-menu.page:45
msgid ""
"The primary function of this key is to launch a context menu with the "
"keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if "
@@ -9179,7 +9615,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:49
+#: C/keyboard-key-menu.page:50
msgid ""
"The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, "
"particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards "
@@ -9188,7 +9624,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:54
+#: C/keyboard-key-menu.page:55
msgid ""
"The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The "
"menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the "
@@ -9198,7 +9634,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-key-super.page:23
+#: C/keyboard-key-super.page:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can "
@@ -9211,12 +9647,12 @@ msgstr ""
"näppäin on yleensä näppäimistössä <key>Alt</key>-näppäimen vieressä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-key-super.page:26
+#: C/keyboard-key-super.page:29
msgid "What is the <key>Super</key> key?"
msgstr "Mikä on <key>Super</key>-näppäin?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-super.page:28
+#: C/keyboard-key-super.page:31
msgid ""
"When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview "
"is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
@@ -9225,7 +9661,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-key-super.page:34
+#: C/keyboard-key-super.page:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
@@ -9239,7 +9675,7 @@ msgstr ""
"sijaan voit käyttää <key>⌘</key> (komento) -näppäintä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-super.page:44
+#: C/keyboard-key-super.page:42
#, fuzzy
#| msgid "Launch apps from the activities overview."
msgid ""
@@ -9247,7 +9683,7 @@ msgid ""
msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:49
+#: C/keyboard-key-super.page:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
@@ -9260,26 +9696,26 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:53
+#: C/keyboard-key-super.page:51
msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Näppäimistö</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:56
+#: C/keyboard-key-super.page:54
#, fuzzy
#| msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:59
+#: C/keyboard-key-super.page:57
msgid ""
"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
"activities overview</gui> on the right."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:63
+#: C/keyboard-key-super.page:61
msgid "Hold down the desired key combination."
msgstr ""
@@ -9288,42 +9724,46 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:104
+#: C/keyboard-layouts.page:106
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+#| "md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
+"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
msgstr ""
"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
+"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-layouts.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:22
+#: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:25
msgid "Juanjo Marín"
msgstr "Juanjo Marín"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/keyboard-layouts.page:34 C/printing-cancel-job.page:23
-#: C/printing-name-location.page:14 C/printing-name-location.page:19
-#: C/printing-setup-default-printer.page:22 C/printing-to-file.page:12
-#: C/privacy.page:18 C/privacy-screen-lock.page:27
-#: C/session-fingerprint.page:25 C/settings-sharing.page:18
-#: C/shell-apps-favorites.page:23 C/user-autologin.page:15
+#: C/keyboard-layouts.page:35 C/prefs-sharing.page:15
+#: C/printing-cancel-job.page:23 C/printing-name-location.page:15
+#: C/printing-name-location.page:20 C/printing-setup-default-printer.page:23
+#: C/printing-to-file.page:14 C/privacy.page:16 C/privacy-screen-lock.page:27
+#: C/session-fingerprint.page:26 C/shell-apps-favorites.page:24
+#: C/user-autologin.page:16
msgid "2013"
msgstr "2013"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-layouts.page:39
+#: C/keyboard-layouts.page:40
msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
msgstr "Lisää näppäimistöasetteluja ja vaihtele niiden välillä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-layouts.page:42
+#: C/keyboard-layouts.page:43
msgid "Use alternative keyboard layouts"
msgstr "Käytä vaihtoehtoisia näppäimistöasetteluja"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:44
+#: C/keyboard-layouts.page:45
msgid ""
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
@@ -9339,8 +9779,8 @@ msgstr ""
"muuta. Tämä on käytännöllistä, jos vaihdat usein eri kielien välillä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:53 C/session-formats.page:35
-#: C/session-language.page:46 C/session-language.page:83
+#: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36
+#: C/session-language.page:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
@@ -9353,48 +9793,49 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:57 C/session-formats.page:39
-#: C/session-language.page:50 C/session-language.page:87
+#: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40
+#: C/session-language.page:53
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
msgid "Click on <gui>Region & Language</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Alue ja kielet</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:60
+#: C/keyboard-layouts.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
#| "You can add at most four layouts."
msgid ""
-"Click the <key>+</key> button, select the language which is associated with "
-"the layout, then select a layout and press<gui>Add</gui>."
+"Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, "
+"select the language which is associated with the layout, then select a "
+"layout and press <gui>Add</gui>."
msgstr ""
"Napsauta <gui>+</gui> -painiketta, valitse asettelumalli ja paina "
"<gui>Lisää</gui>. Näppäimistön asettelumalleja voi asettaa enintään neljä "
"kappaletta."
#. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:68 C/keyboard-layouts.page:74
+#: C/keyboard-layouts.page:70 C/keyboard-layouts.page:76
#, fuzzy
#| msgid "view"
msgid "preview"
msgstr "näkymä"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:66
+#: C/keyboard-layouts.page:68
msgid ""
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
"<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>"
msgstr ""
#. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:77
+#: C/keyboard-layouts.page:79
msgid "preferences"
msgstr "asetukset"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:71
+#: C/keyboard-layouts.page:73
msgid ""
"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
"those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to "
@@ -9404,7 +9845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:80
+#: C/keyboard-layouts.page:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
@@ -9429,7 +9870,7 @@ msgstr ""
"ikkunakohtainen asettelu pysyy, vaikka vaihdat ikkunoiden välillä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:88
+#: C/keyboard-layouts.page:90
msgid ""
"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
"<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
@@ -9440,29 +9881,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:95
+#: C/keyboard-layouts.page:97
msgid ""
"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
"Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
"<gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and backward. By "
-"default, you can switch to the next input source with <keyseq><key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key></keyseq> and to the "
+"default, you can switch to the next input source with <keyseq><key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key></keyseq> and to the "
"previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></"
"keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-nav.page:29
+#: C/keyboard-nav.page:30
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
msgstr "Käytä sovelluksia ja työpöytää ilman hiirtä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-nav.page:32
+#: C/keyboard-nav.page:33
msgid "Keyboard navigation"
msgstr "Näppäimistöllä liikkuminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-nav.page:42
+#: C/keyboard-nav.page:43
msgid ""
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
@@ -9476,7 +9917,7 @@ msgstr ""
"sivulla <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-nav.page:48
+#: C/keyboard-nav.page:49
msgid ""
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
@@ -9484,21 +9925,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jos et syystä tai toisesta kykene käyttämään osoitinlaitetta (kuten hiirtä), "
"voit ohjata hiiren osoitinta näppäimistön oikeassa laidassa olevaa "
-"numeronäppäimistöä käyttäen. Lisätietoja aiheesta on sivulla <link "
-"xref=\"mouse-mousekeys\"/>."
+"numeronäppäimistöä käyttäen. Lisätietoja aiheesta on sivulla <link xref="
+"\"mouse-mousekeys\"/>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:54
+#: C/keyboard-nav.page:55
msgid "Navigate user interfaces"
msgstr "Liiku käyttöliittymän eri osissa"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:56
+#: C/keyboard-nav.page:57
msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<key>Tab</key> ja <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:58
+#: C/keyboard-nav.page:59
msgid ""
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
@@ -9513,19 +9954,19 @@ msgstr ""
"<key>Tab</key>-näppäintä, kuten tekstikentästä."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:62
+#: C/keyboard-nav.page:64
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
msgstr ""
"Pidä <key>Shift</key> pohjassa siirtääksesi kohdistuksen vastakkaiseen "
"suuntaan."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:66
+#: C/keyboard-nav.page:68
msgid "Arrow keys"
msgstr "Nuolinäppäimet"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:68
+#: C/keyboard-nav.page:70
msgid ""
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
@@ -9536,7 +9977,7 @@ msgstr ""
"työkalupalkin painikkeisiin tai valitaksesi kohteita."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:71
+#: C/keyboard-nav.page:73
msgid ""
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
"items with children."
@@ -9545,12 +9986,12 @@ msgstr ""
"laajentaaksesi tai supistaaksesi kohteen alinäkymiä."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:76
+#: C/keyboard-nav.page:78
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>nuolinäppäimet</keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:77
+#: C/keyboard-nav.page:79
msgid ""
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
"changing which item is selected."
@@ -9559,12 +10000,12 @@ msgstr ""
"Toimii vain luettelo- ja kuvakenäkymässä."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:81
+#: C/keyboard-nav.page:83
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key>nuolinäppäimet</keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:82
+#: C/keyboard-nav.page:84
msgid ""
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
"the newly focused item."
@@ -9573,22 +10014,22 @@ msgstr ""
"kohteeseen asti. Toimii vain luettelo- ja kuvakenäkymässä."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:86
+#: C/keyboard-nav.page:88
msgid "<key>Space</key>"
msgstr "<key>Välilyönti</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:87
+#: C/keyboard-nav.page:89
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
msgstr "Aktivoi kohdistettu kohde, kuten painike tai näkymässä valittu kohde."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:90
+#: C/keyboard-nav.page:93
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Välilyönti</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:91
+#: C/keyboard-nav.page:94
msgid ""
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
"deselecting other items."
@@ -9598,12 +10039,12 @@ msgstr ""
"kuvakenäkymässä."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:95
+#: C/keyboard-nav.page:98
msgid "<key>Alt</key>"
msgstr "<key>Alt</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:96
+#: C/keyboard-nav.page:99
msgid ""
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -9620,22 +10061,22 @@ msgstr ""
"aktivoida painalla <key>Enter</key>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:102
+#: C/keyboard-nav.page:105
msgid "<key>Esc</key>"
msgstr "<key>Esc</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:103
+#: C/keyboard-nav.page:106
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
msgstr "Sulje valikko, vaihdin tai valintaikkuna."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:106
+#: C/keyboard-nav.page:109
msgid "<key>F10</key>"
msgstr "<key>F10</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:107
+#: C/keyboard-nav.page:110
msgid ""
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
"navigate the menus."
@@ -9644,21 +10085,21 @@ msgstr ""
"valikkojen välillä liikkumiseen."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:111
+#: C/keyboard-nav.page:114
msgid ""
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:113
+#: C/keyboard-nav.page:116
#, fuzzy
#| msgid "Open the first menu on the application menubar."
msgid "Open the application menu on the top bar."
msgstr "Avaa sovelluksen valikkopalkin ensimmäisen valikon."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:116
+#: C/keyboard-nav.page:119
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
msgid ""
@@ -9669,7 +10110,7 @@ msgstr ""
"Menu-näppäin"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:119
+#: C/keyboard-nav.page:122
msgid ""
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
"clicked."
@@ -9678,12 +10119,12 @@ msgstr ""
"oikealla painikkeella."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:124
+#: C/keyboard-nav.page:127
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:125
+#: C/keyboard-nav.page:128
msgid ""
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
"you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -9692,7 +10133,7 @@ msgstr ""
"tiedostonhallinnan taustan napsauttaminen hiiren oikealla painikkeella."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:129
+#: C/keyboard-nav.page:132
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -9701,22 +10142,22 @@ msgstr ""
"key><key>PageDown</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:131
+#: C/keyboard-nav.page:134
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
msgstr "Vaihda välilehteä vasemmalle tai oikealle."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:136
+#: C/keyboard-nav.page:140
msgid "Navigate the desktop"
msgstr "Liiku työpöydällä"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:153 C/keyboard-shortcuts-set.page:164
+#: C/keyboard-nav.page:157 C/keyboard-shortcuts-set.page:172
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:154
+#: C/keyboard-nav.page:158
msgid ""
"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -9725,12 +10166,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:160
+#: C/keyboard-nav.page:164 C/keyboard-shortcuts-set.page:168
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:161
+#: C/keyboard-nav.page:165
#, fuzzy
#| msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from all workspaces."
msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
@@ -9739,35 +10180,41 @@ msgstr ""
"työtiloista."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:164 C/keyboard-shortcuts-set.page:305
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
+#: C/keyboard-nav.page:168 C/keyboard-shortcuts-set.page:313
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:165
+#: C/keyboard-nav.page:169
+#| msgid ""
+#| "Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</"
+#| "link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
+#| "<key>Esc</key> to close."
msgid ""
-"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
-"link> Press <key>Esc</key> to close."
+"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
+"Press <key>Esc</key> to close."
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Avaa viestialue.</link> Paina "
+"<key>Esc</key> sulkeaksesi."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:171
+#: C/keyboard-nav.page:175
msgid "Navigate windows"
msgstr "Hallitse ikkunoita"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:410
+#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:418
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:174
+#: C/keyboard-nav.page:178
msgid "Close the current window."
msgstr "Sulje nykyinen ikkuna."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:177
+#: C/keyboard-nav.page:181
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↓</key></keyseq>"
@@ -9776,20 +10223,26 @@ msgstr ""
"key><key>↓</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:179
+#: C/keyboard-nav.page:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
+#| "key><key>↑</key></keyseq>"
msgid ""
-"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
-"<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
-"keyseq> both maximizes and restores."
+"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
+"key></keyseq> both maximizes and restores."
msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> tai <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↑</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:418
+#: C/keyboard-nav.page:189 C/keyboard-shortcuts-set.page:426
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:185
+#: C/keyboard-nav.page:190
msgid ""
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
@@ -9801,12 +10254,12 @@ msgstr ""
"alkuperäiselle paikalleen."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:422
+#: C/keyboard-nav.page:196 C/keyboard-shortcuts-set.page:430
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:191
+#: C/keyboard-nav.page:197
msgid ""
"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -9819,7 +10272,7 @@ msgstr ""
"alkuperäisen koon."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:199
+#: C/keyboard-nav.page:206
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↑</key></keyseq>"
@@ -9828,7 +10281,7 @@ msgstr ""
"key><key>↑</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:202
+#: C/keyboard-nav.page:209
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
@@ -9836,22 +10289,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:208 C/keyboard-shortcuts-set.page:414
+#: C/keyboard-nav.page:215 C/keyboard-shortcuts-set.page:422
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:209
+#: C/keyboard-nav.page:216
msgid "Minimize a window."
msgstr "Pienennä ikkuna."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:212 C/keyboard-shortcuts-set.page:450
+#: C/keyboard-nav.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:458
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:213
+#: C/keyboard-nav.page:220
msgid ""
"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -9859,12 +10312,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:454
+#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:462
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:220
+#: C/keyboard-nav.page:227
msgid ""
"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -9872,45 +10325,62 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:386
+#: C/keyboard-nav.page:233 C/keyboard-shortcuts-set.page:394
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Välilyönti</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:227
+#: C/keyboard-nav.page:234
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
msgstr ""
"Avaa ikkunanhallintavalikko, sama kuin otsikkopalkin napsautus hiiren "
"oikealla painikkeella."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-osk.page:16 C/power-hibernate.page:22
+#: C/keyboard-osk.page:15 C/power-hibernate.page:22
msgid "Jeremy Bicha"
msgstr "Jeremy Bicha"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-osk.page:32
+#: C/keyboard-osk.page:31
+#| msgid ""
+#| "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the "
+#| "mouse."
msgid ""
-"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
-msgstr "Käytä näyttönäppäimistöä kirjoittaaksesi tekstiä hiiren avulla."
+"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse "
+"or a touchscreen."
+msgstr ""
+"Käytä virtuaalinäppäimistöä kirjoittaaksesi tekstiä hiiren tai kosketuslevyn "
+"avulla."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-osk.page:35
-msgid "Use a screen keyboard"
-msgstr "Näppäimistö näytöllä"
+#: C/keyboard-osk.page:37
+#| msgid "Use a screen keyboard"
+msgid "Use an on-screen keyboard"
+msgstr "Käytä virtuaalinäppäimistöä"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:37
+#: C/keyboard-osk.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to "
+#| "use it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
msgid ""
-"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
-"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
+"If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
+"it, you can turn on the <em>on-screen keyboard</em> to enter text."
msgstr ""
"Jos tietokoneessasi ei ole näppäimistöä tai et jostain syystä pysty tai "
"halua käyttää näppäimistöä, voit käyttää <em>näyttönäppäimistöä</em> tekstin "
"kirjoittamiseen."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-osk.page:43
+msgid ""
+"The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-osk.page:49
+#: C/keyboard-osk.page:56
#, fuzzy
#| msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
@@ -9919,14 +10389,14 @@ msgstr ""
"käyttöön."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:54
+#: C/keyboard-osk.page:61
msgid ""
"When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open "
"at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:57
+#: C/keyboard-osk.page:64
msgid ""
"Press the <gui style=\"bottom\">123</gui> button to enter numbers and "
"symbols. More symbols are available if you then press the <gui>{#*</gui> "
@@ -9934,22 +10404,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-osk.page:63
+#: C/keyboard-osk.page:70
msgid "keyboard"
msgstr "näppäimistö"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:62
+#: C/keyboard-osk.page:69
msgid ""
"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the "
"keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you "
"next press on something where you can use it. To make the keyboard show "
-"again, open the <link xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> (by "
+"again, open the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link> (by "
"moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:31
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:36
msgid ""
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
"delay and speed of repeat keys."
@@ -9958,12 +10428,12 @@ msgstr ""
"säädä toistonäppäimien viivettä ja nopeutta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:36
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:40
msgid "Turn off repeated key presses"
msgstr "Kytke toistuva näppäinpainallus pois päältä"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:38
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:42
msgid ""
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
@@ -9977,7 +10447,7 @@ msgstr ""
"viivettä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:53
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:57
msgid ""
"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
"repeated keys entirely."
@@ -9986,7 +10456,7 @@ msgstr ""
"painettuna</gui> niin toistuva näppäinpainallus poistetaan kokonaan käytöstä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:55
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:59
msgid ""
"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
@@ -9998,29 +10468,29 @@ msgstr ""
"toistonopeutta."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:30
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:37
msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr "Määritä tai vaihda pikanäppäimiä <gui>Näppäimistön</gui> asetuksissa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:33
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41
msgid "Set keyboard shortcuts"
msgstr "Aseta näppäimistön pikanäppäimet"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:48
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:56
msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
msgstr "Pikanäppäinten muokkaaminen onnistuu seuraavasti:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:59
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
#, fuzzy
#| msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:70
msgid ""
"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
@@ -10028,7 +10498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to "
@@ -10041,146 +10511,146 @@ msgstr ""
"<key>Askelpalauttimella</key>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82
#, fuzzy
#| msgid "Common editing shortcuts"
msgid "Pre-defined shortcuts"
msgstr "Yleiset tekstinmuokkaamiseen liittyvät pikanäppäimet"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:83
msgid ""
"There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
"into these categories:"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:79
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87
msgid "Launchers"
msgstr "Käynnistimet"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
msgid "Launch help browser"
msgstr "Käynnistä ohjeselain"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82 C/keyboard-shortcuts-set.page:110
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122 C/keyboard-shortcuts-set.page:148
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/keyboard-shortcuts-set.page:172
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/keyboard-shortcuts-set.page:180
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:90 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122 C/keyboard-shortcuts-set.page:126
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130 C/keyboard-shortcuts-set.page:156
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:180
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:330 C/keyboard-shortcuts-set.page:334
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/keyboard-shortcuts-set.page:196
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:338 C/keyboard-shortcuts-set.page:342
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:362 C/keyboard-shortcuts-set.page:366
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:346 C/keyboard-shortcuts-set.page:350
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370 C/keyboard-shortcuts-set.page:374
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:378 C/keyboard-shortcuts-set.page:390
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:406 C/keyboard-shortcuts-set.page:426
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:430 C/keyboard-shortcuts-set.page:434
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:378 C/keyboard-shortcuts-set.page:382
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:386 C/keyboard-shortcuts-set.page:398
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:414 C/keyboard-shortcuts-set.page:434
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:438 C/keyboard-shortcuts-set.page:442
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:446
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:446 C/keyboard-shortcuts-set.page:450
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:454
msgid "Disabled"
msgstr "Poissa käytöstä"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93
msgid "Launch calculator"
msgstr "Käynnistä laskin"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:86
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94
msgid "Calculator"
msgstr "Laskin"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97
msgid "Launch email client"
msgstr "Käynnistä sähköpostiohjelma"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:90
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
msgid "Mail"
msgstr "Sähköposti"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:101
msgid "Launch web browser"
msgstr "Käynnistä www-selain"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:105
msgid "Home folder"
msgstr "Kotikansio"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
msgid "Explorer"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
#, fuzzy
#| msgid "navigating"
msgid "Navigation"
msgstr "navigointi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Siirrä ikkuna vasemmalla olevaan työtilaan"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:137
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Siirrä ikkuna oikealla olevaan työtilaan"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:141
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Siirrä ikkuna ylempänä olevaan työtilaan"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></"
@@ -10192,239 +10662,231 @@ msgstr ""
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Siirrä ikkuna alempana olevaan työtilaan"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
#, fuzzy
#| msgid "Start applications"
msgid "Switch applications"
msgstr "Sovelluksien käynnistäminen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144 C/shell-keyboard-shortcuts.page:51
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
#, fuzzy
#| msgid "Switch between windows"
msgid "Switch windows"
msgstr "Vaihtele ikkunoiden välillä"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
#, fuzzy
#| msgid "Remove an application"
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Poista sovellus"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163
#, fuzzy
#| msgid "Check with System Monitor"
msgid "Switch system controls"
msgstr "Tarkista Järjestelmän valvonnalla"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156 C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:164 C/shell-keyboard-shortcuts.page:71
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
#, fuzzy
#| msgid "Switch between windows"
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Vaihtele ikkunoiden välillä"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
msgid "Switch system controls directly"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:168
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Vaihda työtilaan 1"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Vaihda työtilaan 2"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Vaihda työtilaan 3"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Vaihda työtilaan 4"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
#| msgid "number of workspaces, setting"
msgid "Move to workspace left"
-msgstr "työtilojen lukumäärä, asettaminen"
+msgstr "Siirry vasemmalla olevaan työtilaan"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
#| msgid "number of workspaces, setting"
msgid "Move to workspace right"
-msgstr "työtilojen lukumäärä, asettaminen"
+msgstr "Siirry oikealla olevaan työtilaan"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
#| msgid "workspace"
msgid "Move to workspace above"
-msgstr "työtila"
+msgstr "Siirry yllä olevaan työtilaan"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
#| msgid "workspace"
msgid "Move to workspace below"
-msgstr "työtila"
+msgstr "Siirry alla olevaan työtilaan"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:212
#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:217
msgid "Screenshots"
msgstr "Kuvakaappaukset"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211 C/screen-shot-record.page:39
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219 C/screen-shot-record.page:47
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ota kuvanOta kuvakaappaus"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:212
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220
msgid "<key>Print</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Print</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Ota kuvakaappaus alueesta"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Kopioi kuvakaappaus leikepöydälle"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Kopioi kuvakaappaus ikkunasta leikepöydälle"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239
#, fuzzy
#| msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Kopioi valittu teksti tai kohteet leikepöydälle."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
#, fuzzy
#| msgid "Make a screencast"
msgid "Record a screencast"
msgstr "Ota työpöytävideo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
#, fuzzy
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgid ""
@@ -10432,66 +10894,65 @@ msgid ""
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250
msgid "Sound and Media"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Volume mute"
msgstr "Asema"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253
msgid "Audio mute"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
#, fuzzy
#| msgid "Volume icon"
msgid "Volume down"
msgstr "Äänenvoimakkuuden kuvake"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:249
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:257
msgid "Audio lower volume"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Volume up"
msgstr "Asema"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
msgid "Audio raise volume"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
#| msgctxt "link"
#| msgid "Music and players"
msgid "Launch media player"
-msgstr "Musiikki ja soittimet"
+msgstr "Käynnistä mediasoitin"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:257
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
msgid "Audio media"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
#, fuzzy
#| msgctxt "link"
#| msgid "Music and players"
@@ -10499,461 +10960,396 @@ msgid "Audio play"
msgstr "Musiikki ja soittimet"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272
msgid "Pause playback"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
msgid "Audio pause"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
msgid "Stop playback"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
msgid "Audio stop"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
msgid "Previous track"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
msgid "Audio previous"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
msgid "Next track"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
msgid "Audio next"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280 C/keyboard-shortcuts-set.page:281
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288 C/keyboard-shortcuts-set.page:289
msgid "Eject"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Näytä \"Syötä komento\"-ikkuna"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289 C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297 C/shell-keyboard-shortcuts.page:51
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
#| msgid "Activities overview"
msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Toiminnot-yleiskuva"
+msgstr "Näytä Toiminnot-yleisnäkymä"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:293
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:305 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: item/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 C/shell-terminology.page:73
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308 C/shell-terminology.page:69
msgid "Lock screen"
msgstr "Lukitse näyttö"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309 C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
#| msgid "The message tray"
msgid "Show the message tray"
-msgstr "Viestialue"
+msgstr "Näytä viestialue"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
#| msgid "What is a notification?"
msgid "Focus the active notification"
-msgstr "Mikä ilmoitus on?"
+msgstr "Kohdista aktiviiseen ilmoitukseen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
msgid "Show all applications"
msgstr "Näytä kaikki sovellukset"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:313 C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321 C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
msgid "Open the application menu"
msgstr "Avaa sovellusvalikko"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325
#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:330
msgid "Typing"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoittaminen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
msgid "Switch to next input source"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337
msgid "Switch to previous input source"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:345
msgid "Compose Key"
msgstr "Compose-näppäin"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
msgid "Universal Access"
msgstr "Esteettömyys"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
#, fuzzy
#| msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:350
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:354
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:362
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365
#, fuzzy
#| msgid "mount"
msgid "Zoom out"
msgstr "liittää"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:366
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
#| msgid "Turn the firewall on or off"
msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr "Aseta palomuuri päälle tai pois päältä"
+msgstr "Aseta näytönlukija päälle tai pois päältä"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373
#| msgid "Turn the firewall on or off"
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "Aseta palomuuri päälle tai pois päältä"
+msgstr "Aseta virtuaalinäppäimistö päälle tai pois päältä"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377
msgid "Increase text size"
msgstr "Suurenna tekstin kokoa"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381
msgid "Decrease text size"
msgstr "Pienennä tekstin kokoa"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Suuri kontrasti päälle tai pois"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:391
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
#, fuzzy
#| msgid "Move the window"
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Ikkunan siirtäminen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Koko näytön tila pois/päälle"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:394
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
msgid "Maximize window"
msgstr "Suurenna ikkuna"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:398
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:406
#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409
msgid "Restore window"
msgstr "Palauta ikkunan koko"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:410
#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
#, fuzzy
#| msgid "Toggle keys"
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Piippaavat näppäimet"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417
msgid "Close window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421
msgid "Hide window"
msgstr "Piilota ikkuna"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425
msgid "Move window"
msgstr "Siirrä ikkunaa"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
msgid "Resize window"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433
#, fuzzy
#| msgid "Drag the window to the workspace you choose."
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Vedä ikkuna haluamaasi työtilaan."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441
#, fuzzy
#| msgid "Find a lost file"
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Löydä kadonnut tiedosto"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445
#, fuzzy
#| msgid "Working with windows"
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Ikkunoiden kanssa työskentely"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
#, fuzzy
#| msgid "Maximize the window"
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Ikkunan suurentaminen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453
#, fuzzy
#| msgid "Maximize the window"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Ikkunan suurentaminen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
msgid "View split on left"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461
msgid "View split on right"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461
-#, fuzzy
-#| msgid "Set keyboard shortcuts"
-msgid "Change keyboard shortcuts"
-msgstr "Aseta näppäimistön pikanäppäimet"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469
+msgid "Custom shortcuts"
+msgstr "Omat pikanäppäimet"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:462
-#, fuzzy
-#| msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
-msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
-msgstr "Tärkeimmät pikanäppäimet sovelluksissa siirtymiseen"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:466
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the <app>Terminal</app>."
-msgid "Open the Terminal application."
-msgstr "Avaa <app>Päätteen</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
-msgid ""
-"Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
-"true</cmd> command."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
-msgid ""
-"Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the folder where you want to place the new document."
-msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
-msgstr "Avaa kansio, jonne haluat tallentaa uuden asiakirjan."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:477
#, fuzzy
-#| msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
-msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
-msgstr "Avaa kansio tai sijainti, jonka haluat lisätä kirjanmerkiksi."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
+#| msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
msgid ""
-"Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make "
-"changes by running the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
-"change-accels false</cmd> command. You can also use the <app>dconf-editor</"
-"app> utility to do this."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:490
-msgid "Custom shortcuts"
-msgstr "Omat pikanäppäimet"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:492
-msgid "To create your own keyboard shortcut:"
-msgstr "Luo omavalintainen pikanäppäin:"
+"To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> "
+"settings:"
+msgstr "Määritä tai vaihda pikanäppäimiä <gui>Näppäimistön</gui> asetuksissa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:496
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
msgid ""
-"Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <gui "
-"style=\"button\">+</gui> button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> "
-"button in any category). The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
+"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</"
+"gui> window will appear."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:480
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</"
@@ -10962,9 +11358,9 @@ msgstr ""
#| "<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
msgid ""
"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
-"run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
-"the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</input> and "
-"use the <input>rhythmbox</input> command."
+"run an application, then click <gui>Add</gui>. For example, if you wanted "
+"the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</"
+"input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
msgstr ""
"Anna pikakuvakkeelle <gui>Nimi</gui>, <gui>Komento</gui>, joka suoritetaan "
"pikanäppäintä painettaessa ja paina <gui>Toteuta</gui>. Jos esimerkiksi "
@@ -10973,7 +11369,7 @@ msgstr ""
"<input>rhythmbox</input>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:508
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:487
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
@@ -10986,7 +11382,7 @@ msgstr ""
"näppäinyhdistelmä."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:513
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:493
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The command name that you type should be a valid system command. You can "
@@ -11004,7 +11400,7 @@ msgstr ""
"komento saattaa olla eriniminen kuin itse ohjelma."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:518
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:498
msgid ""
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
@@ -11017,13 +11413,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard.page:11
msgid ""
-"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
-"xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
-"xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>…"
+"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
+"\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
+"\">keyboard accessibility</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"keyboard-layouts\">Näppäimistöasettelut</link>, <link "
-"xref=\"keyboard-cursor-blink\">osoitin vilkkumaan</link>, <link "
-"xref=\"a11y#mobility\">esteettömyys</link>..."
+"<link xref=\"keyboard-layouts\">Näppäimistöasettelut</link>, <link xref="
+"\"keyboard-cursor-blink\">osoitin vilkkumaan</link>, <link xref="
+"\"a11y#mobility\">esteettömyys</link>..."
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard.page:32
@@ -11037,12 +11433,12 @@ msgid "Region & Language"
msgstr "Alue- ja kieliasetukset"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/look-background.page:17
+#: C/look-background.page:18
msgid "April Gonzales"
msgstr "April Gonzales"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-background.page:47
+#: C/look-background.page:48
#, fuzzy
#| msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
msgid ""
@@ -11051,14 +11447,14 @@ msgid ""
msgstr "Aseta kuva, väri tai liukuväri työpöydän taustakuvaksi."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/look-background.page:51
+#: C/look-background.page:52
#, fuzzy
#| msgid "Change the desktop background"
msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds"
msgstr "Vaihda työpöydän taustaa"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/look-background.page:53
+#: C/look-background.page:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
@@ -11071,7 +11467,7 @@ msgstr ""
"pelkästään yhden värin."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:58
+#: C/look-background.page:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
@@ -11084,14 +11480,14 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:62
+#: C/look-background.page:63
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:65
+#: C/look-background.page:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
@@ -11102,14 +11498,14 @@ msgstr ""
"sijainneissa</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:68
+#: C/look-background.page:69
#, fuzzy
#| msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
msgid "There are three choices displayed on top:"
msgstr "Vasemmalla olevassa pudotusvalikossa on kolme valintaa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:71
+#: C/look-background.page:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional "
@@ -11127,19 +11523,19 @@ msgstr ""
"kilpailun kautta valittuja taustakuvia."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:77
+#: C/look-background.page:78
msgid ""
"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
"<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
"photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures "
"folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and "
"selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening "
-"the image file and selecting <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop "
-"Background</gui></guiseq>."
+"the image file, clicking the menu button in the titlebar and selecting "
+"<gui>Set as Wallpaper</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:86
+#: C/look-background.page:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <gui>Colors & Gradients</gui> to just use a flat color or a "
@@ -11151,12 +11547,12 @@ msgstr ""
"väriliukua. Värivalintapainikkeet sijaitsevat ikkunan oikeassa alareunassa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:91
+#: C/look-background.page:93
msgid "The settings are applied immediately."
msgstr "Asetukset otetaan käyttöön välittömästi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:94
+#: C/look-background.page:96
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
"to view your entire desktop."
@@ -11165,17 +11561,17 @@ msgstr ""
"nähdäksesi koko työpöytäsi."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-display-fuzzy.page:8
+#: C/look-display-fuzzy.page:36
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
msgstr "Näytön resoluutio on saatettu asettaa virheellisesti."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/look-display-fuzzy.page:36
+#: C/look-display-fuzzy.page:39
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
msgstr "Miksi näytöllä olevat kohteet näyttävät sumeilta tai kulmikkailta?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:38
+#: C/look-display-fuzzy.page:41
msgid ""
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
"the right one for your screen."
@@ -11184,7 +11580,7 @@ msgstr ""
"näytöllesi sopivin."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:40
+#: C/look-display-fuzzy.page:44
msgid ""
"To solve this, open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on <gui>Displays</gui> "
@@ -11193,12 +11589,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-display-fuzzy.page:54
+#: C/look-display-fuzzy.page:57
msgid "When multiple displays are connected"
msgstr "Useiden näyttöjen ollessa yhdistettynä"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:56
+#: C/look-display-fuzzy.page:59
msgid ""
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
@@ -11211,13 +11607,20 @@ msgstr ""
"saattaa olla epätarkka."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:58
+#: C/look-display-fuzzy.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can set it so that the two displays have different resolutions, but "
+#| "you won't be able to display the same thing on both screens "
+#| "simultaneously. In effect, you will have two independent screens "
+#| "connected at the same time. You can move windows from one screen to "
+#| "another, but you can't show the same window on both screens at once."
msgid ""
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
-"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
-"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
-"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
-"window on both screens at once."
+"will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. "
+"In effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
+"You can move windows from one screen to another, but you cannot show the "
+"same window on both screens at once."
msgstr ""
"Kahdella näytöllä voi olla eri tarkkuudet, mutta tässä tapauksessa saman "
"kuvan näyttäminen molemmissa näytöissä ei ole mahdollista. Ikkunoiden "
@@ -11225,24 +11628,26 @@ msgstr ""
"näyttää molemmissa näytöissä samaan aikaan."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:60
+#: C/look-display-fuzzy.page:70
msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
msgstr "Asettaaksesi näytöille eri tarkkuuden:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Displays</gui>."
-msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Näytöt</gui>."
+#: C/look-display-fuzzy.page:81
+msgid ""
+"The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main "
+"display."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:71
-msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
-msgstr "Poista valinta <gui>Peilaa näytöt</gui>."
+#: C/look-display-fuzzy.page:85
+msgid ""
+"Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then "
+"click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:75
+#: C/look-display-fuzzy.page:89
msgid ""
"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
@@ -11252,19 +11657,19 @@ msgstr ""
"näyttö. Muuta sen <gui>Resoluutio</gui> oikeille asetuksille."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-resolution.page:36
+#: C/look-resolution.page:37
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
msgstr "Vaihda näytön tarkuutta ja suuntaa (kiertoa)."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/look-resolution.page:40
+#: C/look-resolution.page:41
#, fuzzy
#| msgid "Change the size or rotation of the screen"
msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
msgstr "Vaihda kokoa tai näytön suuntausta"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/look-resolution.page:42
+#: C/look-resolution.page:43
msgid ""
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
@@ -11277,7 +11682,7 @@ msgstr ""
"asetuksia."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:61
+#: C/look-resolution.page:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
@@ -11291,14 +11696,14 @@ msgstr ""
"esikatseluikkunasta näyttö, jonka asetuksia haluat muokata."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:66
+#: C/look-resolution.page:67
#, fuzzy
#| msgid "Select your desired resolution and rotation."
msgid "Select the resolution and rotation."
msgstr "Valitse haluamasi tarkkuus ja kierto."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:69
+#: C/look-resolution.page:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
@@ -11318,12 +11723,12 @@ msgstr ""
"kumoaminen pelastaa tilanteen vähällä vaivalla."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:77
+#: C/look-resolution.page:78
msgid "Resolution"
msgstr "Tarkkuus"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:79
+#: C/look-resolution.page:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
@@ -11349,7 +11754,7 @@ msgstr ""
"mustia palkkeja vääristymien estämiseksi."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:87
+#: C/look-resolution.page:88
msgid ""
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
@@ -11361,12 +11766,12 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:94
+#: C/look-resolution.page:95
msgid "Rotation"
msgstr "Kierto"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:96
+#: C/look-resolution.page:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. "
@@ -11385,14 +11790,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/media.page:13
msgid ""
-"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link "
-"xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing "
-"photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
+"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
+"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
+"xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"media#photos\">Digikamerat</link>, <link "
-"xref=\"media#music\">iPod</link>, <link xref=\"media#photos\">valokuvien "
-"muokkaaminen</link>, <link xref=\"media#videos\">videoiden toistaminen</"
-"link>…"
+"<link xref=\"media#photos\">Digikamerat</link>, <link xref=\"media#music"
+"\">iPod</link>, <link xref=\"media#photos\">valokuvien muokkaaminen</link>, "
+"<link xref=\"media#videos\">videoiden toistaminen</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/media.page:22
@@ -11420,13 +11824,13 @@ msgstr "Ääni"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/media.page:29
msgid ""
-"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-"
-"usespeakers\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-"
-"usemic\">microphones</link>…"
+"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
+"\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
+"link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"sound-volume\">Äänenvoimakkuus</link>, <link xref=\"sound-"
-"usespeakers\">kaiuttimet ja kuulokkeet</link>, <link xref=\"sound-"
-"usemic\">mikrofonit</link>…"
+"usespeakers\">kaiuttimet ja kuulokkeet</link>, <link xref=\"sound-usemic"
+"\">mikrofonit</link>…"
#. (itstool) path: section/title
#: C/media.page:36
@@ -11469,9 +11873,9 @@ msgstr "Videot ja videokamerat"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/more-help.page:18
msgid ""
-"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link "
-"xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-"
-"mailing-list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
+"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
+"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
+"list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"about-this-guide\">Vinkkejä ohjeistuksen käyttöön</link>, <link "
"xref=\"get-involved\">auta parantamaan ohjeistusta</link>, <link xref=\"help-"
@@ -11691,8 +12095,8 @@ msgstr ""
#: C/mouse-middleclick.page:37
msgid ""
"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
-"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-"
-"click\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
+"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
+"\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
msgstr ""
"Monikosketusta tukevilla kosketuslevyillä keskipainikkeen painalluksen voi "
"tehdä napsauttamalla levyä kolmella sormella. <link xref=\"mouse-touchpad-"
@@ -11790,7 +12194,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-mousekeys.page:32
-#, fuzzy
#| msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
msgstr "Hallitse hiirtä numeronäppäimistöllä."
@@ -11798,7 +12201,7 @@ msgstr "Hallitse hiirtä numeronäppäimistöllä."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-mousekeys.page:36
msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
-msgstr ""
+msgstr "Napsauta ja siirrä hiiren osoitinta sormiota käyttäen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:38
@@ -11828,7 +12231,7 @@ msgstr ""
#| "item."
msgid ""
"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
-"<gui>Pointing and Clicking</gui> section then press <key>Enter</key>."
+"<gui>Pointing & Clicking</gui> section then press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Käytä nuolinäppäimiä valitaksesi <guimenuitem>Siirrä</guimenuitem> -"
"valikkokohdan."
@@ -11857,7 +12260,7 @@ msgid ""
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
-"feature often on a laptop, you can purchase external USB or bluetooth "
+"feature often on a laptop, you can purchase external USB or Bluetooth "
"numeric keypads."
msgstr ""
"Numeronäppäimistö on ryhmä numeerisia neliön muotoon aseteltuja näppäimiä. "
@@ -11900,10 +12303,10 @@ msgstr ""
"Useimmilta näppäimistöiltä löytyy välilyönnin läheltä erikoisnäppäin, joka "
"simuloi hiiren oikean painikkeen napsautusta. Huomaa kuitenkin, että tämä "
"näppäin simuloi hiiren oikean painikkeen painallusta kohteeseen, johon "
-"näppäimistö on kohdistettu eikä hiiren osoittimen kohtaan. Lue <link "
-"xref=\"a11y-right-click\"/> saadaksesi tietoa, miten hiiren oikean "
-"painikkeen napsautuksen simulointi onnistuu pitämällä <key>5</key>-näppäintä "
-"tai hiiren vasenta painiketta pohjassa."
+"näppäimistö on kohdistettu eikä hiiren osoittimen kohtaan. Lue <link xref="
+"\"a11y-right-click\"/> saadaksesi tietoa, miten hiiren oikean painikkeen "
+"napsautuksen simulointi onnistuu pitämällä <key>5</key>-näppäintä tai hiiren "
+"vasenta painiketta pohjassa."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:83
@@ -12001,8 +12404,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:61
msgid ""
-"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
-"[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
+"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
"notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
@@ -12284,8 +12687,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:77
msgid ""
-"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-"
-"middleclick\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
+"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
+"\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
msgstr ""
"Jos kosketuslevy tukee usean sormen napautuksia, <link xref=\"mouse-"
"middleclick\">hiiren keskimmäisen painikkeen napsautus</link> onnistuu "
@@ -12363,7 +12766,7 @@ msgstr "Kahden sormen vieritys ei välttämättä toimi kaikilla kosketuslevyill
#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:133
msgid "Natural scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Luonnollinen vieritys"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:135
@@ -12426,24 +12829,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before "
"they start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
-"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
-"disabletouchpad\"/> for details."
+"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
+"\"/> for details."
msgstr ""
"Kannettavien tietokoneiden kosketuslevyissä on joskus viive kirjoittamisen "
"jälkeen, ennen kuin kosketuslevy alkaa toimia. Tämän tarkoituksena on estää "
-"kirjoittaessa vahingossa koskettamasta kosketuslevyä. Lue lisää <link "
-"xref=\"mouse-disabletouchpad\"/>."
+"kirjoittaessa vahingossa koskettamasta kosketuslevyä. Lue lisää <link xref="
+"\"mouse-disabletouchpad\"/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse.page:7
msgid ""
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
-"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
-"click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
+"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
+"\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Vasenkätisyys</link>, <link xref=\"mouse-"
-"sensitivity\">nopeus ja herkkyys</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
-"click\">kosketuslevyn vierittäminen ja napsauttaminen</link>…"
+"sensitivity\">nopeus ja herkkyys</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
+"\">kosketuslevyn vierittäminen ja napsauttaminen</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse.page:21
@@ -12583,9 +12986,9 @@ msgstr ""
#: C/music-player-ipodtransfer.page:21
msgid ""
"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
-"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link "
-"xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that "
-"all of the songs have been copied across properly."
+"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link xref="
+"\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that all "
+"of the songs have been copied across properly."
msgstr ""
"Odota kunnes kappaleet on varmasti kopioitu kokonaan, ennen kuin irrotat "
"iPodin tietokoneesta. Ennen irrottamista muista myös <link xref=\"files-"
@@ -12652,74 +13055,6 @@ msgstr ""
"tietokoneeseen."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/music-player-notrecognized.page:14
-msgid ""
-"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
-"an audio player."
-msgstr ""
-"Luo <input>.is_audio_player</input> -tiedosto jolla kerrot tietokoneellesi "
-"että kyseessä on musiikkisoitin."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/music-player-notrecognized.page:18
-msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
-msgstr "Miksi tietokoneeseen kytkemääni musiikkisoitinta ei tunnisteta?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/music-player-notrecognized.page:20
-msgid ""
-"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
-"can't see it in your music organizer application, it may not have been "
-"properly recognized as an audio player."
-msgstr ""
-"Jos musiikkisoittimesi (esim. MP3-soitin) on kytketty tietokoneeseen, mutta "
-"et näe sitä musiikkisovelluksessa, soitinta ei välttämättä ole tunnistettu "
-"musiikkisoittimeksi."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/music-player-notrecognized.page:22
-msgid ""
-"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
-"help, open the File Manager. You should see the player listed under "
-"<gui>Devices</gui> in the sidebar - click it to open the folder for the "
-"audio player. Now, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Document</"
-"gui><gui>Empty Document</gui></guiseq>, type <input>.is_audio_player</input> "
-"and press <key>Enter</key> (the period and underscores are important, and it "
-"should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the "
-"device as an audio player."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/music-player-notrecognized.page:24
-msgid ""
-"Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-"
-"click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
-"time it should have been recognized as an audio player by your music "
-"organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/music-player-notrecognized.page:27
-msgid ""
-"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
-"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
-"should say in its manual if it is."
-msgstr ""
-"Nämä ohjeet eivät toimi iPodin ja joidenkin muiden musiikkisoittimien "
-"kanssa. Ohjeet pätevät, kunhan soitin on <em>USB-massamuistina</em>. Tästä "
-"on yleensä maininta laitteen käyttöohjeessa tai valmistajan verkkosivustolla."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/music-player-notrecognized.page:31
-msgid ""
-"When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>."
-"is_audio_player</input> file. This is because the period in the file's name "
-"tells the File Manager to hide the file. You can check that it is still "
-"there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-behavior.page:8
msgid ""
"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
@@ -12793,10 +13128,10 @@ msgstr "Suoritettavat tekstitiedostot"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An executable text file is a file that contains a program that you can "
-#| "run (execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-"
-#| "permissions\">file permissions</link> must also allow for the file to run "
-#| "as a program. The most common are Shell, Python, and Perl scripts. These "
-#| "have extensions .sh, .py and .pl, respectively."
+#| "run (execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
+#| "\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a "
+#| "program. The most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have "
+#| "extensions .sh, .py and .pl, respectively."
msgid ""
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
@@ -12807,10 +13142,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Suoritettava tekstitiedosto on tiedosto, joka sisältää ajettavan "
"(suoritettavan) ohjelman. Jotta tiedosto voidaan suorittaa ohjelmana, sillä "
-"täytyy olla <link xref=\"nautilus-file-properties-"
-"permissions#files\">suoritusoikeus</link>. Yleisimmät suoritettavat "
-"tekstitiedostot ovat Shell-, Python- ja Perl -tiedostot. Nämä tiedostot "
-"tunnistaa päätteistä .sh, .py ja .pl."
+"täytyy olla <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions#files"
+"\">suoritusoikeus</link>. Yleisimmät suoritettavat tekstitiedostot ovat "
+"Shell-, Python- ja Perl -tiedostot. Nämä tiedostot tunnistaa päätteistä ."
+"sh, .py ja .pl."
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-behavior.page:60
@@ -12997,7 +13332,7 @@ msgstr ""
#| "delete and click <gui>Remove</gui>."
msgid ""
"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete "
-"and click the <key>-</key> button."
+"and click the <gui>-</gui> button."
msgstr ""
"Valitse <gui>Muokkaa kirjanmerkkejä</gui> -ikkunassa se kirjanmerkki, jonka "
"haluat poistaa, ja napsauta <gui>Poista</gui>."
@@ -13039,7 +13374,7 @@ msgstr ""
"tapauksissa kirjanmerkin nimen muuttaminen on hyödyllistä."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-connect.page:12
+#: C/nautilus-connect.page:13
msgid ""
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
"WebDAV."
@@ -13048,12 +13383,12 @@ msgstr ""
"Windows-levyjaon tai WebDAVin kautta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-connect.page:26
+#: C/nautilus-connect.page:27
msgid "Browse files on a server or network share"
msgstr "Selaa palvelimen verkkojaon tiedostoja"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-connect.page:28
+#: C/nautilus-connect.page:29
msgid ""
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
@@ -13066,7 +13401,7 @@ msgstr ""
"paikallisesta verkosta."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-connect.page:34
+#: C/nautilus-connect.page:35
msgid ""
"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in "
@@ -13078,12 +13413,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/nautilus-connect.page:44
+#: C/nautilus-connect.page:45
msgid "Connect to a file server"
msgstr "Yhdistä tiedostopalvelimeen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:45
+#: C/nautilus-connect.page:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
@@ -13094,7 +13429,7 @@ msgstr ""
"palvelimeen...</gui></guiseq>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:48
+#: C/nautilus-connect.page:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the server address, select the type of server, and enter any "
@@ -13110,14 +13445,14 @@ msgstr ""
"<link xref=\"#types\">lueteltu alla</link>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-connect.page:52
+#: C/nautilus-connect.page:53
msgid ""
"If you have connected to the server before, you can click on it in the "
"<gui>Recent Servers</gui> list."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:56
+#: C/nautilus-connect.page:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new window will open showing you the files on the server. You can "
@@ -13132,14 +13467,14 @@ msgstr ""
"selata tiedostoja aivan kuten ne omalla koneellasi olevia tiedostoja."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-connect.page:64
+#: C/nautilus-connect.page:65
#, fuzzy
#| msgid "writing CDs"
msgid "Writing URLs"
msgstr "CD-levyjen kirjoittaminen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:66
+#: C/nautilus-connect.page:67
msgid ""
"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
"that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
@@ -13147,12 +13482,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:69
+#: C/nautilus-connect.page:70
msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:71
+#: C/nautilus-connect.page:72
msgid ""
"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
"<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
@@ -13160,35 +13495,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:75
+#: C/nautilus-connect.page:76
msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:77
+#: C/nautilus-connect.page:78
msgid ""
"Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
"domain name:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:79
+#: C/nautilus-connect.page:80
msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:81
+#: C/nautilus-connect.page:82
msgid ""
"Below are specific examples for the various server types that are supported."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-connect.page:85
+#: C/nautilus-connect.page:86
msgid "Types of servers"
msgstr "Palvelintyyppejä"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:87
+#: C/nautilus-connect.page:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can connect to different types of servers. Some servers are public, "
@@ -13204,7 +13539,7 @@ msgstr ""
"kirjautumista käyttäjätunnusta ja salasanaa käyttäen."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:90
+#: C/nautilus-connect.page:91
msgid ""
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
@@ -13215,19 +13550,19 @@ msgstr ""
"mitä luultavimmin pysty poistamaan tiedostoja."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:93
+#: C/nautilus-connect.page:94
msgid ""
"The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
"file shares."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:97
+#: C/nautilus-connect.page:98
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:98
+#: C/nautilus-connect.page:99
msgid ""
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
@@ -13239,17 +13574,17 @@ msgstr ""
"sisäänkirjautumisen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:102
+#: C/nautilus-connect.page:103
msgid "A typical SSH URL looks like this:"
msgstr "Tyypillinen SSH-osoite näyttää tältä:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:104
+#: C/nautilus-connect.page:105
msgid "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
msgstr "<sys>ssh://tunnus palvelin esimerkkiosoite fi/kansio</sys>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:111
+#: C/nautilus-connect.page:112
msgid ""
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
"so that other users on your network can't see it."
@@ -13258,12 +13593,12 @@ msgstr ""
"eivätkä muut verkkoa käyttävät näe lähettämiäsi tai vastaanottamiasi tietoja."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:115
+#: C/nautilus-connect.page:116
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (sisään kirjautumisen vaativa)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:116
+#: C/nautilus-connect.page:117
msgid ""
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -13278,22 +13613,22 @@ msgstr ""
"tiedostojen poistamisen ja lähettämisen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:121
+#: C/nautilus-connect.page:122
msgid "A typical FTP URL looks like this:"
msgstr "Tyypillinen FTP-osoite näyttää tältä:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:123
+#: C/nautilus-connect.page:124
msgid "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
msgstr "<sys>ftp://tunnus ftp esimerkkiosoite fi/polku/</sys>"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:127
+#: C/nautilus-connect.page:128
msgid "Public FTP"
msgstr "Julkinen FTP"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:128
+#: C/nautilus-connect.page:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
@@ -13309,17 +13644,17 @@ msgstr ""
"salasanaa, eivätkä yleensä salli tiedostojen poistamista tai lähettämistä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:132
+#: C/nautilus-connect.page:133
msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
msgstr "Tyypillinen anonyymi FTP-osoite näyttää tältä:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:134
+#: C/nautilus-connect.page:135
msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
msgstr "<sys>ftp://ftp.esimerkkiosoite.fi/polku/</sys>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:136
+#: C/nautilus-connect.page:137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name "
@@ -13339,12 +13674,12 @@ msgstr ""
"edellyttämiä tunnuksia."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:143
+#: C/nautilus-connect.page:144
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-jako"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:144
+#: C/nautilus-connect.page:145
msgid ""
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -13359,22 +13694,22 @@ msgstr ""
"yhdistää Windows-jakoon tiedostonhallintaa käyttäen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:149
+#: C/nautilus-connect.page:150
msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
msgstr "Tyypillisen Windows-jaon osoite näyttää tältä:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:151
+#: C/nautilus-connect.page:152
msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
msgstr "<sys>smb://palvelin/Jako</sys>"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:155
+#: C/nautilus-connect.page:156
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
msgstr "WebDAV ja salattu WebDAV"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:156
+#: C/nautilus-connect.page:157
msgid ""
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -13389,15 +13724,45 @@ msgstr ""
"salausta, jolloin muut käyttäjät eivät näe salasanaasi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:161
-msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
+#: C/nautilus-connect.page:162
+#| msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
+msgid "A WebDAV URL looks like this:"
msgstr "Tyypillinen WebDAV-osoite näyttää tältä:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:163
-msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
+#: C/nautilus-connect.page:164
+#, fuzzy
+#| msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
+msgid "<sys>dav://example.hostname.com/path</sys>"
+msgstr "<sys>ftp://ftp.esimerkkiosoite.fi/polku/</sys>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:175
+msgid "NFS share"
+msgstr "NFS-jako"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:176
+msgid ""
+"UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share "
+"files over a local network. With NFS, security is based on the UID of the "
+"user accessing the share, so no authentication credentials are needed when "
+"connecting."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:180
+#| msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
+msgid "A typical NFS share URL looks like this:"
+msgstr "Tyypillisen NFS-jaon osoite näyttää tältä:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:182
+#, fuzzy
+#| msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
+msgid "<sys>nfs://servername/path</sys>"
+msgstr "<sys>smb://palvelin/Jako</sys>"
+
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -13464,6 +13829,13 @@ msgstr ""
"tiedostoista ja kansioista. Tämä on hyödyllistä, jos esimerkiksi tarvitset "
"usein tietoa, kuka omistaa tiedoston tai milloin sitä on viimeksi muokattu."
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/nautilus-display.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid "shutdown"
+msgid "down"
+msgstr "sammutus"
+
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-display.page:43
#, fuzzy
@@ -13539,33 +13911,33 @@ msgstr ""
msgid ""
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
-"information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-"
-"list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-"
-"captions\">icon captions</link>."
+"information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-list"
+"\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
+"\">icon captions</link>."
msgstr ""
"Tiedoston ominaisuudet -ikkuna kertoo tiedostosta muun muassa sen tyypin, "
"koon ja viimeisimmän muokkausajankohdan. Jos tarvitset näitä tietoja usein, "
"ne saadaan näkyviin <link xref=\"nautilus-list\">luettelonäkymän "
-"sarakkeisiin</link> tai <link xref=\"nautilus-display#icon-"
-"captions\">kuvakkeiden teksteihin</link>."
+"sarakkeisiin</link> tai <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
+"\">kuvakkeiden teksteihin</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38
msgid ""
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
-"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-"
-"permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-"
-"open#default\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such "
-"as images and videos, there will be an extra tab that provides information "
-"like the dimensions, duration, and codec."
+"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
+"\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-open#default\">Open "
+"With</link></gui> tabs. For certain types of files, such as images and "
+"videos, there will be an extra tab that provides information like the "
+"dimensions, duration, and codec."
msgstr ""
"<gui>Perustiedot</gui>-välilehden sisältämät osiot on eritelty alempana. "
"Tämän lisäksi näkyvissä on myös <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-"
-"permissions\">Oikeudet</link></gui>- ja <gui><link xref=\"files-"
-"open#default\">Avaa sovelluksella</link></gui> -välilehdet. Joillain "
-"tiedostotyypeillä, kuten kuvilla ja videoilla, on vielä ylimääräinen "
-"välilehti, joka näyttää tiedostotyypille ominaisia tietoja, kuten mitat, "
-"keston ja pakkaamiseen käytetyn koodekin."
+"permissions\">Oikeudet</link></gui>- ja <gui><link xref=\"files-open#default"
+"\">Avaa sovelluksella</link></gui> -välilehdet. Joillain tiedostotyypeillä, "
+"kuten kuvilla ja videoilla, on vielä ylimääräinen välilehti, joka näyttää "
+"tiedostotyypille ominaisia tietoja, kuten mitat, keston ja pakkaamiseen "
+"käytetyn koodekin."
#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46
@@ -13574,7 +13946,7 @@ msgstr "Perusominaisuudet"
#. (itstool) path: title/gui
#. (itstool) path: td/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49 C/nautilus-list.page:36
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49 C/nautilus-list.page:47
#: C/net-firewall-ports.page:37
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@@ -13590,7 +13962,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"files-rename\"/>."
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55 C/nautilus-list.page:45
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55 C/nautilus-list.page:56
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
@@ -13638,7 +14010,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71 C/nautilus-list.page:40
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71 C/nautilus-list.page:51
msgid "Size"
msgstr "Koko"
@@ -13669,7 +14041,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77 C/nautilus-list.page:94
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77 C/nautilus-list.page:121
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
@@ -13699,16 +14071,16 @@ msgid ""
"The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
"the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
"CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share or file server</"
-"link>. Hard disks can be split up into several <link xref=\"disk-"
-"partitions\">disk partitions</link>; the partition will be displayed under "
+"link>. Hard disks can be split up into several <link xref=\"disk-partitions"
+"\">disk partitions</link>; the partition will be displayed under "
"<gui>Volume</gui> too."
msgstr ""
"Tiedostojärjestelmä tai asema, jossa tiedosto sijaitsee. Tämä kertoo "
"tiedoston fyysisen sijainnin eli onko se esimerkiksi kiintolevyllä, CD-"
"levyllä vai <link xref=\"nautilus-connect\">verkkokansiossa tai "
-"tiedostopalvelimella</link>. Kiintolevyt voidaan jakaa useisiin <link "
-"xref=\"disk-partitions\">osioihin</link>; osion nimi näytetään myös "
-"<gui>Asema</gui>-kentässä."
+"tiedostopalvelimella</link>. Kiintolevyt voidaan jakaa useisiin <link xref="
+"\"disk-partitions\">osioihin</link>; osion nimi näytetään myös <gui>Asema</"
+"gui>-kentässä."
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
@@ -13737,7 +14109,7 @@ msgstr "Päivä ja kellonaika, jolloin tiedosto viimeksi avattiin."
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106 C/nautilus-list.page:49
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106 C/nautilus-list.page:61
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
@@ -13947,17 +14319,19 @@ msgstr ""
"valintaruudun läpi) tiedostojen oikeuksia ei näiden kohtien osalta muuteta."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-list.page:7
+#: C/nautilus-list.page:30
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
msgstr "Luettelonäkymässä näytettävien tietojen hallinta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-list.page:25
-msgid "File manager list columns preferences"
+#: C/nautilus-list.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid "File manager list columns preferences"
+msgid "Files list columns preferences"
msgstr "Tiedostonhallinnan luettelosarakkeiden asetukset"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-list.page:27
+#: C/nautilus-list.page:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are 12 columns of information that you can display in the file "
@@ -13965,8 +14339,8 @@ msgstr "Tiedostonhallinnan luettelosarakkeiden asetukset"
#| "guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which "
#| "columns will be visible."
msgid ""
-"There are nine columns of information that you can display in the file "
-"manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
+"There are nine columns of information that you can display in the "
+"<gui>Files</gui> list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
"<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
"which columns will be visible."
msgstr ""
@@ -13976,7 +14350,7 @@ msgstr ""
"ja vaihtamalla <gui>Luettelon sarakkeet</gui> -välilehteen."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-list.page:30
+#: C/nautilus-list.page:41
msgid ""
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
"order in which the selected columns will appear."
@@ -13986,12 +14360,14 @@ msgstr ""
"ensimmäistä saraketta)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:37
-msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
+#: C/nautilus-list.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
+msgid "The name of folders and files."
msgstr "Tiedoston tai kansion nimi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:41
+#: C/nautilus-list.page:52
msgid ""
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
@@ -14000,7 +14376,7 @@ msgstr ""
"ja kansioiden yhteydessä sen sisältämien kohteiden lukumäärä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:46
+#: C/nautilus-list.page:57
msgid ""
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
"audio, and more."
@@ -14010,57 +14386,62 @@ msgstr ""
"muut vastaavat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:50
+#: C/nautilus-list.page:62
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
msgstr "Tiedoston viimeisin muokkauspäivämäärä ja -aika."
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:53
+#: C/nautilus-list.page:65
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:54
+#: C/nautilus-list.page:66
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
msgstr "Käyttäjän tunnus, joka omistaa kansion tai tiedoston."
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:57
+#: C/nautilus-list.page:69
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:58
+#: C/nautilus-list.page:70
msgid ""
-"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
-"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
-"might be in groups according to department or project."
+"The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, "
+"but it is possible to have many users in one group. For example, a "
+"department may have their own group in a work environment."
msgstr ""
-"Tiedoston omistava ryhmä. Useimmilla kotikoneilla jokaisella käyttäjällä on "
-"oma ryhmänsä. Ryhmät ovat yleisempiä yritysjärjestelmissä, joissa käyttäjiä "
-"voidaan jaotella ryhmiin vaikka osaston tai projektin mukaan."
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:63
+#: C/nautilus-list.page:75
msgid "Permissions"
msgstr "Käyttöoikeudet"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:64
-msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
+#: C/nautilus-list.page:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
+msgid ""
+"Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgstr "Näyttää tiedoston oikeudet, esim. <gui>drwxrw-r--</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:67
+#: C/nautilus-list.page:80
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
+#| "regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
msgid ""
-"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
-"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
+"The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and "
+"<gui>d</gui> means directory (folder). In rare cases, other characters can "
+"also be shown."
msgstr ""
"Ensimmäinen merkki <gui>-</gui> kuvaa tiedoston tyyppiä. <gui>-</gui> kuvaa "
"tavallista tiedostoa ja <gui>d</gui> kuvaa hakemistoa (kansiota)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:70
+#: C/nautilus-list.page:85
msgid ""
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
"who owns the file."
@@ -14069,7 +14450,7 @@ msgstr ""
"oikeuksia."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:73
+#: C/nautilus-list.page:89
msgid ""
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
"group that owns the file."
@@ -14078,7 +14459,7 @@ msgstr ""
"oikeuksia tiedostoon."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:76
+#: C/nautilus-list.page:93
msgid ""
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
"for all other users on the system."
@@ -14087,47 +14468,56 @@ msgstr ""
"(muiden) käyttäjien oikeuksia tiedostoon."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:79
-msgid "Each character has the following meanings:"
+#: C/nautilus-list.page:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Each character has the following meanings:"
+msgid "Each permission has the following meanings:"
msgstr "Jokaisella merkillä on oma tarkoituksensa:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:83
-msgid "r : Read permission."
-msgstr "r : lukuoikeus (read)."
+#: C/nautilus-list.page:100
+msgid "<gui>r</gui>: readable, meaning that you can open the file or folder"
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:84
-msgid "w : Write permission."
-msgstr "w : kirjoitusoikeus (write)."
+#: C/nautilus-list.page:104
+msgid "<gui>w</gui>: writable, meaning that you can save changes to it"
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:85
-msgid "x : Execute permission."
-msgstr "x : suoritusoikeus (execute)."
+#: C/nautilus-list.page:107
+msgid ""
+"<gui>x</gui>: executable, meaning that you can run it if it is a program or "
+"script file, or you can access subfolders and files if it is a folder"
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:86
-msgid "- : No permission."
-msgstr "- : ei oikeuksia."
+#: C/nautilus-list.page:112
+msgid "<gui>-</gui>: permission not set"
+msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:90
+#: C/nautilus-list.page:117
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-tyyppi"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:91
+#: C/nautilus-list.page:118
msgid "Displays the MIME type of the item."
msgstr "Näyttää kohteen MIME-tyypin."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:95
+#: C/nautilus-list.page:122
msgid "The path to the location of the file."
msgstr "Tiedoston sijainnin polku."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-prefs.page:11
+msgid "View and set preferences for the file browser."
+msgstr "Tarkista ja muokkaa tiedostonhallinnan asetuksia."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-prefs.page:15
+#: C/nautilus-prefs.page:16
msgid "File manager preferences"
msgstr "Tiedostonhallinnan asetukset"
@@ -14178,19 +14568,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on "
"your computer or connected external drives. You can set this feature to "
-"<gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can <link "
-"xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a "
-"local area network or the internet. If you often browse files over a local "
-"area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the "
-"preview option to <gui>Always</gui>."
+"<gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can <link xref="
+"\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local "
+"area network or the internet. If you often browse files over a local area "
+"network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview "
+"option to <gui>Always</gui>."
msgstr ""
"Oletuksena esikatselukuvakkeet luodaan vain paikallisille tai ulkoisella "
-"asemalla oleville tiedostoille. Tiedostojenhallinta osaa <link "
-"xref=\"nautilus-connect\">selata muilla tietokoneilla olevia tiedostoja</"
-"link> lähiverkossa ja internetissä. Jos selaat usein toisella lähiverkon "
-"koneella olevia tiedostoja ja verkossa riittää kaistaa, haluat ehkä asettaa "
-"yhden tai useamman tiedostotyypin esikatselukuvakkeiden luomisen arvoon "
-"<gui>Aina</gui>."
+"asemalla oleville tiedostoille. Tiedostojenhallinta osaa <link xref="
+"\"nautilus-connect\">selata muilla tietokoneilla olevia tiedostoja</link> "
+"lähiverkossa ja internetissä. Jos selaat usein toisella lähiverkon koneella "
+"olevia tiedostoja ja verkossa riittää kaistaa, haluat ehkä asettaa yhden tai "
+"useamman tiedostotyypin esikatselukuvakkeiden luomisen arvoon <gui>Aina</"
+"gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:43
@@ -14209,11 +14599,11 @@ msgid ""
"folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or turn it "
"on only for files on your computer and local external drives."
msgstr ""
-"Jos tiedostojen koko on asetettu esitettäväksi <link xref=\"nautilus-"
-"list\">luettelonäkymän sarakkeissa</link> tai <link xref=\"nautilus-"
-"display#icon-captions\">kuvakkeiden teksteissä</link>, kansioiden kohdalla "
-"näytetään kansion sisältämien tiedostojen ja kansioiden määrä. Kansion "
-"kohteiden määrän laskeminen voi olla hidasta suurille kansioille tai verkon "
+"Jos tiedostojen koko on asetettu esitettäväksi <link xref=\"nautilus-list"
+"\">luettelonäkymän sarakkeissa</link> tai <link xref=\"nautilus-display#icon-"
+"captions\">kuvakkeiden teksteissä</link>, kansioiden kohdalla näytetään "
+"kansion sisältämien tiedostojen ja kansioiden määrä. Kansion kohteiden "
+"määrän laskeminen voi olla hidasta suurille kansioille tai verkon "
"välityksellä. Voit ottaa tämän ominaisuuden käyttöön kaikille tai vain "
"paikallisille kansioille, tai voit poistaa sen kokonaan käytöstä."
@@ -14242,10 +14632,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can change the default view for new folders, how files and folders are "
"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
-"whether files are displayed in the tree sidebar. Select <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></"
-"guiseq> in the top bar while <app>Files</app> is open and select the <gui "
-"style=\"tab\">Views</gui> tab."
+"whether files are displayed in the tree sidebar. Select <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in "
+"the top bar while <app>Files</app> is open and select the <gui style=\"tab"
+"\">Views</gui> tab."
msgstr ""
"Voit valita tilanteeseesi parhaiten sopivan tavan järjestää tiedostot, kuten "
"missä järjestyksessä tiedostot ovat, kuvakkeiden kokoa ja minkälaisessa "
@@ -14268,9 +14658,9 @@ msgstr "Katsele uusia kansioita muodossa"
msgid ""
"By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, "
"you can set it here as the default. Alternatively, you can select a "
-"different view for each folder as you browse by clicking the <gui "
-"style=\"button\">View items as a list</gui> or <gui style=\"button\">View "
-"items as a grid of icons</gui> button in the toolbar."
+"different view for each folder as you browse by clicking the <gui style="
+"\"button\">View items as a list</gui> or <gui style=\"button\">View items as "
+"a grid of icons</gui> button in the toolbar."
msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
@@ -14287,21 +14677,9 @@ msgid ""
"accessed or when they were trashed."
msgstr ""
-#. (itstool) path: media/span
-#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
-#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
-#. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:66 C/nautilus-views.page:86 C/nautilus-views.page:103
-#: C/nautilus-views.page:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Window operations"
-msgid "View options"
-msgstr "Ikkunoiden toiminnot"
-
#. (itstool) path: item/p
-#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
-#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
-#. window for 'View options'
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector
+#. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
#: C/nautilus-views.page:63
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -14311,33 +14689,33 @@ msgstr "Ikkunoiden toiminnot"
#| "guiseq> menu."
msgid ""
"You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an "
-"individual folder by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar and "
-"choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or "
-"<gui>By Modification Date</gui>, or by clicking the list column headers in "
-"list view. This menu only affects the current folder."
+"individual folder by clicking the <gui>View options</gui> button in the "
+"toolbar and choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or "
+"<gui>Last Opened</gui>, or by clicking the list column headers in list view. "
+"This menu only affects the current folder."
msgstr ""
"Järjestääksesi tiedostoja eri tavalla, napsauta kansiossa tyhjää tilaa "
"hiiren oikealla näppäimellä ja valitse valinta <gui>Järjestä</gui>-valikosta."
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:72
+#: C/nautilus-views.page:71
msgid "Sort folders before files"
msgstr "Järjestä kansiot ennen tiedostoja"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:73
+#: C/nautilus-views.page:72
msgid ""
"By default, the file manager no longer shows all folders before files. To "
"see all folders listed before files, enable this option."
msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:77
+#: C/nautilus-views.page:76
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Näytä piilo- ja varmuuskopiotiedostot"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:78
+#: C/nautilus-views.page:77
msgid ""
"The file manager does not display <link xref=\"files-hidden\">hidden files</"
"link> and folders by default. You can always show hidden files by selecting "
@@ -14345,30 +14723,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
-#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
-#. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:83
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector
+#. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:82
msgid ""
"You can also show hidden files in an individual window by selecting "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <_:media-1/> menu in the toolbar."
+"<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <gui>View options</gui> button menu "
+"in the toolbar."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-views.page:93
+#: C/nautilus-views.page:90
msgid "Icon view defaults"
msgstr "Kuvakenäkymän oletukset"
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:96 C/nautilus-views.page:118
+#: C/nautilus-views.page:93 C/nautilus-views.page:113
msgid "Default zoom level"
msgstr "Oletusmittakaava"
#. (itstool) path: item/p
-#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
-#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
-#. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:99
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector
+#. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can "
@@ -14379,9 +14756,9 @@ msgstr "Oletusmittakaava"
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view "
"using this option. You can also change this setting in an individual folder "
-"by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom "
-"In</gui>, <gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+"by clicking the <gui>View options</gui> button in the toolbar and adjusting "
+"the slider to a position you find comfortable. If you frequently use a "
+"larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
msgstr ""
"Kuvakkeita ja tekstiä on mahdollista suurentaa tai pienentää "
"kuvakenäkymässä. Tämä on mahdollista yksittäisten kansioiden kohdalla "
@@ -14390,29 +14767,28 @@ msgstr ""
"käyttäen tätä asetusta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:107
+#: C/nautilus-views.page:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. "
#| "See <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
msgid ""
-"In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-"
-"captions\">captions</link> are shown based on your zoom level."
+"In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
+"\">captions</link> are shown based on your zoom level."
msgstr ""
"Kuvakenäkymässä mittakaavasta riippuen kuvakkeiden yhteydessä näytetään eri "
"määrä kuvatekstiä. Lue lisätietoja ohjeesta <link xref=\"nautilus-"
"display#icon-captions\"/>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-views.page:115
+#: C/nautilus-views.page:110
msgid "List view defaults"
msgstr "Luettelonäkymän oletukset"
#. (itstool) path: item/p
-#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
-#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
-#. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:121
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector
+#. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can "
@@ -14423,8 +14799,8 @@ msgstr "Luettelonäkymän oletukset"
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in list view using this "
"option. You can also do this in an individual folder by clicking the "
-"<_:media-1/> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, "
-"<gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>."
+"<gui>View options</gui> button in the toolbar and adjusting the slider to a "
+"position you find comfortable."
msgstr ""
"Kuvakkeita ja tekstiä on mahdollista suurentaa tai pienentää "
"luettelonäkymässä. Tämä on mahdollista yksittäisten kansioiden kohdalla "
@@ -14511,9 +14887,9 @@ msgid ""
"xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
"moonlight\">Silverlight support</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"net-default-browser\">Vaihda oletusselainta</link>, <link "
-"xref=\"net-install-flash\">asenna Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
-"moonlight\">asenna Silverlight-tuki</link>..."
+"<link xref=\"net-default-browser\">Vaihda oletusselainta</link>, <link xref="
+"\"net-install-flash\">asenna Flash</link>, <link xref=\"net-install-moonlight"
+"\">asenna Silverlight-tuki</link>..."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-browser.page:23
@@ -14680,9 +15056,9 @@ msgid ""
"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
"to scan your email for viruses."
msgstr ""
-"Linux-tietokoneisiin vaikuttavat virukset ovat niin harvinaisia, <link "
-"xref=\"net-antivirus\">ettet mitä luultavimmin joudu tekemisiin niiden "
-"kanssa sähköpostitse tai mitään muutakaan kautta</link>. Jos vastaanotat "
+"Linux-tietokoneisiin vaikuttavat virukset ovat niin harvinaisia, <link xref="
+"\"net-antivirus\">ettet mitä luultavimmin joudu tekemisiin niiden kanssa "
+"sähköpostitse tai mitään muutakaan kautta</link>. Jos vastaanotat "
"sähköpostin, jossa on virus liitteenä, se ei todennäköisesti vaikuta millään "
"tavalla Linux-tietokoneeseesi. Näin ollen sähköpostia ei ole välttämätöntä "
"tarkistaa virusten varalta."
@@ -14753,7 +15129,8 @@ msgid "Find your internal (network) IP address"
msgstr "Sisäverkon IP-osoitteen selvittäminen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:45 C/net-macaddress.page:48 C/net-othersconnect.page:45
+#: C/net-findip.page:45 C/net-fixed-ip-address.page:40
+#: C/net-macaddress.page:48 C/net-othersconnect.page:45
#: C/net-othersedit.page:65 C/net-proxy.page:58 C/net-vpn-connect.page:60
#: C/power-nowireless.page:46
#, fuzzy
@@ -14768,13 +15145,12 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:49 C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:45
-#: C/net-othersconnect.page:49 C/net-othersedit.page:69 C/net-proxy.page:62
-#: C/power-nowireless.page:50
-#, fuzzy
+#: C/net-findip.page:49 C/net-fixed-ip-address.page:44
+#: C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:45 C/net-othersconnect.page:49
+#: C/net-othersedit.page:69 C/net-proxy.page:62 C/power-nowireless.page:50
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Verkko</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:52
@@ -14955,7 +15331,8 @@ msgstr "631/udp"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-firewall-ports.page:62 C/net-firewall-ports.page:73 C/printing.page:27
+#: C/net-firewall-ports.page:62 C/net-firewall-ports.page:73
+#: C/printing.page:28
msgid "Printing"
msgstr "Tulostaminen"
@@ -15026,7 +15403,7 @@ msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
msgstr "Sallii musiikkikirjaston jaon verkon kautta."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-fixed-ip-address.page:19
+#: C/net-fixed-ip-address.page:25
msgid ""
"Using a static IP address can make it easier to provide some network "
"services from your computer."
@@ -15035,12 +15412,12 @@ msgstr ""
"hallintaa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-fixed-ip-address.page:23
+#: C/net-fixed-ip-address.page:29
msgid "Create a connection with a fixed IP address"
msgstr "Luo yhteys käyttämällä kiinteää IP-osoitetta"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:25
+#: C/net-fixed-ip-address.page:31
msgid ""
"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
"address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
@@ -15056,52 +15433,47 @@ msgstr ""
"tiedostopalvelinta käytettäessä)."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:30
+#: C/net-fixed-ip-address.page:36
msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
msgstr "Määritä tietokoneellesi kiinteä (staattinen) IP-osoite:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:34
+#: C/net-fixed-ip-address.page:47
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the icon at the very right of the <gui>top panel</gui> and select "
-#| "<gui>System Settings</gui>."
-msgid ""
-"Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
-"<gui>Network Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Napsauta virtapainikkeen kuvaketta aivan <gui>yläpaneelin</gui> oikeassa "
-"kulmassa ja valitse <gui>System Settings</gui>."
+#| msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
+msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left."
+msgstr "Napsauta <gui>-</gui> poistaaksesi sijainnin listasta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:38
+#: C/net-fixed-ip-address.page:51
msgid ""
-"Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
-"<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>."
+"Press the settings button next to the Wi-Fi network or at the bottom-right "
+"of the wired connection dialog to open the network settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:42
+#: C/net-fixed-ip-address.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</"
+#| "gui> to <em>Manual</em>."
msgid ""
-"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
-"to <em>Manual</em>."
+"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> or <gui>IPv6 Settings</gui> tab and "
+"change the <gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
msgstr ""
"Vaihda <gui>IPv4-asetukset</gui>-välilehdelle ja vaihda <gui>Menetelmä</gui>-"
"kohtaan <em>Manuaalinen</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:46
-msgid ""
-"If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
-"if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
-msgstr ""
-"Jos yhteyden tietoja ei <gui>Osoitteet</gui>-listalla tai haluat määrittää "
-"uuden yhteyden, napsauta <gui>Lisää</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:51
+#: C/net-fixed-ip-address.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
+#| "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend "
+#| "on your network setup; there are specific rules governing which IP "
+#| "addresses and netmasks are valid for a given network."
msgid ""
-"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
+"Enter the <em>Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
"your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
"and netmasks are valid for a given network."
@@ -15112,7 +15484,7 @@ msgstr ""
"asetukset ovat kelvollisia arvoja IP-osoitteeksi ja verkkopeitteeksi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:57
+#: C/net-fixed-ip-address.page:66
msgid ""
"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
@@ -15124,9 +15496,13 @@ msgstr ""
"yritysverkot ja palveluntarjoajat käyttävät omia nimipalvelimia."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:63
+#: C/net-fixed-ip-address.page:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
+#| "address."
msgid ""
-"Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
+"Click <gui>Apply</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
"address."
msgstr ""
"Napsauta <gui>Tallenna</gui>. Verkkoyhteydellä pitäisi nyt olla kiinteä IP-"
@@ -15136,13 +15512,13 @@ msgstr ""
#: C/net-general.page:20
msgid ""
"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
-"wireless-wepwpa\">WEP & WPA security</link>, <link xref=\"net-"
-"macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
+"wireless-wepwpa\">WEP & WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
+"\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"net-findip\">IP-osoitteen selvittäminen</link>, <link "
-"xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP- ja WPA-turvallisuus</link>, <link "
-"xref=\"net-macaddress\">MAC-osoitteet</link>, <link xref=\"net-"
-"proxy\">välityspalvelimet</link>…"
+"<link xref=\"net-findip\">IP-osoitteen selvittäminen</link>, <link xref="
+"\"net-wireless-wepwpa\">WEP- ja WPA-turvallisuus</link>, <link xref=\"net-"
+"macaddress\">MAC-osoitteet</link>, <link xref=\"net-proxy"
+"\">välityspalvelimet</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-general.page:28
@@ -15239,9 +15615,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:71
msgid ""
-"Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380."
-"html\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it "
-"for your web browser."
+"Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html"
+"\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for "
+"your web browser."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -15413,12 +15789,12 @@ msgstr ""
#: C/net-macaddress.page:67
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or "
-#| "\"spoof\" a MAC address</link>. For example, some internet service "
-#| "providers may require that a specific MAC address be used to access their "
-#| "service. If the network card stops working, and you need to swap a new "
-#| "card in, the service won't work anymore. In such cases, you would need to "
-#| "spoof the MAC address."
+#| "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof"
+#| "\" a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
+#| "require that a specific MAC address be used to access their service. If "
+#| "the network card stops working, and you need to swap a new card in, the "
+#| "service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the "
+#| "MAC address."
msgid ""
"In practice, you may need to modify or \"spoof\" a MAC address. For example, "
"some internet service providers may require that a specific MAC address be "
@@ -15554,7 +15930,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
"gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
-"DNS server addresses using the <key>+</key> button."
+"DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15563,7 +15939,7 @@ msgid ""
"In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
"gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
"and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional routes "
-"using the <key>+</key> button."
+"using the <gui>+</gui> button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15585,6 +15961,94 @@ msgstr ""
"toimivuutta esimerkiksi avaamalla jokin nettisivu."
#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-mobile.page:20
+msgid ""
+"Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-mobile.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a file server"
+msgid "Connect to mobile broadband"
+msgstr "Yhdistä tiedostopalvelimeen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-mobile.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a private local network over the internet."
+msgid ""
+"Set up a connection to a cellular (3G) network using your mobile phone or "
+"Internet stick."
+msgstr "Yhdistä virtuaaliseen yksityisverkkoon internetin kautta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-mobile.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect an external monitor to your laptop"
+msgid "Connect your phone or Internet stick to a USB port on your computer."
+msgstr "Liitä ulkoinen näyttö kannettavaan tietokoneeseen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-mobile.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</"
+#| "gui>."
+msgid ""
+"Click the system status area on the top bar, select <gui>Mobile Broadband</"
+"gui>, then click <gui>Connect</gui>."
+msgstr "Valitse haluamasi yhteys ja napsauta <gui>Muokkaa...</gui>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-mobile.page:37
+msgid ""
+"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, "
+"ensure that your device is not set to connect as Mass Storage."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-mobile.page:42
+msgid ""
+"If you are connecting for the first time, the Mobile Broadband wizard is "
+"launched. The opening screen displays a list of required information. Click "
+"<gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-mobile.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
+msgid ""
+"Choose your provider's country or region from the list. Click <gui style="
+"\"button\">Next</gui>."
+msgstr "Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-mobile.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgid ""
+"Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-mobile.page:49
+msgid ""
+"Select a plan according to the type of device you are connecting. This will "
+"determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-mobile.page:52
+msgid ""
+"Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button"
+"\">Apply</gui>. The wizard will close and the <gui>Network</gui> panel will "
+"display the properties of your connection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-othersconnect.page:28
msgid ""
"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
@@ -15616,9 +16080,8 @@ msgstr "Napsauta <gui>-</gui> poistaaksesi sijainnin listasta."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:55 C/net-othersedit.page:75
msgid ""
-"Open the connection details by pressing on the <gui "
-"style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to see the <gui>Details</gui> for "
-"wireless network."
+"Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:"
+"media-1/></gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15684,9 +16147,8 @@ msgstr "Muut käyttäjät eivät voi hallita verkkoyhteyksiä"
#| "If you can edit a network connection but other users on your computer "
#| "can't, you may have set the connection to be <gui>available to all users</"
#| "gui>. This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> "
-#| "using that connection, but only users <link xref=\"user-admin-"
-#| "explain\">with administrative rights</link> are allowed to change its "
-#| "settings."
+#| "using that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain"
+#| "\">with administrative rights</link> are allowed to change its settings."
msgid ""
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
"you may have set the connection to be <em>available to all users</em>. This "
@@ -15741,13 +16203,21 @@ msgstr "Mikä välityspalvelin on?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-proxy.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts "
+#| "requests from your web browser to fetches the web pages and their "
+#| "elements, and following a policy will decide to pass them you back. They "
+#| "are commonly used in businesses and at public wireless hotspots to "
+#| "control what websites you can look at, prevent you from accessing the "
+#| "internet without logging in, or to do security checks on websites."
msgid ""
-"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
-"from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
-"following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used "
-"in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you "
-"can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or "
-"to do security checks on websites."
+"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receives requests "
+"from your web browser to fetch web pages and their elements, and following a "
+"policy will decide to pass them you back. They are commonly used in "
+"businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can "
+"look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or to "
+"do security checks on websites."
msgstr ""
"<em>Välityspalvelin</em> suodattaa katsomasi verkkosivut. Se vastaanottaa "
"pyynnön verkkoselaimeltasi, hakee verkkosivun sisällön ja ennalta "
@@ -15953,21 +16423,20 @@ msgstr ""
#: C/net-security-tips.page:67
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-"
-#| "explain\">root level permissions</link>, especially ones that you have "
-#| "not used before or apps that are not well-known. Providing anyone/"
-#| "anything with root level permissions puts your computer at high risk to "
-#| "exploitation."
+#| "Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain"
+#| "\">root level permissions</link>, especially ones that you have not used "
+#| "before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with "
+#| "root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
msgid ""
-"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-"
-"explain\">root level permissions</link>, especially ones that you have not "
-"used before or which are not well-known. Providing anyone or anything with "
-"root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
+"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">root level permissions</link>, especially ones that you have not used "
+"before or which are not well-known. Providing anyone or anything with root "
+"level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
msgstr ""
-"Älä suorita mitä tahansa sovelluksia <link xref=\"user-admin-"
-"explain\">ylläpito-oikeuksin</link>, ja ole tarkkana etenkin sellaisten "
-"sovellusten kanssa, joita et ole käyttänyt aiemmin tai jotka eivät ole "
-"tunnettuja. Ylläpito-oikeuden antaminen kevein perustein on riskialtista."
+"Älä suorita mitä tahansa sovelluksia <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">ylläpito-oikeuksin</link>, ja ole tarkkana etenkin sellaisten sovellusten "
+"kanssa, joita et ole käyttänyt aiemmin tai jotka eivät ole tunnettuja. "
+"Ylläpito-oikeuden antaminen kevein perustein on riskialtista."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:74
@@ -15981,8 +16450,8 @@ msgstr ""
"Pidä auki vain niitä verkkoyhteyksiä, joita oikeasti tarvitset. <app>SSH</"
"app> tai <app>VNC</app> -yhteydet voivat olla hyödyllisiä, mutta ilman "
"asianmukaisia suojauksia altistavat myös hyökkäyksille. Harkitse "
-"tarvittaessa tietokoneesi suojaamista <link xref=\"net-firewall-on-"
-"off\">palomuurilla</link>."
+"tarvittaessa tietokoneesi suojaamista <link xref=\"net-firewall-on-off"
+"\">palomuurilla</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-security.page:16
@@ -15990,8 +16459,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">Virustentorjuntaohjelmat</link>, <link "
-"xref=\"net-firewall-on-off\">tavalliset palomuurit</link>…"
+"<link xref=\"net-antivirus\">Virustentorjuntaohjelmat</link>, <link xref="
+"\"net-firewall-on-off\">tavalliset palomuurit</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-security.page:22
@@ -16221,7 +16690,7 @@ msgstr "Napsauta <gui>Poista</gui> varmennusikkunassa."
#| "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
#| "a new user account."
msgid ""
-"At the bottom of the list on the left, click the <key>+</key> button to add "
+"At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
"a new connection."
msgstr ""
"Lisää uusi käyttäjä napsauttamalla vasemmalla olevan käyttäjälistan "
@@ -16587,8 +17056,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:43
msgid ""
-"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-"
-"wepwpa\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
+"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
+"\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
"<gui>Connect</gui>."
msgstr ""
"Jos verkko on suojattu salasanalla (katso myös <link xref=\"net-wireless-"
@@ -16646,9 +17115,9 @@ msgid ""
"weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. "
"See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
msgstr ""
-"Yhteydenmuodostuksen epäonnistuessa <link xref=\"net-passwordok-"
-"noconnect\">salasanaa saatetaan kysyä uudestaan</link> tai ilmoitetaan "
-"yhteyden katkenneen. Tämän on voinut aiheuttaa moni syy - salasana on voitu "
+"Yhteydenmuodostuksen epäonnistuessa <link xref=\"net-passwordok-noconnect"
+"\">salasanaa saatetaan kysyä uudestaan</link> tai ilmoitetaan yhteyden "
+"katkenneen. Tämän on voinut aiheuttaa moni syy - salasana on voitu "
"kirjoittaa väärin, verkon signaali on liian heikko yhteyden muodostamiseen "
"tai tietokoneen verkkokortissa on ongelma. Lisätietoja saat ohjeesta <link "
"xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>."
@@ -16862,8 +17331,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:57
msgid ""
-"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-"
-"hidden\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
+"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
+"\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
msgstr ""
"Verkko saattaa olla piilotettu. Piilotettuun verkkoon <link xref=\"net-"
"wireless-hidden\">yhdistetään eri tavalla</link>."
@@ -16992,13 +17461,13 @@ msgstr "Olen kirjoittanut salasanan oikein, mutta yhteydenmuodostus ei onnistu"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:23
msgid ""
-"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
-"wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect "
-"to a wireless network, try some of the following:"
+"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
+"\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
+"wireless network, try some of the following:"
msgstr ""
-"Jos olet varma, että kirjoitit <link xref=\"net-wireless-"
-"wepwpa\">langattoman verkon salasanan</link> oikein, mutta et siltikään "
-"pysty yhdistämään langattomaan verkkoon, kokeile jotain seuraavista:"
+"Jos olet varma, että kirjoitit <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
+"\">langattoman verkon salasanan</link> oikein, mutta et siltikään pysty "
+"yhdistämään langattomaan verkkoon, kokeile jotain seuraavista:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:27
@@ -17184,7 +17653,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56
msgid "Look for restricted (binary) drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Etsi rajoitettuja ajureita (binäärejä)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:57
@@ -17208,10 +17677,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:69
-#, fuzzy
#| msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
msgid "Use the Windows drivers for your adapter."
-msgstr "Käytä sovittimen Windows-ajureita"
+msgstr "Käytä sovittimen Windows-ajureita."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:70
@@ -17334,8 +17802,8 @@ msgstr ""
"Jos langatonta verkkosovitinta <em>ei</em> löydy tulosteesta, seuraava vaihe "
"riippuu laitteesi tyypistä. Jatka ongelmanratkaisua siirtymällä langattoman "
"verkkosovittimen tyyppiä vastaavaan osioon (<link xref=\"#pci\">sisäinen "
-"PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link> tai <link "
-"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
+"PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link> tai <link xref=\"#pcmcia"
+"\">PCMCIA</link>)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62
@@ -17379,21 +17847,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80
#, no-wrap
-msgid ""
-"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
-"Connection"
-msgstr ""
-"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
-"Connection"
+msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
+msgstr "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:116
msgid ""
-"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link "
-"xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</"
-"link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, see "
-"<link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
+"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
+"\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
+"If you didn't find anything related to your wireless adapter, see <link xref="
+"\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""
"Jos langaton verkkosovitin löytyi listasta, jatka <link xref=\"net-wireless-"
"troubleshooting-device-drivers\">laitteistoajurien tarkistamiseen</link>. "
@@ -17440,18 +17904,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tutki tulostettua laitelistaa ja etsi laitteita, jotka vaikuttavat "
"verkkolaitteilta. Langatonta verkkosovitinta voidaan kuvailla sanoilla "
-"<code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> tai <code>802."
-"11</code>. Laitteen rivi voi näyttää esimerkiksi tältä:"
+"<code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> tai "
+"<code>802.11</code>. Laitteen rivi voi näyttää esimerkiksi tältä:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:113
#, no-wrap
-msgid ""
-"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
-"Wireless Data Modem HSD USB Card"
-msgstr ""
-"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
-"Wireless Data Modem HSD USB Card"
+msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB
Card"
+msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB
Card"
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:127
@@ -17720,19 +18180,30 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:59
-msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
+msgid ""
+"Open the Terminal, type <cmd>nmcli device</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Avaa <app>Pääte</app>, kirjoita <cmd>nm-tool</cmd> ja paina <key>Enter</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will display information about your network hardware and connection "
+#| "status. Look down the list of information and see if there is a section "
+#| "related to the wireless network adapter. The information for each network "
+#| "device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: "
+#| "Connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that "
+#| "it is working and connected to your wireless router."
msgid ""
-"This will display information about your network hardware and connection "
-"status. Look down the list of information and see if there is a section "
-"related to the wireless network adapter. The information for each network "
-"device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: "
-"Connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that it "
-"is working and connected to your wireless router."
+"This will display information about your network interfaces and connection "
+"status. Look down the list of information and see if there is an item "
+"related to the wireless network adapter. If the state is <code>connected</"
+"code>, it means that the adapter is working and connected to your wireless "
+"router."
msgstr ""
"Tämä näyttää tietoja tietokoneen verkkolaitteistosta ja yhteyksien tilasta. "
"Etsi listasta langattomiin verkkoihin viittaavia osuuksia. Verkkolaitteet on "
@@ -17741,7 +18212,7 @@ msgstr ""
"verkkolaite on yhdistetty oikein langattomaan reitittimeen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:70
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:69
msgid ""
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
@@ -17756,10 +18227,15 @@ msgstr ""
"asiakastukeen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:76
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
+#| "connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
+#| "portion of the troubleshooting guide."
msgid ""
-"If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
-"connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
+"If the information from <cmd>nmcli device</cmd> did not indicate that you "
+"were connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
"portion of the troubleshooting guide."
msgstr ""
"Jos komennon <cmd>nm-tool</cmd> mukaan Internet-yhteyttä ei ole muodostettu, "
@@ -17899,11 +18375,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless.page:13
-#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link "
-#| "xref=\"net-wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-"
-#| "editcon\">Edit connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
+#| "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref="
+#| "\"net-wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon"
+#| "\">Edit connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
#| "disconnecting\">Disconnecting</link>…"
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
@@ -17912,8 +18387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Langattomaan lähiverkkoon yhdistäminen</"
"link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">piilotetut verkot</link>, <link "
-"xref=\"net-editcon\">yhteysasetusten muokkaaminen</link>, <link xref=\"net-"
-"wireless-disconnecting\">yhteyden katkeaminen</link>…"
+"xref=\"net-wireless-disconnecting\">yhteyden katkeaminen</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless.page:25
@@ -17924,8 +18398,8 @@ msgstr "Langattomat verkkoyhteydet"
#: C/net.page:16
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
-"link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link "
-"xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email "
+"link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
+"\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email "
"accounts</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"net-wireless\">Langattomat lähiverkot</link>, <link xref=\"net-"
@@ -18079,9 +18553,9 @@ msgid ""
"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your "
"power settings. There are a number of options that will help to save power: "
"you can automatically dim the display after a certain time, reduce the "
-"display brightness and have the computer <link xref=\"power-"
-"suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain "
-"period of time."
+"display brightness and have the computer <link xref=\"power-suspend"
+"\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain period "
+"of time."
msgstr ""
"Käytä <gui>Virransäästöasetuksia</gui> <app>Järjestelmäasetuksista</app> "
"tietokoneen energiankulutuksen vähentämiseen. Tarjolla on useita virtaa "
@@ -18356,9 +18830,8 @@ msgstr ""
#: C/power-closelid.page:52
msgid ""
"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
-"change the settings for that behavior. You will need to have an <link "
-"xref=\"user-admin-change\">administrator password</link> to change the "
-"setting."
+"change the settings for that behavior. You will need to have an <link xref="
+"\"user-admin-change\">administrator password</link> to change the setting."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -18457,12 +18930,12 @@ msgstr ""
#: C/power-constantfan.page:27
msgid ""
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
-"extra software that allows full control of the fan. For example, <link "
-"href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to "
-"control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is "
-"quite a technical process which is highly dependent on the make and model of "
-"your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for "
-"your computer."
+"extra software that allows full control of the fan. For example, <link href="
+"\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to control "
+"the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a "
+"technical process which is highly dependent on the make and model of your "
+"laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your "
+"computer."
msgstr ""
"Jos tilanne on tämä, voit ehkä muuttaa jotakin asetuksia tai asentaa "
"tuulettimen hallintaan tarkoitettuja ohjelmistoja. Esimerkiksi joidenkin "
@@ -18637,8 +19110,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You could also install the <link href=\"https://extensions.gnome.org/"
"extension/755/hibernate-status-button/\"> <app>Hibernate Status Button</"
-"app></link> extension from the <link href=\"https://extensions.gnome."
-"org\">GNOME Extensions website</link>:"
+"app></link> extension from the <link href=\"https://extensions.gnome.org"
+"\">GNOME Extensions website</link>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -18781,15 +19254,15 @@ msgstr ""
#: C/power-lowpower.page:30
msgid ""
"You can change what happens when the battery level gets too low by opening "
-"<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the "
-"<gui>When power is critically low</gui> setting. You can choose for the "
-"computer to hibernate or shut down. If you choose shut down, your "
-"applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer "
-"turns off."
+"<app>Power</app> from the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> "
+"overview. Look at the <gui>When battery power is critical</gui> setting. You "
+"can choose for the computer to hibernate or shut down. If you choose shut "
+"down, your applications and documents <em>will not</em> be saved before the "
+"computer turns off."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-lowpower.page:36
+#: C/power-lowpower.page:37
msgid ""
"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
@@ -18853,7 +19326,7 @@ msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
#: C/power-nowireless.page:56
#, fuzzy
#| msgid "Switch the wireless off and then on again"
-msgid "Switch the wireless <gui>Off</gui> and then <gui>On</gui> again."
+msgid "Switch the wireless <gui>OFF</gui> and then <gui>ON</gui> again."
msgstr "Kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle"
#. (itstool) path: item/p
@@ -18863,8 +19336,8 @@ msgstr "Kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle"
#| "If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> "
#| "and then switch it off again"
msgid ""
-"If the wireless still does not work, switch <gui>On</gui> the <gui>Airplane "
-"Mode</gui> and then switch it <gui>Off</gui> again."
+"If the wireless still does not work, switch <gui>ON</gui> the <gui>Airplane "
+"Mode</gui> and then switch it <gui>OFF</gui> again."
msgstr ""
"Jos langaton yhteys ei toimi vieläkään, ota <gui>lentokonetila</gui> "
"käyttöön ja sitten pois käytöstä"
@@ -18926,8 +19399,8 @@ msgid ""
"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
"computers do not have a switch like this, and will happily work with either "
"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
-"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
-"\"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
+"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V"
+"\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -18992,8 +19465,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:40
msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-"
-"10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
+"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for "
+"5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
"should then be able to turn on the computer again."
msgstr ""
"Viimeinen vaihtoehto on sammuttaa tietokone painamalla virtapainiketta 5-10 "
@@ -19082,21 +19555,21 @@ msgstr ""
#| "If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up "
#| "again, you may find that your internet connection, mouse, or some other "
#| "device doesn't work properly. This could be because the device's driver "
-#| "doesn't properly support suspend/hibernate. This is a <link "
-#| "xref=\"hardware-driver\">problem with the driver</link> and not the "
-#| "device itself."
+#| "doesn't properly support suspend/hibernate. This is a <link xref="
+#| "\"hardware-driver\">problem with the driver</link> and not the device "
+#| "itself."
msgid ""
"If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may "
"find that your internet connection, mouse, or some other device does not "
"work properly. This could be because the driver for the device does not "
-"properly support suspend or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-"
-"driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
+"properly support suspend or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver"
+"\">problem with the driver</link> and not the device itself."
msgstr ""
"Jos asetat tietokoneen valmius- tai lepotilaan ja sitten jatkat tietokoneen "
"käyttöä, tietokoneen internetyhteys, hiiri tai jokin muu laite ei "
"välttämättä toimi kunnolla. Tämä saattaa johtua siitä, ettei jokin laite tue "
-"kunnolla valmius- tai lepotilasta palutumista. Kyseessä on <link "
-"xref=\"hardware-driver\">ajuriongelma</link>, ei ongelma laitteessa."
+"kunnolla valmius- tai lepotilasta palutumista. Kyseessä on <link xref="
+"\"hardware-driver\">ajuriongelma</link>, ei ongelma laitteessa."
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:77
@@ -19238,7 +19711,7 @@ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#| "Click the icon at the very right of the <gui>top panel</gui> and select "
#| "<gui>System Settings</gui>."
msgid ""
-"Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>Off</gui> in the <gui>Power Saving</"
+"Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>OFF</gui> in the <gui>Power Saving</"
"gui> section."
msgstr ""
"Napsauta virtapainikkeen kuvaketta aivan <gui>yläpaneelin</gui> oikeassa "
@@ -19364,9 +19837,8 @@ msgstr "Natalia Ruz"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power.page:16
msgid ""
-"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-"
-"exit#shutdown\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
-"dimming</link>…"
+"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-exit#shutdown"
+"\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"power-suspend\">Valmiustila</link>, <link xref=\"shell-"
"exit#shutdown\">sammuttaminen</link>, <link xref=\"power-whydim\">näytön "
@@ -19410,13 +19882,43 @@ msgstr "Näyttö"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs-language.page:17
msgid ""
-"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-"
-"formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-"
-"layouts\">keyboard layouts</link>…"
+"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
+"\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
+"layouts</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"session-language\">Kieliasetukset</link>, <link xref=\"session-"
-"formats\">alue ja muotoilut</link>, <link xref=\"keyboard-"
-"layouts\">näppäimistöasettelu</link>…"
+"formats\">alue ja muotoilut</link>, <link xref=\"keyboard-layouts"
+"\">näppäimistöasettelu</link>…"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs-sharing.page:20
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
+#| "\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media"
+#| "\">Media sharing</link>…"
+msgid ""
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
+"\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
+"desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</"
+"link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth-jakaminen</link>, <link xref="
+"\"sharing-personal\">henkilökohtainen tiedostojako</link>, <link xref="
+"\"sharing-desktop\">näytön jakaminen</link>, <link xref=\"sharing-media"
+"\">median jakaminen</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prefs-sharing.page:28
+#| msgid "saving settings"
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Jakamisasetukset"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prefs-sharing.page:30
+msgid ""
+"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
+"the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
+msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/prefs.page:7
@@ -19428,9 +19930,8 @@ msgstr "Asetukset"
#: C/prefs.page:14
msgid ""
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
-"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-"
-"language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</"
-"link>…"
+"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
+"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"keyboard\">Näppäimistö</link>, <link xref=\"mouse\">hiiri</"
"link>, <link xref=\"prefs-display\">näytöt</link>, <link xref=\"prefs-"
@@ -19442,31 +19943,34 @@ msgid "User & system settings"
msgstr "Käyttäjän ja järjestelmän asetukset"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-2sided.page:8
+#: C/printing-2sided.page:22
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
msgstr ""
"Tulosta paperin molemmille puolille tai tulosta useita sivuja paperia kohden."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-2sided.page:23
+#: C/printing-2sided.page:25
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
msgstr "Tulosta kaksipuolisesti ja useita sivuja paperille"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-2sided.page:25
+#: C/printing-2sided.page:27
msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
msgstr "Voit tulostaa paperin molemmille puolille:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-2sided.page:29 C/printing-booklet-duplex.page:37
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:34
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:75 C/printing-order.page:32
-#: C/printing-order.page:50
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>."
+#: C/printing-2sided.page:31 C/printing-booklet-duplex.page:39
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:36
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:77 C/printing-differentsize.page:37
+#: C/printing-select.page:27 C/printing-to-file.page:34
+msgid ""
+"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style="
+"\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-2sided.page:32
+#: C/printing-2sided.page:36
msgid ""
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
@@ -19478,16 +19982,20 @@ msgstr ""
"pudotusvalikossa lukee \"Ei saatavilla\"."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-2sided.page:35
+#: C/printing-2sided.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
+#| "experiment with your printer to see how it works."
msgid ""
-"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
+"Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to "
"experiment with your printer to see how it works."
msgstr ""
"Tulostimet käsittelevät kaksipuolista tulostamisia eri tavoin. Kokeile, "
"miten oma tulostimesi toimii."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-2sided.page:39
+#: C/printing-2sided.page:43
msgid ""
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
@@ -19497,7 +20005,7 @@ msgstr ""
"monta sivua paperin yhdelle puolelle tulostetaan."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-2sided.page:44
+#: C/printing-2sided.page:49
msgid ""
"The availability of these options may depend on the type of printer you "
"have, as well as the application you are using. This option may not always "
@@ -19508,37 +20016,35 @@ msgstr ""
"näkyvissä."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-booklet-duplex.page:8
+#: C/printing-booklet-duplex.page:18
msgid ""
"Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size "
"paper."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-booklet-duplex.page:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit folder bookmarks"
-msgid "Print folded booklets"
-msgstr "Kansiokirjanmerkkien muokkaaminen"
+#: C/printing-booklet-duplex.page:22
+msgid "Print a booklet on a double-sided printer"
+msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:22
+#: C/printing-booklet-duplex.page:24
msgid ""
-"You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing "
+"You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing "
"pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
"options."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:26 C/printing-booklet-singlesided.page:22
+#: C/printing-booklet-duplex.page:28 C/printing-booklet-singlesided.page:24
msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:27 C/printing-booklet-singlesided.page:23
-#: C/printing-booklet.page:22
+#: C/printing-booklet-duplex.page:30 C/printing-booklet-singlesided.page:25
+#: C/printing-booklet.page:26
msgid ""
"If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
"export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</"
@@ -19547,132 +20053,140 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:34
+#: C/printing-booklet-duplex.page:35
msgid "To print a booklet:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:40
+#: C/printing-booklet-duplex.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
+#| "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
msgid ""
-"Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</"
+"Go to the <gui>General</gui> tab. Under <gui>Range</gui>, choose <gui>Pages</"
"gui>."
msgstr ""
+"Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue "
+"ja kopiot</gui>-kohdasta valinta <gui>Sivut</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
+#: C/printing-booklet-duplex.page:48 C/printing-booklet-singlesided.page:45
msgid ""
"Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
"and a multiple of 4):"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:46 C/printing-booklet-singlesided.page:44
+#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:47
msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11…"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:48 C/printing-booklet-singlesided.page:50
+#: C/printing-booklet-duplex.page:52 C/printing-booklet-singlesided.page:51
msgid "Examples:"
msgstr "Esimerkkejä:"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:51
+#: C/printing-booklet-duplex.page:54 C/printing-booklet-singlesided.page:52
msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:51 C/printing-booklet-singlesided.page:52
+#: C/printing-booklet-duplex.page:55 C/printing-booklet-singlesided.page:53
msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:52 C/printing-booklet-singlesided.page:55
+#: C/printing-booklet-duplex.page:56 C/printing-booklet-singlesided.page:56
msgid ""
-"20 page booklet: Type <input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,"
-"11</input>"
+"20 page booklet: Type "
+"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:56
+#: C/printing-booklet-duplex.page:60
msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:57
+#: C/printing-booklet-duplex.page:61
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"Under <gui>Layout</gui>, in the <gui>Two-sided</gui> drop-down list, select "
+"<gui>Short Edge (Flip)</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:59
+#: C/printing-booklet-duplex.page:63 C/printing-booklet-singlesided.page:63
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> drop-down list, select <gui>2</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:64
+#: C/printing-booklet-duplex.page:65
msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:63 C/printing-booklet-singlesided.page:68
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:82
+#: C/printing-booklet-duplex.page:69 C/printing-booklet-singlesided.page:70
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:86
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:19
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:21
msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:31
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:32
msgid "To print:"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostaaksesi:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:37
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:41
#, fuzzy
#| msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:38
-msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr ""
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
+msgid "Under <gui>Range</gui>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:46
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:49
msgid "…until you have typed all of the pages."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:53
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:54
msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:54
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:55
msgid ""
"16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:60
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:78
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:82
#, fuzzy
#| msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
@@ -19683,50 +20197,54 @@ msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
-"Sided</gui>."
+"Under <gui>Layout</gui>, in the <gui>Two-sided</gui> drop-down list, select "
+"<gui>One Sided</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:63
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr ""
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:65
+#, fuzzy
+#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
+msgid ""
+"In the <gui>Page ordering</gui> drop-down list, select <gui>Left to right</"
+"gui>."
+msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:65
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:67
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:71
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:73
msgid ""
"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
"the printer."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:79
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:83
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-booklet.page:8
+#: C/printing-booklet.page:18
msgid ""
"How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-booklet.page:19
+#: C/printing-booklet.page:22
msgid "Print a booklet"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet.page:21
+#: C/printing-booklet.page:24
msgid "You can print a booklet from a PDF."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet.page:27
+#: C/printing-booklet.page:32
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
@@ -19734,14 +20252,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet.page:33
+#: C/printing-booklet.page:38
msgid ""
"Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
"pages needed."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet.page:37
+#: C/printing-booklet.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
@@ -19754,39 +20272,39 @@ msgstr ""
"palvelimeen...</gui></guiseq>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet.page:41
+#: C/printing-booklet.page:46
msgid ""
"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet.page:46
+#: C/printing-booklet.page:52
msgid ""
"Select the type of printer you will be using for printing from the list "
"below:"
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/printing-cancel-job.page:21 C/printing-name-location.page:12
-#: C/printing-setup-default-printer.page:20 C/shell-apps-favorites.page:21
+#: C/printing-cancel-job.page:21 C/printing-name-location.page:13
+#: C/printing-setup-default-printer.page:21 C/shell-apps-favorites.page:22
msgid "Jana Svarova"
msgstr "Jana Svarova"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-cancel-job.page:26
+#: C/printing-cancel-job.page:28
msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
msgstr "Peru odottava tulostustyö ja poista se jonosta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-cancel-job.page:29
+#: C/printing-cancel-job.page:31
#, fuzzy
#| msgid "Cancel a print job"
msgid "Cancel, pause or release a print job"
msgstr "Peru tulostustyö"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-cancel-job.page:31
+#: C/printing-cancel-job.page:33
#, fuzzy
#| msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
msgid ""
@@ -19795,27 +20313,27 @@ msgid ""
msgstr "Peru odottava tulostustyö ja poista se jonosta."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-cancel-job.page:35
+#: C/printing-cancel-job.page:37
msgid "Cancel a print job"
msgstr "Peru tulostustyö"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-cancel-job.page:37
+#: C/printing-cancel-job.page:39
msgid ""
"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so "
"that you do not need to waste any ink or paper."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/printing-cancel-job.page:41
-#, fuzzy
+#: C/printing-cancel-job.page:43
#| msgid "Cancel a print job"
msgid "How to cancel a print job:"
-msgstr "Peru tulostustyö"
+msgstr "Peru tulostustyö seuraavasti:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:43 C/printing-name-location.page:43
-#: C/printing-setup-default-printer.page:42 C/printing-setup.page:74
+#: C/printing-cancel-job.page:45 C/printing-cancel-job.page:85
+#: C/printing-name-location.page:44 C/printing-name-location.page:72
+#: C/printing-setup-default-printer.page:48 C/printing-setup.page:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
@@ -19828,14 +20346,15 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:47 C/printing-cancel-job.page:87
-#: C/printing-name-location.page:47 C/printing-name-location.page:74
-#: C/printing-setup-default-printer.page:46 C/printing-setup.page:78
-msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+#: C/printing-cancel-job.page:49 C/printing-cancel-job.page:89
+#: C/printing-name-location.page:48 C/printing-name-location.page:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgid "Click on <gui>Printers</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:50
+#: C/printing-cancel-job.page:52
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
msgid ""
@@ -19844,33 +20363,38 @@ msgid ""
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:54
-msgid ""
-"Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop "
-"symbols."
+#: C/printing-cancel-job.page:56
+msgid "Cancel the print job by clicking the stop button."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-cancel-job.page:59
+#: C/printing-cancel-job.page:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down "
#| "the <gui>Cancel</gui> button on your printer."
msgid ""
"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down "
-"the <gui>Cancel</gui> button on your printer."
+"the <em>cancel</em> button on your printer."
msgstr ""
"Jos edellinen toimenpide ei peru tulostustyötä, paina tulostimen <gui>Peru</"
"gui>-painiketta."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-cancel-job.page:62
+#: C/printing-cancel-job.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of "
+#| "pages that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input "
+#| "tray. The printer should realize that there is no paper and will stop "
+#| "printing. You can then try canceling the print job again, or try turning "
+#| "the printer off and then on again."
msgid ""
"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
-"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
-"printer should realize that there is no paper and will stop printing. You "
-"can then try canceling the print job again, or try turning the printer off "
-"and then on again."
+"that will not cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. "
+"The printer should realize that there is no paper and will stop printing. "
+"You can then try canceling the print job again, or try turning the printer "
+"off and then on again."
msgstr ""
"Viimeinen oljenkorsi, etenkin jos kyseessä on monisivuinen tulostustyö, on "
"poistaa paperiarkit tulostimesta. Tulostin huomaa paperin olevan loppu, ja "
@@ -19878,7 +20402,7 @@ msgstr ""
"tulostustyö uudelleen, tai vaihtoehtoisesti käynnistää tulostin uudelleen."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-cancel-job.page:69
+#: C/printing-cancel-job.page:70
msgid ""
"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
"- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
@@ -19888,27 +20412,21 @@ msgstr ""
"ei tunnu irtoavan helpolla, voi olla parempi antaa sen olla ja pyytää apua."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-cancel-job.page:77
+#: C/printing-cancel-job.page:78
#, fuzzy
#| msgid "Cancel a print job"
msgid "Pause and release a print job"
msgstr "Peru tulostustyö"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-cancel-job.page:79
+#: C/printing-cancel-job.page:80
msgid ""
"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the "
"jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:84 C/printing-name-location.page:71
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse <gui>Järjestelmän asetukset</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:90
+#: C/printing-cancel-job.page:92
msgid ""
"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
"<gui>Printers</gui> dialog and either pause or release the print job based "
@@ -19916,17 +20434,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-differentsize.page:7
+#: C/printing-differentsize.page:26
msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
msgstr "Tulosta asiakirja eri paperikoossa tai eri suunnassa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-differentsize.page:25
+#: C/printing-differentsize.page:29
msgid "Change the paper size when printing"
msgstr "Vaihda tulostuksessa käytettävän paperin kokoa"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-differentsize.page:27
+#: C/printing-differentsize.page:31
msgid ""
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
@@ -19937,58 +20455,61 @@ msgstr ""
"asetukset -välilehdellä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-differentsize.page:32 C/printing-select.page:24
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-differentsize.page:33
+#: C/printing-differentsize.page:42
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr "Valitse <gui>Sivun ominaisuudet</gui> -välilehti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-differentsize.page:34
+#: C/printing-differentsize.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+#| "drop-down list."
msgid ""
-"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-"drop-down list."
+"Under the <gui>Paper</gui> column, choose your <gui>Paper size</gui> from "
+"the drop-down list."
msgstr ""
"Valitse <em>Paperin koko</em> -pudotusvalikosta haluamasi paperin koko."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-differentsize.page:36
+#: C/printing-differentsize.page:49
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
msgstr "Napsauta <gui>Tulosta</gui> ja nyt asiakirjasi pitäisi tulostua."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-differentsize.page:39
+#: C/printing-differentsize.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
+#| "orientation:"
msgid ""
-"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
-"orientation:"
+"You can also use the <gui>Orientation</gui> drop-down list to choose a "
+"different orientation:"
msgstr ""
"Voit halutessasi muuttaa tulostussuuntaa <gui>Suunta</gui>-pudotusvalikosta:"
#. (itstool) path: p/gui
-#: C/printing-differentsize.page:43
+#: C/printing-differentsize.page:57
msgid "Portrait"
msgstr "Pystysuunta"
#. (itstool) path: p/gui
-#: C/printing-differentsize.page:44
+#: C/printing-differentsize.page:58
msgid "Landscape"
msgstr "Vaakasuunta"
#. (itstool) path: p/gui
-#: C/printing-differentsize.page:45
+#: C/printing-differentsize.page:59
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Käänteinen pystysuunta"
#. (itstool) path: p/gui
-#: C/printing-differentsize.page:46
+#: C/printing-differentsize.page:60
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Käänteinen vaakasuunta"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-envelopes.page:8
+#: C/printing-envelopes.page:22
msgid ""
"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
"the correct paper size."
@@ -19997,12 +20518,12 @@ msgstr ""
"valittuna on oikea paperikoko."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-envelopes.page:24
+#: C/printing-envelopes.page:26
msgid "Print envelopes and labels"
msgstr "Tulosta kirjekuoria ja etikettejä"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-envelopes.page:26
+#: C/printing-envelopes.page:28
msgid ""
"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
@@ -20013,19 +20534,29 @@ msgstr ""
"lukuisia kutsuja."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-envelopes.page:31
+#: C/printing-envelopes.page:33
msgid "Printing onto envelopes"
msgstr "Kirjekuoriin tulostaminen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-envelopes.page:33
+#: C/printing-envelopes.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are two things you need to check when trying to print onto an "
+#| "envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
+#| "After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the "
+#| "<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as "
+#| "\"Envelope\" if you can. If you can't do this, see if you can change the "
+#| "<gui>Paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of "
+#| "envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard "
+#| "sizes."
msgid ""
"There are two things you need to check when trying to print onto an "
"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
"After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the "
-"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as "
-"\"Envelope\" if you can. If you can't do this, see if you can change the "
-"<gui>Paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of "
+"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as \"Envelope"
+"\" if you can. If you cannot do this, see if you can change the <gui>Paper "
+"size</gui> to an envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The pack of "
"envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
msgstr ""
"Kun olet aikeissa tulostaa kirjekuoreen, tarkista kaksi asiaa. Ensimmäinen "
@@ -20039,7 +20570,7 @@ msgstr ""
"kirjekuoret ovat."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-envelopes.page:41
+#: C/printing-envelopes.page:44
msgid ""
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
@@ -20052,7 +20583,7 @@ msgstr ""
"viimeistään selviää miten kirjekuoret tulee asettaa tulostimeen."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-envelopes.page:47
+#: C/printing-envelopes.page:50
msgid ""
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
@@ -20065,17 +20596,17 @@ msgstr ""
"kyseiseen tulostimeen."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-inklevel.page:8
+#: C/printing-inklevel.page:18
msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
msgstr "Tarkista mustekaseteissa jäljellä olevan musteen määrä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-inklevel.page:19
+#: C/printing-inklevel.page:21
msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
msgstr "Kuinka tarkistan tulostimen värin/musteen määrän?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:21
+#: C/printing-inklevel.page:23
msgid ""
"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
@@ -20086,7 +20617,7 @@ msgstr ""
"ajureista ja sovelluksista."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:25
+#: C/printing-inklevel.page:27
msgid ""
"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
"information."
@@ -20095,7 +20626,14 @@ msgstr ""
"musteen määrä ja muita tietoja."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:28
+#: C/printing-inklevel.page:30
+msgid ""
+"Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found "
+"in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:33
msgid ""
"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
@@ -20106,7 +20644,7 @@ msgstr ""
"saattavat tarjota suljettuja ajureita vastaavilla ominaisuuksilla."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:32
+#: C/printing-inklevel.page:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
@@ -20120,18 +20658,17 @@ msgid ""
"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
"printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel."
"sourceforge.net/#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
-"levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
+"levels application for Epson and some other printers is <app>mtink</app>."
msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti voit asentaa sovelluksen muste- ja väriainetason "
-"tarkkailuun ja tarkistamiseen. <app>Inkblot</app> näyttää musteen määrän "
-"HP:n, Epsonin ja Canonin tulostimille. Muistathan tarkistaa, että "
-"tulostimesi on <link href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./"
-"#supported\">tuettujen mallien luettelossa</link>. Toinen vastaavanlainen "
-"sovellus Epsonin ja monien muiden valmistajien tulostimille on <app>mktink</"
-"app>."
+"tarkkailuun ja tarkistamiseen. <app>Inkblot</app> näyttää musteen määrän HP:"
+"n, Epsonin ja Canonin tulostimille. Muistathan tarkistaa, että tulostimesi "
+"on <link href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported\">tuettujen "
+"mallien luettelossa</link>. Toinen vastaavanlainen sovellus Epsonin ja "
+"monien muiden valmistajien tulostimille on <app>mktink</app>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:39
+#: C/printing-inklevel.page:44
msgid ""
"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
"designed to report their ink levels."
@@ -20140,21 +20677,20 @@ msgstr ""
"anna millään käyttöjärjestelmällä tietoja musteen määrästä."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-name-location.page:22
+#: C/printing-name-location.page:23
#, fuzzy
#| msgid "Change the size or rotation of the screen"
msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
msgstr "Vaihda kokoa tai näytön suuntausta"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-name-location.page:26
-#, fuzzy
+#: C/printing-name-location.page:27
#| msgid "Change the size or rotation of the screen"
msgid "Change the name or location of a printer"
-msgstr "Vaihda kokoa tai näytön suuntausta"
+msgstr "Vaihda tulostimen nimeä tai sijaintia"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-name-location.page:28
+#: C/printing-name-location.page:29
#, fuzzy
#| msgid "Rename a file or folder"
msgid ""
@@ -20162,7 +20698,7 @@ msgid ""
msgstr "Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-name-location.page:32
+#: C/printing-name-location.page:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You need administrative privileges on the system to set the default "
@@ -20174,86 +20710,83 @@ msgstr ""
"Tarvitset ylläpitäjän oikeudet järjestelmään asettaaksesi oletustulostimen."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:37
+#: C/printing-name-location.page:38
msgid "Change printer name"
msgstr "Muuta tulostimen nimi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:39
+#: C/printing-name-location.page:40
#, fuzzy
#| msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
msgstr "Suorittaaksesi komennon, tee seuraavasti:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:50 C/printing-name-location.page:77
-#: C/printing-setup.page:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
+#: C/printing-name-location.page:51 C/printing-name-location.page:79
+#: C/printing-setup-default-printer.page:59 C/printing-setup.page:82
msgid ""
-"Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your "
+"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
"password."
-msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:54
+#: C/printing-name-location.page:55
msgid ""
"Click on the name of your printer, and start typing a new name for the "
"printer."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:58
+#: C/printing-name-location.page:59
#, fuzzy
#| msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
msgid "Press <key>Enter</key> to save your changes."
msgstr "<key>Esc</key>-näppäin sulkee haun."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:65
-#, fuzzy
+#: C/printing-name-location.page:66
#| msgid "Change the default application"
msgid "Change printer location"
-msgstr "Vaihda oletussovellusta"
+msgstr "Vaihda tulostimen sijaintia"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:67
+#: C/printing-name-location.page:68
#, fuzzy
#| msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
msgid "To change the location of your printer:"
msgstr "Vinkkejä tietokoneen virrankäytön vähentämiseksi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:81
+#: C/printing-name-location.page:83
#, fuzzy
#| msgid "Select the item you want to delete."
msgid "Click on the location, and start editing the location."
msgstr "Valitse kohde, jonka haluat poistaa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:84
+#: C/printing-name-location.page:86
#, fuzzy
#| msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
msgstr "<key>Esc</key>-näppäin sulkee haun."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-order.page:8
+#: C/printing-order.page:22
msgid "Collate and reverse the print order."
msgstr "Kokoa sivut ja muuta tulostusjärjestystä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-order.page:23
+#: C/printing-order.page:25
msgid "Make pages print in a different order"
msgstr "Aseta sivut tulostumaan haluamassasi järjestyksessä"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-order.page:26
+#: C/printing-order.page:28
msgid "Reverse"
msgstr "Käänteinen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-order.page:27
+#: C/printing-order.page:30
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
@@ -20264,12 +20797,17 @@ msgstr ""
"mitä oli tarkoitus tulostaa. Voit kuitenkin vaihtaa tulostusjärjestystä."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-order.page:30
+#: C/printing-order.page:34
msgid "To reverse the order:"
msgstr "Vaihtaaksesi järjestystä:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-order.page:33
+#: C/printing-order.page:38 C/printing-order.page:62
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-order.page:41
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
@@ -20279,15 +20817,22 @@ msgstr ""
"edelleen."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-order.page:40
+#: C/printing-order.page:50
msgid "Collate"
msgstr "Kokoa"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-order.page:43
+#: C/printing-order.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs "
+#| "will be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page "
+#| "one come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> "
+#| "will make each copy come out with its pages grouped together in the right "
+#| "order instead."
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
-"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
+"be grouped by page number by default (that is, all of the copies of page one "
"come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will "
"make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
"instead."
@@ -20299,12 +20844,12 @@ msgstr ""
"<em>Kerää</em>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-order.page:48
+#: C/printing-order.page:58
msgid "To Collate:"
msgstr "Kootaksesi:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-order.page:51
+#: C/printing-order.page:65
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
"check <gui>Collate</gui>."
@@ -20313,24 +20858,24 @@ msgstr ""
"<em>Kopioita</em>-kohdasta."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-paperjam.page:18
+#: C/printing-paperjam.page:19
msgid ""
"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
"you have."
msgstr "Paperitukoksen poistaminen riippuu tulostinmerkistä ja -mallistasi."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-paperjam.page:22
+#: C/printing-paperjam.page:23
msgid "Clearing a paper jam"
msgstr "Paperitukoksen poistaminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-paperjam.page:24
+#: C/printing-paperjam.page:25
msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
msgstr "Toisinaan tulostimet syöttävät paperin väärin ja siten jumittuvat."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-paperjam.page:26
+#: C/printing-paperjam.page:27
msgid ""
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
@@ -20342,11 +20887,17 @@ msgstr ""
"sitten kevyesti (ennen kaikkea varovasti!) poistaa jumittunut paperi."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-paperjam.page:31
+#: C/printing-paperjam.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
+#| "<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
+#| "may even need to turn the printer off and then on again, and then start "
+#| "the print job again."
msgid ""
"Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
-"<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
-"may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
+"<em>resume</em> button to start printing again. With some printers, you may "
+"even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
"print job again."
msgstr ""
"Kun tukos on poistettu, saattaa olla tarpeen painaa tulostimessa olevaa "
@@ -20358,7 +20909,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/printing-select.page:35
+#: C/printing-select.page:42
#, fuzzy
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
@@ -20373,22 +20924,22 @@ msgstr ""
"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-select.page:7
+#: C/printing-select.page:18
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
msgstr "Tulosta vain tietyt sivut tai sivualue."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-select.page:18
+#: C/printing-select.page:21
msgid "Print only certain pages"
msgstr "Tulosta vain tietyt sivut"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-select.page:20
+#: C/printing-select.page:23
msgid "To only print certain pages from the document:"
msgstr "Vain tiettyjen asiankirjan sivujen tulostaminen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-select.page:25
+#: C/printing-select.page:32
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
@@ -20397,7 +20948,7 @@ msgstr ""
"ja kopiot</gui>-kohdasta valinta <gui>Sivut</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-select.page:27
+#: C/printing-select.page:35
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
@@ -20406,26 +20957,26 @@ msgstr ""
"sivun sivualue käyttämällä viivaa \"-\"."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-select.page:32
+#: C/printing-select.page:40
msgid ""
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
msgstr ""
-"Kun kirjoitat \"1,3,5-7,9\" <gui>Sivut</gui>-kenttään, tulostetaan sivut 1,3,"
-"5,6,7 ja 9."
+"Kun kirjoitat \"1,3,5-7,9\" <gui>Sivut</gui>-kenttään, tulostetaan sivut "
+"1,3,5,6,7 ja 9."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-setup-default-printer.page:27
+#: C/printing-setup-default-printer.page:33
msgid "Pick the printer that you use most often."
msgstr "Valitse tulostin, jota käytät eniten."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-setup-default-printer.page:30
+#: C/printing-setup-default-printer.page:36
msgid "Set the default printer"
msgstr "Oletustulostimen määrittäminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:32
+#: C/printing-setup-default-printer.page:38
msgid ""
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
@@ -20435,64 +20986,49 @@ msgstr ""
"oletukseksi."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:36
+#: C/printing-setup-default-printer.page:42
msgid ""
"You need administrative privileges on the system to set the default printer."
msgstr ""
"Tarvitset ylläpitäjän oikeudet järjestelmään asettaaksesi oletustulostimen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:49
-msgid ""
-"Select your desired default printer from the list of available printers."
-msgstr ""
+#: C/printing-setup-default-printer.page:52 C/printing-setup.page:79
+msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:53
+#: C/printing-setup-default-printer.page:55
msgid ""
-"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
-"password."
+"Select your desired default printer from the list of available printers."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:57
-msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:62
-msgid ""
-"When choosing from the list of available printers, you can filter the "
-"printer search results by specifying a name or location of the printer (for "
-"example, <input>1st floor</input> or <input>entrance</input>)."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:65
-msgid ""
-"The search results filtering is available only in the dialog for adding new "
-"printers."
-msgstr ""
+#: C/printing-setup-default-printer.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
+msgid "Select the <gui>Default printer</gui> checkbox."
+msgstr "Valitse <gui>Avaa sovelluksella</gui> -välilehti."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:69
+#: C/printing-setup-default-printer.page:67
msgid ""
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
-"unless you choose a different printer for that specific output."
+"unless you choose a different printer."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-setup.page:34
+#: C/printing-setup.page:35
msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
msgstr "Määritä tietokoneeseen kytketyn tulostimen asetukset."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-setup.page:37
+#: C/printing-setup.page:38
msgid "Set up a local printer"
msgstr "Paikallisen tulostimen määrittäminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:39
+#: C/printing-setup.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your system can recognize many types of printers automatically once "
@@ -20508,19 +21044,19 @@ msgstr ""
"johdon avulla."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-setup.page:44
+#: C/printing-setup.page:45
msgid ""
"You do not need to select whether you want to install a network or local "
"printer now. They are listed in one window."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:55
+#: C/printing-setup.page:56
msgid "Make sure the printer is turned on."
msgstr "Varmista että tulostin on päällä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:58
+#: C/printing-setup.page:59
msgid ""
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
@@ -20531,7 +21067,7 @@ msgstr ""
"Tulostinajurien asennus saattaa vaatia salasanan syöttämisen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:63
+#: C/printing-setup.page:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A message will appear when the system is finished installing the printer. "
@@ -20547,7 +21083,7 @@ msgstr ""
"<gui>Asetukset</gui> määrittääksesi tulostinasetuksia."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:69
+#: C/printing-setup.page:70
msgid ""
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
"settings."
@@ -20556,24 +21092,26 @@ msgstr ""
"lisätä tulostimen itse tulostinasetuksista."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:85
-msgid "Click the <key>+</key> button."
-msgstr "Napsauta <key>+</key>."
+#: C/printing-setup.page:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgid "Click the <gui>+</gui> button."
+msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:88
+#: C/printing-setup.page:89
msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:93
+#: C/printing-setup.page:94
msgid ""
"If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
"install print drivers."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:101
+#: C/printing-setup.page:102
msgid ""
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
"default-printer\">change your default printer</link>."
@@ -20582,7 +21120,7 @@ msgstr ""
"default-printer\">vaihtaa oletustulostinta</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-streaks.page:8
+#: C/printing-streaks.page:19
msgid ""
"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
"or clean the print head."
@@ -20591,12 +21129,12 @@ msgstr ""
"musteen määrä tai siivoa tulostinpää."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-streaks.page:21
+#: C/printing-streaks.page:23
msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
msgstr "Miksi tulosteissani on raitoja, viivoja tai vääriä värejä?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-streaks.page:29
+#: C/printing-streaks.page:26
msgid ""
"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
@@ -20606,12 +21144,12 @@ msgstr ""
"saattaa olla ongelma tulostimen kanssa tai loppumaisillaan oleva väri/muste."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:35
+#: C/printing-streaks.page:32
msgid "Fading text or images"
msgstr "Haalistuva teksti tai kuva"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:36
+#: C/printing-streaks.page:33
msgid ""
"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
"a new cartridge if necessary."
@@ -20620,12 +21158,12 @@ msgstr ""
"tarvittaessa lisää mustetta, väriainetta tai uusi mustekasetti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:41
+#: C/printing-streaks.page:37
msgid "Streaks and lines"
msgstr "Raidat ja viivat"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:42
+#: C/printing-streaks.page:38
msgid ""
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
@@ -20636,12 +21174,12 @@ msgstr ""
"tulostinpää. Lisätietoja saat tulostimesi ohjekirjasta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:48
+#: C/printing-streaks.page:43
msgid "Wrong colors"
msgstr "Väärät värit"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:49
+#: C/printing-streaks.page:44
msgid ""
"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
"toner supply and buy a new cartridge if necessary."
@@ -20650,12 +21188,12 @@ msgstr ""
"lisää mustetta, väriainetta tai uusi mustekasetti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:54
+#: C/printing-streaks.page:48
msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
msgstr "Epätasaiset viivat"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:55
+#: C/printing-streaks.page:49
msgid ""
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
@@ -20666,7 +21204,7 @@ msgstr ""
"tulostinpää. Lisätietoja saat tulostimesi ohjekirjasta."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-to-file.page:17
+#: C/printing-to-file.page:19
msgid ""
"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a "
"printer."
@@ -20674,14 +21212,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/printing-to-file.page:20 C/printing-to-file.page:29
-#, fuzzy
+#: C/printing-to-file.page:23 C/printing-to-file.page:32
#| msgid "Find a lost file"
msgid "Print to file"
-msgstr "Löydä kadonnut tiedosto"
+msgstr "Tulosta tiedostoon"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-to-file.page:22
+#: C/printing-to-file.page:25
msgid ""
"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print "
"from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
@@ -20691,22 +21228,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-to-file.page:31
-msgid ""
-"Open the print dialog. This can normally be done through <gui "
-"style=\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-to-file.page:36
+#: C/printing-to-file.page:39
msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui "
-"style=\"tab\">General</gui> tab."
+"Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style="
+"\"tab\">General</gui> tab."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-to-file.page:40
+#: C/printing-to-file.page:43
msgid ""
"To change the default filename and where the file is saved to, click the "
"filename below the printer selection. Click <gui style=\"button\">Select</"
@@ -20714,7 +21243,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-to-file.page:45
+#: C/printing-to-file.page:48
msgid ""
"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use "
"a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>Postscript</sys> or "
@@ -20722,119 +21251,118 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-to-file.page:50
+#: C/printing-to-file.page:53
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Pointer Preferences"
msgid "Choose your other page preferences."
msgstr "Hiiren osoittimen asetukset"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-to-file.page:53
+#: C/printing-to-file.page:56
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>OK</gui>."
msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
msgstr "Napsauta <gui>OK</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing.page:15
+#: C/printing.page:18
msgid ""
-"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-"
-"order\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided "
-"and multi-page</link>…"
+"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
+"\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
+"multi-page</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"printing-setup\">Paikallisasennus</link>, <link xref=\"printing-"
-"order\">järjestys ja koonta</link>, <link xref=\"printing-"
-"2sided\">kaksipuolisuus ja useat sivut</link>…"
+"order\">järjestys ja koonta</link>, <link xref=\"printing-2sided"
+"\">kaksipuolisuus ja useat sivut</link>…"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/printing.page:36
+#: C/printing.page:37
msgctxt "link:trail"
msgid "Setup"
msgstr "Asennus"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing.page:38
+#: C/printing.page:39
msgid "Set up a printer"
msgstr "Tulostimen asennus"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/printing.page:43
+#: C/printing.page:44
msgctxt "link:trail"
msgid "Sizes and layouts"
msgstr "Koot ja asettelut"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing.page:45
+#: C/printing.page:46
msgid "Different paper sizes and layouts"
msgstr "Paperin eri koot ja asettelut"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing.page:51
+#: C/printing.page:52
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
msgstr "Havaitsemattomat tulostimet, tukokset, vääriltä näyttävät tulosteet…"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing.page:53
+#: C/printing.page:54
msgid "Printer problems"
msgstr "Tulostinongelmat"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy.page:10
-#, fuzzy
+#: C/privacy.page:25
#| msgid ""
-#| "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link "
-#| "xref=\"privacy-name-visibility\">Name & visibility</link>, <link "
-#| "xref=\"privacy-history-recent-off\">Usage history</link>, <link "
-#| "xref=\"privacy-purge\">Purge trash & temporary files</link>…"
+#| "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref="
+#| "\"privacy-name-visibility\">Name & visibility</link>, <link xref="
+#| "\"privacy-history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-"
+#| "purge\">Purge trash & temporary files</link>…"
msgid ""
"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
-"history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-"
-"purge\">Purge trash & temporary files</link>…"
+"history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
+"\">Purge trash & temporary files</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Näytön lukitus</link>, <link "
-"xref=\"privacy-name-visibility\">nimi ja näkyvyys</link>, <link "
-"xref=\"privacy-history-recent-off\">käyttö ja historia</link>, <link "
-"xref=\"privacy-purge\">tuhoa väliaikaiset ja roskakorin tiedostot</link>…"
+"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
+"history-recent-off\">käyttöhistoria</link>, <link xref=\"privacy-purge"
+"\">tyhjennä roskakori ja väliaikaiset tiedostot</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy.page:26
+#: C/privacy.page:32
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Yksityisyysasetukset"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy.page:28
+#: C/privacy.page:34
msgid ""
"The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
"certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
-"settings to clear your computer usage history and clean-out unecessary files."
+"settings to clear your computer usage history and clean-out unnecessary "
+"files."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-history-recent-off.page:9
+#: C/privacy-history-recent-off.page:24
msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:22
+#: C/privacy-history-recent-off.page:28
msgid "Turn off or limit file history tracking"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:24
+#: C/privacy-history-recent-off.page:30
msgid ""
"Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
"that you have been working on, but you may wish to keep these items private."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:29
+#: C/privacy-history-recent-off.page:35
msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:31 C/privacy-history-recent-off.page:57
-#: C/privacy-purge.page:33 C/privacy-screen-lock.page:49
-#: C/session-screenlocks.page:43
+#: C/privacy-history-recent-off.page:38 C/privacy-history-recent-off.page:64
+#: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:40
+#: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
@@ -20847,30 +21375,30 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:35 C/privacy-history-recent-off.page:61
-#: C/privacy-purge.page:37 C/privacy-screen-lock.page:53
-#: C/session-screenlocks.page:47
+#: C/privacy-history-recent-off.page:42 C/privacy-history-recent-off.page:68
+#: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:44
+#: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:38 C/privacy-history-recent-off.page:64
+#: C/privacy-history-recent-off.page:45 C/privacy-history-recent-off.page:71
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
msgid "Select <gui>Usage & History</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:41
+#: C/privacy-history-recent-off.page:48
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:42
+#: C/privacy-history-recent-off.page:49
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid ""
@@ -20879,33 +21407,33 @@ msgid ""
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:75
+#: C/privacy-history-recent-off.page:53 C/privacy-history-recent-off.page:82
msgid ""
"Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history "
"immediately."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:51
+#: C/privacy-history-recent-off.page:58
msgid ""
"This setting will not affect how your web browser stores information about "
"the web sites you visit."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:55
+#: C/privacy-history-recent-off.page:62
msgid "To restrict the amount of time your file history is tracked:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:67
+#: C/privacy-history-recent-off.page:74
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:70
+#: C/privacy-history-recent-off.page:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
@@ -20921,19 +21449,64 @@ msgstr ""
"gui> kartoittamiseen."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-purge.page:8
+#: C/privacy-location.page:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
+msgid "Enable or disable geolocation."
+msgstr "Kytke tietokoneesi Bluetooth-lähetin päälle tai pois päältä."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-location.page:21
+msgid "Control location services"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-location.page:23
+msgid ""
+"Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and "
+"nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in "
+"setting your timezone and by applications such as <app>Maps</app>. When "
+"enabled, it is possible for your location to be shared over the network with "
+"a great deal of precision."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-location.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
+msgid "To turn off the geolocation features of your desktop:"
+msgstr "Vinkkejä tietokoneen virrankäytön vähentämiseksi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-location.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
+msgid "Set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
+msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-location.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
+msgid ""
+"To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to "
+"<gui>ON</gui>."
+msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-purge.page:24
msgid ""
"Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
"computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-purge.page:21
+#: C/privacy-purge.page:28
msgid "Purge trash & temporary files"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:23
+#: C/privacy-purge.page:30
msgid ""
"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
"files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
@@ -20942,48 +21515,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-purge.page:30
+#: C/privacy-purge.page:37
msgid ""
"Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
"period of time:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:40
+#: C/privacy-purge.page:47
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
msgid "Select <gui>Purge Trash & Temporary Files</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:43
+#: C/privacy-purge.page:50
msgid ""
-"Set the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge "
-"Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
+"Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or "
+"<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:48
+#: C/privacy-purge.page:55
msgid ""
"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
"em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:53
+#: C/privacy-purge.page:60
msgid ""
"Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons "
"to perform these actions immediately."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:57 C/privacy-screen-lock.page:67
-#: C/wacom-multi-monitor.page:55
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>."
+#: C/privacy-purge.page:64 C/privacy-screen-lock.page:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgid "Click the <gui>X</gui> to close."
+msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:61
+#: C/privacy-purge.page:69
msgid ""
"Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
"trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your "
@@ -20992,14 +21566,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:67
+#: C/privacy-purge.page:74
msgid ""
"Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
"it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-screen-lock.page:14
+#: C/privacy-screen-lock.page:32
msgid ""
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
"computer."
@@ -21007,12 +21581,12 @@ msgstr ""
"Estä muita henkilöitä käyttämästä tietokonetta, kun lähdet pois sen luota."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:32
+#: C/privacy-screen-lock.page:36
msgid "Automatically lock your screen"
msgstr "Näytön automaattinen lukitseminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:34
+#: C/privacy-screen-lock.page:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
@@ -21022,22 +21596,22 @@ msgstr "Näytön automaattinen lukitseminen"
#| "password to use your computer again. You can lock the screen manually, "
#| "but you can also have the screen lock automatically."
msgid ""
-"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
-"screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
-"desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your "
-"screen, you may wish to have your computer's screen lock automatically after "
-"a set period of time. This will help to secure your computer when you aren't "
-"using it."
+"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
+"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
+"and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you "
+"may wish to have your computer's screen lock automatically after a set "
+"period of time. This will help to secure your computer when you aren't using "
+"it."
msgstr ""
-"Kun poistut tietokoneeltasi, sinun tulisi <link xref=\"shell-exit#lock-"
-"screen\">lukita näyttö</link> estääksesi toisia käyttämästä konettasi ja "
-"lukemasta tiedostojasi. Olet silti kirjautuneena ja ohjelmasi ovat yhä "
-"käynnissä, mutta sinun täytyy kirjoittaa salasanasi käyttääksesi konetta "
-"uudelleen. Voit lukita näytön manuaalisesti, mutta sen voi asettaa "
-"lukittumaan automaattisesti."
+"Kun poistut tietokoneeltasi, sinun tulisi <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
+"\">lukita näyttö</link> estääksesi toisia käyttämästä konettasi ja lukemasta "
+"tiedostojasi. Olet silti kirjautuneena ja ohjelmasi ovat yhä käynnissä, "
+"mutta sinun täytyy kirjoittaa salasanasi käyttääksesi konetta uudelleen. "
+"Voit lukita näytön manuaalisesti, mutta sen voi asettaa lukittumaan "
+"automaattisesti."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:41
+#: C/privacy-screen-lock.page:45
msgid ""
"When your screen is locked, your applications and system processes will "
"continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
@@ -21045,66 +21619,76 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:46
+#: C/privacy-screen-lock.page:50
#, fuzzy
#| msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
msgstr "Näytön automaattisen lukituksen aikarajan kasvattaminen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:56
+#: C/privacy-screen-lock.page:60
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Näytön lukitus</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:59
+#: C/privacy-screen-lock.page:63
#, fuzzy
#| msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
msgid ""
-"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
-"length of time from the drop-down list."
+"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched <gui>ON</gui>, then "
+"select a length of time from the drop-down list."
msgstr ""
"Valitse haluamasi lukitusviive kohdasta <gui>Lukitse näyttö tietyn ajan "
"jälkeen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:63
+#: C/privacy-screen-lock.page:67
msgid ""
"To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch <gui>Show "
"Notifications</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:71
+#: C/privacy-screen-lock.page:75
msgid ""
"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
"or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
-"password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>."
+"password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>. "
+"Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be "
+"automatically raised as you type."
msgstr ""
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/screen-shot-record.page:9
-msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
-msgstr "Ota kuva tai nauhoita video näyttösi tapahtumista."
-
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/screen-shot-record.page:15 C/session-fingerprint.page:20
+#: C/screen-shot-record.page:15 C/session-fingerprint.page:21
#: C/translate.page:13
msgid "2011"
msgstr "2011"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screen-shot-record.page:34
+#| msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
+msgid "Take a picture or record a video of what is happening on your screen."
+msgstr "Ota kuva tai nauhoita video näyttösi sisällöstä."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/screen-shot-record.page:30
+#: C/screen-shot-record.page:38
msgid "Screenshots and screencasts"
msgstr "Kuvakaappaukset ja työpöytävideot"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/screen-shot-record.page:32
+#: C/screen-shot-record.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
+#| "video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
+#| "useful if you want to show someone how to do something on the computer, "
+#| "for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and "
+#| "video files, so you can email them and share them on the web."
msgid ""
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
-"video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
+"video of what is happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
"example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video "
"files, so you can email them and share them on the web."
@@ -21116,14 +21700,16 @@ msgstr ""
"lähettää niitä muille sähköpostilla tai jakaa ne internetissä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:41
+#: C/screen-shot-record.page:51
#, fuzzy
#| msgid "Launch apps from the activities overview."
-msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgid ""
+"Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-terminology"
+"\">Activities</gui> overview."
msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:44
+#: C/screen-shot-record.page:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the "
@@ -21131,7 +21717,7 @@ msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
#| "you need to select a window or otherwise set up your desktop for the "
#| "screenshot. Then choose any effects you want."
msgid ""
-"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
+"In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
"screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you "
"need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. "
"Then choose any effects you want."
@@ -21142,12 +21728,12 @@ msgstr ""
"myös halutessasi käyttää tehosteita."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:51
+#: C/screen-shot-record.page:61
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Ota kuvakaappaus</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:52
+#: C/screen-shot-record.page:62
msgid ""
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
@@ -21157,7 +21743,7 @@ msgstr ""
"haluamasi alue. Poistu kaappaustilasta painamalla <key>Esc</key>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:57
+#: C/screen-shot-record.page:67
msgid ""
"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
"folder, then click <gui>Save</gui>."
@@ -21166,7 +21752,7 @@ msgstr ""
"gui> -ikkunassa ja paina <gui>Tallenna</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:59
+#: C/screen-shot-record.page:69
msgid ""
"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
"application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
@@ -21174,25 +21760,25 @@ msgid ""
"to the application."
msgstr ""
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/screen-shot-record.page:66
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/screen-shot-record.page:77
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/screen-shot-record.page:67
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:79
msgid ""
"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
"using these global keyboard shortcuts:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:70
+#: C/screen-shot-record.page:84
msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:71
+#: C/screen-shot-record.page:87
#, fuzzy
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgid ""
@@ -21201,7 +21787,7 @@ msgid ""
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:73
+#: C/screen-shot-record.page:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple "
@@ -21213,104 +21799,120 @@ msgstr ""
"Painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> voit valita useita "
"tiedostoja, joilla on samankaltaisia nimiä."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/screen-shot-record.page:76
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:96
msgid ""
"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
-"Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
-"includes the date and time it was taken."
+"<file>Pictures</file> folder in your home folder with a file name that "
+"begins with <file>Screenshot</file> and includes the date and time it was "
+"taken."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/screen-shot-record.page:79
+#: C/screen-shot-record.page:101
+msgid ""
+"If you do not have a <file>Pictures</file> folder, the images will be saved "
+"in your home folder instead."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:104
msgid ""
"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
"copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/screen-shot-record.page:86
+#: C/screen-shot-record.page:111
msgid "Make a screencast"
msgstr "Ota työpöytävideo"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/screen-shot-record.page:87
+#: C/screen-shot-record.page:113
#, fuzzy
#| msgid "To take a picture of what's on your screen:"
msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
msgstr "Kuvan ottaminen näytölläsi olevasta sisällöstä:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:91
+#: C/screen-shot-record.page:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple "
#| "files which have similar names."
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
-"keyseq> to start recording what's on your screen."
+"keyseq> to start recording what is on your screen."
msgstr ""
"Painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> voit valita useita "
"tiedostoja, joilla on samankaltaisia nimiä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:93
+#: C/screen-shot-record.page:120
msgid ""
-"A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
-"recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
+"A red circle is displayed in the top right corner of the screen when the "
+"recording is in progress."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:98
+#: C/screen-shot-record.page:124
#, fuzzy
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgid ""
-"Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
-"key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
+"Once you have finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:104
+#: C/screen-shot-record.page:129
+msgid ""
+"The video is automatically saved in your <file>Videos</file> folder in your "
+"home folder, with a file name that starts with <file>Screencast</file> and "
+"includes the date and time it was taken."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:136
msgid ""
-"The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
-"starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
+"If you do not have a <file>Videos</file> folder, the videos will be saved in "
+"your home folder instead."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-fingerprint.page:35
+#: C/session-fingerprint.page:36
msgid ""
"You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead "
"of typing in your password."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-fingerprint.page:38
+#: C/session-fingerprint.page:40
msgid "Log in with a fingerprint"
msgstr "Kirjaudu sisään sormenjäljellä"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-fingerprint.page:40
+#: C/session-fingerprint.page:42
msgid ""
"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
"fingerprint and use it to log in."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/session-fingerprint.page:44
+#: C/session-fingerprint.page:46
#, fuzzy
#| msgid "Log in with a fingerprint"
msgid "Record a fingerprint"
msgstr "Kirjaudu sisään sormenjäljellä"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/session-fingerprint.page:46
+#: C/session-fingerprint.page:48
msgid ""
"Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that "
"the system can use it to identify you."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/session-fingerprint.page:50
+#: C/session-fingerprint.page:52
msgid ""
"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
"fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
@@ -21319,8 +21921,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-fingerprint.page:55 C/user-changepassword.page:61
-#: C/user-changepicture.page:37
+#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:63
+#: C/user-changepicture.page:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
@@ -21334,9 +21936,10 @@ msgstr ""
"Anna salasanasi tai pyydetyn ylläpitotilin salasana."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:60 C/user-add.page:81
-#: C/user-admin-change.page:39 C/user-changepassword.page:66
-#: C/user-changepicture.page:42 C/user-delete.page:49
+#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47
+#: C/user-admin-change.page:41 C/user-autologin.page:31
+#: C/user-changepassword.page:68 C/user-changepicture.page:43
+#: C/user-delete.page:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
@@ -21349,16 +21952,17 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:64 C/user-add.page:85
-#: C/user-admin-change.page:43 C/user-changepassword.page:70
-#: C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
+#: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51
+#: C/user-admin-change.page:45 C/user-autologin.page:35
+#: C/user-changepassword.page:72 C/user-changepicture.page:47
+#: C/user-delete.page:54
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:67
+#: C/session-fingerprint.page:69
msgid ""
"Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a "
"fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for "
@@ -21366,17 +21970,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:73
+#: C/session-fingerprint.page:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
msgid ""
-"Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui "
-"style=\"button\">Next</gui>."
+"Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style="
+"\"button\">Next</gui>."
msgstr "Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:77
+#: C/session-fingerprint.page:79
msgid ""
"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a "
"<em>moderate speed</em> over your fingerprint reader. Once the computer has "
@@ -21384,50 +21988,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:83
+#: C/session-fingerprint.page:85
msgid ""
"Select <gui>Next</gui>. You will see a confirmation message that your "
"fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/session-fingerprint.page:92
+#: C/session-fingerprint.page:94
#, fuzzy
#| msgid "Check that the mouse actually works"
msgid "Check that your fingerprint works"
msgstr "Varmista, ettei hiiri ole rikki"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/session-fingerprint.page:94
+#: C/session-fingerprint.page:96
msgid ""
"Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
"fingerprint, you still have the option to log in with your password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:99
-#, fuzzy
+#: C/session-fingerprint.page:101
#| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
msgid ""
"Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>."
-msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Kirjaudu ulos.</link>"
+msgstr ""
+"Tallenna avoinna olevat työt ja <link xref=\"shell-exit#logout\">kirjaudu "
+"ulos</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:103
+#: C/session-fingerprint.page:105
msgid ""
"At the login screen, select your name from the list. The password entry form "
"will appear."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:107
+#: C/session-fingerprint.page:109
msgid ""
"Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on "
"the fingerprint reader."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-formats.page:22
+#: C/session-formats.page:25
msgid ""
"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
msgstr ""
@@ -21435,12 +22040,12 @@ msgstr ""
"muuttaminen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-formats.page:28
+#: C/session-formats.page:29
msgid "Change date and measurement formats"
msgstr "Vaihda päiväyksen ja mittojen muotoja"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-formats.page:30
+#: C/session-formats.page:31
msgid ""
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
@@ -21449,50 +22054,62 @@ msgstr ""
"valuutan ja mittojen esitysmuotoa paikallisia esitysmuotoja vastaaviksi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:41
+#: C/session-formats.page:43
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click <gui>Formats</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61
+msgid "..."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:42
+#: C/session-formats.page:46
msgid ""
-"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
-"By default, the list only shows regions that use the language set on the "
-"<gui>Language</gui> tab. Click the <key>...</key> button to select from all "
-"available regions."
+"Select the region and language that most closely matches the formats you "
+"would like to use. If your region and language are not listed, click <gui><_:"
+"media-1/></gui> at the bottom of the list to select from all available "
+"regions and languages."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:46 C/session-language.page:61
+#: C/session-formats.page:53 C/session-language.page:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Done</gui> to save."
+msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69
msgid ""
-"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for these "
-"changes to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</"
-"gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
+"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes "
+"to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or "
+"click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-formats.page:52
+#: C/session-formats.page:63
msgid ""
-"After you've selected a region, the area to the right of the list shows "
+"After you have selected a region, the area to the right of the list shows "
"various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
"in the examples, your region also controls the starting day of the week in "
"calendars."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-language.page:9
+#: C/session-language.page:32
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
msgstr "Vaihda käyttöliittymän ja ohjeiden kieltä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-language.page:33
+#: C/session-language.page:36
msgid "Change which language you use"
msgstr "Vaihda käytettävä kieli"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:41
+#: C/session-language.page:44
msgid ""
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
@@ -21501,17 +22118,23 @@ msgstr ""
"olet asentanut kielipaketit tietokoneeseen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:52
+#: C/session-language.page:56
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Change</gui>."
msgid "Click <gui>Language</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Vaihda</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:53 C/session-language.page:94
+#: C/session-language.page:59
+msgid ""
+"Select your desired region and language. If your region and language are not "
+"listed, click <gui><_:media-1/></gui> at the bottom of the list to select "
+"from all available regions and languages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-language.page:76
msgid ""
-"Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
-"the supported languages. If your language is not listed, click <_:media-1/>. "
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
"support your language at all. Any untranslated text will appear in the "
"language in which the software was originally developed, usually American "
@@ -21519,7 +22142,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:67
+#: C/session-language.page:81
msgid ""
"There are some special folders in your home folder where applications can "
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
@@ -21534,46 +22157,8 @@ msgstr ""
"vaihtaa näiden kansioiden nimet omalle kielellesi. Jos aiot käyttää kieltä "
"jatkossa, sinun kannattaa päivittää kansioiden nimet."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/session-language.page:75
-msgid "Change the system language"
-msgstr "Vaihda järjestelmän kieli"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/session-language.page:77
-msgid ""
-"When you change your language, you only change it for your account after you "
-"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
-"in places like the login screen."
-msgstr ""
-"Kun vaihdat kieltä, muutos otetaan käyttöön vain tililläsi kirjautumisen "
-"jälkeen. Voit myös vaihtaa <em>järjestelmän kieltä</em>, jota käytetään mm. "
-"kirjautumisruudussa."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
-msgid "Click the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
-msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">X</gui> poiston vahvistamiseksi."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
-#| "required. Enter your password, or the password for the requested "
-#| "administrator account."
-msgid ""
-"Click <gui>Language</gui>. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative "
-"privileges</link> are required. Enter your password, or the password for the "
-"requested administrator account."
-msgstr ""
-"Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeudet</link>. "
-"Anna salasanasi tai pyydetyn ylläpitotilin salasana."
-
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-screenlocks.page:28
+#: C/session-screenlocks.page:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
@@ -21586,12 +22171,12 @@ msgstr ""
"lukitus</gui> -asetuksia."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-screenlocks.page:31
+#: C/session-screenlocks.page:33
msgid "The screen locks itself too quickly"
msgstr "Näyttö lukitsee itsensä liian nopeasti"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:33
+#: C/session-screenlocks.page:35
msgid ""
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -21606,19 +22191,19 @@ msgstr ""
"näyttö lukitaan automaattisesti liian nopeasti."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:39
+#: C/session-screenlocks.page:41
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr "Näytön automaattisen lukituksen aikarajan kasvattaminen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:50
+#: C/session-screenlocks.page:52
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Näytön lukitus</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:53
+#: C/session-screenlocks.page:55
#, fuzzy
#| msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
msgid ""
@@ -21629,59 +22214,28 @@ msgstr ""
"jälkeen</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/session-screenlocks.page:59
+#: C/session-screenlocks.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
#| "<gui>Lock</gui> off."
msgid ""
"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
-"<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>Off</gui>."
+"<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgstr ""
"Jos et halua näytön lukitsevan ollenkaan itseään, aseta kohta <gui>Lukitse</"
"gui> pois päältä."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/settings-sharing.page:9
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link "
-#| "xref=\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
-#| "media\">Media sharing</link>…"
-msgid ""
-"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link "
-"xref=\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
-"desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</"
-"link>…"
-msgstr ""
-"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth-jakaminen</link>, <link "
-"xref=\"sharing-desktop\">näytön jakaminen</link>, <link xref=\"sharing-"
-"media\">median jakaminen</link>…"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/settings-sharing.page:23
-#, fuzzy
-#| msgid "saving settings"
-msgid "Sharing Settings"
-msgstr "asetusten tallentaminen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/settings-sharing.page:25
-msgid ""
-"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
-"the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing.page:9
msgid ""
"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-"
"share\">Share files by email</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
"sharing</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"sharing-desktop\">Työpöydän jakaminen</link>, <link "
-"xref=\"files-share\">jaa tiedostoja sähköpostitse</link>, <link "
-"xref=\"sharing-media\">median jakaminen</link>…"
+"<link xref=\"sharing-desktop\">Työpöydän jakaminen</link>, <link xref="
+"\"files-share\">jaa tiedostoja sähköpostitse</link>, <link xref=\"sharing-"
+"media\">median jakaminen</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing.page:23
@@ -21689,48 +22243,52 @@ msgid "Sharing"
msgstr "Jakaminen"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-bluetooth.page:19
+#: C/sharing-bluetooth.page:29
msgid "Allow files to be uploaded to your computer over Bluetooth."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-bluetooth.page:23
+#: C/sharing-bluetooth.page:32
msgid "Control sharing over Bluetooth"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:25
+#: C/sharing-bluetooth.page:45
msgid ""
-"You can allow access to your <file>Downloads</file> folder for Bluetooth "
-"file sharing, and also restrict that access to only <em>trusted devices</"
-"em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control access to the shared "
-"folder on your computer."
+"You can configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control access to your "
+"<file>Downloads</file> folder for Bluetooth file sharing, and also restrict "
+"that access to only <em>trusted devices</em>. Trusted devices are ones which "
+"you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">paired</link> to your "
+"computer before."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:31
+#: C/sharing-bluetooth.page:52
+msgid ""
+"You must have the <app>GNOME User Share</app> package installed for "
+"<gui>Bluetooth Sharing</gui> to be visible."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:57
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired "
-#| "the mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/"
-#| ">."
+#| "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
msgid ""
-"A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or "
-"connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install GNOME "
+"User Share</link>"
msgstr ""
-"Jos käytössäsi on Bluetooth-hiiri, varmista, että olet luonut yhteyden "
-"tietokoneen ja hiiren välille. Lue <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/> "
-"saadaksesi lisätietoa laitteen yhdistämisestä."
+"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Asenna seahorse</link>"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sharing-bluetooth.page:37
+#: C/sharing-bluetooth.page:64
msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:39 C/sharing-desktop.page:44
-#: C/sharing-displayname.page:29 C/sharing-media.page:41
-#: C/sharing-personal.page:50
+#: C/sharing-bluetooth.page:66 C/sharing-desktop.page:59
+#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:54
+#: C/sharing-personal.page:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
@@ -21743,36 +22301,29 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:43 C/sharing-desktop.page:48
-#: C/sharing-displayname.page:33 C/sharing-media.page:45
-#: C/sharing-personal.page:54
+#: C/sharing-bluetooth.page:70 C/sharing-desktop.page:63
+#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:58
+#: C/sharing-personal.page:67
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:46 C/sharing-desktop.page:51
-#: C/sharing-media.page:48 C/sharing-personal.page:57
+#: C/sharing-bluetooth.page:73 C/sharing-desktop.page:66
+#: C/sharing-media.page:61 C/sharing-personal.page:70
msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:49
-msgid ""
-"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your "
-"computer displays to other devices."
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:53
+#: C/sharing-bluetooth.page:77
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:56
+#: C/sharing-bluetooth.page:80
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
msgid ""
@@ -21780,7 +22331,7 @@ msgid ""
msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:60
+#: C/sharing-bluetooth.page:84
msgid ""
"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</"
"file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to "
@@ -21788,7 +22339,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:65
+#: C/sharing-bluetooth.page:89
msgid ""
"This option is disabled by default. You should enable it if you want to "
"prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell "
@@ -21796,32 +22347,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:72
+#: C/sharing-bluetooth.page:96
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
"be able to send files to your <file>Downloads</file> folder."
msgstr ""
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:78
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:106
msgid ""
-"<gui>Files</gui> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel directly "
+"<app>Files</app> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel directly "
"by clicking the <gui>Preferences</gui> button when you visit the "
-"<gui>Downloads</gui> folder."
+"<file>Downloads</file> folder."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-desktop.page:21
+#: C/sharing-desktop.page:26
msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
msgstr "Päästä muut katsomaan ja käyttämään työpöytääsi VNC-yhteydellä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-desktop.page:25
+#: C/sharing-desktop.page:29
msgid "Share your desktop"
msgstr "Jaa työpöytäsi"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-desktop.page:27
+#: C/sharing-desktop.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can let other people view and control your desktop from another "
@@ -21839,19 +22390,20 @@ msgstr ""
"turvallista ja vaivatonta."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:32
+#: C/sharing-desktop.page:47
msgid ""
"You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
"gui> to be visible."
msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-desktop.page:37
+#: C/sharing-desktop.page:52
msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Asenna Vino</link>"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:54 C/sharing-media.page:51 C/sharing-personal.page:60
+#: C/sharing-desktop.page:69 C/sharing-media.page:64
+#: C/sharing-personal.page:73
msgid ""
"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
"<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
@@ -21859,14 +22411,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:59
+#: C/sharing-desktop.page:74 C/sharing-desktop.page:159
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:62
+#: C/sharing-desktop.page:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view "
@@ -21882,7 +22434,7 @@ msgstr ""
"yrittää luoda yhteyden tietokoneeseesi ja katsoa, mitä näytölläsi tapahtuu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:67
+#: C/sharing-desktop.page:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users "
@@ -21901,7 +22453,7 @@ msgstr ""
"selata tietokoneen tiedostoja."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:74
+#: C/sharing-desktop.page:89
#, fuzzy
#| msgid "This option is enabled by default."
msgid ""
@@ -21910,12 +22462,12 @@ msgid ""
msgstr "Tämä valinta on oletuksena käytössä."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:82 C/sharing-personal.page:79
+#: C/sharing-desktop.page:97 C/sharing-personal.page:93
msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:84
+#: C/sharing-desktop.page:99
msgid ""
"It is important that you consider the full extent of what each security "
"option means before changing it."
@@ -21924,12 +22476,12 @@ msgstr ""
"tietoturvaan."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:88
+#: C/sharing-desktop.page:104
msgid "New connections must ask for access"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:89
+#: C/sharing-desktop.page:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
@@ -21948,19 +22500,19 @@ msgstr ""
"luomiseen."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:94
+#: C/sharing-desktop.page:110
msgid "This option is enabled by default."
msgstr "Tämä valinta on oletuksena käytössä."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:98
+#: C/sharing-desktop.page:114
#, fuzzy
#| msgid "Require Password"
msgid "Require a Password"
msgstr "Vaadi salasana"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:99
+#: C/sharing-desktop.page:115
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To require other people to use a password when connecting to your "
@@ -21976,7 +22528,7 @@ msgstr ""
"asetusta, kuka tahansa voi yrittää katsella työpöytääsi."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:103 C/sharing-personal.page:89
+#: C/sharing-desktop.page:119 C/sharing-personal.page:103
msgid ""
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
"secure password."
@@ -21984,53 +22536,112 @@ msgstr ""
"Tämä valinta on oletuksena pois käytöstä, mutta on erittäin suositeltavaa "
"ottaa tämä käyttöön ja valita turvallinen salasana."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sharing-desktop.page:140 C/sharing-media.page:91
+#: C/sharing-personal.page:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Network problems"
+msgid "Networks"
+msgstr "Yhteysongelmat"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-desktop.page:142
+msgid ""
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
+"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
+"choose where your desktop can be shared."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sharing-desktop.page:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Share your desktop"
+msgid "Stop sharing your desktop"
+msgstr "Jaa työpöytäsi"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-desktop.page:150
+msgid ""
+"You can disconnect someone who is viewing your desktop using the "
+"<gui>notification icon</gui> in the message Tray. To do so:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:153
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the "
+#| "dash directly at the music lens."
+msgid ""
+"Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
+"keyseq>, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your screen."
+msgstr ""
+"Näppäinyhdistelmä <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> avaa Unity-"
+"valikon suoraan musiikkinäkymään."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:156
+msgid ""
+"Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This "
+"will open the <app>Sharing</app> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:160
+#, fuzzy
+#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
+msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off.</gui>"
+msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-displayname.page:16
+#: C/sharing-displayname.page:20
#, fuzzy
#| msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices."
msgstr "Yhdistä tietokoneesi Bluetooth-laitteeseen"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-displayname.page:21
+#: C/sharing-displayname.page:24
#, fuzzy
#| msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
msgid "Set the display name for your computer"
msgstr "IP-osoite on tavallaan tietokoneesi \"puhelinnumero\"."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-displayname.page:23
+#: C/sharing-displayname.page:26
msgid ""
"You can change the name your computer uses to display itself to other "
"computers or devices, on the network or over Bluetooth."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sharing-displayname.page:27
+#: C/sharing-displayname.page:30
#, fuzzy
#| msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
msgid "Change the display name of your computer:"
msgstr "Vinkkejä tietokoneen virrankäytön vähentämiseksi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-displayname.page:36
+#: C/sharing-displayname.page:39
msgid ""
"Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your "
"computer displays on the network."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-media.page:17
-msgid "Share media on your local network using Rygel."
+#: C/sharing-media.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Share media on your local network using Rygel."
+msgid "Share media on your local network using UPnP."
msgstr "Jaa mediaa lähiverkossa Rygelia käyttäen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-media.page:21
+#: C/sharing-media.page:24
msgid "Share your music, photos and videos"
msgstr "Jaa musiikkia, kuvia ja videoita"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-media.page:23
+#: C/sharing-media.page:36
msgid ""
"You can browse, search and play the media on your computer using a "
"<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
@@ -22039,62 +22650,76 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-media.page:29
+#: C/sharing-media.page:42
msgid ""
"You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
"gui> to be visible."
msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-media.page:34
+#: C/sharing-media.page:47
msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Asenna Rygel</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:56
+#: C/sharing-media.page:69
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:59
+#: C/sharing-media.page:72
#, fuzzy
-#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
+#| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Aseta <gui>Korkea kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:75
+msgid ""
+"By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</"
+"file> are shared. To remove one of these, click the <gui>X</gui> next to the "
+"folder name."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:62
+#: C/sharing-media.page:80
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> "
-"window. Navigate <em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in "
-"your <file>Home</file> directory for example, and click <gui "
-"style=\"button\">Open</gui>. Repeat for the other folders you wish to share, "
-"for example <file>Pictures</file> and <file>Videos</file>."
+"To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the "
+"<gui>Choose a folder</gui> window. Navigate <em>into</em> the desired folder "
+"and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:70
+#: C/sharing-media.page:85
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">X</gui>. You will now be able to browse or play "
+"media in the folders you selected using the external device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-media.page:93
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or "
-"play media in the folders you selected using the external device."
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
+"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
+"choose where your media can be shared."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-personal.page:17
+#: C/sharing-personal.page:21
msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-personal.page:21
+#: C/sharing-personal.page:25
#, fuzzy
#| msgid "Your personal files"
msgid "Share your personal files"
msgstr "Henkilökohtaiset tiedostot"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-personal.page:30
+#: C/sharing-personal.page:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can let other people view and control your desktop from another "
@@ -22103,9 +22728,8 @@ msgstr "Henkilökohtaiset tiedostot"
#| "preferences."
msgid ""
"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
-"file> directory from another computer on the network. Configure "
-"<gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents of "
-"the folder."
+"file> folder from another computer on the network. Configure <gui>Personal "
+"File Sharing</gui> to allow others to access the contents of the folder."
msgstr ""
"Muut henkilöt voivat tarkkailla ja käyttää tietokonettasi toiselta "
"tietokoneelta etätyöpöydän hallintaohjelmalla. Määritä <app>Työpöydän "
@@ -22113,14 +22737,14 @@ msgstr ""
"turvallista ja vaivatonta."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:36
+#: C/sharing-personal.page:49
msgid ""
"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
"<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-personal.page:41
+#: C/sharing-personal.page:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
@@ -22131,42 +22755,42 @@ msgstr ""
"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Asenna seahorse</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:65
+#: C/sharing-personal.page:78
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:68
+#: C/sharing-personal.page:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view "
#| "your desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt "
#| "to connect to your computer and view what's on your screen."
msgid ""
-"Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. This "
-"means that other people will be able to attempt to connect to your computer "
-"and access files in your <file>Public</file> folder."
+"Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that "
+"other people on your current network will be able to attempt to connect to "
+"your computer and access files in your <file>Public</file> folder."
msgstr ""
"Jos haluat antaa toisten katsella työpöytääsi, valitse <gui>Salli muiden "
"käyttäjien katsella työpöytääsi</gui>. Tämä tarkoittaa, että muut voivat "
"yrittää luoda yhteyden tietokoneeseesi ja katsoa, mitä näytölläsi tapahtuu."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:72
+#: C/sharing-personal.page:86
msgid ""
-"A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
+"A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
"accessed from other computers on the network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-personal.page:83
+#: C/sharing-personal.page:97
msgid "Require Password"
msgstr "Vaadi salasana"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:84
+#: C/sharing-personal.page:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To require other people to use a password when connecting to your "
@@ -22182,18 +22806,26 @@ msgstr ""
"työpöytäyhteyden luominen vaatii tunnistautumisen. Jos et käytä tätä "
"asetusta, kuka tahansa voi yrittää katsella työpöytääsi."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-personal.page:113
+msgid ""
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
+"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
+"choose where your personal files can be shared."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-apps-favorites.page:28
+#: C/shell-apps-favorites.page:29
msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
msgstr "Lisää tai poista usein käyttämiesi sovellusten kuvakkeita telakasta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-apps-favorites.page:31
+#: C/shell-apps-favorites.page:32
msgid "Pin your favorite apps to the dash"
msgstr "Kiinnitä suosikkisovelluksesi telakkaan"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:33
+#: C/shell-apps-favorites.page:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</"
@@ -22206,7 +22838,7 @@ msgstr ""
"helppoa ja nopeaa käyttöä varten:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:38
+#: C/shell-apps-favorites.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</"
@@ -22219,7 +22851,7 @@ msgstr ""
"helppoa ja nopeaa käyttöä varten:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:41
+#: C/shell-apps-favorites.page:42
msgid ""
"Click the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</"
"link> at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</"
@@ -22227,7 +22859,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:46
+#: C/shell-apps-favorites.page:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To remove an application icon from the launcher, right click on the "
@@ -22240,7 +22872,7 @@ msgstr ""
"Käynnistimeen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:50
+#: C/shell-apps-favorites.page:51
msgid ""
"Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
msgstr ""
@@ -22248,12 +22880,12 @@ msgstr ""
"<gui>Lisää suosikkeihin</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:52
+#: C/shell-apps-favorites.page:53
msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash."
msgstr "Vaihtoehtoisesti voit vetää kuvakkeen telakkaan."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:56
+#: C/shell-apps-favorites.page:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To remove an application icon from the launcher, right click on the "
@@ -22267,26 +22899,25 @@ msgstr ""
"Käynnistimeen</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:59
+#: C/shell-apps-favorites.page:60
msgid ""
"Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the "
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-apps-open.page:26
-#, fuzzy
+#: C/shell-apps-open.page:28
#| msgid "Launch apps from the activities overview."
msgid "Launch apps from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
+msgstr "Käynnistä sovelluksia <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymästä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-apps-open.page:29
+#: C/shell-apps-open.page:31
msgid "Start applications"
msgstr "Sovelluksien käynnistäminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-apps-open.page:39
+#: C/shell-apps-open.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
@@ -22295,16 +22926,17 @@ msgstr "Sovelluksien käynnistäminen"
#| "overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
-"of the screen to show the <gui>Activities</gui> overview. This is where you "
-"can find all of your applications. You can also open the overview by "
-"pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+"of the screen to show the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> "
+"overview. This is where you can find all of your applications. You can also "
+"open the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key> key."
msgstr ""
"Avaa yleisnäkymä siirtämällä hiiren osoitin näytön vasempaan yläkulmaan. "
"Löydät kaikki sovelluksesi yleisnäkymästä. Voit avata yleisnäkymän myös "
"painamalla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-näppäintä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-apps-open.page:45
+#: C/shell-apps-open.page:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
@@ -22312,17 +22944,17 @@ msgstr ""
#| "where you can find all of your applications. You can also open the "
#| "overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgid ""
-"You can start applications from the <link xref=\"shell-"
-"terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the "
-"screen, or you can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the "
-"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+"You can start applications from the <link xref=\"shell-terminology"
+"\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen, or you "
+"can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
"Avaa yleisnäkymä siirtämällä hiiren osoitin näytön vasempaan yläkulmaan. "
"Löydät kaikki sovelluksesi yleisnäkymästä. Voit avata yleisnäkymän myös "
"painamalla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-näppäintä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-apps-open.page:50
+#: C/shell-apps-open.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are several ways of opening an application once you're in the "
@@ -22333,7 +22965,7 @@ msgid ""
msgstr "Kun olet yleisnäkymässä, voit avata sovelluksen monella eri tavalla:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:55
+#: C/shell-apps-open.page:57
msgid ""
"Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
"this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
@@ -22343,7 +22975,7 @@ msgstr ""
"sovelluksen kuvaketta avataksesi kyseinen sovellus"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:60
+#: C/shell-apps-open.page:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
@@ -22359,22 +22991,22 @@ msgstr ""
"käynnistääksesi vastaavan sovelluksen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:63
+#: C/shell-apps-open.page:65
msgid ""
-"If you have applications that you use very frequently, you can <link "
-"xref=\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
+"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
+"\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
msgstr ""
-"Jos käytät joitain sovelluksia usein, voit <link xref=\"shell-apps-"
-"favorites\">lisätä niiden kuvakkeet telakkaan</link>."
+"Jos käytät joitain sovelluksia usein, voit <link xref=\"shell-apps-favorites"
+"\">lisätä niiden kuvakkeet telakkaan</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:68
+#: C/shell-apps-open.page:70
msgid ""
"Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently "
"used applications if the <gui style=\"button\">Frequent</gui> view is "
-"enabled. If you want to run a new application, press the <gui "
-"style=\"button\">All</gui> button at the bottom to view all the "
-"applications. Press on the application to start it."
+"enabled. If you want to run a new application, press the <gui style=\"button"
+"\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the "
+"application to start it."
msgstr ""
"Napsauta ruudukkopainiketta telakan alaosasta. Näet usein käytetyt "
"sovellukset, jos <gui style=\"button\">Käytetyimmät</gui>-näkymä on "
@@ -22383,35 +23015,46 @@ msgstr ""
"Napsauta nyt haluamasi sovelluksen kuvaketta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:75
+#: C/shell-apps-open.page:77
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
+#| "\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list "
+#| "of applications), and dropping it onto one of the workspaces on the right-"
+#| "hand side of the screen. The application will open in the chosen "
+#| "workspace."
msgid ""
-"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-"
-"workspaces\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from "
-"the list of applications), and dropping it onto one of the workspaces on the "
-"right-hand side of the screen. The application will open in the chosen "
-"workspace."
+"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
+"\">workspace</link> by dragging its icon from the dash, and dropping it onto "
+"one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The application "
+"will open in the chosen workspace."
msgstr ""
-"Voit käynnistää sovelluksen toisessa <link xref=\"shell-"
-"workspaces\">työtilassa</link> vetämällä sovelluksen kuvakkeen telakasta tai "
+"Voit käynnistää sovelluksen toisessa <link xref=\"shell-workspaces"
+"\">työtilassa</link> vetämällä sovelluksen kuvakkeen telakasta tai "
"sovellusnäkymästä näytön oikeassa laidassa näkyvään työtilaan. Sovellus "
"avautuu työtilassa, johon vedit ja pudotit kuvakkeen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:80
+#: C/shell-apps-open.page:82
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-"
+#| "clicking its icon in the dash or in the application list."
msgid ""
-"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking "
-"its icon in the dash or in the application list."
+"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its "
+"icon to the empty workspace at the bottom of the workspace switcher, or to "
+"the small gap between two workspaces."
msgstr ""
"Voit avata sovelluksen <em>uudessa</em> työtilassa napsauttamalla kuvaketta "
"hiiren keskimmäisellä painikkeella telakassa tai sovellusnäkymässä."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/shell-apps-open.page:86
+#: C/shell-apps-open.page:89
msgid "Quickly running a command"
msgstr "Komennon suorittaminen nopeasti"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-apps-open.page:87
+#: C/shell-apps-open.page:90
msgid ""
"Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
@@ -22422,23 +23065,28 @@ msgstr ""
"key>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-apps-open.page:90
+#: C/shell-apps-open.page:93
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
+#| "key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-"
+#| "quotes). The name of the app is the command to launch the program."
msgid ""
"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
-"The name of the app is the command to launch the program."
+"key><key>F2</key></keyseq> and type '<cmd>rhythmbox</cmd>' (without the "
+"single-quotes). The name of the app is the command to launch the program."
msgstr ""
"Jos haluat avata esimerkiksi <app>Firefoxin</app>, paina <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq> ja kirjoita \"firefox\" (ilman lainausmerkkejä). "
"Yleensä sovelluksen nimi on sama kuin sen käynnistävä komento."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-exit.page:25
+#: C/shell-exit.page:26
msgid "Alexandre Franke"
msgstr "Alexandre Franke"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-exit.page:35
+#: C/shell-exit.page:36
msgid ""
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
"so on."
@@ -22447,15 +23095,13 @@ msgstr ""
"ja niin edelleen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-exit.page:39
-#, fuzzy
+#: C/shell-exit.page:41
#| msgid "Log out, power off, switch users"
msgid "Log out, power off or switch users"
msgstr "Uloskirjautuminen, sammuttaminen ja käyttäjän vaihtaminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-exit.page:47
-#, fuzzy
+#: C/shell-exit.page:49
#| msgid ""
#| "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
#| "(to save power), or leave it powered on and log out."
@@ -22464,15 +23110,15 @@ msgid ""
"(to save power), or leave it powered on and log out."
msgstr ""
"Kun olet valmis lopettamaan tietokoneen käytön, voit sammuttaa sen, asettaa "
-"tietokoneen valmiustilaan säästääksesi virtaa tai pelkästään kirjautua ulos."
+"tietokoneen valmiustilaan säästääksesi virtaa tai kirjautua ulos."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:51
+#: C/shell-exit.page:53
msgid "Log out or switch users"
msgstr "Uloskirjautuminen tai käyttäjän vaihtaminen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:53
+#: C/shell-exit.page:55
msgid ""
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -22484,21 +23130,21 @@ msgstr ""
"sovellukset ovat edelleen käynnissä, kun kirjaudut takaisin koneelle."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:57
+#: C/shell-exit.page:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the "
#| "top bar and select the appropriate option."
msgid ""
-"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the system menu on "
-"the right side of the top bar, click your name and then choose the right "
-"option."
+"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref="
+"\"shell-terminology\">system menu</link> on the right side of the top bar, "
+"click your name and then choose the right option."
msgstr ""
"<gui>Kirjaudu ulos</gui> tai <gui>vaihda käyttäjää</gui> napsauttamalla "
"nimeäsi yläpalkista ja valitsemalla haluamasi toiminto."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:62
+#: C/shell-exit.page:65
msgid ""
"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
"menu if you have more than one user account on your system."
@@ -22507,7 +23153,7 @@ msgstr ""
"valikossa, jos koneella on enemmän kuin yksi käyttäjätili."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:67
+#: C/shell-exit.page:70
msgid ""
"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
"than one user account on your system."
@@ -22516,35 +23162,35 @@ msgstr ""
"enemmän kuin yksi käyttäjätili."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:78
+#: C/shell-exit.page:81
msgid "Lock the screen"
msgstr "Näytön lukitseminen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:80
+#: C/shell-exit.page:83
msgid ""
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
-"applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-"
-"lockscreen\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back "
-"in. If you don't lock your screen, it will lock automatically after a "
-"certain amount of time."
+"applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
+"\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you "
+"don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of "
+"time."
msgstr ""
"Jos poistut tietokoneelta hetkeksi, lukitse näyttö estääksesi muita ihmisiä "
-"käyttämästä tiedostojasi ja sovelluksiasi. Kun palaat, avaa <link "
-"xref=\"shell-lockscreen\">lukitusnäytön näkymä</link> ja kirjaudu takaisin "
-"sisään antamalla salasanasi. Jos et lukitse näyttöä itse, se lukitaan "
+"käyttämästä tiedostojasi ja sovelluksiasi. Kun palaat, avaa <link xref="
+"\"shell-lockscreen\">lukitusnäytön näkymä</link> ja kirjaudu takaisin sisään "
+"antamalla salasanasi. Jos et lukitse näyttöä itse, se lukitaan "
"automaattisesti tietyn ajan kuluttua."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:87
+#: C/shell-exit.page:90
msgid ""
"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
"and press the lock screen button at the bottom of the menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:90
+#: C/shell-exit.page:93
msgid ""
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
"clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
@@ -22555,12 +23201,12 @@ msgstr ""
"työskentelyä, kun he ovat lopettaneet omansa."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:101
+#: C/shell-exit.page:104
msgid "Suspend"
msgstr "Valmiustila"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:103
+#: C/shell-exit.page:106
msgid ""
"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
"laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
@@ -22576,7 +23222,7 @@ msgstr ""
"pitämiseen."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:109
+#: C/shell-exit.page:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To suspend your computer manually, click your name on the top bar and "
@@ -22592,12 +23238,12 @@ msgstr ""
"<gui>Valmiustila</gui>-valinnaksi, joten valitse se."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:120
+#: C/shell-exit.page:123
msgid "Power off or restart"
msgstr "Sammutus tai uudelleenkäynnistys"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:122
+#: C/shell-exit.page:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, "
@@ -22616,7 +23262,7 @@ msgstr ""
"gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:127
+#: C/shell-exit.page:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off "
@@ -22632,7 +23278,7 @@ msgstr ""
"sammuttaa tietokoneen salasanallaan."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:132
+#: C/shell-exit.page:135
msgid ""
"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
"have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
@@ -22649,8 +23295,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:40
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:42
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
@@ -22658,18 +23303,17 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='47dcaf839a377218b5a593c834a8aed9'"
+"md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
+"md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:45
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:47
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
@@ -22680,28 +23324,32 @@ msgid ""
"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-"md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
+"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:65
+#: C/shell-introduction.page:67
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-activities.png' "
+#| "md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-activities.png' "
-"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
+"md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-activities.png' "
-"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
+"md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:70
+#: C/shell-introduction.page:72
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
@@ -22715,38 +23363,41 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:90
+#: C/shell-introduction.page:93
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-appts.png' "
+#| "md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
msgstr ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:134
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:137
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c40"
-#| "8d'"
+#| "external ref='figures/shell-appts.png' "
+#| "md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-"md5='af4db3d3d3ed4572fb2c4d3847ca0836'"
+"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
+"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
+"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:145
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:148
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
@@ -22756,33 +23407,31 @@ msgid ""
"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
+"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
+"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:193
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:201
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb"
-#| "3'"
+#| "external ref='figures/shell-exit.png' "
+#| "md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:198
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:206
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
@@ -22793,31 +23442,30 @@ msgid ""
"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
+"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:247
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:255
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e0"
-#| "5'"
+#| "external ref='figures/shell-lock.png' "
+#| "md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'"
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
msgstr ""
-"external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:303
+#: C/shell-introduction.page:290
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
@@ -22827,23 +23475,23 @@ msgstr ""
"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-introduction.page:29
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:30
#| msgid ""
#| "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities "
#| "overview."
msgid ""
"A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
"gui> overview."
-msgstr "Johdanto työpöytään, yläpalkkiin sekä toimintoihin."
+msgstr ""
+"Johdanto työpöytään, yläpalkkiin ja <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymään."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-introduction.page:32
+#: C/shell-introduction.page:34
msgid "Introduction to GNOME"
msgstr "Johdanto Gnomeen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:34
+#: C/shell-introduction.page:36
msgid ""
"GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
"of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
@@ -22855,13 +23503,12 @@ msgstr ""
"ensimmäisen kerran, näet tyhjän työpöydän ja yläpalkin."
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:41 C/shell-introduction.page:46
+#: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48
msgid "GNOME shell top bar"
msgstr "Gnome-käyttöliittymän yläpalkki"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:51
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:53
#| msgid ""
#| "The top bar provides access to your windows and applications, your "
#| "calendar and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system "
@@ -22879,26 +23526,24 @@ msgstr ""
"Yläpalkin kautta voit käyttää ikkunoita ja sovelluksia, kalenteria ja "
"tapaamisia, sekä hallita <link xref=\"status-icons\">järjestelmän eri "
"ominaisuuksia</link>, kuten ääntä, verkkoa ja virranhallintaa. Yläpalkissa "
-"näkyvän nimesi kautta voit asettaa esimerkiksi pikaviestimessä näkyvän "
-"tilasi, muuttaa tietokoneen asetuksia, kirjautua ulos, vaihtaa käyttäjää tai "
+"olevan järjestelmävalikon kautta voit muuttaa tietokoneen asetuksia, hallita "
+"verkkoyhteyksiä, tarkistaa akun tilan, kirjautua ulos, vaihtaa käyttäjää tai "
"sammuttaa tietokoneen."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-introduction.page:61 C/shell-terminology.page:37
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:63 C/shell-terminology.page:39
#| msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
msgid "<gui>Activities</gui> overview"
-msgstr "<gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymästä:"
+msgstr "<gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä"
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:66 C/shell-introduction.page:71
+#: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73
msgid "Activities button"
msgstr "Toiminnot-painike"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:76
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:78
#| msgid ""
#| "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
#| "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You "
@@ -22916,13 +23561,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Käytä ikkunoita ja sovelluksia napsauttamalla <gui>Toiminnot</gui>-"
"painiketta, tai siirrä hiiren osoitin näytön vasempaan yläreunaan. "
-"Vaihtoehtoisesti voit painaa näppäimistöstä <key xref=\"keyboard-key-"
-"super\">Super</key>-näppäintä. Näet avoinna olevat ikkunat ja sovellukset "
-"yleisnäkymässä. Etsi sovelluksia, tiedostoja ja kansioita aloittamalla "
-"kirjoittaa haluamaasi hakusanaa."
+"Vaihtoehtoisesti voit painaa näppäimistöstä <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key>-näppäintä. Näet avoinna olevat ikkunat ja sovellukset "
+"yleisnäkymässä. Aloita kirjoittaminen etsiäksesi sovelluksia, tiedostoja, "
+"kansioita, hakutuloksia internetistä ja muuta."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:83
+#: C/shell-introduction.page:85
msgid ""
"To access your windows and applications, click the <link xref=\"shell-"
"terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the "
@@ -22933,12 +23578,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:91
+#: C/shell-introduction.page:94
msgid "The dash"
msgstr "Telakka"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:94
+#: C/shell-introduction.page:97
msgid ""
"On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
"you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
@@ -22955,7 +23600,7 @@ msgstr ""
"tai mihin tahansa oikealla yleisnäkymän oikeassa laidassa näkyvään työtilaan."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:101
+#: C/shell-introduction.page:104
msgid ""
"Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
"in a running application, or to open a new window. You can also click the "
@@ -22967,8 +23612,7 @@ msgstr ""
"napsauttamalla kuvaketta <key>Ctrl</key>-näppäin pohjassa."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:105
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:108
#| msgid ""
#| "When you enter the overview, you will initially be in the windows "
#| "overview. This shows you live thumbnails of all the windows on the "
@@ -22979,13 +23623,12 @@ msgid ""
"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
"This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace."
msgstr ""
-"Kun avaat yleisnäkymän, näet yleisnäkymän ikkunoista. Siinä näkyy kaikki "
-"nykyisessä työtilassa avoinna olevat ikkunat pienoiskuvina. Kohdista "
-"haluamaasi ikkunaan napsauttamalla sen kuvaa. Voit suurentaa avoinna olevan "
-"ikkunan pienoiskuvaa rullaamalla hiiren rullaa haluamasi pienoiskuvan päällä."
+"Kun avaat yleisnäkymän, näet avoinna olevat ikkunat. Kaikki nykyisessä "
+"työtilassa avoinna olevat ikkunat esitetään pienoiskuvina. Kohdista "
+"haluamaasi ikkunaan napsauttamalla sen kuvaa."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:109
+#: C/shell-introduction.page:112
msgid ""
"Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
"overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
@@ -23003,8 +23646,7 @@ msgstr ""
"käynnissä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:118
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:121
#| msgid ""
#| "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications. </"
#| "link>"
@@ -23014,8 +23656,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"shell-apps-open\">Lue lisää sovellusten käynnistämisestä.</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:122
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:125
#| msgid ""
#| "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces. </"
#| "link>"
@@ -23025,28 +23666,31 @@ msgstr ""
"<link xref=\"shell-windows\">Lue lisää ikkunoista ja työtiloista.</link>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:130
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:133
#| msgid "Applications menu"
msgid "Application menu"
-msgstr "Sovellukset-valikko"
+msgstr "Sovellusvalikko"
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:135 C/shell-introduction.page:146
+#: C/shell-introduction.page:138 C/shell-introduction.page:149
msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:137
+#: C/shell-introduction.page:140
msgid ""
"Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the "
"name of the active application alongside with its icon and provides quick "
"access to application preferences or help. The items that are available in "
"the application menu vary depending on the application."
msgstr ""
+"Sovellusvalikko, joka sijaitsee <gui>Toiminnot</gui>-painikkeen vieressä, "
+"esittää aktiivisena olevan sovelluksen nimen ja kuvakkeen. Sen avulla "
+"sovelluksen asetukset ja ohje ovat nopeasti käytettävissä. Valikon sisältö "
+"määräytyy sovelluskohtaisesti."
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:148
+#: C/shell-introduction.page:151
msgid ""
"Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and "
"<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside "
@@ -23056,44 +23700,65 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:159
+#: C/shell-introduction.page:162
msgid "Clock, calendar & appointments"
msgstr "Kello, kalenteri ja tapaamiset"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:167
+#| msgid "Clock, calendar, and appointments"
+msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
+msgstr "Kello, kalenteri, tapahtumat ja ilmoitukset"
+
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:174
+#: C/shell-introduction.page:177
+#| msgid ""
+#| "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
+#| "calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access "
+#| "the date and time settings and open your full <app>Evolution</app> "
+#| "calendar directly from the menu."
msgid ""
"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
-"calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the "
-"date and time settings and open your full <app>Evolution</app> calendar "
-"directly from the menu."
+"calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You "
+"can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
+"keyseq>. You can access the date and time settings and open your full "
+"<app>Evolution</app> calendar directly from the menu."
msgstr ""
"Napsauta yläpalkissa olevaa kellonaikaa nähdäksesi kuluvan päivän, "
-"kuukausikalenterin ja luettelon tulevista tapaamisistasi. Tätä kautta voit "
-"myös muuttaa päivää ja aikaa, tai avata <app>Evolution</app>-"
-"kalenterisovelluksen."
+"kuukausikalenterin, luettelon tulevista tapahtumista ja uudet ilmoitukset. "
+"Kalenterin pikanäppäin on You can also open the calendar by pressing "
+"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>. Tätä kautta voit myös muuttaa "
+"päivää ja aikaa, tai avata <app>Evolution</app>-kalenterisovelluksen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:181
+#: C/shell-introduction.page:186
msgid ""
"<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
"</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"clock-calendar\">Lue lisää kalenterista ja tapaamisista.</link>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:188
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
+"message tray.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications\">Lue lisää ilmoituksista ja viestialueesta."
+"</link>"
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:189
+#: C/shell-introduction.page:197
msgid "You and your computer"
msgstr "Sinä ja tietokoneesi"
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:194 C/shell-introduction.page:199
+#: C/shell-introduction.page:202 C/shell-introduction.page:207
msgid "User menu"
msgstr "Käyttäjävalikko"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:204
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:212
#| msgid ""
#| "Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
#| "computer."
@@ -23101,12 +23766,11 @@ msgid ""
"Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
"and your computer."
msgstr ""
-"Napsauta oikeassa yläkulmassa olevaa nimeäsi hallitaksesi profiiliasi sekä "
-"tietokonetta."
+"Napsauta oikeassa yläkulmassa olevaa valikkoa hallitaksesi tietokoneen "
+"asetuksia."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:231
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:239
#| msgid ""
#| "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
#| "people from using it. You can quickly switch users without logging out "
@@ -23124,7 +23788,7 @@ msgstr ""
"tietokoneen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:238
+#: C/shell-introduction.page:246
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
"turning off your computer.</link>"
@@ -23134,13 +23798,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:245 C/shell-introduction.page:248
+#: C/shell-introduction.page:253 C/shell-introduction.page:256
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lukitusnäyttö"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:251
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:259
#| msgid ""
#| "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
#| "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
@@ -23156,56 +23819,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kun lukitset tietokoneen, tai kun tietokone lukittuu automaattisesti, "
"näytetään lukitusnäyttö. Se estää muita käyttämästä tietokonetta "
-"tunnuksellasi, mutta se näyttää myös tietoa, kuten päivän, ajan, akkutason "
+"tunnuksellasi. Samalla se näyttää myös tietoa, kuten päivän, ajan, akkutason "
"ja verkon tilan. Kaiken lisäksi voit hallita esimerkiksi musiikkisovellusta "
"suoraan lukitusnäytöltä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:259
+#: C/shell-introduction.page:267
msgid ""
"<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lue lisää lukitusnäytöstä.</link>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:267
-msgid "Message Tray"
-msgstr "Viestialue"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:270
-msgid "Message tray"
-msgstr "Viestialue"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:273
-msgid ""
-"The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer "
-"against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</"
-"key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are stored until "
-"you are ready to view them."
-msgstr ""
-"Avaa viestialue viemällä hiiren osoitin näytön oikeaan alareunaan, tai "
-"painamalla <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>. Kaikki sovellusten "
-"ilmoitukset säilyvät viestialueella."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:280
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
-"message tray.</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications\">Lue lisää ilmoituksista ja viestialueesta."
-"</link>"
-
-#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:288 C/shell-introduction.page:304
+#: C/shell-introduction.page:275 C/shell-introduction.page:291
msgid "Window List"
msgstr "Ikkunaluettelo"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:292
+#: C/shell-introduction.page:279
msgid ""
"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
"visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
@@ -23216,8 +23848,7 @@ msgstr ""
"häiriötekijöitä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:297
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:284
#| msgid ""
#| "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching "
#| "windows. </link>"
@@ -23229,17 +23860,7 @@ msgstr ""
"vaihtamisesta. </link>"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:309
-msgid ""
-"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
-"for the current worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
-"workspace. In addition, the identifier also displays the total number of "
-"available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the "
-"identifier and select the workspace you want to use from the menu."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:314
+#: C/shell-introduction.page:301
msgid ""
"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
@@ -23247,17 +23868,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31
msgid "Get around the desktop using the keyboard."
msgstr "Käytä työpöytää näppäimistöllä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34
msgid "Useful keyboard shortcuts"
msgstr "Hyödyllisiä pikanäppäimiä"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36
msgid ""
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
@@ -23270,12 +23891,12 @@ msgstr ""
"lisätietoja, kuinka käyttöliittymien käyttö näppäimistöä käyttäen onnistuu."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42
msgid "Getting around the desktop"
msgstr "Siirtyminen työpöydän eri osien välillä"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44
#, fuzzy
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgid ""
@@ -23284,7 +23905,7 @@ msgid ""
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46
msgid ""
"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
"overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
@@ -23292,12 +23913,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
msgstr "Näytä komentoikkuna (komentojen syöttöä varten)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
@@ -23311,14 +23932,14 @@ msgstr ""
"näppäintä pohjassa."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Switch between windows from the same application, or from the selected "
@@ -23332,7 +23953,7 @@ msgstr ""
"ikkunoiden välillä."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> "
@@ -23349,20 +23970,12 @@ msgstr ""
"<key>Tab</key>-näppäimen yläpuolella oleva näppäin."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
msgid ""
"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
-"applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
-msgid ""
-"It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
-"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Super</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</key><key>`</key></"
-"keyseq>."
+"applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to "
+"navigate."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -23411,107 +24024,112 @@ msgstr ""
"työtilaan</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
#, fuzzy
#| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
-msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Kirjaudu ulos.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lukitse näyttö.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</"
+#| "link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
+#| "<key>Esc</key> to close."
msgid ""
-"Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</"
-"link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
-"<key>Esc</key> to close."
+"Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
+"to close."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">viestialue</link>. "
"Paina <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> uudelleen, tai sulje "
"painamalla <key>Esc</key>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
msgid "Common editing shortcuts"
msgstr "Yleiset tekstinmuokkaamiseen liittyvät pikanäppäimet"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115
msgid "Select all text or items in a list."
msgstr "Valitse nykyisen alueen kaikki kohteet."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr ""
"Leikkaa (poista) valittuna oleva teksti tai kohteet ja kopioi se "
"leikepöydälle."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr "Kopioi valittu teksti tai kohteet leikepöydälle."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
msgid "Undo the last action."
msgstr "Peru viimeisin toiminto."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
msgid "Capturing from the screen"
msgstr "Kuvankaappaukset"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ota kuvakaappaus.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
"link>"
@@ -23520,12 +24138,12 @@ msgstr ""
"link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -23536,32 +24154,32 @@ msgstr ""
"pohjaan ja valitse haluamasi alue."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
"recording.</link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-lockscreen.page:16
+#: C/shell-lockscreen.page:17
msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
msgstr ""
"Koristeellinen ja toiminnollinen lukitusnäyttö sisältää hyödyllistä tietoa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-lockscreen.page:19
+#: C/shell-lockscreen.page:21
msgid "The Lock Screen"
msgstr "Lukitusnäyttö"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:20
+#: C/shell-lockscreen.page:23
msgid ""
"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
@@ -23570,34 +24188,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:25
+#: C/shell-lockscreen.page:30
msgid "the name of the logged-in user"
msgstr "sisäänkirjautuneen käyttäjän nimen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:26
+#: C/shell-lockscreen.page:31
msgid "date and time, and certain notifications"
msgstr "päivän ja ajan sekä tiettyjä ilmoituksia"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:27
+#: C/shell-lockscreen.page:32
msgid "battery and network status"
msgstr "akun ja verkon tilan"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:28
+#: C/shell-lockscreen.page:33
msgid ""
"the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
"pause your music without having to enter a password"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:31
+#: C/shell-lockscreen.page:37
msgid ""
"To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
"with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
"will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. "
-"You can also switch users if your computer is configured for more than one."
+"Alternatively, just start typing your password and the curtain will be "
+"automatically raised as you type. You can also switch users if your computer "
+"is configured for more than one."
msgstr ""
#. (itstool) path: media
@@ -23605,7 +24225,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:46
+#: C/shell-notifications.page:49
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-notification.png' "
@@ -23619,7 +24239,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:52
+#: C/shell-notifications.page:55
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/notification-buttons.png' "
@@ -23629,92 +24249,96 @@ msgstr ""
"md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-notifications.page:14
+#: C/shell-notifications.page:16
msgid "Marina Zhurakhinskaya"
msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/shell-notifications.page:26
+#| msgid "2012-2013"
+msgid "2013, 2015"
+msgstr "2013, 2015"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-notifications.page:28
+#: C/shell-notifications.page:31
+#| msgid ""
+#| "Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain "
+#| "events happen."
msgid ""
-"Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
-"happen."
-msgstr "Näytön alalaidassa näkyvät eri tapahtumista kertovat viestit."
+"Messages drop down from the top of the screen telling you when certain "
+"events happen."
+msgstr ""
+"Näytön ylälaidasta ilmestyvät viestit ilmoittavat erilaisista asioista ja "
+"tapahtumista."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-notifications.page:31
+#: C/shell-notifications.page:34
msgid "Notifications and the message tray"
msgstr "Ilmoitukset ja viestialue"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:34
+#: C/shell-notifications.page:37
msgid "What is a notification?"
msgstr "Mikä ilmoitus on?"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:36
-msgid ""
-"If an application or a system component wants to get your attention, a "
-"notification will be shown at the bottom of the screen."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:39
msgid ""
-"For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like "
-"a USB stick), new updates are available for your computer, or your "
-"computer’s battery is low, you will get a notification informing you."
+"If an application or a system component wants to get your attention, a "
+"notification will be shown at the top of the screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:43
+#: C/shell-notifications.page:42
msgid ""
-"To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. "
-"You can move your mouse over them to see their full content."
+"For example, if you get a new chat message, new updates are available for "
+"your computer, or your computer’s battery is low, you will get a "
+"notification informing you."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:48
+#: C/shell-notifications.page:51
msgid ""
"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
"notifications without selecting one of its options, click the close button."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:54
+#: C/shell-notifications.page:57
msgid ""
"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:62
+#: C/shell-notifications.page:65
msgid "The message tray"
msgstr "Viestialue"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:64
+#: C/shell-notifications.page:67
msgid ""
"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
-"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
-"right corner of the screen, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-"
-"super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains all the "
-"notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it."
+"is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. "
+"The message tray contains all the notifications that you have not acted upon "
+"or that permanently reside in it."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:71
+#: C/shell-notifications.page:74
msgid ""
"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
-"right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-"
-"super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray "
-"by clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. "
-"The message tray contains all the notifications that you have not acted upon "
-"or that permanently reside in it."
+"right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by "
+"clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The "
+"message tray contains all the notifications that you have not acted upon or "
+"that permanently reside in it."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:79
+#: C/shell-notifications.page:82
msgid ""
"You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
"are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
@@ -23723,7 +24347,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:84
+#: C/shell-notifications.page:87
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the "
@@ -23735,27 +24359,20 @@ msgstr ""
"Näppäinyhdistelmä <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> avaa Unity-"
"valikon suoraan musiikkinäkymään."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-notifications.page:88
-msgid ""
-"If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you will "
-"need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:96
+#: C/shell-notifications.page:94
msgid "Hiding notifications"
msgstr "Ilmoitusten piilottaminen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:98
+#: C/shell-notifications.page:96
msgid ""
"If you're working on something and do not want to be bothered, you can "
"switch off notifications."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:103
+#: C/shell-notifications.page:101
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
@@ -23768,29 +24385,29 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:107
+#: C/shell-notifications.page:105
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:110
+#: C/shell-notifications.page:108
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>Off</gui>."
+msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgstr "Aseta <gui>Korkea kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:114
+#: C/shell-notifications.page:112
msgid ""
"When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
"screen. Very important notifications, such as when your battery is "
"critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
-"the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the bottom "
-"of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
-"keyseq>), and they will start popping up again when you switch the toggle to "
-"<gui>ON</gui> again."
+"the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom of "
+"the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), "
+"and they will start popping up again when you switch the toggle to <gui>ON</"
+"gui> again."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -23803,14 +24420,12 @@ msgstr "Työpöytä"
#: C/shell-overview.page:11
msgid ""
"<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
-"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-"
-"calendar\">calendar</link>, <link xref=\"shell-"
-"notifications\">notifications</link>…"
+"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar"
+"\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-introduction\">Johdanto</link>, <link xref=\"shell-"
-"keyboard-shortcuts\">pikanäppäimet</link>, <link xref=\"clock-"
-"calendar\">kalenteri</link>, <link xref=\"shell-notifications\">ilmoitukset</"
-"link>…"
+"keyboard-shortcuts\">pikanäppäimet</link>, <link xref=\"clock-calendar"
+"\">kalenteri</link>, <link xref=\"shell-notifications\">ilmoitukset</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-overview.page:28
@@ -23828,19 +24443,18 @@ msgid "Applications and windows"
msgstr "Sovellukset ja ikkunat"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-terminology.page:28
-#, fuzzy
+#: C/shell-terminology.page:29
#| msgid "An overview of the different parts of the desktop."
msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
-msgstr "Yleiskuvaus työpöydän eri osista."
+msgstr "Katsaus työpöydän termistöön."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-terminology.page:31
+#: C/shell-terminology.page:33
msgid "Activities, dash, top bar… What are they?"
msgstr "Toiminnot, telakka, yläpalkki… Mitä ne ovat?"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:38
+#: C/shell-terminology.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</"
@@ -23853,7 +24467,7 @@ msgstr ""
"helppoa ja nopeaa käyttöä varten:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:41
+#: C/shell-terminology.page:43
msgid ""
"The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed "
"when you select <gui>Activities Overview</gui> in the <gui>Applications</"
@@ -23861,12 +24475,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:47
+#: C/shell-terminology.page:49
msgid "Applications menu"
msgstr "Sovellukset-valikko"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:48
+#: C/shell-terminology.page:50
msgid ""
"You can find the <gui>Applications</gui> menu at the at the top left of the "
"screen. It gives you access to applications organized into categories. The "
@@ -23875,27 +24489,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the Dash and the Launcher"
-msgid "Super-Tab window switcher"
-msgstr "Kojelauta ja käynnistin"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:55
-msgid ""
-"When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
-"then press <key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows "
-"the applications that are currently open."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:60
+#: C/shell-terminology.page:56
msgid "Dash"
msgstr "Telakka"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:61
+#: C/shell-terminology.page:57
msgid ""
"The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
"the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Applications that "
@@ -23904,12 +24503,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:67
+#: C/shell-terminology.page:63
msgid "Hot corner"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:68
+#: C/shell-terminology.page:64
msgid ""
"The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
"you move the pointer to this corner, the <gui>Activities</gui> overview "
@@ -23917,7 +24516,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:74
+#: C/shell-terminology.page:70
msgid ""
"The <em>lock screen</em> displays an image on the screen while your computer "
"is locked. It provides useful information about what has been happening "
@@ -23926,29 +24525,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:80
+#: C/shell-terminology.page:76
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:81
+#: C/shell-terminology.page:77
msgid ""
"<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
"telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
"with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you "
-"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message "
-"tray. Move your mouse to the bottom of the screen (or press <keyseq><key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your "
-"message tray."
+"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your "
+"<em>message tray</em>. Move your mouse to the bottom of the screen (or press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) "
+"to see your message tray."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:91
+#: C/shell-terminology.page:87
msgid "Places menu"
msgstr "Sijainnit-valikko"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:92
+#: C/shell-terminology.page:88
msgid ""
"The <em>places menu</em> is opened when you click <gui>Places</gui> on the "
"<gui>top bar</gui>. It gives you quick access to important folders, for "
@@ -23956,12 +24555,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:97
+#: C/shell-terminology.page:93
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:98
+#: C/shell-terminology.page:94
msgid ""
"The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, "
"similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
@@ -23972,14 +24571,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:106
+#: C/shell-terminology.page:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Using the Dash and the Launcher"
+msgid "Super-Tab window switcher"
+msgstr "Kojelauta ja käynnistin"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:103
+msgid ""
+"When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
+"then press <key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows "
+"the applications that are currently open."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:108
#, fuzzy
#| msgid "System Menu"
msgid "System menu"
msgstr "Järjestelmä-valikko"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:107
+#: C/shell-terminology.page:109
msgid ""
"The <em>system menu</em> is on the right side of the top bar. You can update "
"some of your settings, find information about your <gui>Wi-Fi</gui> "
@@ -23987,12 +24601,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:113
+#: C/shell-terminology.page:115
msgid "Top bar"
msgstr "Yläpalkki"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:114
+#: C/shell-terminology.page:116
msgid ""
"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
"The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and the system "
@@ -24000,20 +24614,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:117
+#: C/shell-terminology.page:119
msgid ""
"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
"The <gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and the system "
"menu is on the other."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:125
+msgid ""
+"The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, which "
+"shows buttons for all your open windows."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:122
+#: C/shell-terminology.page:129
msgid "Workspace"
msgstr "Työtila"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:123
+#: C/shell-terminology.page:130
msgid ""
"You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
"way of grouping and separating windows."
@@ -24021,27 +24642,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-terminology.page:127 C/shell-workspaces.page:28
+#: C/shell-terminology.page:134 C/shell-workspaces.page:27
msgid "Workspace selector"
msgstr "Työtilan valinta"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:128
+#: C/shell-terminology.page:135
msgid ""
"The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
"the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the <gui>Activities</"
"gui> overview."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:134
-msgid ""
-"The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, which "
-"shows buttons for all your open windows."
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows-lost.page:21
+#: C/shell-windows-lost.page:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
@@ -24051,37 +24665,37 @@ msgstr ""
"ja avaa se."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-windows-lost.page:24
+#: C/shell-windows-lost.page:26
#, fuzzy
#| msgid "Find a lost file"
msgid "Find a lost window"
msgstr "Löydä kadonnut tiedosto"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-lost.page:26
+#: C/shell-windows-lost.page:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
-"easily found using the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</"
-"gui> overview</link>:"
+"easily found using the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> "
+"overview:"
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:32
+#: C/shell-windows-lost.page:34
msgid ""
-"Open the <em><gui>Activities</gui> overview</em>. If the missing window is "
-"on the current <link xref=\"shell-windows#working-with-"
-"workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply "
-"click the thumbnail to redisplay the window, or"
+"Open the <gui>Activities</gui> overview. If the missing window is on the "
+"current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</"
+"link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to "
+"redisplay the window, or"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:39
+#: C/shell-windows-lost.page:41
msgid ""
"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
"selector</link> at the right-hand side of the screen to try to find your "
@@ -24089,28 +24703,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:44
+#: C/shell-windows-lost.page:46
msgid ""
"Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. "
"Click the window in the list to switch to it."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-lost.page:49
+#: C/shell-windows-lost.page:57
#, fuzzy
#| msgid "Using the Dash and the Launcher"
msgid "Using the window switcher:"
msgstr "Kojelauta ja käynnistin"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:53
+#: C/shell-windows-lost.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</"
#| "key> to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
#| "key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
msgid ""
-"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> </"
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
"keyseq> to display the <link xref=\"shell-terminology\">window switcher</"
"link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press <key>Tab</"
"key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</"
@@ -24122,26 +24736,26 @@ msgstr ""
"ikkunaan)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:60
+#: C/shell-windows-lost.page:69
msgid ""
"If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and "
"press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows-maximize.page:10
+#: C/shell-windows-maximize.page:20
msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
msgstr ""
"Ikkunan koon muuttaminen otsikkopalkkia raahaamalla tai "
"kaksoisnapsauttamalla."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-windows-maximize.page:22
+#: C/shell-windows-maximize.page:24
msgid "Maximize and unmaximize a window"
msgstr "Ikkunan suurentaminen ja koon palauttaminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-maximize.page:24
+#: C/shell-windows-maximize.page:26
msgid ""
"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
@@ -24156,7 +24770,7 @@ msgstr ""
"saadaksesi lisätietoa."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-maximize.page:30
+#: C/shell-windows-maximize.page:32
msgid ""
"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
@@ -24165,14 +24779,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-maximize.page:36
+#: C/shell-windows-maximize.page:38
msgid ""
"You can also maximize a window by clicking the maximize button in the "
"titlebar."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-maximize.page:39
+#: C/shell-windows-maximize.page:41
msgid ""
"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
@@ -24181,25 +24795,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-maximize.page:45 C/shell-windows-tiled.page:38
+#: C/shell-windows-maximize.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
msgid ""
-"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
+"Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
msgstr ""
"Pidä <key>Alt</key> pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa "
"siirtääksesi kyseistä ikkunaa."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows-states.page:10
+#: C/shell-windows-states.page:20
msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-windows-states.page:23
+#: C/shell-windows-states.page:24
msgid "Move and resize windows"
msgstr "Siirrä ikkunoita ja muuta niiden kokoa"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-states.page:25
+#: C/shell-windows-states.page:26
msgid ""
"You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
"addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts "
@@ -24207,15 +24824,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-states.page:30
+#: C/shell-windows-states.page:32
msgid ""
-"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key>Alt</key> and drag "
-"anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the "
-"window to the edges of the screen and other windows."
+"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super</key> and drag anywhere in the window. Hold down "
+"<key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the screen "
+"and other windows."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-states.page:34
+#: C/shell-windows-states.page:38
msgid ""
"Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down "
"<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the "
@@ -24223,14 +24841,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-states.page:38
+#: C/shell-windows-states.page:41
msgid ""
"You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in "
"the titlebar."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-states.page:41
+#: C/shell-windows-states.page:45
msgid ""
"Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</"
@@ -24240,26 +24858,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-states.page:47
+#: C/shell-windows-states.page:52
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging "
"it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to "
-"maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-windows-"
-"tiled\">tile windows side by side</link>."
+"maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-windows-tiled"
+"\">tile windows side by side</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows-switching.page:26
+#: C/shell-windows-switching.page:27
msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr "Paina <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-windows-switching.page:29
+#: C/shell-windows-switching.page:30
msgid "Switch between windows"
msgstr "Vaihtele ikkunoiden välillä"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:35
+#: C/shell-windows-switching.page:37
msgid ""
"You can see all the running applications that have a graphical user "
"interface in the <link xref=\"shell-terminology\"><em>window switcher</em></"
@@ -24268,14 +24886,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:40
+#: C/shell-windows-switching.page:43
#, fuzzy
#| msgid "workspace"
msgid "From a workspace:"
msgstr "työtila"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:43
+#: C/shell-windows-switching.page:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
@@ -24288,7 +24906,7 @@ msgstr ""
"<gui>ikkunanvaihtajan</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:46
+#: C/shell-windows-switching.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
@@ -24301,7 +24919,7 @@ msgstr ""
"vaihtajasta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:48
+#: C/shell-windows-switching.page:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</"
@@ -24318,7 +24936,7 @@ msgstr ""
"ikkunaan)."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:54
+#: C/shell-windows-switching.page:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
@@ -24333,7 +24951,7 @@ msgstr ""
"vaihtelua varten."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-switching.page:58
+#: C/shell-windows-switching.page:67
msgid ""
"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
"applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
@@ -24342,14 +24960,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-switching.page:65
+#: C/shell-windows-switching.page:74
msgid ""
"In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
"by vertical separators."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:70
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:78
msgid ""
"You can also move between the application icons in the window switcher with "
"the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
@@ -24358,8 +24976,8 @@ msgstr ""
"Ohjelmien välillä liikkuminen onnistuu myös nuolinäppäimillä <key>→</key> ja "
"<key>←</key> tai valitsemalla se hiirellä."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:73
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:82
msgid ""
"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
"<key>↓</key> key."
@@ -24368,21 +24986,17 @@ msgstr ""
"näppäimellä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:77
-msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
-msgstr "<gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymästä:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:79
+#: C/shell-windows-switching.page:85
msgid ""
-"Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
-"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
-"with-workspaces\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to "
-"view the open windows on each workspace."
+"From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-"
+"windows\">window</link> to switch to it and leave the overview. If you have "
+"multiple <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspaces</"
+"link> open, you can click on each workspace to view the open windows on each "
+"workspace."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows-tiled.page:10
+#: C/shell-windows-tiled.page:19
msgid "Maximize two windows side-by-side."
msgstr "Suurenna kaksi ikkunaa vierekkäin."
@@ -24407,8 +25021,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
-"the keyboard, hold down the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</"
-"link> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
+"the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and "
+"press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -24420,8 +25034,16 @@ msgstr ""
"Palauta ikkunan koko alkuperäiseksi vetämällä ikkuna näytön laidasta, tai "
"käytä samaa pikanäppäinyhdistelmää, jota käytit ikkunan suurentamiseen."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:38
+msgid ""
+"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
+msgstr ""
+"Pidä <key>Alt</key> pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa "
+"siirtääksesi kyseistä ikkunaa."
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows.page:9
+#: C/shell-windows.page:18
msgid "Move and organize your windows."
msgstr "Ikkunoiden siirtäminen ja järjestely."
@@ -24439,15 +25061,16 @@ msgstr "Ikkunat ja työtilat"
#| "you can launch new applications and control which window is active."
msgid ""
"Like other desktops, GNOME uses windows to display your running "
-"applications. Using both the <gui>Activities</gui> overview and the "
-"<gui>dash</gui>, you can launch new applications and control active windows."
+"applications. Using both the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</"
+"gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new applications and "
+"control active windows."
msgstr ""
"Kuten muissakin käyttöjärjestelmissä, Gnomessa näytetään sovellukset "
"ikkunoissa. Käyttämällä sekä <gui>yleiskuvaa</gui> että <gui>kojelautaa</"
"gui>, voit käynnistää uusia sovelluksia ja hallita jo auki olevia ikkunoita."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows.page:27
+#: C/shell-windows.page:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In addition to windows, you can also group your applications together "
@@ -24463,29 +25086,29 @@ msgstr ""
"työtila-ohjeaiheita."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/shell-windows.page:57
+#: C/shell-windows.page:60
msgctxt "link:trail"
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-windows.page:59
+#: C/shell-windows.page:62
msgid "Working with windows"
msgstr "Ikkunoiden kanssa työskentely"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/shell-windows.page:64
+#: C/shell-windows.page:67
msgctxt "link:trail"
msgid "Workspaces"
msgstr "Työtilat"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-windows.page:66
+#: C/shell-windows.page:69
msgid "Working with workspaces"
msgstr "Työtilojen kanssa työskentely"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Go to the Activities overview and drag the window to a different "
@@ -24496,26 +25119,28 @@ msgid ""
msgstr "Siirry yleisnäkymään ja vedä ikkuna eri työtilaan."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:28
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:30
msgid "Move a window to a different workspace"
msgstr "Ikkunoiden siirtäminen toiseen työtilaan"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31 C/shell-workspaces-switch.page:25
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33 C/shell-workspaces-switch.page:26
msgid "Using the mouse:"
msgstr "Hiirtä käyttäen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33
-msgid ""
-"Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-"link>."
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+#| "link>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities Overview</gui> from the "
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu\">Applications</gui> "
@@ -24523,12 +25148,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43
msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</"
@@ -24539,7 +25164,7 @@ msgstr ""
"helppoa ja nopeaa käyttöä varten:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50
msgid ""
"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
"window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of "
@@ -24547,7 +25172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:52
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:54
msgid ""
"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
"window you have dropped."
@@ -24555,22 +25180,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#. (itstool) path: list/title
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:64 C/shell-workspaces-switch.page:49
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:60 C/shell-workspaces-switch.page:50
msgid "Using the keyboard:"
msgstr "Näppäimistöltä:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:66
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:62
#, fuzzy
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgid ""
"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em "
-"xref=\"shell-terminology\">window switcher</em>)."
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref="
+"\"shell-terminology\">window switcher</em>)."
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:71
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left "
@@ -24586,7 +25211,7 @@ msgstr ""
"työtilasta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:74
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left "
@@ -24602,17 +25227,17 @@ msgstr ""
"työtilasta."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-workspaces-switch.page:19
+#: C/shell-workspaces-switch.page:20
msgid "Use the workspace selector."
msgstr "Käytä työtilan valitsinta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-workspaces-switch.page:22
+#: C/shell-workspaces-switch.page:23
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Vaihtele työtilojen välillä"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:27
+#: C/shell-workspaces-switch.page:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
@@ -24625,15 +25250,15 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:29
+#: C/shell-workspaces-switch.page:30
msgid ""
-"At the top left of the screen, click the <link xref=\"shell-"
-"terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> and choose <gui>Activities "
-"Overview</gui>."
+"At the top left of the screen, click the <link xref=\"shell-terminology"
+"\"><gui>Applications</gui> menu</link> and choose <gui>Activities Overview</"
+"gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:34
+#: C/shell-workspaces-switch.page:35
msgid ""
"Click on a workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
"selector</link> on the right side of the screen to view the open windows on "
@@ -24641,12 +25266,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:39
+#: C/shell-workspaces-switch.page:40
msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:43
+#: C/shell-workspaces-switch.page:44
msgid ""
"Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace "
"identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and "
@@ -24654,7 +25279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:51
+#: C/shell-workspaces-switch.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left "
@@ -24670,7 +25295,7 @@ msgstr ""
"työtilasta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:57
+#: C/shell-workspaces-switch.page:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left "
@@ -24689,7 +25314,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-workspaces.page:27
+#: C/shell-workspaces.page:26
#, fuzzy
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
@@ -24704,17 +25329,17 @@ msgstr ""
"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-workspaces.page:10
+#: C/shell-workspaces.page:20
msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
msgstr "Työtilojen avulla voit ryhmitellä avoinna olevia ikkunoita."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-workspaces.page:24
+#: C/shell-workspaces.page:23
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
msgstr "Mikä ihmeen työtila, ja miten voin hyödyntää sitä?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:31
+#: C/shell-workspaces.page:30
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
@@ -24722,7 +25347,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:36
+#: C/shell-workspaces.page:35
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use "
"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
@@ -24730,7 +25355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:41
+#: C/shell-workspaces.page:40
msgid ""
"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
"all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
@@ -24742,20 +25367,20 @@ msgstr ""
"työtilassa musiikkisovellus, kolmannessa työtilassa kuvat jne."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:46
+#: C/shell-workspaces.page:45
#, fuzzy
#| msgid "Adding Workspaces"
msgid "Using workspaces:"
msgstr "Työtilojen lisääminen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:50
+#: C/shell-workspaces.page:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
-"side of the screen."
+"In the <gui xref=\"shell-terminology\">>Activities</gui> overview, move "
+"your cursor to the right-most side of the screen."
msgstr ""
"Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus "
"ja avaa se."
@@ -24799,19 +25424,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:73
+#: C/shell-workspaces.page:72
msgid ""
"To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other "
"workspaces."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:78
+#: C/shell-workspaces.page:77
msgid "There is always at least one workspace."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-alert.page:27
+#: C/sound-alert.page:28
msgid ""
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
"alert sounds."
@@ -24820,12 +25445,12 @@ msgstr ""
"se pois päälle."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-alert.page:30
+#: C/sound-alert.page:32
msgid "Choose or disable the alert sound"
msgstr "Valitse tai kytke hälytysääni pois päältä"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:32
+#: C/sound-alert.page:34
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
@@ -24836,7 +25461,8 @@ msgstr ""
"säätää sen äänenvoimakkuutta tai poistaa sen kokonaan käytöstä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:39 C/sound-usemic.page:52 C/sound-usespeakers.page:57
+#: C/sound-alert.page:41 C/sound-nosound.page:74 C/sound-usemic.page:54
+#: C/sound-usespeakers.page:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
@@ -24849,14 +25475,15 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:43 C/sound-usemic.page:56 C/sound-usespeakers.page:61
+#: C/sound-alert.page:45 C/sound-nosound.page:78 C/sound-usemic.page:58
+#: C/sound-usespeakers.page:63
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:46
+#: C/sound-alert.page:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound "
@@ -24869,7 +25496,7 @@ msgstr ""
"esikuunnella ääntä napsauttamalla sitä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:51
+#: C/sound-alert.page:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the "
@@ -24886,14 +25513,16 @@ msgstr ""
"voimakkuutta."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:55
+#: C/sound-alert.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid ""
"To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to "
-"<gui>Off</gui>."
-msgstr ""
+"<gui>OFF</gui>."
+msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-broken.page:10
+#: C/sound-broken.page:19
msgid ""
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
msgstr ""
@@ -24901,12 +25530,12 @@ msgstr ""
"ongelmanratkaisu."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-broken.page:20
+#: C/sound-broken.page:23
msgid "Sound problems"
msgstr "Ääniongelmat"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-broken.page:27
+#: C/sound-broken.page:30
msgid ""
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
@@ -24915,17 +25544,17 @@ msgstr ""
"parhaiten ongelmaasi?"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-crackle.page:8
+#: C/sound-crackle.page:18
msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
msgstr "Tarkista äänikaapelit ja äänikortin ajurit."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-crackle.page:20
+#: C/sound-crackle.page:21
msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
msgstr "Kuulen rätinää tai surinaa, kun ääntä toistetaan"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-crackle.page:22
+#: C/sound-crackle.page:23
msgid ""
"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
@@ -24936,12 +25565,12 @@ msgstr ""
"ajureista."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:28
+#: C/sound-crackle.page:29
msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
msgstr "Varmista, että kaiuttimet on kytketty kunnolla"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:29
+#: C/sound-crackle.page:30
msgid ""
"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
@@ -24950,12 +25579,12 @@ msgstr ""
"liittimeen, niistä saattaa kuulua surisevaa ääntä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:34
+#: C/sound-crackle.page:35
msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
msgstr "Varmista, ettei kaiuttimien/kuulokkeiden johto ole rikki."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:35
+#: C/sound-crackle.page:36
msgid ""
"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
@@ -24968,12 +25597,12 @@ msgstr ""
"uusi kaapeli tai kuulokkeet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:42
+#: C/sound-crackle.page:43
msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
msgstr "Tarkista äänikortin ajureiden laatu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:43
+#: C/sound-crackle.page:44
msgid ""
"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
@@ -24982,30 +25611,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:47
+#: C/sound-crackle.page:48
msgid ""
"You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your "
"sound card."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-nosound.page:8
+#: C/sound-nosound.page:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that "
+#| "the sound card is detected."
msgid ""
-"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
-"sound card is detected."
+"Check that it is not muted, that cables are plugged in properly, and that "
+"the sound card is detected."
msgstr ""
"Tarkista, että ääntä ei ole vaimennettu, johdot on kytketty oikein ja "
"äänikorttisi on tunnistettu."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-nosound.page:21
+#: C/sound-nosound.page:22
msgid "I can't hear any sounds on the computer"
msgstr "Tietokoneesta ei kuulu mitään ääniä"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-nosound.page:23
+#: C/sound-nosound.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try "
+#| "to play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
+#| "problem."
msgid ""
-"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
+"If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to "
"play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
"problem."
msgstr ""
@@ -25013,19 +25651,20 @@ msgstr ""
"tietokoneellasi, kokeile seuraavia toimenpiteitä korjataksesi ongelman."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:27
+#: C/sound-nosound.page:29
msgid "Make sure that the sound is not muted"
msgstr "Varmista, ettei ääntä ole vaimennettu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:28
+#: C/sound-nosound.page:31
msgid ""
-"Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure "
-"that the sound is not muted or turned right down."
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">system menu</gui> from the right "
+"side of the top bar and make sure that the sound is not muted or turned "
+"right down."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:30
+#: C/sound-nosound.page:35
msgid ""
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
"key to see if it unmutes the sound."
@@ -25034,25 +25673,25 @@ msgstr ""
"näppäimistössäsi on sellainen, ja äänen pitäisi palautua."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:32
+#: C/sound-nosound.page:38
msgid ""
-"You should also check that you haven't muted the application that you're "
-"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
+"You should also check that you have not muted the application that you are "
+"using to play sound (for example, your music player or movie player). The "
"application may have a mute or volume button in its main window, so check "
-"that. Also, click the sound icon on the top bar and choose <gui>Sound "
-"Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
-"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
+"that. Also, open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview "
+"and click <gui>Sound</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and check "
+"that your application is not muted."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:41
+#: C/sound-nosound.page:48
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
msgstr ""
"Tarkista, että kaiuttimien johdot ovat kunnossa ja että kaiuttimet ovat "
"päällä"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:42
+#: C/sound-nosound.page:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
@@ -25072,7 +25711,7 @@ msgstr ""
"yleensä vaaleanpunainen)."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:47
+#: C/sound-nosound.page:54
msgid ""
"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
@@ -25086,7 +25725,7 @@ msgstr ""
"apua."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:53
+#: C/sound-nosound.page:60
msgid ""
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
@@ -25098,12 +25737,12 @@ msgstr ""
"niitä kaikkia."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:58
+#: C/sound-nosound.page:65
msgid "Check that the right sound device is selected"
msgstr "Varmista että oikea äänilaite on valittu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:59
+#: C/sound-nosound.page:67
msgid ""
"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
@@ -25116,35 +25755,23 @@ msgstr ""
"ja johtojen vaihtelua."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
-#| "Settings</gui>."
-msgid ""
-"Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
-"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:68
+#: C/sound-nosound.page:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</"
#| "gui> tab. Make a note of which device and which profile are selected (so "
#| "you can return to the default selections if changing them doesn't work)."
msgid ""
-"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> "
-"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
-"return to the default selections if changing them doesn't work)."
+"In the <gui>Output</gui> tab. Make a note of which device and which profile "
+"are selected (so you can return to the default selections if changing them "
+"does not work)."
msgstr ""
"Kun <gui>Ääni</gui>-ikkuna avautuu, vaihda <gui>Hardware</gui>-välilehdelle. "
"Merkitse muistiin, mikä laite ja profiili on käytössä (jotta voisit "
"palauttaa asetukset ennalleen, jos uudet eivät mahdollisesti toimi)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:73
+#: C/sound-nosound.page:86
msgid ""
"For the selected device, try changing the profile—play a sound after you "
"change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
@@ -25155,94 +25782,72 @@ msgstr ""
"vaihtoehtoja."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:78
+#: C/sound-nosound.page:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
+#| "devices that are listed."
msgid ""
-"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
+"If that does not work, you might want to try doing the same for any other "
"devices that are listed."
msgstr ""
"Jos äänet eivät vieläkään toimi, tee sama kaikille listan äänilaitteille."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:82
-msgid ""
-"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:88
+#: C/sound-nosound.page:100
msgid "Check that the sound card was detected properly"
msgstr "Varmista että äänikortti on havaittu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:89
+#: C/sound-nosound.page:102
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your sound card may not have been detected properly. If this has "
+#| "happened, your computer will think that it isn't able to play sound. A "
+#| "possible reason for the card not being detected properly is that the "
+#| "drivers for the card are not installed."
msgid ""
"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
-"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
-"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
-"are not installed."
+"your computer will think that it is not able to play sound. A possible "
+"reason for the card not being detected properly is that the drivers for the "
+"card are not installed. You may need to manually install the drivers for the "
+"card. How you do this will depend on the card you have."
msgstr ""
"Äänikorttiasi ei ole välttämättä havaittu. Jos näin on käynyt, tietokone "
"luulee, että ääntä ei ole mahdollista toista. Mahdollinen syy on, että "
"äänikortin ajureita ei ole asennettu."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
-msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
-msgstr ""
-"Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus "
-"ja avaa se."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:98
-msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Kirjoita <cmd>aplay -l</cmd> ja paina <key>Enter</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:101
-msgid ""
-"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
-"devices</gui>, your sound card has not been detected."
-msgstr ""
-"Kaikki laitteet näytetään. Jos listalla ei ole <gui>äänentoistolaitteistoja</"
-"gui>, äänikorttiasi ei ole havaittu."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:106
-msgid ""
-"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
-"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
-msgstr ""
-"Jos äänikorttiasi ei ole havaittu, voi ajureiden asennus manuaalisesti olla "
-"tarpeen. Ajureiden asennukseen liittyvät ohjeet riippuvat äänikortistasi."
-
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:109
+#: C/sound-nosound.page:108
msgid ""
"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
-"in the Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-"
-"admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type "
-"your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> "
-"(administrative) password, then type <cmd>lspci</cmd>. See if an <em>audio "
-"controller</em> or <em>audio device</em> is listed—it should have the sound "
-"card's make and model number. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more "
-"detailed information."
+"in the Terminal. Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a "
+"Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-"
+"explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your "
+"password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) "
+"password, then type <cmd>lspci</cmd>. See if an <em>audio controller</em> or "
+"<em>audio device</em> is listed—it should have the make and model number of "
+"the sound card. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more detailed "
+"information."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:118
msgid ""
-"You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask "
+"You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask "
"on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
"instructions."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:121
+#: C/sound-nosound.page:122
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a "
+#| "new sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
+#| "computer and external USB sound cards."
msgid ""
-"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
+"If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
"computer and external USB sound cards."
msgstr ""
@@ -25252,17 +25857,17 @@ msgstr ""
"kytkettäviä äänikortteja."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-usemic.page:27
+#: C/sound-usemic.page:28
msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
msgstr "Käytä analogista tai USB-mikrofonia ja valitse se oletuslaitteeksi."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-usemic.page:30
+#: C/sound-usemic.page:32
msgid "Use a different microphone"
msgstr "Käytä eri mikrofonia"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:32
+#: C/sound-usemic.page:34
msgid ""
"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
@@ -25275,14 +25880,22 @@ msgstr ""
"voi tarjota paremman äänenlaadun."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:38
+#: C/sound-usemic.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
+#| "adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
+#| "microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next "
+#| "to the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will "
+#| "usually be used by default. If not, see the instructions below for "
+#| "selecting a default input device."
msgid ""
"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
-"adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
-"microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to "
-"the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually "
-"be used by default. If not, see the instructions below for selecting a "
-"default input device."
+"audio socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
+"microphones and one for speakers. This socket is usually light red in color "
+"or look for a picture of a microphone next to the socket. Microphones "
+"plugged into the appropriate socket will usually be used by default. If not, "
+"see the instructions below for selecting a default input device."
msgstr ""
"Jos mikrofonisi käyttää pyöreää, ohutta ja melko pitkää liitintä, liitä se "
"sopivaan reikään tietokoneeseen. Useimmissa tietokoneissa on kaksi tai kolme "
@@ -25293,7 +25906,7 @@ msgstr ""
"automaattisesti. Jos kuitenkaan ei, lue lisäohjeita alapuolelta."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:45
+#: C/sound-usemic.page:47
msgid ""
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
@@ -25304,25 +25917,25 @@ msgstr ""
"ääniasetuksista voi olla tarpeen."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sound-usemic.page:50 C/sound-usespeakers.page:55
+#: C/sound-usemic.page:52 C/sound-usespeakers.page:57
msgid "Select a default audio input device"
msgstr "Valitse oletuksena käytettävä äänen tallennuslaite"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-usemic.page:59
+#: C/sound-usemic.page:61
msgid ""
"In the <gui>Input</gui> tab, select the device that you want to use. The "
"input level indicator should respond when you speak."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:64
+#: C/sound-usemic.page:66
msgid ""
"You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-usespeakers.page:28
+#: C/sound-usespeakers.page:29
msgid ""
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
msgstr ""
@@ -25330,12 +25943,12 @@ msgstr ""
"oletustoistolaitteiksi."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-usespeakers.page:31
+#: C/sound-usespeakers.page:33
msgid "Use different speakers or headphones"
msgstr "Käytä eri kaiuttimia tai kuulokkeita"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:33
+#: C/sound-usespeakers.page:35
msgid ""
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
@@ -25346,7 +25959,7 @@ msgstr ""
"kärki, keskirengas ja vaippa) tai USB-liittimellä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:37
+#: C/sound-usespeakers.page:39
msgid ""
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
@@ -25363,7 +25976,7 @@ msgstr ""
"oletuslaitteen valitsemiseksi."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:44
+#: C/sound-usespeakers.page:46
msgid ""
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
@@ -25372,7 +25985,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:49
+#: C/sound-usespeakers.page:51
msgid ""
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
@@ -25384,7 +25997,7 @@ msgstr ""
"oletukseksi saattaa olla tarpeen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-usespeakers.page:64
+#: C/sound-usespeakers.page:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
@@ -25395,14 +26008,14 @@ msgstr ""
"haluat nimetä uudelleen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:69
+#: C/sound-usespeakers.page:71
msgid ""
"Use the <gui style=\"button\">Test Speakers</gui> button to check that all "
"speakers are working and are connected to the correct socket."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-volume.page:19
+#: C/sound-volume.page:23
msgid ""
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
"application."
@@ -25411,22 +26024,22 @@ msgstr ""
"äänenvoimakkuus erikseen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-volume.page:24
+#: C/sound-volume.page:27
msgid "Change the sound volume"
msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:26
+#: C/sound-volume.page:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the "
#| "<gui>top panel</gui> and move the volume slider left or right. You can "
#| "completely turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
msgid ""
-"To change the sound volume, click the sound icon in the status menu on the "
-"top bar (it looks like a speaker) and move the volume slider left or right. "
-"You can completely turn off sound by dragging the slider all the way to the "
-"left."
+"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-terminology\">system "
+"menu</gui> from the right side of the top bar and move the volume slider "
+"left or right. You can completely turn off sound by dragging the slider all "
+"the way to the left."
msgstr ""
"Säädä äänen voimakkuutta napsauttamalla <gui>yläpaneelista</gui> löytyvää "
"<gui>äänivalikkoa</gui> ja siirtämällä säädintä oikealle tai vasemmalle. "
@@ -25434,12 +26047,12 @@ msgstr ""
"palauttaa ne napsauttamalla <gui>Palauta äänet</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:31
+#: C/sound-volume.page:34
msgid ""
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
-"the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the "
-"\"F\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
+"the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the \"F"
+"\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
msgstr ""
"Useissa näppäimistöissä on niin sanotut medianäppäimet, joiden avulla on "
"mahdollista muuttaa äänenvoimakkuutta. Kyseiset näppäimet näyttävät yleensä "
@@ -25449,7 +26062,7 @@ msgstr ""
"medianäppäimiä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:36
+#: C/sound-volume.page:39
msgid ""
"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
@@ -25460,17 +26073,23 @@ msgstr ""
"äänenvoimakkuudelle."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-volume.page:41
+#: C/sound-volume.page:44
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
msgstr "Äänenvoimakkuuden asettaminen sovelluskohtaisesti"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:42
+#: C/sound-volume.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can change the volume for one application, but leave the volume for "
+#| "others unchanged. This is useful if you're listening to music and "
+#| "browsing the web, for example. You might want to turn off the volume in "
+#| "the web browser so sounds from websites don't interrupt the music."
msgid ""
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
-"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
-"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
-"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
+"others unchanged. This is useful if you are listening to music and browsing "
+"the web, for example. You might want to turn off the audio in the web "
+"browser so sounds from websites do not interrupt the music."
msgstr ""
"Voit säätää ääntä toistavien tai nauhoittavien toiston (tai nauhoituksen) "
"voimakkuutta sovelluskohtaisesti. Tämä on käytännöllistä esimerkiksi silloin "
@@ -25479,21 +26098,27 @@ msgstr ""
"kuulet vain musiikkisoittimen äänen."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:46
+#: C/sound-volume.page:50
msgid ""
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
-"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
-"click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>. Go "
-"to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application "
-"there."
+"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, open "
+"<app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview and click "
+"<gui>Sound</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the "
+"volume of the application there."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:50
+#: C/sound-volume.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only applications that are playing sounds will be listed. If an "
+#| "application is playing sounds but isn't listed, it might not support the "
+#| "feature that lets you control its volume in this way. In that case, you "
+#| "can't change its volume."
msgid ""
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
-"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
-"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
+"is playing sounds but is not listed, it might not support the feature that "
+"lets you control its volume in this way. In that case, you cannot change its "
"volume."
msgstr ""
"Vain sovellukset, jotka juuri sillä kyseisellä hetkellä toistavat tai "
@@ -25958,8 +26583,8 @@ msgstr ""
#: C/tips-specialchars.page:47
msgid ""
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
-"For more information on the character map, see the <link "
-"href=\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
+"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
+"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -26196,8 +26821,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tips.page:12
msgid ""
-"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link "
-"xref=\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
+"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
+"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"tips-specialchars\">Erikoismerkit</link>, <link xref=\"mouse-"
"middleclick\">hiiren keskimmäisen painikkeen oikotiet</link>…"
@@ -26273,19 +26898,18 @@ msgstr "Käyttäjät"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-accounts.page:20
-#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-"
-#| "addguest\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change "
-#| "password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
+#| "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest"
+#| "\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</"
+#| "link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
msgid ""
-"<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-"
-"changepassword\">change password</link>, <link xref=\"user-admin-"
-"change\">administrators</link>…"
+"<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword"
+"\">change password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</"
+"link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"user-add\">Lisää käyttäjä</link> or <link xref=\"user-"
-"addguest\">vieraskäyttäjä</link>, <link xref=\"user-changepassword\">vaihda "
-"salasana</link>, <link xref=\"user-admin-change\">ylläpitäjät</link>…"
+"<link xref=\"user-add\">Lisää käyttäjä</link>, <link xref=\"user-"
+"changepassword\">vaihda salasana</link>, <link xref=\"user-admin-change"
+"\">ylläpitäjät</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-accounts.page:28
@@ -26340,18 +26964,18 @@ msgid "User privileges"
msgstr "Käyttäjäoikeudet"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-add.page:32
+#: C/user-add.page:33
msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
msgstr ""
"Lisää uusia käyttäjiä, jotta myös muut ihmiset voivat käyttää tietokonetta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-add.page:35
+#: C/user-add.page:36
msgid "Add a new user account"
msgstr "Lisää uusi käyttäjätili"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-add.page:72
+#: C/user-add.page:38
msgid ""
"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
"each person in your household or company. Every user has their own home "
@@ -26362,7 +26986,7 @@ msgstr ""
"on oma kotikansio sekä omat tiedostot ja asetukset."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-add.page:76
+#: C/user-add.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
@@ -26375,7 +26999,7 @@ msgstr ""
"pääkäyttäjän oikeudet</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:88 C/user-admin-change.page:46 C/user-delete.page:56
+#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:48 C/user-delete.page:57
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
msgid ""
@@ -26384,7 +27008,7 @@ msgid ""
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:92
+#: C/user-add.page:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
@@ -26397,22 +27021,21 @@ msgstr ""
"alareunasta <gui>+</gui>-painiketta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:96
+#: C/user-add.page:62
msgid ""
-"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-"
-"explain\">administrative access</link> to the computer, select "
-"<gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do things "
-"like add and delete users, install software and drivers, and change the date "
-"and time."
+"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
+"gui> for the account type. Administrators can do things like add and delete "
+"users, install software and drivers, and change the date and time."
msgstr ""
-"Jos haluat uudella käyttäjällä olevan <link xref=\"user-admin-"
-"explain\">ylläpito-oikeudet</link>, valitse pudotusvalikosta tilin tyypiksi "
+"Jos haluat uudella käyttäjällä olevan <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">ylläpito-oikeudet</link>, valitse pudotusvalikosta tilin tyypiksi "
"<gui>Ylläpitäjä</gui>. Ylläpitäjät voivat muun muassa lisätä ja poistaa "
"käyttäjiä, asentaa ohjelmia ja ajureita sekä muuttaa ajan ja päivämäärän "
"asetuksia."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:103
+#: C/user-add.page:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the new user's full name. The username will be filled in "
@@ -26428,28 +27051,27 @@ msgstr ""
"nimeen perustuva oletus ei miellytä."
#. (itstool) path: media/span
-#: C/user-add.page:110 C/user-changepassword.page:81
+#: C/user-add.page:76 C/user-changepassword.page:83
#, fuzzy
#| msgid "Enable password"
msgid "generate password"
msgstr "Vaadi salasana"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:108
+#: C/user-add.page:74
msgid ""
-"You can chose to set a password for the new user, or let them set it "
-"themselves on their first login. You can press on the <gui "
-"style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random "
-"password."
+"You can choose to set a password for the new user, or let them set it "
+"themselves on their first login. You can press on the <gui style=\"button"
+"\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:115
+#: C/user-add.page:81
msgid "Click <gui>Add</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-add.page:119
+#: C/user-add.page:85
msgid ""
"If you want to change the password after creating the account, select the "
"account, <gui style=\"button\">Unlock</gui> the panel and press on the "
@@ -26457,7 +27079,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-add.page:124
+#: C/user-add.page:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
@@ -26476,7 +27098,7 @@ msgstr ""
"kuvista, voit asettaa oman kuvan tai ottaa kuvan web-kameralla."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-admin-change.page:24
+#: C/user-admin-change.page:25
msgid ""
"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
"giving them administrative privileges."
@@ -26485,12 +27107,12 @@ msgstr ""
"tehdä muutoksia järjestelmän keskeisimpiin osiin."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-admin-change.page:27
+#: C/user-admin-change.page:29
msgid "Change who has administrative privileges"
msgstr "Valitse ne tilit, joilla on pääkäyttäjäoikeudet"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-change.page:29
+#: C/user-admin-change.page:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
@@ -26500,7 +27122,7 @@ msgstr "Valitse ne tilit, joilla on pääkäyttäjäoikeudet"
msgid ""
"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
"important parts of the system. You can change which users have "
-"administrative privileges and which ones don't. They are a good way of "
+"administrative privileges and which ones do not. They are a good way of "
"keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized "
"changes."
msgstr ""
@@ -26510,7 +27132,7 @@ msgstr ""
"tietoturva ja estämään haitallisten muutosten teko."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-change.page:34
+#: C/user-admin-change.page:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
@@ -26523,12 +27145,12 @@ msgstr ""
"pääkäyttäjän oikeudet</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:50
+#: C/user-admin-change.page:52
msgid "Select the user whose privileges you want to change."
msgstr "Valitse käyttäjä, jonka käyttöoikeuksia haluat muuttaa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:53
+#: C/user-admin-change.page:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
@@ -26541,7 +27163,7 @@ msgstr ""
"valitse <gui>Ylläpitäjä</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:57
+#: C/user-admin-change.page:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed "
@@ -26552,7 +27174,7 @@ msgstr ""
"sisäänkirjautumisen yhteydessä."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-admin-change.page:62
+#: C/user-admin-change.page:64
msgid ""
"The first user account on the system is usually the one that has "
"administrator privileges. This is the user account that was created when you "
@@ -26560,7 +27182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-admin-change.page:65
+#: C/user-admin-change.page:67
msgid ""
"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
"on one system."
@@ -26569,7 +27191,7 @@ msgstr ""
"oikeuksin."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-admin-explain.page:23
+#: C/user-admin-explain.page:24
#, fuzzy
#| msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
msgid ""
@@ -26579,12 +27201,12 @@ msgstr ""
"muuttamiseen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-admin-explain.page:26
+#: C/user-admin-explain.page:28
msgid "How do administrative privileges work?"
msgstr "Kuinka pääkäyttäjäoikeudet toimivat?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:28
+#: C/user-admin-explain.page:30
msgid ""
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
"files which are needed by the system for it to work properly. If these "
@@ -26601,7 +27223,7 @@ msgstr ""
"käyttö on oletuksena suojattu."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:35
+#: C/user-admin-explain.page:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The way that they are protected is by only allowing users with "
@@ -26612,16 +27234,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"The way that they are protected is by only allowing users with "
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
-"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
-"or use these applications, so by default you do not have administrative "
-"privileges."
+"applications. In day-to-day use, you will not need to change any system "
+"files or use these applications, so by default you do not have "
+"administrative privileges."
msgstr ""
"Nämä tiedostot ja sovellukset on suojattu siten, että niiden muuttaminen tai "
"käyttö vaatii käyttäjältä <em>ylläpitäjän oikeudet</em>. Kyseisiä tiedostoja "
"tai sovelluksia ei yleensä tarvita päivittäisessä käytössä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:41
+#: C/user-admin-explain.page:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
@@ -26648,7 +27270,7 @@ msgstr ""
"poistuvat käytöstä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:49
+#: C/user-admin-explain.page:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
@@ -26677,7 +27299,7 @@ msgstr ""
"järjestelmätiedoston)."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:58
+#: C/user-admin-explain.page:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
@@ -26691,25 +27313,25 @@ msgstr ""
"ylläpitäjän oikeudet estävät tekemästä näitä muutoksia vahingossa."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/user-admin-explain.page:62
+#: C/user-admin-explain.page:64
msgid "What does \"super user\" mean?"
msgstr "Miten pääkäyttäjä eroaa muista käyttäjistä?"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-admin-explain.page:63
+#: C/user-admin-explain.page:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. "
#| "This is simply because that user has more privileges than normal users. "
#| "You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</"
-#| "cmd>; these are programs for temporarily giving you \"super user\" "
-#| "(admin) privileges."
+#| "cmd>; these are programs for temporarily giving you \"super user"
+#| "\" (admin) privileges."
msgid ""
"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</"
"em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. "
"You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</"
-"cmd>; these are programs for temporarily giving you \"super user\" "
-"(administrative) privileges."
+"cmd>; these are programs for temporarily giving you \"super user"
+"\" (administrative) privileges."
msgstr ""
"Käyttäjää, jolla on ylläpito-oikeudet, kutsutaan toisinaan \"super-"
"käyttäjäksi\" (<em>\"super user\"</em>). Tämä johtuu siitä, että "
@@ -26719,14 +27341,14 @@ msgstr ""
"oikeuksin."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/user-admin-explain.page:71
+#: C/user-admin-explain.page:73
#, fuzzy
#| msgid "Why are admin privileges useful?"
msgid "Why are administrative privileges useful?"
msgstr "Mitä hyötyä ylläpitäjän oikeuksista on?"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:73
+#: C/user-admin-explain.page:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Requiring users to have admin privileges before important system changes "
@@ -26742,7 +27364,7 @@ msgstr ""
"vahingossa tehtävät, mahdollisesti haitalliset toimenpiteet."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:77
+#: C/user-admin-explain.page:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you had admin privileges all of the time, you might accidentally "
@@ -26761,7 +27383,7 @@ msgstr ""
"vahinkojen syntymistä."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:83
+#: C/user-admin-explain.page:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. "
@@ -26783,7 +27405,7 @@ msgstr ""
"tärkeää turvallisuuden kannalta."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-admin-problems.page:23
+#: C/user-admin-problems.page:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can only do some things, like installing applications, if you have "
@@ -26796,19 +27418,19 @@ msgstr ""
"sinulla on pääkäyttäjän oikeudet."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-admin-problems.page:26
+#: C/user-admin-problems.page:28
msgid "Problems caused by administrative restrictions"
msgstr "Pääkäyttäjäoikeuksien puuttumisesta koituvat rajoitteet"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-problems.page:28
+#: C/user-admin-problems.page:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-"
#| "admin-explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require "
#| "admin privileges in order to work, such as:"
msgid ""
-"You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
+"You may experience a few problems if you do not have <link xref=\"user-admin-"
"explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require "
"administrative privileges in order to work, such as:"
msgstr ""
@@ -26817,26 +27439,30 @@ msgstr ""
"seuraavat toiminnot vaativat ylläpitäjän oikeudet:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-problems.page:34
+#: C/user-admin-problems.page:36
msgid "Connecting to networks or wireless networks"
msgstr "Kiinteisiin ja langattomiin verkkoihin yhdistäminen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-problems.page:37
+#: C/user-admin-problems.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or "
+#| "the contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
msgid ""
"Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
-"contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
+"contents of a different disk partition (for example, a Windows partition)"
msgstr ""
"Erillisten tallennusvälineiden sisällön tarkastelu, tai muiden levyosioiden "
"(esim. Windows-osio) sisällön tarkastelu"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-problems.page:41
+#: C/user-admin-problems.page:44
msgid "Installing new applications"
msgstr "Uusien sovellusten asennus"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-problems.page:45
+#: C/user-admin-problems.page:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
@@ -26849,40 +27475,24 @@ msgstr ""
"pääkäyttäjän oikeudet</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-autologin.page:20
+#: C/user-autologin.page:21
msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
msgstr "Ota automaattinen kirjautuminen käyttöön, kun käynnistät koneen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-autologin.page:23
+#: C/user-autologin.page:24
msgid "Log in automatically"
msgstr "Kirjaudu automaattisesti"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-autologin.page:25
+#: C/user-autologin.page:26
msgid ""
"You can change your settings so that you are automatically logged in to your "
"account when you start up your computer:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Launch apps from the activities overview."
-msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
-#| "app>."
-msgid "Open the <gui>Users</gui> panel from <app>Settings</app>."
-msgstr "Avaa <app>Levytyökalu</app> <app>Unity-valikolla</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:36
+#: C/user-autologin.page:38
#, fuzzy
#| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
msgid ""
@@ -26890,19 +27500,19 @@ msgid ""
msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:40
+#: C/user-autologin.page:42
msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:43
+#: C/user-autologin.page:45
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
+msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-autologin.page:47
+#: C/user-autologin.page:49
msgid ""
"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. "
"If you have this option enabled, you will not need to type in your password "
@@ -26912,26 +27522,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-autologin.page:54
+#: C/user-autologin.page:56
msgid ""
"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
"Contact your system administrator who can change this setting for you."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-changepassword.page:28
+#: C/user-changepassword.page:29
msgid ""
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
"settings."
msgstr "Pidä tunnuksesi turvassa vaihtamalla salasanasi säännöllisesti."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-changepassword.page:31
+#: C/user-changepassword.page:33
msgid "Change your password"
msgstr "Vaihda salasanasi"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepassword.page:58
+#: C/user-changepassword.page:60
msgid ""
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
"you think someone else knows what your password is."
@@ -26940,7 +27550,7 @@ msgstr ""
"jos luulet toisen henkilön tietävän salasanasi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:73
+#: C/user-changepassword.page:75
msgid ""
"Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are "
"changing the password for a different user, you will first need to "
@@ -26948,28 +27558,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:78
+#: C/user-changepassword.page:80
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
+#| "again in the <gui>Confirm password</gui> field."
msgid ""
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
-"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
+"again in the <gui>Verify New Password</gui> field."
msgstr ""
"Anna nykyinen salasanasi ja uusi salasanasi. Kirjoita uusi salasana "
"uudelleen <gui>Vahvista salasana</gui> -kenttään."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:80
+#: C/user-changepassword.page:82
msgid ""
"You can press on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
"automatically generate a random password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:86
+#: C/user-changepassword.page:88
msgid "Click <gui>Change</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Vaihda</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepassword.page:90
+#: C/user-changepassword.page:92
msgid ""
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
"link>. This will help to keep your user account safe."
@@ -26978,14 +27592,14 @@ msgstr ""
"link>. Näin tunnuksesi pysyy varmemmin turvattuna."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-changepassword.page:94
+#: C/user-changepassword.page:96
msgid ""
"When you update your login password, your login keyring password will "
"automatically be updated to be the same as your new login password."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepassword.page:98
+#: C/user-changepassword.page:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> "
@@ -26998,17 +27612,17 @@ msgstr ""
"oikeuksin."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-changepicture.page:27
+#: C/user-changepicture.page:28
msgid "Add your photo to the login and user screens."
msgstr "Lisää kuvasi sisäänkirjautumis- ja käyttäjänvaihtonäkymään."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-changepicture.page:30
+#: C/user-changepicture.page:31
msgid "Change your login screen photo"
msgstr "Vaihda sisäänkirjautumisruudussa käytettävä kuva"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepicture.page:32
+#: C/user-changepicture.page:33
msgid ""
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
@@ -27020,15 +27634,15 @@ msgstr ""
"kuvan verkkokamerallasi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:49
+#: C/user-changepicture.page:50
msgid ""
-"If you want to edit a user other than yourself, press <gui "
-"style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your "
-"password when prompted."
+"If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button"
+"\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when "
+"prompted."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:54
+#: C/user-changepicture.page:55
msgid ""
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
@@ -27038,44 +27652,49 @@ msgstr ""
"jokin kuva on mieluinen, napsauta sitä valitaksesi kyseisen kuvan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:59
+#: C/user-changepicture.page:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
#| "<gui>Browse for more pictures</gui>."
msgid ""
-"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
+"If you would rather use a picture you already have on your computer, click "
"<gui>Browse for more pictures…</gui>."
msgstr ""
"Jos haluat käyttää tietokoneella jo olevaa kuvaa, napsauta <gui>Valitse muu "
"kuva...</gui>"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/user-changepicture.page:67
+msgid "camera icon"
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:63
+#: C/user-changepicture.page:64
msgid ""
"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
-"<gui>Take a photo…</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
-"outline to crop out the parts you don't want. If you don't like the picture "
-"you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> "
-"to give up."
+"<_:gui-1/>. Take your picture, then move and resize the square outline to "
+"crop out the parts you do not want. If you do not like the picture you took, "
+"click <gui style=\"button\">Take another picture</gui> to try again, or "
+"<gui>Cancel</gui> to give up."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-delete.page:35
+#: C/user-delete.page:36
msgid "Remove users that no longer use your computer."
msgstr "Poista tarpeettomat käyttäjät."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-delete.page:38
+#: C/user-delete.page:39
msgid "Delete a user account"
msgstr "Poista käyttäjätili"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-delete.page:40
+#: C/user-delete.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "You can add multiple user accounts to your computer. See <link "
-#| "xref=\"user-add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your "
+#| "You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref="
+#| "\"user-add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your "
#| "computer, you can delete that user's account."
msgid ""
"You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</"
@@ -27087,7 +27706,7 @@ msgstr ""
"tarvetta, voit poistaa sen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-delete.page:44
+#: C/user-delete.page:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
@@ -27100,7 +27719,7 @@ msgstr ""
"pääkäyttäjän oikeudet</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-delete.page:60
+#: C/user-delete.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
@@ -27111,7 +27730,7 @@ msgid ""
msgstr "Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-delete.page:65
+#: C/user-delete.page:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
@@ -27123,9 +27742,9 @@ msgstr "Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>."
msgid ""
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
-"gui> if you're sure they won't be used anymore and you need to free up disk "
-"space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You "
-"may want to back up the files to an external drive or CD before deleting "
+"gui> if you are sure they will not be used anymore and you need to free up "
+"disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. "
+"You may want to back up the files to an external drive or CD before deleting "
"them."
msgstr ""
"Jokaisella käyttäjällä on oma kotikansio tiedostoja ja asetuksia varten. "
@@ -27137,17 +27756,17 @@ msgstr ""
"käyttäjän kotikansion sisältö poistetaan."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-goodpassword.page:8
+#: C/user-goodpassword.page:30
msgid "Use longer, more complicated passwords."
msgstr "Käytä pitkiä ja monimutkaisia salasanoja."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-goodpassword.page:31
+#: C/user-goodpassword.page:33
msgid "Choose a secure password"
msgstr "Valitse turvallinen salasana"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-goodpassword.page:34
+#: C/user-goodpassword.page:36
msgid ""
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
"others (including computer programs) to guess."
@@ -27156,7 +27775,7 @@ msgstr ""
"mutta muille (mukaan lukien tietokoneille) vaikeasti arvattavia."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-goodpassword.page:39
+#: C/user-goodpassword.page:40
msgid ""
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
@@ -27167,7 +27786,7 @@ msgstr ""
"henkilökohtaisiin tietoihisi."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-goodpassword.page:42
+#: C/user-goodpassword.page:44
msgid ""
"People could even use computers to systematically try to guess your "
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
@@ -27180,7 +27799,7 @@ msgstr ""
"salasanan valintaan:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:49
+#: C/user-goodpassword.page:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
@@ -27198,7 +27817,7 @@ msgstr ""
"vaikeammin se on arvattavissa."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-goodpassword.page:54
+#: C/user-goodpassword.page:56
msgid ""
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
@@ -27207,11 +27826,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Yksi hyvä tapa muodostaa salasana on ottaa esimerkiksi jonkin tietyn lauseen "
"sanoista ensimmäiset kirjaimet. Lauseesta \"Syyskuun viimeinen päivä on "
-"Suomessa usein sateinen\" saisi muodostettua esimerkiksi salasanan "
-"\"SvpoSuS\"."
+"Suomessa usein sateinen\" saisi muodostettua esimerkiksi salasanan \"SvpoSuS"
+"\"."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:61
+#: C/user-goodpassword.page:64
msgid ""
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
"longer it should take for a person or computer to guess it."
@@ -27220,7 +27839,7 @@ msgstr ""
"sitä enemmän salasanan arvaamiseen kuluu aikaa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:65
+#: C/user-goodpassword.page:69
msgid ""
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
"Password crackers will try these first. The most common password is "
@@ -27232,7 +27851,7 @@ msgstr ""
"toimenpide."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:70
+#: C/user-goodpassword.page:75
msgid ""
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
"any family member's name."
@@ -27241,12 +27860,12 @@ msgstr ""
"tai perheenjäsenten nimiä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:74
+#: C/user-goodpassword.page:79
msgid "Do not use any nouns."
msgstr "Älä käytä substantiiveja salasanassasi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:77
+#: C/user-goodpassword.page:82
msgid ""
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
@@ -27256,24 +27875,24 @@ msgstr ""
"katsoa sivusta, kun kirjoitat salasanaasi."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-goodpassword.page:81
+#: C/user-goodpassword.page:86
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
msgstr ""
"Älä koskaan kirjoita salasanojasi muistiin sellaisenaan. Joku saattaa nähdä "
"salasanasi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:85
+#: C/user-goodpassword.page:91
msgid "Use different passwords for different things."
msgstr "Käytä eri salasanoja eri järjestelmissä ja palveluissa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:89
+#: C/user-goodpassword.page:94
msgid "Use different passwords for different accounts."
msgstr "Käytä eri salasanoja kaikissa tileissäsi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:90
+#: C/user-goodpassword.page:95
msgid ""
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
"will be able to access all of your accounts immediately."
@@ -27283,12 +27902,20 @@ msgstr ""
"palveluihin."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:92
+#: C/user-goodpassword.page:97
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
+#| "secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
+#| "use the same one for things that don't matter (like websites), and "
+#| "different ones for important things (like your online banking account and "
+#| "your email)."
msgid ""
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
-"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
-"ones for important things (like your online banking account and your email)."
+"use the same one for things that do not matter (like websites), and "
+"different ones for important things (like your online banking account and "
+"your email)."
msgstr ""
"Useiden salasanojen muistaminen voi tuottaa hankaluuksia. Vaikka yleensä "
"suositellaan käytettäväksi eri salasanoja eri palveluissa ja järjestelmissä, "
@@ -27297,12 +27924,12 @@ msgstr ""
"salasanoja tärkeille asioille (esimerkiksi verkkopankkiin ja sähköpostiin)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:99
+#: C/user-goodpassword.page:104
msgid "Change your passwords regularly."
msgstr "Vaihda salasanasi säännöllisesti."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/video-dvd.page:22
+#: C/video-dvd.page:23
msgid ""
"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
"region."
@@ -27311,12 +27938,12 @@ msgstr ""
"sijainnista."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/video-dvd.page:26
+#: C/video-dvd.page:27
msgid "Why won't DVDs play?"
msgstr "Miksi DVD:t eivät toimi?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/video-dvd.page:28
+#: C/video-dvd.page:29
msgid ""
"If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
"the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
@@ -27327,12 +27954,12 @@ msgstr ""
"<em>alueelta</em> kuin mitä asemasi tukee."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/video-dvd.page:33
+#: C/video-dvd.page:34
msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
msgstr "DVD-toistoon vaadittavan purkuohjelmiston asentaminen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:35
+#: C/video-dvd.page:36
msgid ""
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
"A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
@@ -27343,7 +27970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:42
+#: C/video-dvd.page:43
msgid ""
"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
"prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
@@ -27356,12 +27983,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/video-dvd.page:54
+#: C/video-dvd.page:55
msgid "Checking the DVD region"
msgstr "DVD-aluekoodin tarkistaminen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:56
+#: C/video-dvd.page:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
@@ -27383,7 +28010,7 @@ msgstr ""
"Euroopasta ostettuja DVD-elokuvia."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:62
+#: C/video-dvd.page:63
msgid ""
"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
@@ -27392,33 +28019,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:67
+#: C/video-dvd.page:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
#| "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
#| "Wikipedia</link>."
msgid ""
-"You can find <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"DVD_region_code\">more information about DVD region codes on Wikipedia</"
-"link>."
+"You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code"
+"\">more information about DVD region codes on Wikipedia</link>."
msgstr ""
"Lisätietoja compose-näppäimen yhdistelmistä on <link href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">compose-"
"näppäimen Wikipedia-sivulla</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/video-sending.page:18
+#: C/video-sending.page:20
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
msgstr "Tarkista, että he ovat asentaneet vaadittavat tiedostomuodot."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/video-sending.page:21
+#: C/video-sending.page:23
msgid "Other people can't play the videos I made"
msgstr "Muut henkilöt eivät voi katsella tekemiäni videoita"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:23
+#: C/video-sending.page:25
msgid ""
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
@@ -27427,7 +28053,7 @@ msgstr ""
"käyttäjälle, vastaanottajalla saattaa ilmetä ongelmia videoa toistaessa."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:27
+#: C/video-sending.page:29
msgid ""
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
@@ -27442,27 +28068,39 @@ msgstr ""
"videosi muodon seuraavasti:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/video-sending.page:39
-msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
+#: C/video-sending.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Launch apps from the activities overview."
+msgid ""
+"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</"
+"gui> overview."
+msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-sending.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
+msgid "Right-click on the video file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
"Napsauta hiiren oikealla painikkeella videotiedostoa ja valitse valikosta "
"<gui>Ominaisuudet</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/video-sending.page:42
+#: C/video-sending.page:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> "
#| "is listed under <gui>Video</gui>."
msgid ""
-"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>Codec</gui> is "
-"listed under <gui>Video</gui>."
+"Go to the <gui>Audio/Video</gui> or <gui>Video</gui> tab and look at which "
+"<gui>Codec</gui> are listed under <gui>Video</gui> and <gui>Audio</gui> (if "
+"the video also has audio)."
msgstr ""
"Mene <gui>Ääni/kuva</gui>-välilehdelle ja katso, mikä <gui>koodekki</gui> on "
"listattu <gui>Video</gui>-osioon."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:47
+#: C/video-sending.page:50
msgid ""
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
@@ -27482,7 +28120,7 @@ msgstr ""
"toistamiseksi."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:55
+#: C/video-sending.page:58
msgid ""
"If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan."
"org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
@@ -27493,7 +28131,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/video-sending.page:64
+#: C/video-sending.page:67
msgid ""
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
@@ -27508,17 +28146,17 @@ msgstr ""
"tavalla (videon tallennusprosessissa on saattanut tapahtua virheitä)."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-left-handed.page:18
+#: C/wacom-left-handed.page:21
msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-left-handed.page:21
+#: C/wacom-left-handed.page:24
msgid "Use the tablet left-handed"
msgstr "Käytä piirtopöytää vasenkätisenä"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-left-handed.page:23
+#: C/wacom-left-handed.page:26
msgid ""
"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
@@ -27526,8 +28164,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:29 C/wacom-mode.page:27
-#: C/wacom-multi-monitor.page:31 C/wacom-stylus.page:31
+#: C/wacom-left-handed.page:32 C/wacom-mode.page:30
+#: C/wacom-multi-monitor.page:34 C/wacom-stylus.page:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
@@ -27540,16 +28178,16 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
-#: C/wacom-multi-monitor.page:35 C/wacom-stylus.page:35
+#: C/wacom-left-handed.page:36 C/wacom-mode.page:34
+#: C/wacom-multi-monitor.page:38 C/wacom-stylus.page:38
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33
-#: C/wacom-multi-monitor.page:37 C/wacom-stylus.page:37
+#: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36
+#: C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:40
msgid ""
"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
"your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
@@ -27557,30 +28195,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:39
+#: C/wacom-left-handed.page:42
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-mode.page:18
+#: C/wacom-mode.page:21
msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-mode.page:21
+#: C/wacom-mode.page:24
msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-mode.page:23
+#: C/wacom-mode.page:26
msgid ""
"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-mode.page:37
+#: C/wacom-mode.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Under <gui>Theme</gui>, select <gui>High Contrast</gui> or <gui>High "
@@ -27593,7 +28231,7 @@ msgstr ""
"<gui>Suuri kontrasti vastaväreillä</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:41
+#: C/wacom-mode.page:44
msgid ""
"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
@@ -27601,7 +28239,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:44
+#: C/wacom-mode.page:47
msgid ""
"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
@@ -27610,43 +28248,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-multi-monitor.page:18
+#: C/wacom-multi-monitor.page:21
msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-multi-monitor.page:21
+#: C/wacom-multi-monitor.page:24
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Valitse näyttö"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:41
+#: C/wacom-multi-monitor.page:44
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:42
+#: C/wacom-multi-monitor.page:45
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Change</gui>."
msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Vaihda</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:43
+#: C/wacom-multi-monitor.page:46
msgid ""
"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
"your graphics tablet."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:45
+#: C/wacom-multi-monitor.page:48
msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:49
+#: C/wacom-multi-monitor.page:52
msgid ""
"Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
"the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. Also "
@@ -27655,18 +28293,23 @@ msgid ""
"widescreen display."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:58
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>."
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-stylus.page:18
+#: C/wacom-stylus.page:21
msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-stylus.page:21
+#: C/wacom-stylus.page:24
msgid "Configure the stylus"
msgstr "Määritä stylus-kynän asetukset"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:41
+#: C/wacom-stylus.page:44
msgid ""
"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
@@ -27674,7 +28317,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:45
+#: C/wacom-stylus.page:48
msgid ""
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
@@ -27682,7 +28325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:48
+#: C/wacom-stylus.page:51
msgid ""
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
@@ -27692,14 +28335,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:53
+#: C/wacom-stylus.page:56
msgid ""
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-stylus.page:59
+#: C/wacom-stylus.page:62
msgid ""
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
@@ -27713,11 +28356,371 @@ msgid ""
"stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use "
"the tablet left handed</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Määritä näyttöön</link>, <link "
-"xref=\"wacom-stylus\">stylus-kynän asetukset</link>, <link xref=\"wacom-left-"
+"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Määritä näyttöön</link>, <link xref="
+"\"wacom-stylus\">stylus-kynän asetukset</link>, <link xref=\"wacom-left-"
"handed\">käytä piirtopöytää vasemmalla kädellä</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom.page:24
+#: C/wacom.page:28
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Wacom-piirtopöydät"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
+#~| "Clicking</gui> tab."
+#~ msgid ""
+#~ "Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
+#~ "section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Osoittaminen ja "
+#~ "napsauttaminen</gui> -välilehti."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Launch apps from the activities overview."
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the <gui>Activities</"
+#~ "gui> overview."
+#~ msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click your name on the top bar."
+#~ msgid "Click the system status area of the top bar."
+#~ msgstr "Napsauta nimeäsi yläpalkista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
+#~ "connection</link> later if desired."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">poistaa Bluetooth-"
+#~ "yhteyden</link> myöhemmin niin halutessasi."
+
+#~ msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
+#~ msgstr "Katkaise laitteiden välinen Bluetooth-yhteys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer does not need to be visible to search for other devices, "
+#~ "but those devices need to be visible for your computer to discover them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun muita laitteita etsitään, tietokoneen ei tarvitse olla näkyvissä. "
+#~ "Muiden laitteiden tulee kuitenkin olla näkyvissä, jotta tietokone voi "
+#~ "löytää ne."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
+#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
+#~ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Luo yhteystieto</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
+#~ "existing account settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi "
+#~ "olemassa olevien tilien asetuksia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
+#~ "<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a "
+#~ "remote folder</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä työkalupalkin painikkeita <gui>kotikansion</gui>, "
+#~ "<gui>tiedostojärjestelmän</gui>, <gui>kansion</gui> tai "
+#~ "<gui>verkkokansion</gui> kartoittamiseen."
+
+#~ msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
+#~ msgstr "<gui>SMART-tila</gui> -kentässä tulisi lukea \"Levy on kunnossa\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or "
+#~ "to run a self-test."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paina <gui>SMART-tiedot</gui> -painiketta katsellaksesi aseman tietoja "
+#~ "tai ajaaksesi testejä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anna levylle nimi ja paina <gui>Alusta</gui> aloittaaksesi levyn "
+#~ "tyhjentämisen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
+#~ "default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
+#~ "file. To look through all the applications on your computer, click "
+#~ "<gui>Show other applications</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse haluamasi ohjelma ja paina <gui>Aseta oletukseksi</gui>. "
+#~ "Tiedostojenhallinta näyttää oletuksena vain ne ohjelmat, jotka se tietää "
+#~ "pystyvän hallitsemaan tiedostotyyppiä. Etsiäksesi ohjelmaa kaikkien "
+#~ "koneesi ohjelmien joukosta, napsauta <gui>Näytä muut ohjelmat</gui>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Roskakori</gui> sivupalkista."
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+#~| "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/nautilus-3-10.png' "
+#~ "md5='e25df7716ce56fcba4f3a2dcb56d2475'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+#~ "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
+#~ msgid "<app>Files</app> file manager"
+#~ msgstr "<app>Nautilus</app>-tiedostonhallinta"
+
+#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Set keyboard shortcuts"
+#~ msgid "Change keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Aseta näppäimistön pikanäppäimet"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
+#~ msgid ""
+#~ "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
+#~ msgstr "Tärkeimmät pikanäppäimet sovelluksissa siirtymiseen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open the <app>Terminal</app>."
+#~ msgid "Open the Terminal application."
+#~ msgstr "Avaa <app>Päätteen</app>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open the folder where you want to place the new document."
+#~ msgid ""
+#~ "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
+#~ msgstr "Avaa kansio, jonne haluat tallentaa uuden asiakirjan."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
+#~ msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
+#~ msgstr "Avaa kansio tai sijainti, jonka haluat lisätä kirjanmerkiksi."
+
+#~ msgid "To create your own keyboard shortcut:"
+#~ msgstr "Luo omavalintainen pikanäppäin:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click <gui>Displays</gui>."
+#~ msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open panel."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Näytöt</gui>."
+
+#~ msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
+#~ msgstr "Poista valinta <gui>Peilaa näytöt</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that "
+#~ "it's an audio player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luo <input>.is_audio_player</input> -tiedosto jolla kerrot "
+#~ "tietokoneellesi että kyseessä on musiikkisoitin."
+
+#~ msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
+#~ msgstr "Miksi tietokoneeseen kytkemääni musiikkisoitinta ei tunnisteta?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but "
+#~ "you can't see it in your music organizer application, it may not have "
+#~ "been properly recognized as an audio player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos musiikkisoittimesi (esim. MP3-soitin) on kytketty tietokoneeseen, "
+#~ "mutta et näe sitä musiikkisovelluksessa, soitinta ei välttämättä ole "
+#~ "tunnistettu musiikkisoittimeksi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These instructions won't work for iPods and some other audio players. "
+#~ "They should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, "
+#~ "though; it should say in its manual if it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nämä ohjeet eivät toimi iPodin ja joidenkin muiden musiikkisoittimien "
+#~ "kanssa. Ohjeet pätevät, kunhan soitin on <em>USB-massamuistina</em>. "
+#~ "Tästä on yleensä maininta laitteen käyttöohjeessa tai valmistajan "
+#~ "verkkosivustolla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group the file is owned by. On my home computers, each user is in "
+#~ "their own group. Groups are sometimes used in corporate environments, "
+#~ "where users might be in groups according to department or project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedoston omistava ryhmä. Useimmilla kotikoneilla jokaisella käyttäjällä "
+#~ "on oma ryhmänsä. Ryhmät ovat yleisempiä yritysjärjestelmissä, joissa "
+#~ "käyttäjiä voidaan jaotella ryhmiin vaikka osaston tai projektin mukaan."
+
+#~ msgid "r : Read permission."
+#~ msgstr "r : lukuoikeus (read)."
+
+#~ msgid "w : Write permission."
+#~ msgstr "w : kirjoitusoikeus (write)."
+
+#~ msgid "x : Execute permission."
+#~ msgstr "x : suoritusoikeus (execute)."
+
+#~ msgid "- : No permission."
+#~ msgstr "- : ei oikeuksia."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Click the icon at the very right of the <gui>top panel</gui> and select "
+#~| "<gui>System Settings</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
+#~ "<gui>Network Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napsauta virtapainikkeen kuvaketta aivan <gui>yläpaneelin</gui> oikeassa "
+#~ "kulmassa ja valitse <gui>System Settings</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, "
+#~ "or if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos yhteyden tietoja ei <gui>Osoitteet</gui>-listalla tai haluat "
+#~ "määrittää uuden yhteyden, napsauta <gui>Lisää</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Edit folder bookmarks"
+#~ msgid "Print folded booklets"
+#~ msgstr "Kansiokirjanmerkkien muokkaaminen"
+
+#~ msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse <gui>Järjestelmän asetukset</gui>"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "Napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your "
+#~ "password."
+#~ msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
+
+#~ msgid "Click the <key>+</key> button."
+#~ msgstr "Napsauta <key>+</key>."
+
+#~ msgid "Change the system language"
+#~ msgstr "Vaihda järjestelmän kieli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you change your language, you only change it for your account after "
+#~ "you log in. You can also change the <em>system language</em>, the "
+#~ "language used in places like the login screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun vaihdat kieltä, muutos otetaan käyttöön vain tililläsi kirjautumisen "
+#~ "jälkeen. Voit myös vaihtaa <em>järjestelmän kieltä</em>, jota käytetään "
+#~ "mm. kirjautumisruudussa."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
+#~ msgid "Click the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
+#~ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">X</gui> poiston vahvistamiseksi."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
+#~| "required. Enter your password, or the password for the requested "
+#~| "administrator account."
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Language</gui>. <link xref=\"user-admin-explain"
+#~ "\">Administrative privileges</link> are required. Enter your password, or "
+#~ "the password for the requested administrator account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeudet</link>. "
+#~ "Anna salasanasi tai pyydetyn ylläpitotilin salasana."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired "
+#~| "the mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device"
+#~| "\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or "
+#~ "connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device"
+#~ "\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos käytössäsi on Bluetooth-hiiri, varmista, että olet luonut yhteyden "
+#~ "tietokoneen ja hiiren välille. Lue <link xref=\"bluetooth-connect-device"
+#~ "\"/> saadaksesi lisätietoa laitteen yhdistämisestä."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
+#~ msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
+#~ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/shell-dash.png' "
+#~ "md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/shell-dash.png' "
+#~ "md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
+
+#~ msgid "Message Tray"
+#~ msgstr "Viestialue"
+
+#~ msgid "Message tray"
+#~ msgstr "Viestialue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer "
+#~ "against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</"
+#~ "key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are stored "
+#~ "until you are ready to view them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa viestialue viemällä hiiren osoitin näytön oikeaan alareunaan, tai "
+#~ "painamalla <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>. Kaikki "
+#~ "sovellusten ilmoitukset säilyvät viestialueella."
+
+#~ msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
+#~ msgstr "<gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymästä:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
+#~| "Settings</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
+#~ "<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
+#~ msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen "
+#~ "sovellus ja avaa se."
+
+#~ msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
+#~ msgstr "Kirjoita <cmd>aplay -l</cmd> ja paina <key>Enter</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
+#~ "devices</gui>, your sound card has not been detected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaikki laitteet näytetään. Jos listalla ei ole "
+#~ "<gui>äänentoistolaitteistoja</gui>, äänikorttiasi ei ole havaittu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
+#~ "drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos äänikorttiasi ei ole havaittu, voi ajureiden asennus manuaalisesti "
+#~ "olla tarpeen. Ajureiden asennukseen liittyvät ohjeet riippuvat "
+#~ "äänikortistasi."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
+#~| "app>."
+#~ msgid "Open the <gui>Users</gui> panel from <app>Settings</app>."
+#~ msgstr "Avaa <app>Levytyökalu</app> <app>Unity-valikolla</app>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]