[epiphany] Finnish translation update



commit 561069f339380ef7f028b9412db824c7b67444d2
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>
Date:   Thu Sep 10 18:43:17 2015 +0300

    Finnish translation update

 po/fi.po |  380 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 191 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 59b076b..d4e3696 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 16:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 20:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-05 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-05 19:48+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -58,51 +58,68 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI";
 #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
 #. would be
 #. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
 #: ../src/ephy-search-provider.c:289
 #, no-c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI";
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "Gnomen verkkoselain"
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Web browser for GNOME"
-msgstr "Verkkoselain Gnomelle"
+msgstr "Selain Gnomelle"
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop "
+#| "and a simple and intuitive user interface that allows you to focus on "
+#| "your web pages."
 msgid ""
 "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
 "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
-"pages."
+"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
+"this is the browser for you."
+msgstr ""
+"Selain Gnome-työpöydälle, jonka selkeän käyttöliittymän avustuksella pystyt "
+"keskittyä tärkeimpään, eli sivujen sisältöön. Jos etsit helppokäyttöistä ja "
+"selkeää selainta, löysit sen juuri."
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
+msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
 msgstr ""
-"Nettiselain Gnome-työpöydälle, jonka selkeän käyttöliittymän avustuksella "
-"pystyt keskittyä tärkeimpään, eli sivujen sisältöön."
+"Gnomen verkkoselaimesta käytetään usein myös sen alkuperäistä nimeä; "
+"Epiphany."
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
 #: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519
+#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1517
 msgid "Web"
 msgstr "Verkko"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
 msgid "Web Browser"
 msgstr "WWW-selain"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Epiphany-selain"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:4
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Selaa verkkosivuja"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:5
 msgid "web;browser;internet;"
 msgstr "web;browser;internet;netti;selain;"
 
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6
+#| msgid "New _Incognito Window"
+msgid "New Incognito Window"
+msgstr "Uusi incognito-ikkuna"
+
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
 msgid "Browse with caret"
 msgstr "Selaa kohdistinselaustilassa"
@@ -165,7 +182,6 @@ msgid "Remember passwords"
 msgstr "Muista salasanat"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-#| msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
 msgstr ""
 "Tallennetaanko sivustojen salasanat ja käytetäänkö salasanakenttien "
@@ -225,18 +241,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Työkalupalkin tyyli"
+msgid ""
+"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
+"secondary-process-per-web-view' model"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
+"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
+"the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
+"default value is '0' and means no limit."
 msgstr ""
-"Työkalupalkin tyyli. Sallitut arvot ovat \"\" (käytä Gnomen oletustyyliä), "
-"\"both\" (teksti ja kuvakkeet), \"both-horiz\" (text kuvakkeiden vieressä), "
-"\"icons\", ja \"text\"."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
 msgid "[Deprecated]"
@@ -529,19 +544,19 @@ msgstr "Luettelo asennetuista www-sovelluksista"
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Asennettu:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:474
-msgid "Remove from overview"
-msgstr "Poista yleisnäkymästä"
-
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:474 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Useimmin vieraillut"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:507
+msgid "Remove from overview"
+msgstr "Poista yleisnäkymästä"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:573 ../embed/ephy-about-handler.c:574
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Yksityinen selaus"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:551
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:575
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -551,18 +566,14 @@ msgstr ""
 "sivut eivät näy selaushistoriassa, ja kaikki selaukseen liittyvät tiedot "
 "katoavat sulkiessasi selainikkunan. Lataamasi tiedostot säilyvät."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:555
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Incognito-tila piilottaa tekemisesi vain muilta tämän tietokoneen "
 "käyttäjiltä."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:557
-#| msgid ""
-#| "Incognito mode will not hide your activity from your employer, your "
-#| "Internet Service Provider, your government, or the websites that you "
-#| "visit."
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:581
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -576,17 +587,17 @@ msgstr ""
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tyhjä sivu"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: ../embed/ephy-embed.c:548
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Paina %s poistuaksesi koko näytön tilasta"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:545
+#: ../embed/ephy-embed.c:551
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:545
+#: ../embed/ephy-embed.c:551
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
@@ -939,67 +950,60 @@ msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen esiintymä"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava esiintymä"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
-msgid "_Save"
-msgstr "_Tallenna"
-
 #: ../embed/ephy-web-view.c:493
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "_Älä tallenna"
 
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+msgid "_Save"
+msgstr "_Tallenna"
+
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:504
+#: ../embed/ephy-web-view.c:505
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Haluatko tallentaa salasanasi sivustolle \"%s\"?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
 msgid "Deny"
 msgstr "Älä salli"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1417
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
 msgid "Allow"
 msgstr "Salli"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1429
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1446
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Sivu <b>%s</b> haluaa tietää sijaintisi."
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1450
 #, c-format
-#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr "Sivu <b>%s</b> haluaa näyttää työpöytäilmoituksia."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1519
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1538
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Ladataan ”%s”…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1521
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1540
 msgid "Loading…"
 msgstr "Ladataan…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
-#| msgid ""
-#| "This web site presented identification that belongs to a different web "
-#| "site."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "Tämä verkkosivusto esitti toiselle sivustolle kuuluvan tunnisteen."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
-#| "date on your computer’s calendar."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1008,29 +1012,20 @@ msgstr ""
 "Varmista, että tietokoneesi aika ja päivä ovat oikein."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification has been revoked by the trusted "
-#| "organization that issued it."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Tämän sivuston tunnistetta ei myönnetty luotetun organisaation toimesta."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification could not be processed. It may be "
-#| "corrupted."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
 "Tämän sivuston tunnistetta ei voitu käsitellä. Tunniste saattaa olla rikki."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification has been revoked by the trusted "
-#| "organization that issued it."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1038,10 +1033,7 @@ msgstr ""
 "Tämän sivuston tunniste on kumottu tunnisteen myöntäneen tahon toimesta."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification could not be processed. It may be "
-#| "corrupted."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1788
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1050,10 +1042,7 @@ msgstr ""
 "salausta."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
-#| "date on your computer’s calendar."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1062,17 +1051,13 @@ msgstr ""
 "tietokoneesi aika ja päivä ovat oikein."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "Tämä ei välttämättä ole oikea %s."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
-#| msgid ""
-#| "When you try to connect securely, web sites present identification to "
-#| "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
-#| "something wrong with this site’s identification:"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
 msgid ""
 "When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1083,11 +1068,7 @@ msgstr ""
 "tunnistautumisessa on jotakin vialla:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
-#| msgid ""
-#| "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
-#| "if you know there is a good reason why this site does not use trusted "
-#| "identification."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1840
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
 "you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1097,29 +1078,29 @@ msgstr ""
 "hyvän syyn, miksi tämä sivusto ei käytä luotettua tunnistusta."
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1844
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr ""
 "Oikeat pankit, kaupat ja muut julkiset sivustot eivät pyydä sinua tekemään "
 "tätä."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1865
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1885
 msgid "None specified"
 msgstr "Ei määritetty"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1878 ../embed/ephy-web-view.c:1893
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898 ../embed/ephy-web-view.c:1913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "Virhe ladatessa “%s”"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "Oho! Tämän sivun esittäminen epäonnistui"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1132,15 +1113,15 @@ msgstr ""
 "siirretty uuteen osoitteeseen. Varmistathan, että internetyhteytesi toimii "
 "oikein.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
 msgid "Try again"
 msgstr "Yritä uudelleen"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "Oho! Mahdollinen ongelma."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1151,20 +1132,20 @@ msgstr ""
 "p><p>Selain saattaa sulkeutua uudestaan, kun sivu ladataan uudelleen. Jos "
 "näin tapahtuu, raportoi vika <strong>%s</strong>-kehittäjille.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901 ../embed/ephy-web-view.c:1908
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1921 ../embed/ephy-web-view.c:1928
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "Päivitä silti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1925
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "Virhe näyttäessä “%s”"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
 msgid "Oops!"
 msgstr "Hups!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1173,21 +1154,21 @@ msgstr ""
 "toiselle sivulle jatkaaksesi."
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1935
 msgid "Look out!"
 msgstr "Varo!"
 
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
 msgid "Load Anyway"
 msgstr "Lataa silti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2819
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2863
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:432
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
@@ -1243,7 +1224,7 @@ msgstr "Kansiota ”%s” ei voi luoda."
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "Käyttäjän %s salasana lomakkeelle sivustolla %s"
@@ -1251,7 +1232,7 @@ msgstr "Käyttäjän %s salasana lomakkeelle sivustolla %s"
 #. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "Salasana lomakkeessa sivustolla %s"
@@ -1483,71 +1464,71 @@ msgstr "Yhteys on salattu."
 msgid "_View Certificate…"
 msgstr "_Nä_ytä varmenne…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
 msgstr[0] "%d sekunti jäljellä"
 msgstr[1] "%d sekuntia jäljellä"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
 msgstr[0] "%d minuutti jäljellä"
 msgstr[1] "%d minuuttia jäljellä"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
 msgstr[0] "%d tunti jäljellä"
 msgstr[1] "%d tuntia jäljellä"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
 msgstr[0] "%d päivä jäljellä"
 msgstr[1] "%d päivää jäljellä"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:130
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
 msgstr[0] "%d viikko jäljellä"
 msgstr[1] "%d viikkoa jäljellä"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:136
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
 msgstr[0] "%d kuukausi jäljellä"
 msgstr[1] "%d kuukautta jäljellä"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:304
 msgid "Finished"
 msgstr "Valmis"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:320
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Virhe ladattaessa: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:375 ../src/window-commands.c:713
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peru"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1120
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:383 ../src/ephy-window.c:1130
 #: ../src/window-commands.c:275
 msgid "Open"
 msgstr "Avaa"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:388
 msgid "Show in folder"
 msgstr "Näytä kansiossa"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:592
 msgid "Starting…"
 msgstr "Käynnistetään…"
 
@@ -1555,20 +1536,20 @@ msgstr "Käynnistetään…"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 ../src/ephy-history-window.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:264
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "T_yhjennä"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Kumoa"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:631
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Tee uudelleen"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:911
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Vedä ja pudota tämä kuvake tehdäksesi tähän sivuun osoittavan linkin"
 
@@ -1582,7 +1563,6 @@ msgstr[0] "%d kirjanmerkki on samankaltainen"
 msgstr[1] "%d kirjanmerkkiä on samankaltaisia"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
-#| msgid "Add _Bookmark"
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Lisää kirjanmerkki"
 
@@ -1591,23 +1571,23 @@ msgstr "Lisää kirjanmerkki"
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "”%s” ominaisuudet"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:362
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Otsikko:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:381
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_Osoite:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
 msgid "T_opics:"
 msgstr "_Aiheet:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:414
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:417
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Näy_tä kaikki aiheet"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
@@ -1703,7 +1683,7 @@ msgid "Create a new topic"
 msgstr "Luo uusi aihe"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Avaa uudessa _ikkunassa"
@@ -1714,7 +1694,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki uuteen ikkunaan"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Avaa uusissa _välilehdissä"
@@ -1774,7 +1754,7 @@ msgid "Cut the selection"
 msgstr "Leikkaa valinta"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:125
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopioi"
 
@@ -1835,7 +1815,7 @@ msgid "Show the title column"
 msgstr "Näytä otsikkosarake"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1643
 msgid "Address"
 msgstr "Osoite"
 
@@ -1932,7 +1912,7 @@ msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Tuo kirjanmerkit"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Kirjanmerkit"
@@ -1958,15 +1938,15 @@ msgstr "Tuo kirjanmerkit:"
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopioi osoite"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562
 msgid "Topics"
 msgstr "Aiheet"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
 msgid "Title"
 msgstr "Otsikko"
 
@@ -2244,7 +2224,6 @@ msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Fontit ja tyylit"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
-#| msgid "Manage _Cookies"
 msgid "Manage _Cookies…"
 msgstr "Hallitse eväst_eitä…"
 
@@ -2270,12 +2249,10 @@ msgid "Tracking"
 msgstr "Seuranta"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
-#| msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
 msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
 msgstr "_Pyydä sivustoja olemaan seuraamatta minua"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-#| msgid "Manage _Passwords"
 msgid "Manage _Passwords…"
 msgstr "H_allitse salasanoja…"
 
@@ -2292,7 +2269,6 @@ msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Voit poistaa tallennetut henkilökohtaiset tiedot."
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
-#| msgid "Clear Personal Data"
 msgid "Cl_ear Personal Data…"
 msgstr "Tyhjennä yksityiset tiedot…"
 
@@ -2364,11 +2340,11 @@ msgstr "_Muut…"
 msgid "Other encodings"
 msgstr "Muut merkistöt"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:253
+#: ../src/ephy-history-window.c:254
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Tyhjennä sivuhistoria?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:257
+#: ../src/ephy-history-window.c:258
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2445,11 +2421,11 @@ msgstr ""
 "Käynnistys ei onnistunut seuraavan virheen takia:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:315
+#: ../src/ephy-main.c:313
 msgid "Web options"
 msgstr "Verkkoasetukset"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:615
+#: ../src/ephy-notebook.c:619
 msgid "Close tab"
 msgstr "Sulje välilehti"
 
@@ -2586,142 +2562,153 @@ msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Avaa linkki uudessa _välilehdessä"
 
 #: ../src/ephy-window.c:222
+#| msgid "Open Link in New _Window"
+msgid "Open Link in I_ncognito Window"
+msgstr "Avaa linkki uudessa in_cognito-ikkunassa"
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "Tallenna linkki _nimellä…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "Kopioi  s_ähköpostiosoite"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Näytä _kuva uudessa välilehdessä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopioi kuvan _osoite"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:237
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Tallenna kuva nimellä…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:239
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Aseta ta_ustakuvaksi"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Avaa video uuteen _ikkunaan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Avaa video uuteen _välilehteen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:248
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_Tallenna video nimellä…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Kopioi videon osoite"
 
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Avaa ääni uudessa _ikkunassa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:257
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Avaa ääni uudessa _välilehdessä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_Tallenna äänitiedosto nimellä…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:261
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Kopioi äänen osoite"
 
-#: ../src/ephy-window.c:466
+#: ../src/ephy-window.c:473
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Lähettämättömän lomakkeen kenttiä on muutettu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:467
+#: ../src/ephy-window.c:474
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Jos suljet asiakirjan tästä huolimatta, menetät nämä tiedot."
 
-#: ../src/ephy-window.c:469
+#: ../src/ephy-window.c:476
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Sulje asiakirja"
 
-#: ../src/ephy-window.c:484
+#: ../src/ephy-window.c:491
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Tässä ikkunassa on latauksia meneillään"
 
-#: ../src/ephy-window.c:485
+#: ../src/ephy-window.c:492
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Jos suljet tämän ikkunan, lataukset perutaan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:493
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Sulje ikkuna ja peru lataukset"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1122
+#: ../src/ephy-window.c:1132
 msgid "Save As"
 msgstr "Tallenna nimellä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1124
+#: ../src/ephy-window.c:1134
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Tallenna sovelluksena"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1126
+#: ../src/ephy-window.c:1136
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1128
+#: ../src/ephy-window.c:1138
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Kirjanmerkki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1130
+#: ../src/ephy-window.c:1140
 msgid "Find"
 msgstr "Etsi"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1139
+#: ../src/ephy-window.c:1149
 msgid "Larger"
 msgstr "Suurempi"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1142
+#: ../src/ephy-window.c:1152
 msgid "Smaller"
 msgstr "Pienempi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1164
+#: ../src/ephy-window.c:1174
 msgid "Back"
 msgstr "Edellinen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1176
+#: ../src/ephy-window.c:1186
 msgid "Forward"
 msgstr "Seuraava"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1188
+#: ../src/ephy-window.c:1198
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mittakaava"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1197
+#: ../src/ephy-window.c:1207
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Uusi _välilehti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1205
+#: ../src/ephy-window.c:1215
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Siirry useimmin vierailtuihin"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1744
+#, c-format
+#| msgid "Search the Web for %s"
+msgid "Search the Web for '%s'"
+msgstr "Etsi verkosta '%s'"
+
 #: ../src/popup-commands.c:229
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Tallenna linkki _nimellä"
@@ -2843,19 +2830,19 @@ msgstr "Luo verkkosovellus"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Luo"
 
-#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
+#: ../src/window-commands.c:1478 ../src/window-commands.c:1501
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Ota yhteyttä osoitteessa:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1483
+#: ../src/window-commands.c:1481
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Avustajat:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1486
+#: ../src/window-commands.c:1484
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Aikaisemmat kehittäjät:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1512
+#: ../src/window-commands.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2872,7 +2859,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1535
+#: ../src/window-commands.c:1533
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jiri Grönroos, 2012-2015\n"
@@ -2882,15 +2869,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "https://l10n.gnome.org/teams/fi/";
 
-#: ../src/window-commands.c:1538
+#: ../src/window-commands.c:1536
 msgid "Web Website"
 msgstr "Gnomen verkkoselaimen sivusto"
 
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1675
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Käytetäänkö kohdistinselaintilaa?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: ../src/window-commands.c:1678
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2900,10 +2887,25 @@ msgstr ""
 "käytöstä. Näin sivuille asetetaan liikuteltava kursori, jonka avulla sivulla "
 "on mahdollista liikkua. Haluatko ottaa nuolilla liikkumisen käyttöön?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/window-commands.c:1681
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Käytä"
 
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Työkalupalkin tyyli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+#~ "\"text\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Työkalupalkin tyyli. Sallitut arvot ovat \"\" (käytä Gnomen "
+#~ "oletustyyliä), \"both\" (teksti ja kuvakkeet), \"both-horiz\" (text "
+#~ "kuvakkeiden vieressä), \"icons\", ja \"text\"."
+
 #~ msgid "Size of disk cache"
 #~ msgstr "Levyvälimuistin koko"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]