[gparted] Updated Lithuanian translation



commit d4a8e21578e47ad978a12a148cf4eb9c22b8c9c4
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Wed Sep 9 17:35:40 2015 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  576 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 285 insertions(+), 291 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 19a82bd..1aafb39 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-09 17:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-15 21:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-08 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-09 17:11+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -53,8 +53,8 @@ msgstr ""
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
-#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1316
-#: ../src/Win_GParted.cc:1507
+#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1426
+#: ../src/Win_GParted.cc:1621
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -71,7 +71,6 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "Kurkite, pertvarkykite ir ištrinkite skirsnius"
 
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "Partition"
 msgid "Partition;"
 msgstr "Skirsnis;"
 
@@ -146,19 +145,19 @@ msgstr "MiB"
 msgid "None"
 msgstr "Niekuo"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244
 msgid "Resize"
 msgstr "Keisti dydį"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:246
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 ../src/Win_GParted.cc:246
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Keisti dydį / perkelti"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Mažiausias dydis: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:263
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Didžiausias dydis: %1 MiB"
 
@@ -178,33 +177,32 @@ msgstr "Pasirinkite naują skirsnių lentelės tipą:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
 #: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29
-#| msgid "Search for file systems on %1"
 msgid "Set file system label on %1"
 msgstr "Nustatyti %1 failų sistemos užrašą"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
 msgid "Label:"
 msgstr "Antraštė:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
 msgid "Paste %1"
 msgstr "Įdėti %1"
 
 #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:44
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:42
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Informacija apie %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:78
 msgid "Warning:"
 msgstr "Įspėjimas:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
 #. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:235 ../src/DialogFeatures.cc:44
 #: ../src/TreeView_Detail.cc:36
 msgid "File System"
 msgstr "Failų sistema"
@@ -212,15 +210,15 @@ msgstr "Failų sistema"
 #. Left field & value pair area
 #. file system
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 ../src/Dialog_Partition_New.cc:134
 msgid "File system:"
 msgstr "Failų sistema:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286
 msgid "Status:"
 msgstr "Būsena:"
 
@@ -228,7 +226,7 @@ msgstr "Būsena:"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:301
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Užimta (bent vienas loginis skirsnis prijungtas)"
 
@@ -236,12 +234,12 @@ msgstr "Užimta (bent vienas loginis skirsnis prijungtas)"
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
 msgid "Active"
 msgstr "Aktyvus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:318
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Prijungtas %1"
 
@@ -249,7 +247,7 @@ msgstr "Prijungtas %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Neužimtas (nėra prijungtų loginių skirsnių)"
 
@@ -261,7 +259,7 @@ msgstr "Neužimtas (nėra prijungtų loginių skirsnių)"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:362
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
 msgid "Not active"
 msgstr "Neaktyvus"
 
@@ -270,7 +268,7 @@ msgstr "Neaktyvus"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:348
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Neaktyvus (Nepriklauso jokiai tomų grupei)"
 
@@ -280,118 +278,122 @@ msgstr "Neaktyvus (Nepriklauso jokiai tomų grupei)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
-#| msgid "%1 not active and exported"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:353
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "Nėra aktyvus ar eksportuotas"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Neprijungtas"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2824
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2975
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Tomų grupė:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2825
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2976
 msgid "Members:"
 msgstr "Nariai:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425
 msgid "Used:"
 msgstr "Užimta:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:439
 msgid "Unused:"
 msgstr "Laisva:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:456
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Nepaskirstyta:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:472 ../src/Win_GParted.cc:485
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
 #. PARTITION DETAIL SECTION
 #. partition headline
 #. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:493 ../src/TreeView_Detail.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 ../src/TreeView_Detail.cc:34
 msgid "Partition"
 msgstr "Skirsnis"
 
 #. Left field & value pair area
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:501 ../src/Win_GParted.cc:493
 msgid "Path:"
 msgstr "Kelias:"
 
 #. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:516 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40
 msgid "Name:"
 msgstr "Pavadinimas:"
 
 #. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:526
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523
 msgid "Flags:"
 msgstr "Žymės:"
 
 #. Right field & value pair area
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:538
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535
 msgid "First sector:"
 msgstr "Pirmas sektorius:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Paskutinis sektorius:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:558 ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Win_GParted.cc:543
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Iš viso sektorių:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35
-#| msgid "Set partition label on %1"
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:29
 msgid "Set partition name on %1"
 msgstr "Nustatyti skirsnio %1 pavadinimą"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:31
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Kurti naują skirsnį"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
 msgid "Create as:"
 msgstr "Kurti kaip:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:74
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Pagrindinis skirsnis"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:77
 #: ../src/OperationDelete.cc:76
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Loginis skirsnis"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:80
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Išplėstinis (extended) skirsnis"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
+#. Partition name
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
+#| msgid "Partition table:"
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Skirsnio pavadinimas:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:208
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Naujas skirsnis #%1"
 
@@ -631,7 +633,7 @@ msgstr "Legenda"
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Ieškoti palaikomų veiksmų iš naujo"
 
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Valdyti %1 žymes"
 
@@ -787,21 +789,21 @@ msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Pašalintas aplankas %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:205 ../src/GParted_Core.cc:214
+#: ../src/GParted_Core.cc:189 ../src/GParted_Core.cc:198
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Peržvelgiamas %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:221
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Patvirtinamas %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:249
+#: ../src/GParted_Core.cc:233
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Nepaisoma įrenginio %1, turinčio %2 baitų dydžio loginį sektorių."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:251
+#: ../src/GParted_Core.cc:235
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -810,7 +812,7 @@ msgstr ""
 "įrenginių, kurių sektorių dydis viršija 512 baitų, palaikymo."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:289
+#: ../src/GParted_Core.cc:273
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Ieškoma %1 skirsnių"
 
@@ -818,76 +820,76 @@ msgstr "Ieškoma %1 skirsnių"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:392
+#: ../src/GParted_Core.cc:378
 msgid "unrecognized"
 msgstr "neatpažinta"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:712
+#: ../src/GParted_Core.cc:698
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Skirsnis negali būti %1 sektorių ilgio"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:726
+#: ../src/GParted_Core.cc:712
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "Skirsnis naudojantis daugiau sektorių (%1) nei jo ilgis (%2) negalimas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:796
+#: ../src/GParted_Core.cc:823
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted pranešimai"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1462
+#: ../src/GParted_Core.cc:1523
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Linux Unified Key Setup šifravimas dar nepalaikomas."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1564
+#: ../src/GParted_Core.cc:1627
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Nepavyko aptikti failų sistemos! Galimos priežastys:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1566
+#: ../src/GParted_Core.cc:1629
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Failų sistema apgadinta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1568
+#: ../src/GParted_Core.cc:1631
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Failų sistema nežinoma GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1570
+#: ../src/GParted_Core.cc:1633
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nėra failų sistemų (nesuženklinta)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1573
+#: ../src/GParted_Core.cc:1636
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Trūksta įrenginio įrašo %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1724
+#: ../src/GParted_Core.cc:1786
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1854
+#: ../src/GParted_Core.cc:1916
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Nepavyko perskaityti šios failų sistemos turinio!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1856
+#: ../src/GParted_Core.cc:1918
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Kai kurios operacijos gali būti neprieinamos."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1860
+#: ../src/GParted_Core.cc:1922
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "To priežastimi gali būti trūkstamas programinės įrangos paketas."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1863
+#: ../src/GParted_Core.cc:1925
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
 msgstr "Reikalingi šie paketai %1 failų sistemos palaikymui:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1873
+#: ../src/GParted_Core.cc:1935
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skirsnyje."
 
@@ -895,7 +897,7 @@ msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skirsnyje."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1884
+#: ../src/GParted_Core.cc:1946
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -903,11 +905,11 @@ msgstr ""
 "Norėdami padidinti failų sistemą skirsniui užpildyti, pasirinkite skirsnį ir "
 "pasirinkite meniu punktą:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1886
+#: ../src/GParted_Core.cc:1948
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Skirsnis --> Patikrinti."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1984
+#: ../src/GParted_Core.cc:2059
 msgid "create empty partition"
 msgstr "kurti tuščią skirsnį"
 
@@ -921,67 +923,61 @@ msgstr "kurti tuščią skirsnį"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2058 ../src/GParted_Core.cc:3310
-#| msgid "path: %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "kelias: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2059 ../src/GParted_Core.cc:3313
-#| msgid "Partition"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420
 msgid "partition"
 msgstr "skirsnis"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2060 ../src/GParted_Core.cc:3314
+#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3421
 msgid "start: %1"
 msgstr "pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2061 ../src/GParted_Core.cc:3315
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136 ../src/GParted_Core.cc:3422
 msgid "end: %1"
 msgstr "pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2062 ../src/GParted_Core.cc:3316
+#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3423
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/linux_swap.cc:172
+#: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:172
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "kurti naują %1 failų sistemą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2136
+#: ../src/GParted_Core.cc:2211
 msgid "delete partition"
 msgstr "trinti skirsnį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2191
+#: ../src/GParted_Core.cc:2266
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "trinti %1 failų sistemą"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
-#| msgid "Search for file systems on %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Ieškoti %1 failų sistemą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2211
-#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Nustatyti %2 failų sistemos užrašą į „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2240 ../src/OperationNamePartition.cc:59
-#| msgid "Clear partition label on %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:59
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Išvalyti %1 skirsnio užrašą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2243
-#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2318
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Nustatyti %2 skirsnio užrašą į „%1“"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2268
+#: ../src/GParted_Core.cc:2343
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Pusę %1 UUID nustatyti nauja, atsitiktine verte"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2273
+#: ../src/GParted_Core.cc:2348
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
 
@@ -990,27 +986,27 @@ msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2356
+#: ../src/GParted_Core.cc:2431
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "perkeliant senasis ir naujasis ilgiai turi sutapti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2386
+#: ../src/GParted_Core.cc:2461
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "atšaukti paskutinį skirsnių lentelės pakeitimą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2428
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "perkelti failų sistemą į kairę"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2430
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "perkelti failų sistemą į dešinę"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2433
+#: ../src/GParted_Core.cc:2508
 msgid "move file system"
 msgstr "perkelti failų sistemą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2435
+#: ../src/GParted_Core.cc:2510
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1018,51 +1014,51 @@ msgstr ""
 "nauja ir sena failų sistemos yra toje pačioje pozicijoje.  Ši operacija "
 "praleidžiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2498
+#: ../src/GParted_Core.cc:2573
 msgid "using libparted"
 msgstr "naudojama libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2541
+#: ../src/GParted_Core.cc:2636
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "dydžio keitimui senoji ir naujoji pradžia turi sutapti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2611
+#: ../src/GParted_Core.cc:2706
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "keisti dydį / perkelti skirsnį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2614
+#: ../src/GParted_Core.cc:2709
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "perkelti skirsnį į dešinę"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2617
+#: ../src/GParted_Core.cc:2712
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "perkelti skirsnį į kairę"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2620
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "didinti skirsnį nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2623
+#: ../src/GParted_Core.cc:2718
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "mažinti skirsnį nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2626
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnį į dešinę ir padidinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2629
+#: ../src/GParted_Core.cc:2724
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnį į dešinę ir sumažinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2632
+#: ../src/GParted_Core.cc:2727
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnį į kairę ir padidinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2635
+#: ../src/GParted_Core.cc:2730
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnį į kairę ir sumažinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2650
+#: ../src/GParted_Core.cc:2745
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1070,241 +1066,238 @@ msgstr ""
 "senas ir naujas skirsniai yra to paties dydžio ir toje pačioje vietoje.  "
 "Operacija praleidžiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2660
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
 msgid "old start: %1"
 msgstr "ankstesnė pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2661
+#: ../src/GParted_Core.cc:2756
 msgid "old end: %1"
 msgstr "ankstesnė pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2662
+#: ../src/GParted_Core.cc:2757
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2727 ../src/GParted_Core.cc:3394
+#: ../src/GParted_Core.cc:2822 ../src/GParted_Core.cc:3501
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nauja pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2728 ../src/GParted_Core.cc:3395
+#: ../src/GParted_Core.cc:2823 ../src/GParted_Core.cc:3502
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nauja pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2729 ../src/GParted_Core.cc:3396
+#: ../src/GParted_Core.cc:2824 ../src/GParted_Core.cc:3503
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "naujas dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2756 ../src/GParted_Core.cc:3342
+#: ../src/GParted_Core.cc:2851 ../src/GParted_Core.cc:3449
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "paprašyta pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2757 ../src/GParted_Core.cc:3343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2852 ../src/GParted_Core.cc:3450
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "paprašyta pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758 ../src/GParted_Core.cc:3344
+#: ../src/GParted_Core.cc:2853 ../src/GParted_Core.cc:3451
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "paprašytas dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2783
+#: ../src/GParted_Core.cc:2878
 msgid "shrink file system"
 msgstr "mažinti failų sistemą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2787
+#: ../src/GParted_Core.cc:2882
 msgid "grow file system"
 msgstr "didinti failų sistemą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2790
+#: ../src/GParted_Core.cc:2885
 msgid "resize file system"
 msgstr "keisti failų sistemos dydį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2793
+#: ../src/GParted_Core.cc:2888
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "sena ir nauja failų sistemos yra to paties dydžio.  Operacija praleidžiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2834
+#: ../src/GParted_Core.cc:2929
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skirsnį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2839
+#: ../src/GParted_Core.cc:2934
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "šios failų sistemos didinti negalima"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2848
+#: ../src/GParted_Core.cc:2943
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "failų sistemos didinimas šiuo metu neleidžiamas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2874
+#: ../src/GParted_Core.cc:2969
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "paskirties vieta mažesnė negu šaltinio skirsnis"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2897
+#: ../src/GParted_Core.cc:2992
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopijuoti %1 failų sistemą į %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2993
+#: ../src/GParted_Core.cc:3088
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "naudojamas vidinis algoritmas"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2996
+#: ../src/GParted_Core.cc:3091
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopijuoti %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2999
+#: ../src/GParted_Core.cc:3094
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "skaičiuojamas optimalus blokų dydis"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3040
+#: ../src/GParted_Core.cc:3135
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekundžių"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3058
+#: ../src/GParted_Core.cc:3153
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimalus bloko dydis yra %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3075
+#: ../src/GParted_Core.cc:3170
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) nukopijuota"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3108
+#: ../src/GParted_Core.cc:3203
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "atšaukti paskutinę tranzakciją"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3122
+#: ../src/GParted_Core.cc:3217
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "patikrinti %1 esančią failų sistemą ir (jei įmanoma) ištaisyti klaidas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3131
+#: ../src/GParted_Core.cc:3226
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "šios failų sistemos patikrinti negalima"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3160
+#: ../src/GParted_Core.cc:3255
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3197
+#. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
+#: ../src/GParted_Core.cc:3298
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "naujas skirsnio tipas: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3214
+#. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
+#: ../src/GParted_Core.cc:3313
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "naujas skirsnio požymis: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3233
+#: ../src/GParted_Core.cc:3340
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibruoti %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3312
-#| msgid "_Device"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3419
 msgid "device"
 msgstr "įrenginys"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3338
+#: ../src/GParted_Core.cc:3445
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "paskaičiuoti naują %1 dydį ir poziciją"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3455
+#: ../src/GParted_Core.cc:3561
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "Išvalyti senus failų sistemų parašus iš %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3624
+#: ../src/GParted_Core.cc:3730
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "ištuštinti operacinės sistemos %1 podėlį"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3656
+#: ../src/GParted_Core.cc:3762
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "atnaujinti %1 failų sistemos paleidimo sektorių skirsnyje %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3692
+#: ../src/GParted_Core.cc:3798
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Klaida rašant į paleidimo sektorių skirsnyje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3698
+#: ../src/GParted_Core.cc:3804
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Klaida ieškant pozicijos 0x1c skirsnyje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3705
+#: ../src/GParted_Core.cc:3811
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Klaida atveriant %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3715
+#: ../src/GParted_Core.cc:3821
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo įraše paslėptų sektorių skaičiaus į %1."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3717
+#: ../src/GParted_Core.cc:3823
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Galite pabandyti ištaisyti problemą šia komanda:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3867
+#: ../src/GParted_Core.cc:4012
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted informacija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3871
+#: ../src/GParted_Core.cc:4016
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted įspėjimas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3875
+#: ../src/GParted_Core.cc:4020
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted klaida"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3878
-#| msgid "Libparted"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4023
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Libparted kritinė"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3881
-#| msgid "Libparted"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4026
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Libparted klaida"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3884
-#| msgid "Libparted Information"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4029
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Libparted nepalaikoma savybė"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3887
-#| msgid "Libparted Information"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4032
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Libparted nežinoma klaida"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3891
+#: ../src/GParted_Core.cc:4036
 msgid "Fix"
 msgstr "Taisyti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3893
+#: ../src/GParted_Core.cc:4038
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3895
+#: ../src/GParted_Core.cc:4040
 msgid "Ok"
 msgstr "Gerai"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3897
+#: ../src/GParted_Core.cc:4042
 msgid "Retry"
 msgstr "Bandyti dar kartą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3899
+#: ../src/GParted_Core.cc:4044
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3901
+#: ../src/GParted_Core.cc:4046
 msgid "Cancel"
 msgstr "Nutraukti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3903
+#: ../src/GParted_Core.cc:4048
 msgid "Ignore"
 msgstr "Nepaisyti"
 
@@ -1320,19 +1313,19 @@ msgstr "_Išvalyti operacijų sąrašą"
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Vykdyti visas operacijas"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:170
 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
 msgstr "Trūksta vieno ar kelių fizinių tomų, priklausančių tomų grupei."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:298
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
 msgstr "Skaitant LVM2 konfigūraciją įvyko klaida!"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:300
 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 msgstr "Kai kurios ar visos detalės gali būti netinkamos arba jų išvis nėra."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:302
 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr "NETURĖTUMĖTE keisti LVM2 fizinių tomų skirsnių."
 
@@ -1382,21 +1375,19 @@ msgstr "Suženklinti %1 kaip %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set file system label "My Label" on /dev/hda3
 #: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62
-#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
 msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
 msgstr "Nustatyti %2 failų sistemos  užrašą „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set partition name "My Name" on /dev/hda3
 #: ../src/OperationNamePartition.cc:65
-#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
 msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
 msgstr "Nustatyti skirsnio %2 užrašą „%1“"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
 msgid "resize/move %1"
 msgstr "keisti dydį / perkelti %1"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
 "anyway"
@@ -1404,35 +1395,35 @@ msgstr ""
 "naujas ir senas skirsniai tokio paties dydžio ir toje pačioje pozicijoje.  "
 "Vistiek tęsiama"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
 msgid "Move %1 to the right"
 msgstr "Perkelti %1 į dešinę"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
 msgid "Move %1 to the left"
 msgstr "Perkelti %1 į kairę"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
 msgid "Grow %1 from %2 to %3"
 msgstr "Padidinti %1 dydį nuo %2 iki %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
 msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
 msgstr "Sumažinti %1 dydį nuo %2 iki %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
 msgstr "Perkelti %1 į dešinę ir padidinti nuo %2 iki %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Perkelti %1 į dešinę ir sumažinti nuo %2 iki %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
 msgstr "Perkelti %1 į kairę ir padidinti nuo %2 iki %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Perkelti %1 į kairę ir sumažinti nuo %2 iki %3"
 
@@ -1465,7 +1456,7 @@ msgstr "Žymės"
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:196
+#: ../src/Utils.cc:240
 msgid "unallocated"
 msgstr "nepaskirstyta"
 
@@ -1474,7 +1465,7 @@ msgstr "nepaskirstyta"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:203
+#: ../src/Utils.cc:247
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinoma"
 
@@ -1482,7 +1473,7 @@ msgstr "nežinoma"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:209
+#: ../src/Utils.cc:253
 msgid "unformatted"
 msgstr "nesuženklintas"
 
@@ -1490,35 +1481,35 @@ msgstr "nesuženklintas"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:215
+#: ../src/Utils.cc:259
 msgid "cleared"
 msgstr "išvalyta"
 
-#: ../src/Utils.cc:235
+#: ../src/Utils.cc:279
 msgid "used"
 msgstr "užimta"
 
-#: ../src/Utils.cc:236
+#: ../src/Utils.cc:280
 msgid "unused"
 msgstr "laisva"
 
-#: ../src/Utils.cc:398
+#: ../src/Utils.cc:443
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:403
+#: ../src/Utils.cc:448
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:408
+#: ../src/Utils.cc:453
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:413
+#: ../src/Utils.cc:458
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:418
+#: ../src/Utils.cc:463
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
@@ -1629,7 +1620,6 @@ msgid "_Mount on"
 msgstr "_Prijungti"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:384
-#| msgid "_Partition"
 msgid "_Name Partition"
 msgstr "_Pavadinti skirsnį"
 
@@ -1642,7 +1632,6 @@ msgid "C_heck"
 msgstr "_Tikrinti"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:399
-#| msgid "File System"
 msgid "_Label File System"
 msgstr "_Pavadinti failų sistemą"
 
@@ -1659,120 +1648,125 @@ msgstr "Įrenginio informacija"
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelis:"
 
+#. Serial number
+#: ../src/Win_GParted.cc:479
+msgid "Serial:"
+msgstr "Serija:"
+
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Skirsnių lentelė:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Win_GParted.cc:519
 msgid "Heads:"
 msgstr "Galvučių:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:527
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Sektoriai/takelis:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:529
+#: ../src/Win_GParted.cc:535
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilindrų:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:545
+#: ../src/Win_GParted.cc:551
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Sektoriaus dydis:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:724
+#: ../src/Win_GParted.cc:731
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Nepavyko įtraukti šios operacijos į sąrašą"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:832
+#: ../src/Win_GParted.cc:921
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "Liko %1 operacija"
 msgstr[1] "Liko %1 operacijos"
 msgstr[2] "Liko %1 operacijų"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:931
+#: ../src/Win_GParted.cc:1041
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Išeiti iš GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:937
+#: ../src/Win_GParted.cc:1047
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija."
 msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos."
 msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1255
+#: ../src/Win_GParted.cc:1365
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 – GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1292
+#: ../src/Win_GParted.cc:1402
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Peržvelgiami visi įrenginiai..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1339
+#: ../src/Win_GParted.cc:1449
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Įrenginių nerasta"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1420
+#: ../src/Win_GParted.cc:1534
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nerasta skirsnių lentelė įrenginyje %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1425
+#: ../src/Win_GParted.cc:1539
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Reikalinga skirsnių lentelė, tik tada galima pridėti skirsnius."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1427
+#: ../src/Win_GParted.cc:1541
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Norėdami sukurti naują skirsnių lentelę, pasirinkite menių punktą:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1430
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Įrenginys --> Sukurti skirsnių lentelę."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1466
+#: ../src/Win_GParted.cc:1580
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Nepavyko atverti GParted žinyno pagalbos failo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1485
+#: ../src/Win_GParted.cc:1599
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Dokumentacija nepasiekiama"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1490
+#: ../src/Win_GParted.cc:1604
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Šis gparted sukonfigūruotas be dokumentacijos."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1492
+#: ../src/Win_GParted.cc:1606
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentacija prieinama projekto tinklapyje."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1510
+#: ../src/Win_GParted.cc:1624
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME skirsnių redaktorius"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1543
+#: ../src/Win_GParted.cc:1657
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
 "Žygimantas Beručka <zygis gnome org>\n"
 "Algimantas Margevičius <margevicius algimantas gmail com>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1585
+#: ../src/Win_GParted.cc:1699
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminio (primary) skirsnio"
 msgstr[1] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skirsnių"
 msgstr[2] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skirsnių"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1597
+#: ../src/Win_GParted.cc:1711
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1784,20 +1778,20 @@ msgstr ""
 "skirsnis taip pat yra ir pirminis (primary) skirsnis, gali reikėti prieš tai "
 "ištrinti vieną iš pirminių skirsnių."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1681
+#: ../src/Win_GParted.cc:1792
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Atlikus skirsnio perkėlimo operaciją gali nepavykti įkelti jūsų operacinės "
 "sistemos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1689
+#: ../src/Win_GParted.cc:1800
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Jūs į atliktinų veiksmų sąrašą įtraukėte skirsnio %1 pradžios sektoriaus "
 "perkėlimo operaciją."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1692
+#: ../src/Win_GParted.cc:1803
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1805,69 +1799,69 @@ msgstr ""
 "  Nepavykęs įkėlimas greičiausiai įvyksta, jei perkelaite GNU/Linux skirsnį, "
 "turinį /boot, arba jei perkeliate Windows sistemos skirsnį C:."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1694
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr "Galite sužinoti, kaip pataisyti įkelties konfigūraciją, GParted DUK."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1698
+#: ../src/Win_GParted.cc:1809
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Skirsnio perkėlimas gali užtrukti labai ilgai."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1806
+#: ../src/Win_GParted.cc:1925
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Įdėjote į esamą skirsnį"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1814
+#: ../src/Win_GParted.cc:1933
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Jei atliksite šį veiksmą, %1 esantys duomenys bus prarasti."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1881
+#: ../src/Win_GParted.cc:2002
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Nepavyko ištrinti %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1888
+#: ../src/Win_GParted.cc:2009
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Atjunkite visus loginius skirsnius, kurių numeris didesnis nei %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1899
+#: ../src/Win_GParted.cc:2020
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1906
+#: ../src/Win_GParted.cc:2027
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Šio skirsnio negalima kopijuoti, nes jis ištrintas."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1909
+#: ../src/Win_GParted.cc:2030
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Trinti %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1994
+#: ../src/Win_GParted.cc:2121
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Negalima suženklinti šios failų sistemos kaip %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2006
+#: ../src/Win_GParted.cc:2133
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne mažesnis negu %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2014
+#: ../src/Win_GParted.cc:2141
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne didesnis negu %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2237
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Šio skirsnio nepavyko atjungti šiose prijungimo vietose:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+#: ../src/Win_GParted.cc:2239
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1875,14 +1869,14 @@ msgstr ""
 "Greičiausiai kiti skirsniai taip pat prijungti šiose prijungimo vietose. "
 "Patartina atjungti juos rankiniu būdu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2137 ../src/Win_GParted.cc:2257
+#: ../src/Win_GParted.cc:2267 ../src/Win_GParted.cc:2391
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija skirsniui %2"
 msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos skirsniui %2"
 msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų skirsniui %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2153
+#: ../src/Win_GParted.cc:2283
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1890,7 +1884,7 @@ msgstr ""
 "Mainų srities įjungimo (swapon) operacijos negalima atlikti, jei skirsniui "
 "dar likę taikytinų operacijų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2155
+#: ../src/Win_GParted.cc:2285
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 "with this partition."
@@ -1898,7 +1892,7 @@ msgstr ""
 "Prieš įjungdami šiame skirsnyje mainų sritį (swapon operacija) pasinaudokite "
 "meniu „Taisa“ prieinamomis atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2159
+#: ../src/Win_GParted.cc:2289
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
 "pending for the partition."
@@ -1906,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 "Tomų grupės akvyvavimo veiksmo negalima atlikti, jei yra likę skirsniui "
 "taikytinų operacijų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2161
+#: ../src/Win_GParted.cc:2291
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
 "Volume Group with this partition."
@@ -1914,47 +1908,47 @@ msgstr ""
 "Naudokite meniu „Taisa“ prieinamomis atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo "
 "operacijomis prieš aktyvuojant tomų grupę su šiuo skirsniu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2172
+#: ../src/Win_GParted.cc:2302
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Išjungiamas mainų skirsnis (swap) %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2172
+#: ../src/Win_GParted.cc:2302
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Įjungiamas mainų skirsnis (swap) %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2184
+#: ../src/Win_GParted.cc:2314
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Nepavyko išjungti mainų skirsnio (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2184
+#: ../src/Win_GParted.cc:2314
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Nepavyko įjungti mainų skirsnio (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2199
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Išjungiama tomų grupė %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2200
+#: ../src/Win_GParted.cc:2330
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Įjungiama tomų grupė %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2215
+#: ../src/Win_GParted.cc:2345
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Nepavyko išjungti tomų grupės"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2216
+#: ../src/Win_GParted.cc:2346
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Nepavyko įjungti tomų grupės"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2229
+#: ../src/Win_GParted.cc:2359
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Atjungiamas %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2235
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nepavyko atjungti %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2271
+#: ../src/Win_GParted.cc:2405
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1962,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 "Prijungimo veiksmas negalima atlikti, jei yra likę skirsniui taikytinų "
 "operacijų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2273
+#: ../src/Win_GParted.cc:2407
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 "with this partition."
@@ -1970,28 +1964,28 @@ msgstr ""
 "Prieš prijungdami šį skirsnį pasinaudokite meniu „Taisa“ prieinamomis "
 "atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2285
+#: ../src/Win_GParted.cc:2419
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2315
+#: ../src/Win_GParted.cc:2449
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2341
+#: ../src/Win_GParted.cc:2475
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 skirsnis šiuo metu yra aktyvus įrenginyje %2"
 msgstr[1] "%1 skirsniai šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2"
 msgstr[2] "%1 skirsnių šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2356
+#: ../src/Win_GParted.cc:2490
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Naujos skirsnių lentelės negalima sukurti, kol yra aktyvių skirsnių."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2358
+#: ../src/Win_GParted.cc:2492
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -1999,7 +1993,7 @@ msgstr ""
 "Aktyvūs skirsniai – tai tie, kurie yra naudojami, pavyzdžiui, prijungta "
 "failų sistema ar įjungta mainų sritis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2360
+#: ../src/Win_GParted.cc:2494
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2007,19 +2001,19 @@ msgstr ""
 "Prieš kurdami naują skirsnių lentelę pasinaudokite meniu „Skirsnis“ "
 "prieinamomis atjungimo, mainų srities išjungimo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2372
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija"
 msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos"
 msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2385
+#: ../src/Win_GParted.cc:2519
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Naujos skirsnių lentelės negalima sukurti, kol yra nebaigtų operacijų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2387
+#: ../src/Win_GParted.cc:2521
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2027,28 +2021,28 @@ msgstr ""
 "Prieš kurdami naują skirsnių lentelę pasinaudokite meniu „Taisa“ "
 "prieinamomis visų operacijų išvalymo ar pritaikymo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2402
+#: ../src/Win_GParted.cc:2536
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Klaida kuriant skirsnių lentelę"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2422
+#: ../src/Win_GParted.cc:2556
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Komanda gpart nerasta"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2423
+#: ../src/Win_GParted.cc:2557
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Ši funkcija naudoja gpart. Įdiekite gpart ir bandykite vėl."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2431
+#: ../src/Win_GParted.cc:2565
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "Reikalingas viso disko perskaitymas failų sistemoms rasti."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2433
+#: ../src/Win_GParted.cc:2567
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Šis skaitymas gali užtrukti labai ilgai."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2435
+#: ../src/Win_GParted.cc:2569
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2056,61 +2050,61 @@ msgstr ""
 "Po skaitymo jūs galėsite prijungti bet kurią aptiktą failų sistemą ir "
 "perkopijuoti duomenis į kitą laikmeną."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2437
+#: ../src/Win_GParted.cc:2571
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Arnorite tęsti?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2441
+#: ../src/Win_GParted.cc:2575
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Ieškoti failų sistemų %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2452
+#: ../src/Win_GParted.cc:2586
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Ieškoma failų sistemų %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2468
+#: ../src/Win_GParted.cc:2602
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "%1 nerasta failų sistemų"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2469
+#: ../src/Win_GParted.cc:2603
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
 msgstr "Disko skaitymas su gpart nerado jokių atpažįstamų failų sistemų diske."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2737
+#: ../src/Win_GParted.cc:2889
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2743
+#: ../src/Win_GParted.cc:2895
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Taisydami skirsnius rizikuojate PRARASTI DUOMENŲ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2745
+#: ../src/Win_GParted.cc:2897
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr ""
 "Prieš tęsiant rekomenduojama sukurti atsarginę vertingų duomenų kopiją."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2747
+#: ../src/Win_GParted.cc:2899
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Atlikti operacijas įrenginyje"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2792
+#: ../src/Win_GParted.cc:2944
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Trinate netuščią LVM2 fizinį tomą %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2796
+#: ../src/Win_GParted.cc:2948
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Formatuojate netuščia LVM2 fizinį tomą %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2800
+#: ../src/Win_GParted.cc:2952
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Įdedate į netuščia LVM2 fizinį tomą %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2809
+#: ../src/Win_GParted.cc:2961
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2118,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 "Fizinio tomo trynimas ar perrašymas yra neatstatomas ir sunaikins arba "
 "sugadins tomų grupę."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2812
+#: ../src/Win_GParted.cc:2964
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2128,11 +2122,11 @@ msgstr ""
 "naudoti išorines LVM komandas fiziniam tomui atlaisvinti prie bandant šį "
 "veiksmą."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2815
+#: ../src/Win_GParted.cc:2967
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Ar norite tęsti ir priverstinai ištrinti fizinį tomą?"
 
-#: ../src/btrfs.cc:302
+#: ../src/btrfs.cc:309
 msgid "Failed to find devid for path %1"
 msgstr "Nepavyko rasti devid keliui %1"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]