[gparted] Updated Korean translation
- From: Changwoo Ryu <cwryu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Korean translation
- Date: Mon, 7 Sep 2015 17:34:49 +0000 (UTC)
commit 0916a50cbe4fc7948bbf70896d8dd786eb9ba3e4
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date: Tue Sep 8 02:34:33 2015 +0900
Updated Korean translation
po/ko.po | 798 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 443 insertions(+), 355 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 4a52704..600e7db 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2007 THE gparted'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Namhyung Kim <namhyung gmail com>, 2007.
-# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2012, 2013, 2014.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 08:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-13 21:00+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-04 09:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-05 00:15+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: Korean\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282
-#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1426
+#: ../src/Win_GParted.cc:1621
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -67,6 +67,10 @@ msgstr "GParted 파티션 편집기"
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "파티션을 만들고, 재배치하고, 삭제합니다"
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
+msgid "Partition;"
+msgstr "Partition;파티션;"
+
#: ../include/Utils.h:55
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(새 UUID - 임의로 생성)"
@@ -138,19 +142,19 @@ msgstr "MiB"
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244
msgid "Resize"
msgstr "크기 조정"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 ../src/Win_GParted.cc:246
msgid "Resize/Move"
msgstr "크기 조정/이동"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "최소 크기: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:263
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "최대 크기: %1 MiB"
@@ -168,45 +172,50 @@ msgstr "경고: 전체 디스크 %1에 있는 모든 데이터를 지웁니다!"
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "새 파티션 테이블 형식 선택:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29
+msgid "Set file system label on %1"
+msgstr "%1의 파일 시스템 레이블 설정"
+
+#. Label
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
+msgid "Label:"
+msgstr "레이블:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
msgid "Paste %1"
msgstr "%1 붙여넣기"
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:42
msgid "Information about %1"
msgstr "%1 정보"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:78
msgid "Warning:"
msgstr "경고:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:235 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "File System"
msgstr "파일 시스템"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 ../src/Dialog_Partition_New.cc:134
msgid "File system:"
msgstr "파일 시스템:"
-#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
-msgid "Label:"
-msgstr "레이블:"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
@@ -214,7 +223,7 @@ msgstr "상태:"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "사용 중(하나 이상의 논리 파티션을 마운트함)"
@@ -222,12 +231,12 @@ msgstr "사용 중(하나 이상의 논리 파티션을 마운트함)"
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
msgid "Active"
msgstr "활성"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315
msgid "Mounted on %1"
msgstr "%1에 마운트함"
@@ -235,7 +244,7 @@ msgstr "%1에 마운트함"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "사용 안함(마운트한 논리 파티션이 없음)"
@@ -247,7 +256,7 @@ msgstr "사용 안함(마운트한 논리 파티션이 없음)"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
msgid "Not active"
msgstr "비활성"
@@ -256,7 +265,7 @@ msgstr "비활성"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "활성화 하지 않음(임의 볼륨 그룹의 구성 요소 아님)"
@@ -266,110 +275,121 @@ msgstr "활성화 하지 않음(임의 볼륨 그룹의 구성 요소 아님)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:353
msgid "Not active and exported"
msgstr "활성화 하지 않고 내보냄"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366
msgid "Not mounted"
msgstr "마운트 안함"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Win_GParted.cc:2732
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2975
msgid "Volume Group:"
msgstr "볼륨 그룹:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2976
msgid "Members:"
msgstr "구성원:"
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425
msgid "Used:"
msgstr "사용 중인 공간:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:439
msgid "Unused:"
msgstr "비어있는 공간:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:456
msgid "Unallocated:"
msgstr "할당하지 않음:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:472 ../src/Win_GParted.cc:485
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
#. partition headline
#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 ../src/TreeView_Detail.cc:34
msgid "Partition"
msgstr "파티션"
#. Left field & value pair area
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:501 ../src/Win_GParted.cc:493
msgid "Path:"
msgstr "경로:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502
+#. name
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#. flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523
msgid "Flags:"
msgstr "플래그:"
#. Right field & value pair area
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535
msgid "First sector:"
msgstr "처음 섹터:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545
msgid "Last sector:"
msgstr "마지막 섹터:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Win_GParted.cc:543
msgid "Total sectors:"
msgstr "총 섹터 수:"
-#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29
-msgid "Set partition label on %1"
-msgstr "%1의 파티션 레이블 설정"
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:29
+msgid "Set partition name on %1"
+msgstr "%1의 파티션 이름 설정"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:31
msgid "Create new Partition"
msgstr "새 파티션 만들기"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
msgid "Create as:"
msgstr "다음 형식으로 만들기:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:74
msgid "Primary Partition"
msgstr "기본 파티션"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:77
#: ../src/OperationDelete.cc:76
msgid "Logical Partition"
msgstr "논리 파티션"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:80
msgid "Extended Partition"
msgstr "확장 파티션"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205
+#. Partition name
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
+msgid "Partition name:"
+msgstr "파티션 이름:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:208
msgid "New Partition #%1"
msgstr "새 파티션 #%1"
@@ -521,51 +541,51 @@ msgstr "정보"
msgid "N/A"
msgstr "없음"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:27
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
msgid "File System Support"
msgstr "파일 시스템 지원"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/DialogFeatures.cc:45
msgid "Create"
msgstr "만들기"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45
+#: ../src/DialogFeatures.cc:46
msgid "Grow"
msgstr "늘리기"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:49
+#: ../src/DialogFeatures.cc:50
msgid "Shrink"
msgstr "줄이기"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:53
+#: ../src/DialogFeatures.cc:54
msgid "Move"
msgstr "이동"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:54
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
msgid "Copy"
msgstr "복사"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
msgid "Check"
msgstr "검사"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Label"
msgstr "레이블"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
msgid "Required Software"
msgstr "필수 프로그램"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:76
+#: ../src/DialogFeatures.cc:77
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "이 도표는 파일 시스템에서 지원하는 동작을 보여줍니다."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:78
+#: ../src/DialogFeatures.cc:79
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -577,7 +597,7 @@ msgstr ""
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+#: ../src/DialogFeatures.cc:96
msgid "Available offline and online"
msgstr "마운트, 마운트 해제 상태면 사용 가능"
@@ -585,27 +605,27 @@ msgstr "마운트, 마운트 해제 상태면 사용 가능"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:108
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
msgid "Available offline only"
msgstr "마운트 해제 상태일 때만 사용 가능"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:120
+#: ../src/DialogFeatures.cc:121
msgid "Not Available"
msgstr "사용 불가능"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:125
+#: ../src/DialogFeatures.cc:126
msgid "Legend"
msgstr "범례"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:133
+#: ../src/DialogFeatures.cc:134
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "지원 동작 다시 검색"
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "%1의 플래그 관리"
@@ -759,21 +779,21 @@ msgid "Removed directory %1"
msgstr "%1 디렉터리를 제거했습니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
+#: ../src/GParted_Core.cc:189 ../src/GParted_Core.cc:198
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 검사 중"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:223
+#: ../src/GParted_Core.cc:221
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 확인 중"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:235
+#: ../src/GParted_Core.cc:233
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "%2 바이트의 논리 섹터 크기를 지닌 %1 장치를 무시합니다."
-#: ../src/GParted_Core.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:235
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -782,7 +802,7 @@ msgstr ""
"상의 libparted가 필요합니다."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:275
+#: ../src/GParted_Core.cc:273
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 파티션 검색 중"
@@ -790,77 +810,77 @@ msgstr "%1 파티션 검색 중"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:324
+#: ../src/GParted_Core.cc:378
msgid "unrecognized"
msgstr "인식하지 않음"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:643
+#: ../src/GParted_Core.cc:698
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "파티션은 %1 섹터 길이를 가질 수 없습니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:657
+#: ../src/GParted_Core.cc:712
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"파티션의 길이(%2)보다 큰 파티션의 사용 중인 섹터 크기(%1)는 유효하지 않습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:727
+#: ../src/GParted_Core.cc:823
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted 메시지"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1191
+#: ../src/GParted_Core.cc:1523
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "리눅스 통합 키 설정 암호화를 아직 지원하지 않습니다."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1373
+#: ../src/GParted_Core.cc:1627
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "파일 시스템을 인식할 수 없습니다! 가능한 이유는 다음과 같습니다:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1375
+#: ../src/GParted_Core.cc:1629
msgid "The file system is damaged"
msgstr "파일 시스템이 손상되었습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1377
+#: ../src/GParted_Core.cc:1631
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "파일 시스템을 GParted에서 알 수 없습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1379
+#: ../src/GParted_Core.cc:1633
msgid "There is no file system available (unformatted)"
-msgstr "파일 시스템이 존재하지 않습니다(포맷하지 않음)"
+msgstr "파일 시스템이 없습니다(포맷하지 않음)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1382
+#: ../src/GParted_Core.cc:1636
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "%1 장치 항목이 빠졌습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1548
+#: ../src/GParted_Core.cc:1786
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "마운트 지점을 찾을 수 없습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1916
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "이 파일 시스템의 내용을 읽을 수 없습니다!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1625
+#: ../src/GParted_Core.cc:1918
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "이 중 몇몇 작업은 이용할 수 없기 때문입니다."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1629
+#: ../src/GParted_Core.cc:1922
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "이는 아마도 프로그램 패키지가 빠져서 일어난 문제일 수도 있습니다."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1632
+#: ../src/GParted_Core.cc:1925
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr "다음 프로그램 패키지 목록은 %1 파일 시스템 지원을 위해 필요합니다: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1642
+#: ../src/GParted_Core.cc:1935
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "파티션에서 할당하지 않은 %1 공간이 있습니다."
@@ -868,7 +888,7 @@ msgstr "파티션에서 할당하지 않은 %1 공간이 있습니다."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1653
+#: ../src/GParted_Core.cc:1946
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -876,55 +896,79 @@ msgstr ""
"파티션을 채우도록 파일 시스템을 늘리려면, 파티션을 선택한 후 메뉴 항목을 선택"
"합니다:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1655
+#: ../src/GParted_Core.cc:1948
msgid "Partition --> Check."
msgstr "파티션 --> 확인."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1753
+#: ../src/GParted_Core.cc:2059
msgid "create empty partition"
msgstr "빈 파티션 만들기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1823 ../src/GParted_Core.cc:2999
-msgid "path: %1"
-msgstr "경로: %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition)
+#. * This is showing the name and the fact
+#. * that it is a partition within a device.
+#.
+#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device)
+#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition)
+#. * This is showing the name and whether it
+#. * is a whole disk device or a partition
+#. * within a device.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417
+msgid "path: %1 (%2)"
+msgstr "경로: %1(%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420
+msgid "partition"
+msgstr "파티션"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3421
msgid "start: %1"
msgstr "시작 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136 ../src/GParted_Core.cc:3422
msgid "end: %1"
msgstr "끝 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002
+#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3423
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "크기: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164
+#: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:172
msgid "create new %1 file system"
msgstr "새 %1 파일 시스템 만들기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1899
+#: ../src/GParted_Core.cc:2211
msgid "delete partition"
msgstr "파티션 삭제"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2266
msgid "delete %1 file system"
msgstr "새 %1 파일 시스템 삭제"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1971
-msgid "Clear partition label on %1"
-msgstr "%1의 파티션 레이블 지우기"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
+msgid "Clear file system label on %1"
+msgstr "%1 파일 시스템 레이블 지우기"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
+msgstr "%2 파일 시스템 레이블을 \"%1\"(으)로 설정"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:59
+msgid "Clear partition name on %1"
+msgstr "%1 파티션 이름 지우기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976
-msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
-msgstr "%2의 파티션 레이블을 %1(으)로 설정"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2318
+msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
+msgstr "%2 파티션 이름을 \"%1\"(으)로 설정"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2010
+#: ../src/GParted_Core.cc:2343
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "%1의 UUID 절반 값을 새 임의 값으로 설정"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2348
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "%1의 UUID를 새 임의 값으로 설정"
@@ -933,326 +977,344 @@ msgstr "%1의 UUID를 새 임의 값으로 설정"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2100
+#: ../src/GParted_Core.cc:2431
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "이동하려면 이전 크기와 새 크기가 같아야 합니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2130
+#: ../src/GParted_Core.cc:2461
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "파티션 테이블로 최근에 바꾼 내용 되돌리기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2172
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503
msgid "move file system to the left"
msgstr "파일 시스템을 왼쪽으로 이동"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505
msgid "move file system to the right"
msgstr "파일 시스템을 오른쪽으로 이동"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2508
msgid "move file system"
msgstr "파일 시스템 이동"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2179
+#: ../src/GParted_Core.cc:2510
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"파일 시스템의 이전 위치와 새 위치가 같습니다. 따라서 이 작업을 건너뜁니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2247
+#: ../src/GParted_Core.cc:2573
msgid "using libparted"
msgstr "libparted 사용"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2290
+#: ../src/GParted_Core.cc:2636
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "크기를 조정하려면 이전의 시작 위치와 새 시작 위치가 같아야 합니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2357
+#: ../src/GParted_Core.cc:2706
msgid "resize/move partition"
msgstr "파티션 크기 조정/이동"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2360
+#: ../src/GParted_Core.cc:2709
msgid "move partition to the right"
msgstr "파티션을 오른쪽으로 이동"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2363
+#: ../src/GParted_Core.cc:2712
msgid "move partition to the left"
msgstr "파티션을 왼쪽으로 이동"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2366
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "파티션을 %1에서 %2(으)로 늘리기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2369
+#: ../src/GParted_Core.cc:2718
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "파티션을 %1에서 %2(으)로 줄이기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2372
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "파티션을 오른쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 늘이기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2375
+#: ../src/GParted_Core.cc:2724
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "파티션을 오른쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 줄이기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2378
+#: ../src/GParted_Core.cc:2727
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "파티션을 왼쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 늘이기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2381
+#: ../src/GParted_Core.cc:2730
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "파티션을 왼쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 줄이기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2396
+#: ../src/GParted_Core.cc:2745
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"이전 파티션과 새 파티션의 크기와 위치가 같습니다. 따라서 이 작업을 건너뜁니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2406
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
msgid "old start: %1"
msgstr "이전 시작 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2407
+#: ../src/GParted_Core.cc:2756
msgid "old end: %1"
msgstr "이전 끝 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2408
+#: ../src/GParted_Core.cc:2757
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "이전 크기: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081
+#: ../src/GParted_Core.cc:2822 ../src/GParted_Core.cc:3501
msgid "new start: %1"
msgstr "새 시작 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082
+#: ../src/GParted_Core.cc:2823 ../src/GParted_Core.cc:3502
msgid "new end: %1"
msgstr "새 끝 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083
+#: ../src/GParted_Core.cc:2824 ../src/GParted_Core.cc:3503
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "새 크기: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029
+#: ../src/GParted_Core.cc:2851 ../src/GParted_Core.cc:3449
msgid "requested start: %1"
msgstr "요청한 시작 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2852 ../src/GParted_Core.cc:3450
msgid "requested end: %1"
msgstr "요청한 끝 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031
+#: ../src/GParted_Core.cc:2853 ../src/GParted_Core.cc:3451
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "요청한 크기: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2529
+#: ../src/GParted_Core.cc:2878
msgid "shrink file system"
msgstr "파일 시스템 줄이기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2533
+#: ../src/GParted_Core.cc:2882
msgid "grow file system"
msgstr "파일 시스템 늘리기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2536
+#: ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "resize file system"
msgstr "파일 시스템 크기 조정"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2539
+#: ../src/GParted_Core.cc:2888
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"이전 파일 시스템과 새 파일 시스템의 크기가 같습니다. 따라서 이 작업을 건너뜁"
"니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2580
+#: ../src/GParted_Core.cc:2929
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "파티션을 채우도록 파일 시스템 늘리기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2934
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "이 파일 시스템은 크기를 늘릴 수 없습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2594
+#: ../src/GParted_Core.cc:2943
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "파일 시스템 크기 증가를 현재 허용하지 않습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2620
+#: ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "대상 크기가 원본 파티션의 크기보다 작습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2637
+#: ../src/GParted_Core.cc:2992
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "%1 파일 시스템을 %2(으)로 복사"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2735
+#: ../src/GParted_Core.cc:3088
msgid "using internal algorithm"
msgstr "내부 알고리즘 사용"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2738
+#: ../src/GParted_Core.cc:3091
msgid "copy %1"
msgstr "%1 복사"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:3094
msgid "finding optimal block size"
msgstr "최적 블럭 크기 찾는 중"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2782
+#: ../src/GParted_Core.cc:3135
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1초"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
+#: ../src/GParted_Core.cc:3153
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "최적 블록 크기는 %1 입니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2817
+#: ../src/GParted_Core.cc:3170
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) 복사함"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2850
+#: ../src/GParted_Core.cc:3203
msgid "roll back last transaction"
msgstr "최근 트랜잭션 되돌리기"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2864
+#: ../src/GParted_Core.cc:3217
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "%1상의 파일 시스템 오류 검사 및(가능하면) 수정"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2873
+#: ../src/GParted_Core.cc:3226
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "이 파일 시스템의 검사를 진행할 수 없습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+#: ../src/GParted_Core.cc:3255
msgid "set partition type on %1"
msgstr "%1의 파티션 종류 설정"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2941
+#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
+#: ../src/GParted_Core.cc:3298
msgid "new partition type: %1"
msgstr "새 파티션 형식: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2958
+#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
+#: ../src/GParted_Core.cc:3313
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "새 파티션 플래그: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2977
+#: ../src/GParted_Core.cc:3340
msgid "calibrate %1"
msgstr "%1 분석"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+#: ../src/GParted_Core.cc:3419
+msgid "device"
+msgstr "장치"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3445
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "%1의 새 크기와 위치를 계산"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3136
+#: ../src/GParted_Core.cc:3561
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "%1의 이전 파일 시스템 서명 지우기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3297
+#: ../src/GParted_Core.cc:3730
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "%1의 운영 체제 캐시 비우기"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3329
+#: ../src/GParted_Core.cc:3762
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "%2에 %1 파일 시스템의 부트 섹터 업데이트"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3365
+#: ../src/GParted_Core.cc:3798
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "%1에 부트 섹터 기록 중 오류"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3371
+#: ../src/GParted_Core.cc:3804
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "%1의 0x1c 위치 탐색하려던 중 오류"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3378
+#: ../src/GParted_Core.cc:3811
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "%1 열려던 중 오류"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3388
+#: ../src/GParted_Core.cc:3821
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "NTFS 부트 레코드의 숨겨진 섹터의 수 %1개 설정에 실패했습니다."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3390
+#: ../src/GParted_Core.cc:3823
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "이 문제를 해결하려면 다음 명령을 시도해야 할 것입니다:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3490
-msgid "Libparted Warning"
-msgstr "libparted 경고"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3494
+#: ../src/GParted_Core.cc:4012
msgid "Libparted Information"
msgstr "libparted 정보"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3498
+#: ../src/GParted_Core.cc:4016
+msgid "Libparted Warning"
+msgstr "libparted 경고"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4020
msgid "Libparted Error"
msgstr "libparted 오류"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3500
-msgid "Libparted Bug Found!"
-msgstr "libparted 버그를 찾았습니다!"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4023
+msgid "Libparted Fatal"
+msgstr "libparted 치명 오류"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4026
+msgid "Libparted Bug"
+msgstr "libparted 버그"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4029
+msgid "Libparted Unsupported Feature"
+msgstr "libparted에서 지원하지 않는 기능"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:4032
+msgid "Libparted unknown exception"
+msgstr "libparted에서 알 수 없는 예외"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4036
msgid "Fix"
msgstr "고침"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3505
+#: ../src/GParted_Core.cc:4038
msgid "Yes"
msgstr "예"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3507
+#: ../src/GParted_Core.cc:4040
msgid "Ok"
msgstr "확인"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3509
+#: ../src/GParted_Core.cc:4042
msgid "Retry"
msgstr "재시도"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3511
+#: ../src/GParted_Core.cc:4044
msgid "No"
msgstr "아니요"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3513
+#: ../src/GParted_Core.cc:4046
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3515
+#: ../src/GParted_Core.cc:4048
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "이전 작업 실행 취소(_U)"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "모든 작업 지우기(_C)"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "모든 작업 진행(_A)"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:170
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "하나 이상의 볼륨 그룹을 가진 물리 볼륨이 빠졌습니다."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:298
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "LVM2 설정을 읽어오는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:300
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "일부 혹은 전체 세부 정보가 빠졌거나 잘못된 것 같습니다."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:302
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "LVM2 PV 파티션을 수정하면 안됩니다."
@@ -1296,80 +1358,84 @@ msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "%4에서 %1 (%2, %3) 삭제"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:57
+#: ../src/OperationFormat.cc:72
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "%1을(를) %2(으)로 포맷"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58
-msgid "Clear Partition Label on %1"
-msgstr "%1의 파티션 레이블 지우기"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62
+msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
+msgstr "%2 파일 시스템 레이블을 \"%1\"(으)로 설정"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62
-msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
-msgstr "%2에 \"%1\" 파티션 레이블 설정"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationNamePartition.cc:65
+msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
+msgstr "%2 파티션 이름을 \"%1\"(으)로 설정"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
msgid "resize/move %1"
msgstr "%1 크기 조정/이동"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
msgstr ""
"이전 파티션과 새 파티션의 크기와 위치가 같습니다. 어쨌든 계속 진행합니다"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "%1을(를) 오른쪽으로 이동"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "%1을(를) 왼쪽으로 이동"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "%1을(를) %2에서 %3(으)로 늘리기"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "%1을(를) %2에서 %3(으)로 줄이기"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "%1을(를) 오른쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 늘리기"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "%1을(를) 오른쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 줄이기"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "%1을(를) 왼쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 늘리기"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "%1을(를) 왼쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 줄이기"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Mount Point"
msgstr "마운트 지점"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Size"
msgstr "크기"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Used"
msgstr "사용 중"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Unused"
msgstr "사용 가능"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
msgid "Flags"
msgstr "플래그"
@@ -1378,7 +1444,7 @@ msgstr "플래그"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:192
+#: ../src/Utils.cc:240
msgid "unallocated"
msgstr "할당하지 않음"
@@ -1387,7 +1453,7 @@ msgstr "할당하지 않음"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:199
+#: ../src/Utils.cc:247
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
@@ -1395,7 +1461,7 @@ msgstr "알 수 없음"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:205
+#: ../src/Utils.cc:253
msgid "unformatted"
msgstr "포맷하지 않음"
@@ -1403,157 +1469,161 @@ msgstr "포맷하지 않음"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:211
+#: ../src/Utils.cc:259
msgid "cleared"
msgstr "지움"
-#: ../src/Utils.cc:231
+#: ../src/Utils.cc:279
msgid "used"
msgstr "사용 중"
-#: ../src/Utils.cc:232
+#: ../src/Utils.cc:280
msgid "unused"
msgstr "사용 가능"
-#: ../src/Utils.cc:366
+#: ../src/Utils.cc:443
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:371
+#: ../src/Utils.cc:448
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:376
+#: ../src/Utils.cc:453
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:381
+#: ../src/Utils.cc:458
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:386
+#: ../src/Utils.cc:463
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:145
+#: ../src/Win_GParted.cc:148
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "장치 새로고침(_R)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:151
+#: ../src/Win_GParted.cc:154
msgid "_Devices"
msgstr "장치(_D)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:156
+#: ../src/Win_GParted.cc:159
msgid "_GParted"
msgstr "GParted(_G)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:181
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
msgid "Device _Information"
msgstr "장치 정보(_I)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:186
msgid "Pending _Operations"
msgstr "남은 작업(_O)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:187
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_File System Support"
msgstr "파일 시스템 지원(_F)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:192
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "새 파티션 테이블 만들기(_C)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "데이터 복구 시도(_A)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/Win_GParted.cc:201
msgid "_Device"
msgstr "장치(_D)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:205
msgid "_Partition"
msgstr "파티션(_P)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:207
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
msgid "_Contents"
msgstr "내용(_C)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:218
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:227
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
-#: ../src/Win_GParted.cc:232
+#: ../src/Win_GParted.cc:235
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "선택한 미할당 공간에 새 파티션을 만듭니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:237
+#: ../src/Win_GParted.cc:240
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "선택한 파티션을 지웁니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:259
+#: ../src/Win_GParted.cc:262
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "선택한 파티션의 크기를 조정하거나 이동합니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:271
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "선택한 파티션을 클립보드에 복사합니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:273
+#: ../src/Win_GParted.cc:276
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 파티션을 붙여넣습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:285
+#: ../src/Win_GParted.cc:288
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "이전 작업 실행 취소"
-#: ../src/Win_GParted.cc:293
+#: ../src/Win_GParted.cc:296
msgid "Apply All Operations"
msgstr "모든 작업 진행"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:316
+#: ../src/Win_GParted.cc:320
msgid "_New"
msgstr "새로 만들기(_N)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:333
+#: ../src/Win_GParted.cc:337
msgid "_Resize/Move"
msgstr "크기 조정/이동(_R)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:361
msgid "_Format to"
msgstr "다음으로 포맷(_F)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:373
+#: ../src/Win_GParted.cc:377
msgid "_Mount on"
msgstr "다음에 마운트(_M)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:380
+#: ../src/Win_GParted.cc:384
+msgid "_Name Partition"
+msgstr "파티션 이름(_N)"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:389
msgid "M_anage Flags"
msgstr "플래그 관리(_A)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:385
+#: ../src/Win_GParted.cc:394
msgid "C_heck"
msgstr "검사(_H)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:390
-msgid "_Label"
-msgstr "레이블(_L)"
+#: ../src/Win_GParted.cc:399
+msgid "_Label File System"
+msgstr "파일 시스템 레이블 지정(_L)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:395
+#: ../src/Win_GParted.cc:404
msgid "New UU_ID"
msgstr "새 UUID(_I)"
@@ -1566,113 +1636,118 @@ msgstr "장치 정보"
msgid "Model:"
msgstr "모델:"
+#. Serial number
+#: ../src/Win_GParted.cc:479
+msgid "Serial:"
+msgstr "일련번호:"
+
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
msgid "Partition table:"
msgstr "파티션 테이블:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Win_GParted.cc:519
msgid "Heads:"
msgstr "헤드:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:527
msgid "Sectors/track:"
msgstr "섹터/트랙:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:529
+#: ../src/Win_GParted.cc:535
msgid "Cylinders:"
msgstr "실린더:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:545
+#: ../src/Win_GParted.cc:551
msgid "Sector size:"
msgstr "섹터 크기:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:731
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "이 작업을 목록에 추가할 수 없습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:813
+#: ../src/Win_GParted.cc:921
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "대기 중인 작업 %1개"
-#: ../src/Win_GParted.cc:906
+#: ../src/Win_GParted.cc:1041
msgid "Quit GParted?"
msgstr "GParted를 마치겠습니까?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:912
+#: ../src/Win_GParted.cc:1047
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "현재 대기 중인 작업 %1개가 있습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1221
+#: ../src/Win_GParted.cc:1365
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1258
+#: ../src/Win_GParted.cc:1402
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "모든 장치를 검색하는 중..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1305
+#: ../src/Win_GParted.cc:1449
msgid "No devices detected"
msgstr "아무 장치를 찾을 수 없음"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1386
+#: ../src/Win_GParted.cc:1534
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "%1 장치에서 파티션 테이블을 찾지 못했습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1391
+#: ../src/Win_GParted.cc:1539
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "파티션 이전에 필요한 파티션 테이블을 추가할 수 있습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1393
+#: ../src/Win_GParted.cc:1541
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "새 파티션 테이블을 만들려면 다음 메뉴 항목을 선택하십시오:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1396
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "장치 --> 파티션 테이블 만들기."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1432
+#: ../src/Win_GParted.cc:1580
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "GParted 도움말 파일을 열 수 없습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1448
+#: ../src/Win_GParted.cc:1599
msgid "Documentation is not available"
-msgstr "문서가 존재하지 않습니다"
+msgstr "문서가 없습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1453
+#: ../src/Win_GParted.cc:1604
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "이 gparted 빌드는 문서를 제외하고 설정했습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1455
+#: ../src/Win_GParted.cc:1606
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "문서는 프로젝트 웹 사이트에 있습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+#: ../src/Win_GParted.cc:1624
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "그놈 파티션 편집기"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1504
+#: ../src/Win_GParted.cc:1657
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Namhyung Kim <namhyung gmail com>, 2007.\n"
"Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013, 2014."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1546
+#: ../src/Win_GParted.cc:1699
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "주 파티션을 %1개 이상 만들 수 없습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1558
+#: ../src/Win_GParted.cc:1711
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1683,16 +1758,16 @@ msgstr ""
"은 다른 파티션을 넣을 수 있습니다. 확장 파티션은 또한 주 파티션이기 때문에 다"
"른 주 파티션을 먼저 지워야 할 것입니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1641
+#: ../src/Win_GParted.cc:1792
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "파티션을 옮기면 운영체제 부팅이 실패할 수도 있습니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1649
+#: ../src/Win_GParted.cc:1800
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "파티션 %1 시작 섹터 대상 이동 동작을 대기열에 넣었습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1803
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1700,71 +1775,71 @@ msgstr ""
" 부트 실패는 대부분 /boot 같은 GNU/리눅스 파티션을 옮겼거나 윈도우 시스템 파"
"티션 C:를 옮겼을 때 발생합니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1654
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"GParted 자주 묻는 질문을 통해 부트 설정을 어떻게 복구하는지 알아볼 수 있습니"
"다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#: ../src/Win_GParted.cc:1809
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "파티션 이동 동작 적용에 꽤 오랜 시간이 걸립니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1925
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "기존 파티션에 붙여넣었습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+#: ../src/Win_GParted.cc:1933
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "이 동작을 적용하면 %1의 데이터를 잃습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
+#: ../src/Win_GParted.cc:2002
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "%1을(를) 지울 수 없습니다!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1846
+#: ../src/Win_GParted.cc:2009
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "%1 보다 큰 번호를 가지는 모든 논리 파티션의 마운트를 해제하여 주십시오"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1857
+#: ../src/Win_GParted.cc:2020
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "정말로 %1 파티션을 삭제하시겠습니까?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1864
+#: ../src/Win_GParted.cc:2027
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "이 파티션을 지우고 나면 더 이상 복사에 사용할 수 없습니다."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1867
+#: ../src/Win_GParted.cc:2030
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "%1 (%2, %3) 삭제"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1952
+#: ../src/Win_GParted.cc:2121
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "이 파일 시스템을 %1(으)로 포맷할 수 없습니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1964
+#: ../src/Win_GParted.cc:2133
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 파일 시스템은 최소한 %2 이상의 파티션이 필요합니다."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1972
+#: ../src/Win_GParted.cc:2141
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1 파일 시스템을 사용하는 파티션의 최대 크기는 %2입니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2068
+#: ../src/Win_GParted.cc:2237
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "다음 마운트 지점에서 파티션 마운트를 해제할 수 없습니다:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2070
+#: ../src/Win_GParted.cc:2239
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1772,18 +1847,18 @@ msgstr ""
"아마도 이 마운트 지점에는 다른 파티션도 마운트한 것 같습니다. 복수의 파티션"
"에 대해 수동 마운트 해제를 권장합니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220
+#: ../src/Win_GParted.cc:2267 ../src/Win_GParted.cc:2391
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "파티션 %2에서 현재 대기 중인 작업 %1개가 있습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2283
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "파티션 동작이 대기 중이면 스왑 활성화를 진행할 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+#: ../src/Win_GParted.cc:2285
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1791,13 +1866,13 @@ msgstr ""
"이 파티션의 스왑 활성화 전, 실행 취소, 지우기, 진행 동작을 적용하려면 편집 메"
"뉴를 사용하십시오."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+#: ../src/Win_GParted.cc:2289
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
msgstr "파티션 동작이 대기 중이면 마운트 동작을 진행할 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2118
+#: ../src/Win_GParted.cc:2291
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@@ -1805,53 +1880,53 @@ msgstr ""
"이 파티션의 볼륨 그룹 활성화 전, 실행 취소, 지우기, 진행 동작을 적용하려면 편"
"집 메뉴를 사용하십시오."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+#: ../src/Win_GParted.cc:2302
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "%1의 스왑 비활성화 중"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+#: ../src/Win_GParted.cc:2302
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "%1에 스왑 활성화 중"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2314
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "스왑을 비활성화할 수 없음"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2314
msgid "Could not activate swap"
msgstr "스왑을 활성화할 수 없음"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2159
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "%1 볼륨 그룹 비활성화 중"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2160
+#: ../src/Win_GParted.cc:2330
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "%1 볼륨 그룹 활성화 중"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2178
+#: ../src/Win_GParted.cc:2345
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "볼륨 그룹을 비활성화할 수 없음"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2346
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "볼륨 그룹을 활성화할 수 없음"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2192
+#: ../src/Win_GParted.cc:2359
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 마운트 해제 중"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2198
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "%1 마운트를 해제할 수 없음"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2234
+#: ../src/Win_GParted.cc:2405
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "파티션 동작이 대기중이면 마운트 동작을 진행할 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2236
+#: ../src/Win_GParted.cc:2407
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1859,33 +1934,33 @@ msgstr ""
"이 파티션의 마운트 동작 전, 실행 취소, 지우기, 진행 동작을 적용하려면 편집 메"
"뉴를 사용하십시오."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2246
+#: ../src/Win_GParted.cc:2419
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1을(를) %2에 마운트하는 중"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2257
+#: ../src/Win_GParted.cc:2449
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "%1을(를) %2에 마운트할 수 없음"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
+#: ../src/Win_GParted.cc:2475
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%2 장치의 %1 파티션이 현재 활성화 상태입니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
+#: ../src/Win_GParted.cc:2490
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "활성 파티션이 존재하여 새 파티션 테이블을 만들 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2300
+#: ../src/Win_GParted.cc:2492
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr ""
"활성 파티션을 사용 중인 마운트 파일 시스템 또는 활성화 스왑 공간입니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2302
+#: ../src/Win_GParted.cc:2494
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1893,17 +1968,17 @@ msgstr ""
"새 파티션 테이블을 만들기전 이 장치의 모든 파티션을 비활성화 하려면 마운트 해"
"제 또는 스왑 해제와 같은 파티션 메뉴 옵션을 사용하십시오."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2314
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "현재 대기 중인 작업 %1개가 있습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2327
+#: ../src/Win_GParted.cc:2519
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "대기 중인 동작이 있을 때 새 파티션 테이블을 만들 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+#: ../src/Win_GParted.cc:2521
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1911,28 +1986,28 @@ msgstr ""
"새 파티션 테이블을 만들기 전에 지우기, 또는 모든 동작을 적용하려면 편집 메뉴"
"를 사용하십시오."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2344
+#: ../src/Win_GParted.cc:2536
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "파티션 테이블을 만드는 중 오류가 발생했습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2364
+#: ../src/Win_GParted.cc:2556
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "gpart 명령을 찾을 수 없습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2557
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "이 기능은 gpart를 사용합니다. gpart를 설치하고 다시 시도하여 주십시오."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2373
+#: ../src/Win_GParted.cc:2565
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "전체 디스크 검사는 파일 시스템을 찾을 때 필요합니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2567
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "이 검색 동작은 매우 오랜 시간이 걸립니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2377
+#: ../src/Win_GParted.cc:2569
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -1940,26 +2015,26 @@ msgstr ""
"검색이 끝나면 발견한 파일 시스템을 마운트 할 수 있고 데이터를 다른 미디어에 "
"복사할 수 있습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2379
+#: ../src/Win_GParted.cc:2571
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "계속하시겠습니까?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2575
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "%1의 파일 시스템 검색"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2394
+#: ../src/Win_GParted.cc:2586
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "%1에서 파일 시스템 검색 중"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2410
+#: ../src/Win_GParted.cc:2602
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "%1에 파일 시스템이 없습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2603
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -1967,35 +2042,35 @@ msgstr ""
"gpart가 진행한 디스크 검사에서 이 디스크로부터 인식할 수 있는 파일 시스템을 "
"찾지 못했습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2645
+#: ../src/Win_GParted.cc:2889
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "정말로 남은 작업을 진행하시겠습니까?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2651
+#: ../src/Win_GParted.cc:2895
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "파티션을 편집하면 잠재적인 데이터 손실을 야기할 수 있습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2653
+#: ../src/Win_GParted.cc:2897
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "진행하기 전에 데이터를 백업해 두는 것이 좋습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2655
+#: ../src/Win_GParted.cc:2899
msgid "Apply operations to device"
msgstr "작업 내용을 장치에 적용"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2700
+#: ../src/Win_GParted.cc:2944
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "비어있지 않은 %1 LVM2 물리 볼륨을 삭제합니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2704
+#: ../src/Win_GParted.cc:2948
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "비어있지 않은 %1 LVM2 물리 볼륨을 포맷합니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2952
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "비어있지 않은 %1 LVM2 물리 볼륨에 붙여 넣습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2717
+#: ../src/Win_GParted.cc:2961
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2003,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"물리 볼륨을 지우거나 덮어쓰면 복구할 수 없으며 볼륨 그룹이 파괴되거나 손상됩"
"니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2720
+#: ../src/Win_GParted.cc:2964
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2012,10 +2087,14 @@ msgstr ""
"볼륨 그룹의 파괴 또는 손상을 막으려면, 이 동작을 시도하기 전에 동작을 취소하"
"고, 물리 볼륨 해제에 외부 LVM 명령 사용을 권장합니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2723
+#: ../src/Win_GParted.cc:2967
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "물리 볼륨을 계속 강제로 삭제시겠습니까?"
+#: ../src/btrfs.cc:309
+msgid "Failed to find devid for path %1"
+msgstr "%1 경로의 장치 ID 찾기에 실패했습니다"
+
#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
@@ -2050,13 +2129,13 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "스왑 비활성화(_S)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:186
+#: ../src/linux_swap.cc:194
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "%1 파일 시스템에 데이터가 없기 때문에 파티션 이동 작업을 건너뜁니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:205
+#: ../src/linux_swap.cc:213
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "%1 파일 시스템에 데이터가 없기 때문에 파티션 복사 동작을 건너뜁니다"
@@ -2099,11 +2178,20 @@ msgstr ""
"값으로 바꾸었습니다."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:212
+#: ../src/ntfs.cc:214
msgid "run simulation"
msgstr "시뮬레이션 실행"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:219
+#: ../src/ntfs.cc:221
msgid "real resize"
msgstr "실제 크기 조정"
+
+#~ msgid "Libparted Bug Found!"
+#~ msgstr "libparted 버그를 찾았습니다!"
+
+#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
+#~ msgstr "%1의 파티션 레이블 지우기"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "레이블(_L)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]