[ghex] Updated Korean translation



commit 069f9199c8e7027a782841991e48389c7662764e
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Tue Sep 8 02:33:10 2015 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po | 1165 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 511 insertions(+), 654 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index ba2fa55..6302da4 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,743 +3,660 @@
 # Chideok, Hwang <hwang mizi co kr> 2001.
 # Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2002
 # Namhyung Kim <namhyung gmail com>, 2007.
-# 
-# 
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ghex 1.99.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-26 03:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-26 17:42+0900\n"
-"Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME Korean <gnome-kr-hackers lists kldp net>\n"
+"Project-Id-Version: ghex master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-06 05:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-06 22:57+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"Language: Korean\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: ../ghex.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
-msgstr "그놈 16진 편집기"
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
+#: ../src/ghex-window.c:1100
+msgid "GHex"
+msgstr "GHex"
 
-#: ../ghex.desktop.in.h:2
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
 msgid "Hex Editor"
 msgstr "16진 편집기"
 
-#: ../src/chartable.c:143
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "바이너리 파일을 살펴보고 편집합니다"
+
+#. TRANSLATORS: here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system)
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+msgid "binary;debug;"
+msgstr "binary;바이너리;debug;디버깅;"
+
+#: ../src/chartable.c:147
 msgid "ASCII"
 msgstr "아스키"
 
-#: ../src/chartable.c:143
+#: ../src/chartable.c:147
 msgid "Hex"
 msgstr "16진수"
 
-#: ../src/chartable.c:143 ../src/preferences.c:144
+#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
 msgid "Decimal"
 msgstr "10진수"
 
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:148
 msgid "Octal"
 msgstr "8진수"
 
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:148
 msgid "Binary"
 msgstr "2진수"
 
-#: ../src/chartable.c:160
+#: ../src/chartable.c:164
 msgid "Character table"
 msgstr "문자표"
 
-#: ../src/converter.c:230
+#: ../src/converter.c:232
 msgid "Base Converter"
 msgstr "진법 변환기"
 
 #. entries
-#: ../src/converter.c:251
+#: ../src/converter.c:253
 msgid "_Binary:"
 msgstr "2진수(_B):"
 
-#: ../src/converter.c:253
+#: ../src/converter.c:255
 msgid "_Octal:"
 msgstr "8진수(_O):"
 
-#: ../src/converter.c:255
+#: ../src/converter.c:257
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "10진수(_D):"
 
-#: ../src/converter.c:257
+#: ../src/converter.c:259
 msgid "_Hex:"
 msgstr "16진수(_H):"
 
-#: ../src/converter.c:259
+#: ../src/converter.c:261
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "아스키(_A):"
 
 #. get cursor button
-#: ../src/converter.c:263
+#: ../src/converter.c:265
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "커서 값 알아내기(_G)"
 
-#: ../src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:279
 msgid "Get cursor value"
 msgstr "커서 값 알아내기"
 
-#: ../src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:279
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
-msgstr "커서가 있는 위치의 값을 2진수, 8수, 10진수, 16진수, 아스키 값으로 "
-"알아냅니다"
+msgstr ""
+"커서가 있는 위치의 값을 2진수, 8수, 10진수, 16진수, 아스키 값으로 알아냅니다"
 
-#: ../src/converter.c:417
+#: ../src/converter.c:419
 msgid "ERROR"
 msgstr "오류"
 
-#: ../src/findreplace.c:98 ../src/findreplace.c:222 ../src/ui.c:936
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:885
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "GHex (%s): 자료 찾기"
 
-#: ../src/findreplace.c:102 ../src/findreplace.c:162 ../src/findreplace.c:358
+#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
 msgid "Find String"
 msgstr "문자열 찾기"
 
-#: ../src/findreplace.c:109 ../src/findreplace.c:259
+#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../src/findreplace.c:116 ../src/findreplace.c:268
+#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:412
+#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
 msgid "Find Data"
 msgstr "데이터 찾기"
 
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:412
+#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
-msgstr "찾을 16진 데이터 혹은 아스키 데이타를 입력하십시오"
+msgstr "찾을 16진 데이터 또는 아스키 데이터를 입력하십시오"
 
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: ../src/findreplace.c:139
 msgid "Find Next"
 msgstr "다음 찾기"
 
-#: ../src/findreplace.c:140 ../src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
 msgid "Finds the next occurrence of the search string"
 msgstr "찾을 문자열이 다음에 나타나는 위치를 찾습니다"
 
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: ../src/findreplace.c:140
 msgid "Find previous"
 msgstr "이전 찾기"
 
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: ../src/findreplace.c:140
 msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
 msgstr "찾을 문자열이 이전에 나타나는 위치를 찾습니다"
 
-#: ../src/findreplace.c:142 ../src/findreplace.c:417 ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
 msgid "Cancel"
 msgstr "취소"
 
-#: ../src/findreplace.c:142
+#: ../src/findreplace.c:141
 msgid "Closes find data window"
 msgstr "데이터 찾기 창을 닫습니다"
 
-#: ../src/findreplace.c:158
+#: ../src/findreplace.c:157
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
-msgstr "GHex (%s): 자료 찾기: 찾기 더하기"
+msgstr "GHex (%s): 데이터 찾기: 검색 추가"
 
-#: ../src/findreplace.c:180
+#: ../src/findreplace.c:179
 msgid "Add"
-msgstr "더하기"
+msgstr "추가"
 
-#: ../src/findreplace.c:236
+#: ../src/findreplace.c:235
 msgid "Search String"
 msgstr "찾을 문자열"
 
-#: ../src/findreplace.c:244
+#: ../src/findreplace.c:243
 msgid "Highlight Colour"
-msgstr "강조 색"
+msgstr "강조 색상"
 
-#: ../src/findreplace.c:281
+#: ../src/findreplace.c:280
 msgid "_Add New"
-msgstr "새로 더하기(_A)"
+msgstr "새로 추가(_A)"
 
-#: ../src/findreplace.c:290
+#: ../src/findreplace.c:289
 msgid "_Remove Selected"
-msgstr "선택 지우기(_R)"
+msgstr "선택 항목 제거(_R)"
 
-#: ../src/findreplace.c:310 ../src/ghex-ui.xml.h:8
+#: ../src/findreplace.c:309
 msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
-#: ../src/findreplace.c:310
+#: ../src/findreplace.c:309
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "고급 찾기 창을 닫습니다"
 
-#: ../src/findreplace.c:354 ../src/ui.c:934
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:883
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
-msgstr "GHex (%s): 자료를 찾아서 바꾸기"
+msgstr "GHex (%s): 데이터 찾아 바꾸기"
 
-#: ../src/findreplace.c:367
+#: ../src/findreplace.c:368
 msgid "Replace With"
-msgstr "바꾸기 데이터"
+msgstr "바꿀 데이터"
 
-#: ../src/findreplace.c:374
+#: ../src/findreplace.c:375
 msgid "Find _next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../src/findreplace.c:382
+#: ../src/findreplace.c:383
 msgid "_Replace"
 msgstr "바꾸기(_R)"
 
-#: ../src/findreplace.c:390
+#: ../src/findreplace.c:391
 msgid "Replace _All"
 msgstr "모두 바꾸기(_A)"
 
-#: ../src/findreplace.c:413
+#: ../src/findreplace.c:414
 msgid "Replace Data"
-msgstr "바꾸기 데이터"
+msgstr "바꿀 데이터"
 
-#: ../src/findreplace.c:413
+#: ../src/findreplace.c:414
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
-msgstr "16진 데이터 혹은 아스키 데이터를 무엇으로 바꿀지 입력합니다"
+msgstr "바꿀 16진 데이터 또는 아스키 데이터를 입력하십시오"
 
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:415
 msgid "Find next"
 msgstr "다음 찾기"
 
-#: ../src/findreplace.c:415 ../src/ghex-ui.xml.h:51
+#: ../src/findreplace.c:416
 msgid "Replace"
 msgstr "바꾸기"
 
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: ../src/findreplace.c:416
 msgid "Replaces the search string with the replace string"
-msgstr "찾은 문자열을 바꾸기 데이타로 바꿉니다"
+msgstr "찾은 문자열을 바꾸기 데이터로 바꿉니다"
 
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: ../src/findreplace.c:417
 msgid "Replace All"
 msgstr "모두 바꾸기"
 
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: ../src/findreplace.c:417
 msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
 msgstr "찾은 모든 문자열을 바꾸기 문자열로 바꿉니다"
 
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: ../src/findreplace.c:418
 msgid "Closes find and replace data window"
-msgstr "찾기 및 바꾸기 데이타 창을 닫습니다"
+msgstr "찾기 및 바꾸기 데이터 창을 닫습니다"
 
-#: ../src/findreplace.c:433 ../src/ui.c:932
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:881
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
 msgstr "GHex (%s): 바이트로 이동"
 
-#: ../src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:467
 msgid "Jump to byte"
 msgstr "바이트로 이동"
 
-#: ../src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:467
 msgid "Enter the byte to jump to"
 msgstr "이동할 바이트를 입력합니다"
 
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:468
 msgid "OK"
 msgstr "확인"
 
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:468
 msgid "Jumps to the specified byte"
 msgstr "지정한 바이트로 이동합니다"
 
-#: ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:469
 msgid "Closes jump to byte window"
 msgstr "바이트로 이동 창을 닫습니다"
 
-#: ../src/findreplace.c:528 ../src/findreplace.c:562 ../src/findreplace.c:646
+#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
 msgid "There is no active document to search!"
-msgstr "찾기를 할 활성화된 버퍼가 없습니다!"
+msgstr "검색할 활성 버퍼가 없습니다!"
 
-#: ../src/findreplace.c:535 ../src/findreplace.c:569 ../src/findreplace.c:653
-#: ../src/findreplace.c:687 ../src/findreplace.c:732
+#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
+#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
 msgid "There is no string to search for!"
 msgstr "찾을 문자열이 없습니다!"
 
-#: ../src/findreplace.c:547 ../src/findreplace.c:662 ../src/findreplace.c:853
+#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
 msgid "End Of File reached"
 msgstr "파일의 끝입니다"
 
-#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:661
-#: ../src/findreplace.c:854 ../src/findreplace.c:877
+#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
+#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
 msgid "String was not found!\n"
 msgstr "문자열을 찾을 수 없습니다!\n"
 
-#: ../src/findreplace.c:580 ../src/findreplace.c:876
+#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
 msgid "Beginning Of File reached"
 msgstr "파일의 처음입니다"
 
-#: ../src/findreplace.c:596
+#: ../src/findreplace.c:601
 msgid "There is no active document to move the cursor in!"
 msgstr "커서를 이동할 활성화된 버퍼가 없습니다!"
 
-#: ../src/findreplace.c:602
+#: ../src/findreplace.c:619
 msgid "No offset has been specified!"
 msgstr "오프셋이 지정되지 않았습니다!"
 
-#: ../src/findreplace.c:626
+#: ../src/findreplace.c:644
+msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
+msgstr "지정 오프셋이 파일 범위를 벗어납니다!"
+
+#: ../src/findreplace.c:652
 msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
 msgstr "파일의 끝보다 뒤에 커서를 위치할 수는 없습니다!"
 
-#: ../src/findreplace.c:633
+#: ../src/findreplace.c:659
 msgid ""
 "You may only give the offset as:\n"
 "  - a positive decimal number, or\n"
-"  - a hex number, beginning with '0x'"
+"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
+"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
 msgstr ""
-"다음과 같은 형식으로만 오프셋을 지정할 수 있습니다:\n"
-"  - 양의 정수 (10진수)\n"
-"  - '0x'로 시작하는 16진수"
+"다음 형식으로만 오프셋을 지정할 수 있습니다:\n"
+"  - 양의 정수(10진수)\n"
+"  - '0x'로 시작하는 16진수\n"
+"  - 상대적 오프셋 값이 따라오는 '+', '-' 기호"
 
-#: ../src/findreplace.c:678
+#: ../src/findreplace.c:705
 msgid "There is no active buffer to replace data in!"
 msgstr "데이터를 바꿀 버퍼가 없습니다!"
 
-#: ../src/findreplace.c:703 ../src/findreplace.c:704
+#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
 msgid "End Of File reached!"
 msgstr "파일의 끝입니다!"
 
-#: ../src/findreplace.c:723
+#: ../src/findreplace.c:750
 msgid "There is no active document to replace data in!"
-msgstr "데이타를 치환할 활성화된 버퍼가 없습니다!"
+msgstr "데이터를 바꿀 활성 문서가 없습니다!"
 
-#: ../src/findreplace.c:753
+#: ../src/findreplace.c:780
 msgid "No occurrences were found."
 msgstr "바꿀 데이터를 찾지 못했습니다."
 
-#: ../src/findreplace.c:756
+#: ../src/findreplace.c:783
 #, c-format
 msgid "Replaced %d occurrence."
-msgstr "%d번 바꾸었습니다."
+msgid_plural "Replaced %d occurrences."
+msgstr[0] "%d번 바꾸었습니다."
 
-#: ../src/findreplace.c:796
+#: ../src/findreplace.c:823
 msgid "No string to search for!"
 msgstr "찾을 문자열이 없습니다!"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:1
-msgid "About this application"
-msgstr "이 프로그램에 대한 정보"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:2
-msgid "Add View"
-msgstr "보기 더하기"
+#: ../src/ghex-window.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open URI:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URI를 열 수 없습니다:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:3
-msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "버퍼에 대한 새로운 보기를 더합니다"
+#: ../src/ghex-window.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"파일을 열 수 없습니다:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:4
-msgid "Advanced Find"
-msgstr "고급 찾기"
+#: ../src/ghex-window.c:340
+msgid "_File"
+msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:5
-msgid "Bytes"
-msgstr "바이트"
+#: ../src/ghex-window.c:341
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:6
-msgid "Character Table..."
-msgstr "문자 테이블..."
+#: ../src/ghex-window.c:342
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:7
-msgid "Character _Table"
-msgstr "문자표(_T)"
+#: ../src/ghex-window.c:343
+msgid "_Group Data As"
+msgstr "데이터 묶기(_G)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:9
-msgid "Close the current file"
-msgstr "현재 파일 닫기"
+#. View submenu
+#: ../src/ghex-window.c:344
+msgid "_Windows"
+msgstr "창(_W)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:10
-msgid "Configure the application"
-msgstr "프로그램 설정"
+#: ../src/ghex-window.c:345
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:11
-msgid "Contents"
-msgstr "차례"
+#. File menu
+#: ../src/ghex-window.c:348
+msgid "_Open..."
+msgstr "열기(_O)..."
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:12
-msgid "Converter..."
-msgstr "변환기..."
+#: ../src/ghex-window.c:349
+msgid "Open a file"
+msgstr "파일 열기"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:13
-msgid "Copy"
-msgstr "복사"
+#: ../src/ghex-window.c:351
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:14
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "선택 영역을 클립보드로 복사"
+#: ../src/ghex-window.c:352
+msgid "Save the current file"
+msgstr "현재 파일 저장"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:15
-msgid "Cu_t"
-msgstr "잘라내기(_T)"
+#: ../src/ghex-window.c:354
+msgid "Save _As..."
+msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:16
-msgid "Cut"
-msgstr "잘라내기"
+#: ../src/ghex-window.c:355
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:17
-msgid "Cut selection"
-msgstr "선택 영역 잘라내기"
+#: ../src/ghex-window.c:357
+msgid "Save As _HTML..."
+msgstr "HTML로 저장(_H)..."
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:18
-msgid "E_xit"
-msgstr "끝내기(_X)"
+#: ../src/ghex-window.c:358
+msgid "Export data to HTML source"
+msgstr "데이터를 HTML 소스로 내보냅니다"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:19
-msgid "Exit"
-msgstr "끝내기"
+#: ../src/ghex-window.c:360
+msgid "_Revert"
+msgstr "되돌리기(_R)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:20
-msgid "Exit the program"
-msgstr "프로그램 끝내기"
+#: ../src/ghex-window.c:361
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr "파일의 저장된 버전으로 되돌리기"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:21
-msgid "Export data to HTML source"
-msgstr "데이타를 HTML 소스로 내보냅니다"
+#: ../src/ghex-window.c:363
+msgid "_Print"
+msgstr "인쇄(_P)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:22
-msgid "Export to HTML..."
-msgstr "HTML로 내보내기..."
+#: ../src/ghex-window.c:364
+msgid "Print the current file"
+msgstr "현재 파일 인쇄"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:23
-msgid "Find"
-msgstr "찾기"
+#: ../src/ghex-window.c:366
+msgid "Print Previe_w..."
+msgstr "인쇄 미리 보기(_W)..."
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:24
-msgid "Goto Byte"
-msgstr "바이트로 이동"
+#: ../src/ghex-window.c:367
+msgid "Preview printed data"
+msgstr "인쇄될 모습을 미리 봅니다"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:25
-msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "데이타를 16 비트단위로 모음"
+#: ../src/ghex-window.c:369
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:26
-msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "데이타를 32 비트단위로 모음"
+#: ../src/ghex-window.c:370
+msgid "Close the current file"
+msgstr "현재 파일 닫기"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:27
-msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "데이타를 8 비트단위로 모음"
+#: ../src/ghex-window.c:372
+msgid "E_xit"
+msgstr "나가기(_X)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:28
-msgid "Help Chat"
-msgstr "도움말 대화"
+#: ../src/ghex-window.c:373
+msgid "Exit the program"
+msgstr "프로그램에서 나가기"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:29
-msgid "Help on this application"
-msgstr "이 프로그램에 대한 도움말"
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:377
+msgid "_Undo"
+msgstr "실행 취소(_U)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:30
-msgid "Insert Mode"
-msgstr "삽입 모드"
+#: ../src/ghex-window.c:378
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "마지막 작업 실행 취소"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:31
-msgid "Insert/overwrite data"
-msgstr "데이타를 삽입/겹쳐쓰기"
+#: ../src/ghex-window.c:380
+msgid "_Redo"
+msgstr "다시 실행(_R)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:32
-msgid "Jump to a certain position"
-msgstr "특정 위치로 이동"
+#: ../src/ghex-window.c:381
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "실행 취소한 작업 다시 실행"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:33
-msgid "Longwords"
-msgstr "긴 단어"
+#: ../src/ghex-window.c:383
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사(_C)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:34
-msgid "Open"
-msgstr "열기"
+#: ../src/ghex-window.c:384
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "선택 영역을 클립보드로 복사"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:35
-msgid "Open a file"
-msgstr "파일 열기"
+#: ../src/ghex-window.c:386
+msgid "Cu_t"
+msgstr "잘라내기(_T)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:36
-msgid "Open base conversion dialog"
-msgstr "기본 변환 대화창 열기"
+#: ../src/ghex-window.c:387
+msgid "Cut selection"
+msgstr "선택 영역 잘라내기"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:37
+#: ../src/ghex-window.c:389
 msgid "Pa_ste"
-msgstr "붙여 넣기(_S)"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:38
-msgid "Paste"
-msgstr "붙여 넣기"
+msgstr "붙여넣기(_S)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:39
+#: ../src/ghex-window.c:390
 msgid "Paste data from clipboard"
-msgstr "클립보드에서 데이터를 붙여넣습니다"
+msgstr "클립보드에서 데이터를 붙여넣기"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "기본 설정"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:41
-msgid "Preview printed data"
-msgstr "인쇄될 모습을 미리 봅니다"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:42
-msgid "Print"
-msgstr "인쇄"
+#: ../src/ghex-window.c:392
+msgid "_Find"
+msgstr "찾기(_F)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:43
-msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "인쇄 미리 보기(_W)..."
+#: ../src/ghex-window.c:393
+msgid "Search for a string"
+msgstr "문자열 검색"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:44
-msgid "Print Preview..."
-msgstr "인쇄 미리 보기..."
+#: ../src/ghex-window.c:395
+msgid "_Advanced Find"
+msgstr "고급 찾기(_A)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:45
-msgid "Print the current file"
-msgstr "현재 파일 인쇄"
+#: ../src/ghex-window.c:396
+msgid "Advanced Find"
+msgstr "고급 찾기"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:46
+#: ../src/ghex-window.c:398
 msgid "R_eplace"
 msgstr "바꾸기(_E)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:47
-msgid "Redo"
-msgstr "다시 실행"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:48
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "실행 취소한 작업 다시 실행"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:49
-msgid "Remove View"
-msgstr "보기 지우기"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:50
-msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "버퍼의 현재 보기 삭제"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:52
+#: ../src/ghex-window.c:399
 msgid "Replace a string"
 msgstr "문자열 바꾸기"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:53
-msgid "Revert"
-msgstr "되돌리기"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:54
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "파일의 저장된 버전으로 되돌리기"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:55
-msgid "Save"
-msgstr "저장"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:56
-msgid "Save As"
-msgstr "다른 이름으로 저장"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:57
-msgid "Save As _HTML..."
-msgstr "HTML로 저장(_H)..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:58
-msgid "Save _As..."
-msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:59
-msgid "Save the current file"
-msgstr "현재 파일 저장"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:60
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:61
-msgid "Search for a string"
-msgstr "문자열 찾기"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:62
-msgid "Show the character table"
-msgstr "문자 테이블 보기"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:63
-msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr "편집창에 타입 변환 대화상자 표시"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:64
-msgid "Type Conversion Dialog..."
-msgstr "타입 변환 대화상자..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:65
-msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "타입 변환 대화상자(_D)"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:66
-msgid "Undo"
-msgstr "실행 취소"
+#: ../src/ghex-window.c:401
+msgid "_Goto Byte..."
+msgstr "바이트로 이동(_G)..."
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:67
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "마지막 작업 실행 취소"
+#: ../src/ghex-window.c:402
+msgid "Jump to a certain position"
+msgstr "특정 위치로 이동"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:68
-msgid "Words"
-msgstr "워드"
+#: ../src/ghex-window.c:404
+msgid "_Preferences"
+msgstr "기본 설정(_P)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:69
-msgid "_About"
-msgstr "정보(_A)"
+#: ../src/ghex-window.c:405
+msgid "Configure the application"
+msgstr "프로그램 설정"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:70
+#. View menu
+#: ../src/ghex-window.c:409
 msgid "_Add View"
 msgstr "보기 더하기(_A)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:71
-msgid "_Advanced Find"
-msgstr "고급 찾기(_A)"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:72
-msgid "_Base Converter"
-msgstr "진법 변환기(_B)"
+#: ../src/ghex-window.c:410
+msgid "Add a new view to the buffer"
+msgstr "버퍼에 대한 새로운 보기를 더합니다"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:73 ../src/ui.c:87
-msgid "_Bytes"
-msgstr "바이트(_B)"
+#: ../src/ghex-window.c:412
+msgid "_Remove View"
+msgstr "뷰 제거(_R)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:74
-msgid "_Close"
-msgstr "닫기(_C)"
+#: ../src/ghex-window.c:413
+msgid "Remove the current view of the buffer"
+msgstr "버퍼의 현재 뷰 제거"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:75
+#. Help menu
+#: ../src/ghex-window.c:417
 msgid "_Contents"
 msgstr "내용(_C)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:76
-msgid "_Copy"
-msgstr "복사(_C)"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "편집(_E)"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:78
-msgid "_File"
-msgstr "파일(_F)"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:79
-msgid "_Find"
-msgstr "찾기(_F)"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:80
-msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "바이트로 이동(_G)..."
+#: ../src/ghex-window.c:418
+msgid "Help on this application"
+msgstr "이 프로그램에 대한 도움말"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:81
-msgid "_Group Data As"
-msgstr "데이터 묶기(_G)"
+#: ../src/ghex-window.c:420
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:82
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
+#: ../src/ghex-window.c:421
+msgid "About this application"
+msgstr "이 프로그램에 대한 정보"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:83
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:428
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "삽입 모드(_I)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:84 ../src/ui.c:89
-msgid "_Longwords"
-msgstr "긴 단어(_L)"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:85
-msgid "_Open..."
-msgstr "열기(_O)..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:86
-msgid "_Preferences"
-msgstr "기본 설정(_P)"
+#: ../src/ghex-window.c:429
+msgid "Insert/overwrite data"
+msgstr "데이터를 삽입/겹쳐쓰기"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:87
-msgid "_Print"
-msgstr "인쇄(_P)"
+#. Windows menu
+#: ../src/ghex-window.c:433
+msgid "Character _Table"
+msgstr "문자표(_T)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:88
-msgid "_Redo"
-msgstr "다시 실행(_R)"
+#: ../src/ghex-window.c:434
+msgid "Show the character table"
+msgstr "문자 테이블 보기"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:89
-msgid "_Remove View"
-msgstr "보기 지우기(_R)"
+#: ../src/ghex-window.c:436
+msgid "_Base Converter"
+msgstr "진법 변환기(_B)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:90
-msgid "_Revert"
-msgstr "되돌리기(_R)"
+#: ../src/ghex-window.c:437
+msgid "Open base conversion dialog"
+msgstr "기본 변환 대화창 열기"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:91
-msgid "_Save"
-msgstr "저장(_S)"
+#: ../src/ghex-window.c:439
+msgid "Type Conversion _Dialog"
+msgstr "타입 변환 대화상자(_D)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:92
-msgid "_Undo"
-msgstr "실행 취소(_U)"
+#: ../src/ghex-window.c:440
+msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
+msgstr "편집창에 타입 변환 대화상자 표시"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:93
-msgid "_View"
-msgstr "보기(_V)"
+#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
+msgid "_Bytes"
+msgstr "바이트(_B)"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:94
-msgid "_Windows"
-msgstr "창(_W)"
+#: ../src/ghex-window.c:447
+msgid "Group data by 8 bits"
+msgstr "데이터를 8 비트단위로 모음"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:95 ../src/ui.c:88
+#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
 msgid "_Words"
 msgstr "워드(_W)"
 
-#: ../src/ghex-window.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open URI:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"URI를 열 수 없습니다:\n"
-"%s"
+#: ../src/ghex-window.c:449
+msgid "Group data by 16 bits"
+msgstr "데이터를 16 비트단위로 모음"
 
-#: ../src/ghex-window.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"파일을 열 수 없습니다:\n"
-"%s"
+#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
+msgid "_Longwords"
+msgstr "긴 단어(_L)"
 
-#: ../src/ghex-window.c:500 ../src/ghex-window.c:947
-msgid "GHex"
-msgstr "GHex"
+#: ../src/ghex-window.c:451
+msgid "Group data by 32 bits"
+msgstr "데이터를 32 비트단위로 모음"
 
-#: ../src/ghex-window.c:647
+#: ../src/ghex-window.c:785
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "오프셋: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:650
+#: ../src/ghex-window.c:788
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
-msgstr ": %s 바이트 (%s부터 %s까지 선택됨)"
+msgstr ": %s 바이트(%s부터 %s까지 선택함)"
 
-#: ../src/ghex-window.c:901
+#: ../src/ghex-window.c:1060
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
 msgstr "%s 파일 활성화"
 
-#: ../src/ghex-window.c:943
+#: ../src/ghex-window.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
 msgstr "%s - GHex"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1072
+#: ../src/ghex-window.c:1218
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "버퍼를 저장할 파일 선택"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1128
+#: ../src/ghex-window.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
@@ -748,343 +665,280 @@ msgstr ""
 "%s 파일이 이미 존재합니다.\n"
 "파일을 덮어쓰시겠습니까?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1161 ../src/ui.c:353
+#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
 msgstr "버퍼를 파일 %s에 저장"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1167
+#: ../src/ghex-window.c:1283
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "파일 저장 에러!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1173
+#: ../src/ghex-window.c:1289
 msgid "Can't open file for writing!"
 msgstr "쓰기위해 파일을 열 수 없습니다!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1218
+#: ../src/ghex-window.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
 "Do you want to save changes?"
 msgstr ""
 "문서 %s이(가) 마지막 저장된 후로 바뀌었습니다.\n"
-"바뀐 내용을 저장할까요?"
+"바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1222
+#: ../src/ghex-window.c:1338
 msgid "Do_n't save"
 msgstr "저장 안 함(_N)"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1242 ../src/ui.c:341
+#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1246 ../src/ui.c:346
+#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
 msgid "An error occurred while saving file!"
 msgstr "파일 저장 중에 에러가 발생했습니다!"
 
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:111
-msgid "_Insert a new preview phrase."
-msgstr "새로운 미리보기 문자을 입력하세요(_I)."
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:117
-msgid "Modify preview phrase..."
-msgstr "미리보기 문장 수정..."
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:171
-msgid "Preview"
-msgstr "미리 보기"
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:184
-msgid "_Modify preview phrase..."
-msgstr "미리보기 문장 수정(_M)..."
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:247
-msgid "Font Selection"
-msgstr "글꼴 선택"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:91
-msgid "Sans Regular 12"
-msgstr "Sans Regular 12"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:92
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:93
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "글꼴 선택"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:178
-msgid "Title"
-msgstr "제목"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:179
-msgid "The title of the selection dialog box"
-msgstr "선택 대화상자의 제목"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:199
-msgid "Font name"
-msgstr "글꼴 이름"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:200
-msgid "Name of the selected font"
-msgstr "선택한 글꼴의 이름"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:208
-msgid "Preview text"
-msgstr "텍스트 미리보기"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:209
-msgid "Preview text shown in the dialog"
-msgstr "대화상자에 표시될 미리보기 텍스트"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:217
-msgid "Use font in label"
-msgstr "레이블에 글꼴 사용"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:218
-msgid "Use font in the label in font info mode"
-msgstr "글꼴 정보 모드의 레이블에 글꼴 사용"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:226
-msgid "Font size for label"
-msgstr "레이블의 글꼴 크기"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:227
-msgid "Font size for label in font info mode"
-msgstr "글꼴 정보 모드의 레이블의 글꼴 크기"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:237
-msgid "Show size"
-msgstr "보기 크기"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:238
-msgid "Show size in font info mode"
-msgstr "글꼴 정보 모드의 보기 크기"
-
-#. display font
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:1019 ../src/preferences.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "글꼴"
-
-#: ../src/hex-dialog.c:57
+#: ../src/hex-dialog.c:61
 msgid "Signed 8 bit:"
 msgstr "signed 8 비트:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:58
+#: ../src/hex-dialog.c:62
 msgid "Unsigned 8 bit:"
 msgstr "unsigned 8 비트:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:59
+#: ../src/hex-dialog.c:63
 msgid "Signed 16 bit:"
 msgstr "signed 16 비트:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:60
+#: ../src/hex-dialog.c:64
 msgid "Unsigned 16 bit:"
 msgstr "unsigned 16 비트:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: ../src/hex-dialog.c:65
 msgid "Signed 32 bit:"
 msgstr "signed 32 비트:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: ../src/hex-dialog.c:66
 msgid "Unsigned 32 bit:"
 msgstr "unsigned 32 비트:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:63
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32 비트 실수:"
+#: ../src/hex-dialog.c:67
+msgid "Signed 64 bit:"
+msgstr "signed 16 비트:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:64
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64 비트 실수:"
+#: ../src/hex-dialog.c:68
+msgid "Unsigned 64 bit:"
+msgstr "unsigned 16 비트:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: ../src/hex-dialog.c:69
+msgid "Float 32 bit:"
+msgstr "float 32 비트:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:70
+msgid "Float 64 bit:"
+msgstr "float 64 비트:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:71
 msgid "Hexadecimal:"
 msgstr "16진수:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: ../src/hex-dialog.c:72
 msgid "Octal:"
 msgstr "8진수:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:67
+#: ../src/hex-dialog.c:73
 msgid "Binary:"
 msgstr "2진수:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:196
+#: ../src/hex-dialog.c:214
 msgid "Show little endian decoding"
 msgstr "리틀 엔디안 값으로 표시"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:203
+#: ../src/hex-dialog.c:221
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr "unsigned와 실수는 16진수로 표시"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:209
+#: ../src/hex-dialog.c:227
 msgid "Stream Length:"
 msgstr "스트림 길이:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:231
+#: ../src/hex-dialog.c:250
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "FIXME: 변환 함수 없음"
 
-#: ../src/hex-document.c:444
+#: ../src/hex-document.c:435
 msgid "New document"
 msgstr "새 문서"
 
-#: ../src/hex-document.c:795
+#: ../src/hex-document.c:784
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../src/hex-document.c:801 ../src/hex-document.c:926
+#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "이진 출력 by"
 
-#: ../src/hex-document.c:812
+#: ../src/hex-document.c:801
 msgid "Saving to HTML..."
 msgstr "HTML로 저장..."
 
-#: ../src/hex-document.c:849
+#: ../src/hex-document.c:838
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "이전 페이지"
 
-#: ../src/hex-document.c:864
+#: ../src/hex-document.c:853
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "다음 페이지"
 
-#: ../src/main.c:38
+#: ../src/main.c:36
 msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
-msgstr "X 위치 및 크기 지정 (\"X\" man 페이지 참조)."
+msgstr "X 위치 및 크기 지정(\"X\" man 페이지 참조)."
 
-#: ../src/main.c:39
+#: ../src/main.c:36
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRY"
 
-#: ../src/main.c:65
-msgid "The gnome binary editor"
-msgstr "그놈 이진 파일 편집기"
+#: ../src/main.c:37
+msgid "FILES"
+msgstr "<파일>"
 
-#: ../src/main.c:80
-msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-msgstr "Bonobo를 초기화할 수 없습니다!\n"
+#: ../src/main.c:99
+msgid "- GTK+ binary editor"
+msgstr "- GTK+ 이진 파일 편집기"
+
+#: ../src/main.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"명령행 옵션 전체 목록을 보려면 '%s --help'를 실행하십시오.\n"
 
-#: ../src/main.c:105 ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "잘못된 위치 문자열 \"%s\"\n"
 
-#: ../src/preferences.c:71
+#: ../src/preferences.c:69
 msgid "GHex Preferences"
 msgstr "GHex 기본 설정"
 
-#: ../src/preferences.c:103
+#: ../src/preferences.c:101
 msgid "_Maximum number of undo levels:"
 msgstr "실행 취소 최대 회수(_M):"
 
-#: ../src/preferences.c:123
+#: ../src/preferences.c:121
 msgid "Undo levels"
 msgstr "실행 취소 단계"
 
-#: ../src/preferences.c:123
+#: ../src/preferences.c:121
 msgid "Select maximum number of undo levels"
 msgstr "실행 취소 단계 최대 회수"
 
-#: ../src/preferences.c:127
+#: ../src/preferences.c:125
 msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
 msgstr "상태 표시줄에 커서 오프셋 표시(_S):"
 
-#: ../src/preferences.c:146
+#: ../src/preferences.c:144
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "16진수"
 
-#: ../src/preferences.c:148
+#: ../src/preferences.c:146
 msgid "Custom"
 msgstr "사용자 지정"
 
-#: ../src/preferences.c:157
+#: ../src/preferences.c:155
 msgid "Enter the cursor offset format"
 msgstr "커서 오프셋 형식을 입력합니다"
 
-#: ../src/preferences.c:158
+#: ../src/preferences.c:156
 msgid "Select the cursor offset format"
 msgstr "커서 오프셋 형식을 선택합니다"
 
 #. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:168
+#: ../src/preferences.c:166
 msgid "Sh_ow offsets column"
-msgstr "오프셋 열 보여주기(_O)"
+msgstr "오프셋 열 표시(_O)"
 
-#: ../src/preferences.c:173
+#: ../src/preferences.c:171
 msgid "Editing"
 msgstr "편집"
 
+#. display font
+#: ../src/preferences.c:180
+msgid "Font"
+msgstr "글꼴"
+
 #. default group type
-#: ../src/preferences.c:205
+#: ../src/preferences.c:203
 msgid "Default Group Type"
 msgstr "기본 그룹 타입"
 
-#: ../src/preferences.c:221
+#: ../src/preferences.c:219
 msgid "Display"
 msgstr "표시"
 
 #. paper selection
-#: ../src/preferences.c:230
+#: ../src/preferences.c:228
 msgid "Paper size"
 msgstr "종이 크기"
 
 #. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:235
+#: ../src/preferences.c:233
 msgid "Fonts"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../src/preferences.c:241
+#: ../src/preferences.c:245
 msgid "_Data font:"
 msgstr "데이터 글꼴(_D):"
 
-#: ../src/preferences.c:260
+#: ../src/preferences.c:259
 msgid "Data font"
-msgstr "데이타 글꼴"
+msgstr "데이터 글꼴"
 
-#: ../src/preferences.c:260
+#: ../src/preferences.c:259
 msgid "Select the data font"
 msgstr "데이터 글꼴 선택"
 
-#: ../src/preferences.c:274
+#: ../src/preferences.c:268
 msgid "Header fo_nt:"
 msgstr "헤더 글꼴(_N):"
 
-#: ../src/preferences.c:292
+#: ../src/preferences.c:281
 msgid "Header font"
 msgstr "헤더 글꼴"
 
-#: ../src/preferences.c:292
+#: ../src/preferences.c:281
 msgid "Select the header font"
 msgstr "헤더 글꼴 선택"
 
-#: ../src/preferences.c:318
+#: ../src/preferences.c:306
 msgid "_Print shaded box over:"
 msgstr "음영 상자 인쇄(_P):"
 
-#: ../src/preferences.c:330
+#: ../src/preferences.c:318
 msgid "Box size"
 msgstr "상자 크기"
 
-#: ../src/preferences.c:330
+#: ../src/preferences.c:318
 msgid "Select size of box (in number of lines)"
-msgstr "상자의 크기 (줄 개수)"
+msgstr "상자의 크기(줄 갯수)"
 
-#: ../src/preferences.c:334
+#: ../src/preferences.c:322
 msgid "lines (0 for no box)"
-msgstr "줄마다 (0은 인쇄 안함)"
+msgstr "줄마다(0은 인쇄 안함)"
 
-#: ../src/preferences.c:341
+#: ../src/preferences.c:329
 msgid "Printing"
 msgstr "인쇄"
 
-#: ../src/preferences.c:463 ../src/ui.c:268
+#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -1093,11 +947,11 @@ msgstr ""
 "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/preferences.c:515
+#: ../src/preferences.c:499
 msgid "Can not open desired font!"
 msgstr "선택한 글꼴을 열 수 없습니다!"
 
-#: ../src/preferences.c:578
+#: ../src/preferences.c:560
 msgid ""
 "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
 "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -1105,113 +959,116 @@ msgstr ""
 "옵셋 형식 문자열에 잘못된 형식 지정자가 들어 있습니다.\n"
 "옵셋 형식에 'x', 'X', 'p', 'P', 'd', 그리고 'o'만 사용할 수 있습니다"
 
-#: ../src/print.c:66
+#: ../src/print.c:57
 #, c-format
 msgid "Page: %i/%i"
 msgstr "페이지: %i/%i"
 
-#: ../src/print.c:222 ../src/print.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"GHex could not find the font \"%s\".\n"
-"GHex is unable to print without this font installed."
-msgstr ""
-"GHex가 \"%s\" 글꼴을 찾을 수 없습니다.\n"
-"GHex는 이 글꼴이 설치되어 있지 않으면 인쇄할 수 없습니다."
-
-#: ../src/ui.c:94
+#: ../src/ui.c:55
 msgid "hex data"
 msgstr "16진 데이터"
 
-#: ../src/ui.c:95
+#: ../src/ui.c:56
 msgid "ASCII data"
 msgstr "아스키 데이터"
 
-#: ../src/ui.c:243
-msgid "GHex, a binary file editor"
-msgstr "GHex, 이진 파일 편집기"
+#: ../src/ui.c:153
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 자유 소프트웨어 재단이 공표한 GNU 일반 "
+"공중 사용 허가서 2판 또는(취향에 따라) 이후 판의 허가서 조항에 따라 재배포 또"
+"는 수정할 수 있습니다."
+
+#: ../src/ui.c:157
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"이 프로그램은 유용성을 바라며 배포하지만, 어떤 보증도 하지 않으며, 상업성, 특"
+"정 목적의 적합성에 대한 암묵적 보증도 하지 않습니다. 자세한 내용은 GNU 일반 "
+"공중 사용 허가서를 살펴보십시오."
+
+#: ../src/ui.c:161
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"이 프로그램과 GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을 받으셔야 합니다. 없다면 자유 "
+"소프트웨어 재단에 요청하십시오.  51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
+"MA  02110-1301  USA"
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. e.g. 1998-2012.
+#: ../src/ui.c:173
+msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
+msgstr "Copyright © %Id–%Id GHex 작성자"
+
+#: ../src/ui.c:177
+msgid "A binary file editor"
+msgstr "이진 파일 편집기"
+
+#: ../src/ui.c:183
+msgid "About GHex"
+msgstr "GHex 정보"
+
+#: ../src/ui.c:184
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"류창우 <cwryu debian org>\n"
+"황치덕 <hwang mizi co kr>\n"
+"김남형 <namhyung gmail com>\n"
+"조성호 <shcho gnome org>"
 
-#: ../src/ui.c:245
-msgid "Released under the terms of GNU Public License"
-msgstr "GNU Public License에 의거하여 공개"
+#: ../src/ui.c:187
+msgid "GHex Website"
+msgstr "GHex 웹사이트"
 
-#: ../src/ui.c:370
+#: ../src/ui.c:321
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "열고 싶은 파일 선택"
 
-#: ../src/ui.c:401
+#: ../src/ui.c:353
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "파일 %s 읽어들임"
 
-#: ../src/ui.c:409
+#: ../src/ui.c:361
 msgid "Can not open file!"
 msgstr "파일을 열 수 없습니다!"
 
-#: ../src/ui.c:470
+#: ../src/ui.c:426
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
-msgstr "HTML 소스를 위한 경로와 파일 이름을 고르세요"
+msgstr "HTML 소스를 위한 경로와 파일 이름을 선택하십시오"
 
-#: ../src/ui.c:504
+#: ../src/ui.c:458
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
 msgstr "HTML 파일의 이름을 지정하십시오."
 
-#: ../src/ui.c:515 ../src/ui.c:539
+#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
 msgstr "선택된 경로에 파일을 쓸 권한이 없습니다.\n"
 
-#: ../src/ui.c:526
+#: ../src/ui.c:481
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
 msgstr ""
-"HTML로 저장하면 몇몇 파일을 덮어쓸 것입니다.\n"
+"HTML로 저장하면 일부 파일을 덮어씁니다.\n"
 "계속 진행하시겠습니까?"
 
-#: ../src/ui.c:679
+#: ../src/ui.c:749
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
-msgstr "정말로 %s 파일을 원상복구할까요?"
+msgstr "정말로 %s 파일을 원상복구하시겠습니까?"
 
-#: ../src/ui.c:693
+#: ../src/ui.c:763
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
 msgstr "파일 %s에서 버퍼 복구"
-
-#: ../src/ui.c:777
-msgid "Printing file..."
-msgstr "파일 인쇄..."
-
-#: ../src/ui.c:837
-msgid "Print Hex Document"
-msgstr "16진 문서 인쇄"
-
-#: ../src/ui.c:849
-msgid "Pages"
-msgstr "페이지"
-
-#: ../src/ui.c:874
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Print Preview"
-msgstr "GHex (%s): 인쇄 미리보기"
-
-#~ msgid "Search for %s"
-#~ msgstr "%s 찾기"
-
-#~ msgid "Replace %s"
-#~ msgstr "%s 바꾸기"
-
-#~ msgid "The string is not appropriate for the selected data type!"
-#~ msgstr "이 문자열은 선택된 데이타 타입으로 적합하지 않습니다!"
-
-#~ msgid "The offset must be a positive integer value!"
-#~ msgstr "오프셋은 0보다 큰 정수값이어야 합니다!"
-
-#~ msgid "Strings are not approprate for the selected data type!"
-#~ msgstr "문자열이 선택된 데이타 타입으로 적합하지 않습니다!"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "정보..."
-
-#~ msgid "GHex - %s"
-#~ msgstr "GHex - %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]