[gnome-disk-utility] Updated Turkish translation



commit 5143dbab969410a28f5c72d76d1a3c35ccf9f5ec
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Sun Sep 6 04:01:14 2015 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  787 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 440 insertions(+), 347 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index e3a1e0d..4295458 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,10 +11,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-";
-"utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-20 07:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-20 14:35+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-05 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-06 07:00+0300\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr_TR\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
@@ -51,24 +51,24 @@ msgstr "GNOME için disk yönetim hizmeti"
 
 #: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure disks and "
-"block devices."
+"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
+"disks and block devices."
 msgstr ""
-"Diskler; diskleri ve blok aygıtları denetlemek, biçimlendirmek, bölümlendirmek ve "
-"yapılandırmak için kolay bir yol sağlar"
+"Diskler; diskleri ve blok aygıtları denetlemek, biçimlendirmek, "
+"bölümlendirmek ve yapılandırmak için kolay bir yol sağlar"
 
 #: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark physical "
-"disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, even after the "
-"application has been closed by the user."
+"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
+"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
+"even after the application has been closed by the user."
 msgstr ""
 "Diskleri kullanarak, SMART verisini görebilir, RAID aygıtları yönetebilir, "
-"fiziksel diskleri değerlendirebilir, USB bellekleri kopyalayabilirsiniz. Uygulama "
-"kullanıcı tarafından kapatıldıktan sonra bile görevler arka planda yerine "
-"getirilir."
+"fiziksel diskleri değerlendirebilir, USB bellekleri kopyalayabilirsiniz. "
+"Uygulama kullanıcı tarafından kapatıldıktan sonra bile görevler arka planda "
+"yerine getirilir."
 
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1046
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049
 msgid "Disks"
 msgstr "Diskler"
 
@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "Sürücüleri ve Ortamı Yönet"
 
 #: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3
 msgid ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;restore;"
-"benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 msgstr ""
 "disk;sürücü;birim;sabit disk;hdd;disk;cdrom;dvd;bölüm;iso;kalıp;yedekle;geri "
 "yükle;kıyaslama;karşılaştırmalı değerlendirme;raid;luks;şifreleme;S.M.A.R.T.;"
@@ -88,15 +88,16 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
 msgstr ""
-"Disk kalıpları Oluşturma/Geri yükleme iletişim pencereleri için öntanımlı konum"
+"Disk kalıpları Oluşturma/Geri yükleme iletişim pencereleri için öntanımlı "
+"konum"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
 "Documents folder is used."
 msgstr ""
-"Disk kalıpları Oluşturma/Geri yükleme iletişim pencereleri için öntanımlı konum. "
-"Boş bırakılırsa ~/Belgeler klasörü kullanılır."
+"Disk kalıpları Oluşturma/Geri yükleme iletişim pencereleri için öntanımlı "
+"konum. Boş bırakılırsa ~/Belgeler klasörü kullanılır."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
@@ -114,7 +115,8 @@ msgstr "Bu eklentiye verilecek öncelik"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr "gnome-settings-daemon başlangıç kuyruğunda bu eklentiye verilecek öncelik"
+msgstr ""
+"gnome-settings-daemon başlangıç kuyruğunda bu eklentiye verilecek öncelik"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
@@ -128,8 +130,8 @@ msgstr "Kalıba yazmaya izin ver"
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Bağlamak için Disk Kalıp(ları) Seç"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85 ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
-#: ../src/disks/gduwindow.c:727
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:727
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Vazgeç"
 
@@ -144,8 +146,8 @@ msgstr "Salt okunu_r olarak bağla"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
-"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want the "
-"underlying disk image to be modified"
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
 "İşaretlenirse salt okunur bağlanacak. Temel dosyanın değişmemesi için "
 "kullanışlıdır."
@@ -200,11 +202,11 @@ msgstr "Biçim iletişim penceresi için ebeveyn pencere XID kodu"
 msgid "Restore disk image"
 msgstr "Disk kalıbı geri yükle"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr "--format-device seçeneği --block-device ile birlikte kullanılmalıdır\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:187
+#: ../src/disks/gduapplication.c:186
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
 msgstr "--xid kullanılırken --format-device belirtilmelidir\n"
 
@@ -213,7 +215,7 @@ msgstr "--xid kullanılırken --format-device belirtilmelidir\n"
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:297
+#: ../src/disks/gduapplication.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -234,8 +236,9 @@ msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
 msgstr ""
-"Diskten ham veri okuma sırasındaki hata sıklığı. Sıfır olmayan bir değer disk "
-"yüzeyinde veya okuma/yazma kafaları ile ilgili bir sorun olduğunu gösterir."
+"Diskten ham veri okuma sırasındaki hata sıklığı. Sıfır olmayan bir değer "
+"disk yüzeyinde veya okuma/yazma kafaları ile ilgili bir sorun olduğunu "
+"gösterir."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -279,13 +282,13 @@ msgstr "Yeniden Ayrılan Sektör Sayısı"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification "
-"error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data to a special "
-"reserved area (spare area)"
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
-"Yeniden haritalanan kesim sayısı. Sabit sürücü bir okuma/yazma/doğrulama hatası "
-"bulduğu zaman, bu kesimi \"yeniden ayrıldı\" olarak işaretler ve veriyi ayrılmış "
-"özel bir alana (yedek alan) aktarır "
+"Yeniden haritalanan kesim sayısı. Sabit sürücü bir okuma/yazma/doğrulama "
+"hatası bulduğu zaman, bu kesimi \"yeniden ayrıldı\" olarak işaretler ve "
+"veriyi ayrılmış özel bir alana (yedek alan) aktarır "
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -474,8 +477,8 @@ msgstr "Yeniden Ayırma Sayısı"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
-"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total "
-"number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
 "reallocated sectors to a spare area"
 msgstr ""
 "Tekrar eşleme işlemleri sayısı. Bu özniteliğin ham değeri yeniden ayrılan "
@@ -491,15 +494,16 @@ msgstr "Mevcut Bekleyen Sektör Sayısı"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
-"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is "
-"subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector "
-"is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will "
-"only be remapped on a failed write attempt"
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
+"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
+"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
-"Tekrar eşleşmeyi bekleyen sektörlerin sayısı. Eğer tekrar eşleşme beklenen sektör "
-"alt sıralı olarak yazılır veya başarıyla okunursa, bu değer azaltılır ve bir "
-"sektör tekrar eşleşmiş olmaz. Sektördeki okuma hataları sektörü yeniden eşlemez, "
-"sadece bir yazma denemesi başarısız olduğunda yeniden eşleşmiş olacaktır"
+"Tekrar eşleşmeyi bekleyen sektörlerin sayısı. Eğer tekrar eşleşme beklenen "
+"sektör alt sıralı olarak yazılır veya başarıyla okunursa, bu değer azaltılır "
+"ve bir sektör tekrar eşleşmiş olmaz. Sektördeki okuma hataları sektörü "
+"yeniden eşlemez, sadece bir yazma denemesi başarısız olduğunda yeniden "
+"eşleşmiş olacaktır"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -510,12 +514,13 @@ msgstr "Düzeltilemeyen Sektör Sayısı"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
-"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in "
-"the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems "
-"in the mechanical subsystem"
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
+"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
+"and/or problems in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
-"Bir sektör okuma/yazma sırasında düzeltilemeyen toplam hata sayısı. Bu özelliğin "
-"değerindeki artış disk yüzeyi ve/veya mekanik alt sistemdeki kusurları gösterir"
+"Bir sektör okuma/yazma sırasında düzeltilemeyen toplam hata sayısı. Bu "
+"özelliğin değerindeki artış disk yüzeyi ve/veya mekanik alt sistemdeki "
+"kusurları gösterir"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -537,8 +542,8 @@ msgstr "Yazma Hata Oranı"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid ""
-"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-"
-"height"
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
+"flying-height"
 msgstr ""
 "Diske yazma sırasında hata sayısı (veya) çok alanlı hata oranı (veya) uçma "
 "yüksekliği"
@@ -651,16 +656,18 @@ msgstr "Disk Kayması"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid ""
-"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a "
-"result of falling (or) temperature"
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
+"as a result of falling (or) temperature"
 msgstr ""
-"Disk kayması depolamada güçlü şok yükleme sonucu, sıcaklık (veya) düşme sonucu "
-"olarak mümkündür"
+"Disk kayması depolamada güçlü şok yükleme sonucu, sıcaklık (veya) düşme "
+"sonucu olarak mümkündür"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
-msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgid ""
+"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr ""
-"Şok sensörü tarafından tespit edilen etki yüklemesi sonucundaki hataların sayısı"
+"Şok sensörü tarafından tespit edilen etki yüklemesi sonucundaki hataların "
+"sayısı"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -685,8 +692,8 @@ msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
 msgstr ""
-"Okuma, kayıt, kafaların konumlandırması gibi çok sayıda işlemlerlerin tekrarından "
-"kaynaklanan sürücü üzerindeki yük"
+"Okuma, kayıt, kafaların konumlandırması gibi çok sayıda işlemlerlerin "
+"tekrarından kaynaklanan sürücü üzerindeki yük"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -753,11 +760,11 @@ msgstr "Kalan Dayanıklılık"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid ""
-"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the "
-"maximum physical erase cycles the drive supports"
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
+"the maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr ""
-"Sürücünün desteklediği azami silme döngüleri yüzdesi olarak tamamlanan fiziksel "
-"silme döngüsü sayısı"
+"Sürücünün desteklediği azami silme döngüleri yüzdesi olarak tamamlanan "
+"fiziksel silme döngüsü sayısı"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -782,7 +789,8 @@ msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
 msgstr ""
-"Toplam ayrılmış blok sayısı yüzdesi olarak kullanılabilir ayrılmış block sayısı"
+"Toplam ayrılmış blok sayısı yüzdesi olarak kullanılabilir ayrılmış block "
+"sayısı"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1016,47 +1024,47 @@ msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
 msgstr "SMART'ın etkin olma durumunu değiştirme denenirken hata meydana geldi"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
 msgid "ID"
 msgstr "Kimlik"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and 
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
 msgid "Attribute"
 msgstr "Öznitelik"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
 msgid "Value"
 msgstr "Değer"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
 msgid "Normalized"
 msgstr "Normalleştirilmiş"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
 msgid "Threshold"
 msgstr "Eşik"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
 msgid "Worst"
 msgstr "En Kötü"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
 msgid "Type"
 msgstr "Tür"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
 msgid "Updates"
 msgstr "Güncellemeler"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
 msgid "Assessment"
 msgstr "Değerlendirme"
 
@@ -1081,7 +1089,7 @@ msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889
 #, c-format
 msgid "%u sample"
 msgid_plural "%u samples"
@@ -1120,86 +1128,88 @@ msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "Erişim hızı ölçülüyor (%%%2.1f tamamlandı)…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:809
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Bir hata oluştu"
 
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:884
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f mili saniye"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1196
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "Aygıtın boyutunu saptamada hata: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "Sayfa boyutu alınırken hata oluştu: %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1240 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1303
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "%lld bağıl konumu aranırken hata oluştu"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1251
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
 msgstr "%s verisi %s bağıl konumundan ön okuma yapılırken hata oluştu"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1263
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
 msgstr "%s bağıl konumu aranırken hata oluştu"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1277
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
 msgstr "%s verisi %s bağıl konumundan okunurken hata oluştu"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "%lld baytlık veri %lld bağıl konumundan ön okuma yapılırken hata oluştu"
+msgstr ""
+"%lld baytlık veri %lld bağıl konumundan ön okuma yapılırken hata oluştu"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1333
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "%lld baytlık veri %lld bağıl adresine yazılırken hata oluştu: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "%lld byte veri yazılması beklenirken, sadece %lld bayt yazıldı: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "Eşitleme hatası (%lld bağıl konumunda): %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1393
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "%lld bağıl konumu aranırken hata oluştu: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1405
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -1227,8 +1237,8 @@ msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr ""
-"Aygıt için parolanın değiştirilmesi, <i>/etc/crypttab</i> dosyasındaki parola "
-"başvurusunu da günceller"
+"Aygıt için parolanın değiştirilmesi, <i>/etc/crypttab</i> dosyasındaki "
+"parola başvurusunu da günceller"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
@@ -1292,12 +1302,12 @@ msgstr "Disk kalıbı oluştururken kurtarılamaz okuma hataları oluştu"
 #, c-format
 msgid ""
 "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
-"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium is "
-"scratched or if there is physical damage to the drive"
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
 msgstr ""
-"Verilerin %%%2.1f (%s) kadarı (“%s” cihazındaki) okunamaz durumdaydı oluşturulan "
-"disk kalıbı dosyasında bunların yerine sıfır koyuldu. Bu genellikle ortam "
-"çizildiyse ya da sürücüde fiziksel hasar varsa gerçekleşir"
+"Verilerin %%%2.1f (%s) kadarı (“%s” cihazındaki) okunamaz durumdaydı "
+"oluşturulan disk kalıbı dosyasında bunların yerine sıfır koyuldu. Bu "
+"genellikle ortam çizildiyse ya da sürücüde fiziksel hasar varsa gerçekleşir"
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
@@ -1326,7 +1336,8 @@ msgstr "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut. Yerine bunu koymak ister misin?"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
 #, c-format
-msgid "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Dosya \"%s\" içinde zaten mevcut. Yer değiştirme, dosya içeriğinin üzerine "
 "yazacaktır."
@@ -1335,18 +1346,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ye_r değiştir"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Yazmak için dosya açmada hata"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
 msgstr "Aygıt disk kalıbına kopyalanıyor"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1004
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "Disk Kalıbı Oluşturma"
 
@@ -1432,9 +1443,11 @@ msgid "For logical partitions"
 msgstr "Mantıksal bölümler için"
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
-msgid "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgid ""
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr ""
-"Yeni bölüm oluşturulamıyor. En fazla dört tane birincil bölüm oluşturulabilir."
+"Yeni bölüm oluşturulamıyor. En fazla dört tane birincil bölüm "
+"oluşturulabilir."
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
@@ -1466,11 +1479,12 @@ msgstr "/etc/crypttab girişini güncellemede hata"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
-"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. "
-"To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
-"Sadece <i>/etc/crypttab</i> dosyası tarafından başvurulan parola değiştirildi. "
-"Diskin parolasını değiştirmek için <i>Parola Değiştir…</i>'i kullanın"
+"Sadece <i>/etc/crypttab</i> dosyası tarafından başvurulan parola "
+"değiştirildi. Diskin parolasını değiştirmek için <i>Parola Değiştir…</i>'i "
+"kullanın"
 
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
 msgid "(None)"
@@ -1595,22 +1609,24 @@ msgstr "Diskleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
 #. Translators: warning used for erasure of multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
 msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
 msgstr ""
 "Seçilen disklerdeki tüm veriler kaybolacak, fakat yine de veri kurtarma "
 "hizmetleri tarafından kurtarılabilme ihtimali var"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
 msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old computer "
-"or disk, you should use a more thorough erase type to keep your private "
-"information from falling into the wrong hands"
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
 msgstr ""
-"<b>İpucu</b>: Eğer eski bilgisayarınızı veya diskinizi satmayı, geri dönüşüme "
-"vermeyi veya başkasına vermeyi düşünüyorsanız, kişisel verilerinizin yanlış "
-"ellere geçmesini engellemek için daha güvenli bir silme türü kullanmalısınız"
+"<b>İpucu</b>: Eğer eski bilgisayarınızı veya diskinizi satmayı, geri "
+"dönüşüme vermeyi veya başkasına vermeyi düşünüyorsanız, kişisel "
+"verilerinizin yanlış ellere geçmesini engellemek için daha güvenli bir silme "
+"türü kullanmalısınız"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
@@ -1618,25 +1634,25 @@ msgid ""
 "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"Seçilen disklerdeki tüm verilerin üzerine yazılacak ve muhtemelen veri kurtarma "
-"hizmetleri tarafından da kurtarılamayacaktır"
+"Seçilen disklerdeki tüm verilerin üzerine yazılacak ve muhtemelen veri "
+"kurtarma hizmetleri tarafından da kurtarılamayacaktır"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
 msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to complete, "
-"can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In the worst "
-"case, your drive may be rendered unusable or your system may crash or lock up. "
-"Before proceeding, please read the article about <a href='https://ata.wiki.kernel.";
-"org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> and make sure you understand "
-"the risks"
-msgstr ""
-"<b>UYARI</b>: Güvenli Silme komutu çok uzun zaman alabilir, iptal edilemeyebilir "
-"ve bazı donanımlarda düzgün çalışmayabilir. En kötü durumda sürücü kullanılmaz "
-"hale gelebilir veya sisteminiz çökebilir ya da kilitlenebilir. Devam etmeden önce "
-"lütfen <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA "
-"Güvenli Silme(İngilizce)</a> ile ilgili yazıyı okuyup rsikleri anladığınızdan "
-"emin olunuz."
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>UYARI</b>: Güvenli Silme komutu çok uzun zaman alabilir, iptal "
+"edilemeyebilir ve bazı donanımlarda düzgün çalışmayabilir. En kötü durumda "
+"sürücü kullanılmaz hale gelebilir veya sisteminiz çökebilir ya da "
+"kilitlenebilir. Devam etmeden önce lütfen <a href='https://ata.wiki.kernel.";
+"org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Güvenli Silme(İngilizce)</a> ile ilgili "
+"yazıyı okuyup rsikleri anladığınızdan emin olunuz."
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
@@ -1705,22 +1721,23 @@ msgstr "Sürücüyü biçimlendirmek istediğinizden emin misiniz?"
 #. Translators: warning used for quick format
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
 msgid ""
-"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data recovery "
-"services"
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
 msgstr ""
-"Bu diskteki tüm veriler kaybolacak ama veri kurtarma hizmetleri verileri geri "
-"kurtarabilir"
+"Bu diskteki tüm veriler kaybolacak ama veri kurtarma hizmetleri verileri "
+"geri kurtarabilir"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
 msgid ""
-"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by "
-"data recovery services"
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
 msgstr ""
-"Bu diskteki tüm verilerin üzerine yazılacak ve veri kurtarma hizmetleri verileri "
-"geri kurtaramayacak"
+"Bu diskteki tüm verilerin üzerine yazılacak ve veri kurtarma hizmetleri "
+"verileri geri kurtaramayacak"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
 msgid "_Format"
 msgstr "_Biçimlendir"
 
@@ -1735,17 +1752,17 @@ msgstr "Birimi biçimlendirmek istediğinizden emin misiniz?"
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
 msgid ""
-"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data recovery "
-"services"
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
 msgstr ""
-"Bu birimdeki tüm veriler kaybolacak ama veri kurtarma hizmetleri verileri geri "
-"kurtarabilir"
+"Bu birimdeki tüm veriler kaybolacak ama veri kurtarma hizmetleri verileri "
+"geri kurtarabilir"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
 msgid ""
-"All data on the volume will be overwritten and will likely not be recoverable by "
-"data recovery services"
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
 "Bu birimdeki tüm verilerin üzerine yazılacak ve muhtemelen veri kurtarma "
 "hizmetleri tarafından kurtarılamaz hale gelecek"
@@ -1757,17 +1774,20 @@ msgstr "Verilen önemli ürün bilgilerine sahip %u bölümü ile eşleşen"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
-msgstr "Verilen önemli ürün bilgilerine sahip aygıt diskinin tamamı ile eşleşen"
+msgstr ""
+"Verilen önemli ürün bilgilerine sahip aygıt diskinin tamamı ile eşleşen"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
-msgid "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
+msgid ""
+"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"Verilen bağlantı noktası ya da adrese bağlı herhangi bir cihazın %u bölümüyle "
-"eşleşen"
+"Verilen bağlantı noktası ya da adrese bağlı herhangi bir cihazın %u "
+"bölümüyle eşleşen"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
-msgid "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgid ""
+"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
 "Verilen bağlantı noktası ya da adrese bağlı aygıt diskinin tamamıyla eşleşen"
 
@@ -1900,14 +1920,19 @@ msgstr "Şifrelenmiş aygıt açmada hata"
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "Şifreleme parolası anahtarlıktan alındı"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2029
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:262
+#| msgid "_Volumes"
+msgid "Volumes Grid"
+msgstr "Birimler Tablosu"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2035
 msgid "No Media"
 msgstr "Ortam yok"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1560
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %u: %s"
@@ -1916,28 +1941,28 @@ msgstr "Bölüm %u: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1567
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %u"
 msgstr "Bölüm %u"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1605
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Boş Alan"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1648
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Genişletilmiş Bölüm"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1672
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Dosya Sistemi"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1694
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Takas"
@@ -1967,14 +1992,27 @@ msgstr "_Salt okunur döngü aygıtı olarak ayarla"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:736
 msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t want "
-"the underlying file to be modified"
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
+"want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
 "İşaretlenirse döngü aygıtı salt okunur olacak. Bu seçenek, asıl dosyanın "
 "değişmesini istemiyorsanız kullanışlıdır."
 
+#: ../src/disks/gduwindow.c:958
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "Bu diski kapat"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:964
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Bu diski çıkart"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:970
+#| msgid "Error deleting loop device"
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "Bu döngü aygıtını ayır"
+
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1352
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -1983,7 +2021,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1360
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -1992,7 +2030,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1368
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2001,12 +2039,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1376
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1379
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1391
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1394
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
@@ -2015,13 +2053,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1401
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1404
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1718
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1724
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (Salt Okunur)"
@@ -2030,7 +2068,7 @@ msgstr "%s (Salt Okunur)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1756
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2039,7 +2077,7 @@ msgstr "%s kaldı (%s/sec)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1764
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1770
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2050,7 +2088,7 @@ msgstr "%s kaldı"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1779
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1785
 #, c-format
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s/%s – %s"
@@ -2059,17 +2097,17 @@ msgstr "%s/%s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1866
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1872
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %%%2.1f"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1938 ../src/disks/gduwindow.c:2338
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2344
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Blok aygıtı boş"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1961
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1967
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2078,11 +2116,11 @@ msgstr "Bilinmiyor (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2130
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2136
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Başka bir yuvaya bağlandı"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2276
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2282
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Döngü aygıtı boş"
 
@@ -2092,61 +2130,61 @@ msgstr "Döngü aygıtı boş"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2505
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2511
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s boş (%%%.1f dolu)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Kök Dosya Sistemi"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2571
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "%s noktasına bağlandı"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Bağlı Değil"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2600
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2606
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Etkin"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2606
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2612
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Etkin Değil"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Kilidi Açık"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2631
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Kilitli"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2635
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2641
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Uzatılmış Bölüm"
@@ -2155,91 +2193,92 @@ msgstr "Uzatılmış Bölüm"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2655
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2661
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2755
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2761
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Ayrılmamış Alan"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3101
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3110
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Sürücüyü bekleme kipine alırken bir hata oluştu"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3147
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Sürücüyü bekleme kipinden uyandırırken bir hata oluştu"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3192
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3201
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Sürücü kapatılırken hata oluştu"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3244
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3253
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Sürücülerin gücünü kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3246
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3255
 msgid ""
-"This operation will prepare the system for the following drives to be powered "
-"down and removed."
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
 msgstr ""
-"Bu işlem aşağıdaki sürücülerin kapatılması ve kaldırılması için sistemi hazırlar"
+"Bu işlem aşağıdaki sürücülerin kapatılması ve kaldırılması için sistemi "
+"hazırlar"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3250
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3259
 msgid "_Power Off"
 msgstr "G_ücü Kapat"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3327
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Dosya sistemi bağlamada hata"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3366 ../src/libgdu/gduutils.c:1049
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3375 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Dosya sistemi ayırmada hata"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3517
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Bölümleme silinirken hata"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3545
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3554
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Bölümü silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3546
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3555
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Bölümdeki tüm veriler kaybedilecek"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3547
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3556
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3578
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3587
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Ortam çıkarmada hata"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3645
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3654
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Şifrelenmiş aygıt kilitlenirken hata"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3709
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3718
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Takas bölümü başlatmada hata"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3746
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3755
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Takas bölümü durdurmada hata"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3788
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3797
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Otomatik temizle (autoclear) bayrağı ayarlanırken hata"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3841 ../src/disks/gduwindow.c:3905
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3850 ../src/disks/gduwindow.c:3914
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "İş iptal edilirken hata"
 
@@ -2341,13 +2380,14 @@ msgstr "Kıyaslamayı _Başlat..."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
 msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the device "
-"as well as measuring how long it takes to seek from one random area to another. "
-"Please back up important data before using the write benchmark."
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
 "Kıyaslama; rastgele bir bölgeden diğerine geçişin ne kadar zaman aldığını "
-"ölçmenin yanında, cihazın çeşitli alanlarındaki aktarım hızını ölçmeyi içerir. "
-"Lütfen yazma kıyaslamasını kullanmadan önce önemli verilerinizi yedekleyin."
+"ölçmenin yanında, cihazın çeşitli alanlarındaki aktarım hızını ölçmeyi "
+"içerir. Lütfen yazma kıyaslamasını kullanmadan önce önemli verilerinizi "
+"yedekleyin."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Transfer Rate"
@@ -2367,37 +2407,38 @@ msgstr "_Yazma kıyaslaması yap"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. "
-"the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves reading data "
-"and then writing it back. As a result, the contents of the disk is not changed.\n"
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
 "\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the other "
-"hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or device can be "
-"in use)."
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
 msgstr ""
-"Yazma oranı kıyaslaması diske özel erişim gerektirir (örneğin diskin boşta veya "
-"bağlanmamış olması gibi) ve okuduğu veriyi tekrar yazar. Sonuç olarak disk "
-"içeriğinde bir değişiklik olmaz.\n"
+"Yazma oranı kıyaslaması diske özel erişim gerektirir (örneğin diskin boşta "
+"veya bağlanmamış olması gibi) ve okuduğu veriyi tekrar yazar. Sonuç olarak "
+"disk içeriğinde bir değişiklik olmaz.\n"
 "\n"
 "İşaretli değilse kıyaslamanın yazma kısmı gerçekleşmez ama özel erişim "
 "gerektirmez (örneğin disk aktif olarak kullanılabilir)."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access time "
-"patterns but takes more time."
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
 msgstr ""
-"Örnek sayısı. Büyük sayılar erişim zamanını daha iyi yansıtan sonuçlar oluşturur "
-"ama daha çok zaman alır."
+"Örnek sayısı. Büyük sayılar erişim zamanını daha iyi yansıtan sonuçlar "
+"oluşturur ama daha çok zaman alır."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
 msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample sizes "
-"tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark taking more "
-"time."
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
 msgstr ""
-"Her örnekteki okuma/yazma için kullanılan MiB (1048576 bayt) boyutu. Büyük örnek "
-"boyutları daha doğru sonuçlar üretsede kıyaslama daha çok zaman alır"
+"Her örnekteki okuma/yazma için kullanılan MiB (1048576 bayt) boyutu. Büyük "
+"örnek boyutları daha doğru sonuçlar üretsede kıyaslama daha çok zaman alır"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Access Time"
@@ -2409,11 +2450,11 @@ msgstr "Örn_ek Sayısı"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the benchmark "
-"will take more time."
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
 msgstr ""
-"Örnek sayısı. Büyük sayılar daha pürüzsüz bir grafik sağlar ama kıyaslama süresi "
-"uzar."
+"Örnek sayısı. Büyük sayılar daha pürüzsüz bir grafik sağlar ama kıyaslama "
+"süresi uzar."
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Passphrase"
@@ -2559,7 +2600,8 @@ msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Bölümü takip eden boş alan, megabayt olarak"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
 msgid "Contents"
 msgstr "İçerik"
 
@@ -2573,7 +2615,8 @@ msgstr "Bekleme Zaman Aşımı Ayarlarını Uygula"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is connected"
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
 msgstr ""
 "Başlangıçtan ve diskin bağlandığından itibaren bekleme zaman aşımı "
 "yapılandırmasını aç"
@@ -2599,12 +2642,15 @@ msgid "APM Level"
 msgstr "APM Düzeyi"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+#| msgid ""
+#| "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. "
+#| "Please check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please check "
-"the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
-"Agresif yavaşlatma sürücüyü öngörülenden daha çabuk aşındırabilir. Lütfen SMART "
-"özniteliklerinden \"Başlama/Durma Sayımı\"nı zaman zaman kontrol edin"
+"Agresif yavaşlatma sürücüyü öngörülenden daha çabuk aşındırabilir. Lütfen "
+"SMART özniteliklerinden \"Başlama/Durma Sayımı\"nı zaman zaman kontrol edin"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
 msgid "A_PM"
@@ -2636,7 +2682,8 @@ msgstr "Yazma Önbelleği Ayarlarını Uygula"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is connected"
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
 msgstr ""
 "Başlangıçta ve disk bağlandığında Yazma Önbelleği ayarını yapılandırmayı açın"
 
@@ -2657,8 +2704,8 @@ msgid ""
 "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
 "susceptible to data loss in the event of a power failure"
 msgstr ""
-"Yazma önbellekleme ile performans artırılabilir ama güç kesilmesi durumunda veri "
-"kaybına neden olabilir"
+"Yazma önbellekleme ile performans artırılabilir ama güç kesilmesi durumunda "
+"veri kaybına neden olabilir"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
 msgid "Wr_ite Cache"
@@ -2718,83 +2765,123 @@ msgstr "Bölümlendirme"
 msgid "_Volumes"
 msgstr "_Birimler"
 
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:17
+#| msgid "Extended partition"
+msgid "Mount selected partition"
+msgstr "Seçilen bölümü bağla"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#| msgid "Error deleting partition"
+msgid "Unmount selected partition"
+msgstr "Seçilen bölümün bağını kaldır"
+
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Activate selected swap partition"
+msgstr "Seçilen takas (swap) bölümünü aktifleştir"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Deactivate selected swap partition"
+msgstr "Seçilen takas (swap) bölümünü pasifleştir"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Unlock selected encrypted partition"
+msgstr "Seçilen şifreli bölümün kilidini aç"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Lock selected encrypted partition"
+msgstr "Seçilen şifreli bölümü kilitle"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Create partition in unallocated space"
+msgstr "Ayrılmamış alanda yeni bölüm oluştur"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+#| msgid "Extended partition"
+msgid "Delete selected partition"
+msgstr "Seçili bölümü sil"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#| msgid "No partitioning"
+msgid "Additional partition options"
+msgstr "Ek bölümleme seçenekleri"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
 msgid "Device"
 msgstr "Aygıt"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
 msgid "Partition Type"
 msgstr "Bölüm Türü"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
 msgid "Format Disk…"
 msgstr "Diski Biçimlendir…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
 msgid "Create Disk Image…"
 msgstr "Disk Kalıbı Oluştur…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
 msgid "Restore Disk Image…"
 msgstr "Disk Kalıbını Geri Yükle…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
 msgid "Benchmark Disk…"
 msgstr "Diski Kıyasla..."
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
 msgid "SMART Data & Self-Tests…"
 msgstr "SMART Veri & Özsınamalar..."
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
 msgid "Drive Settings…"
 msgstr "Sürücü Ayarları…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
 msgid "Standby Now"
 msgstr "Şimdi Beklemeye Al"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
 msgid "Wake-Up from Standby"
 msgstr "Beklemeden Uyan"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
 msgid "Power Off…"
 msgstr "Gücü Kapat..."
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:39
 msgid "Format Partition…"
 msgstr "Bölümü Biçimlendir…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:40
 msgid "Edit Partition…"
 msgstr "Bölümü Düzenle..."
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:41
 msgid "Edit Filesystem…"
 msgstr "Dosya Sistemini Düzenle..."
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:42
 msgid "Change Passphrase…"
 msgstr "Parola Değiştir..."
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:43
 msgid "Edit Mount Options…"
 msgstr "Bağlama Seçeneklerini Düzenle..."
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:44
 msgid "Edit Encryption Options…"
 msgstr "Şifreleme Seçeneklerini Düzenle..."
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:45
 msgid "Create Partition Image…"
 msgstr "Bölüm Kalıbı Oluştur…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:46
 msgid "Restore Partition Image…"
 msgstr "Bölüm Kalıbını Geri Yükle…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:47
 msgid "Benchmark Partition…"
 msgstr "Bölümü Kıyasla…"
 
@@ -2808,13 +2895,13 @@ msgstr "Otom_atik Şifreleme Seçenekleri"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options and "
-"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"crypttab</b> file"
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
-"Cihazın şifreleme seçenekleri ve parolasını yönetmek için <i>Otomatik Bağlama "
-"Seçenekleri</i>'ni kapatın. Bu seçenekler <b>/etc/crypttab</b> dosyasındaki bir "
-"girişe karşılık gelir"
+"Cihazın şifreleme seçenekleri ve parolasını yönetmek için <i>Otomatik "
+"Bağlama Seçenekleri</i>'ni kapatın. Bu seçenekler <b>/etc/crypttab</b> "
+"dosyasındaki bir girişe karşılık gelir"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid "Opt_ions"
@@ -2825,8 +2912,8 @@ msgid ""
 "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
-"Kilidi açılan aygıt için kullanılacak isim - aygıt, isminin önüne <b>/dev/mapper</"
-"b>/ eklenerek ayarlanacak"
+"Kilidi açılan aygıt için kullanılacak isim - aygıt, isminin önüne <b>/dev/"
+"mapper</b>/ eklenerek ayarlanacak"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -2843,10 +2930,11 @@ msgstr "Parola metnini _göster"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
 msgstr ""
-"Aygıt parolası girin veya aygıt kurulurken kullanıcı tarafından girilmesi için "
-"boş bırakın"
+"Aygıt parolası girin veya aygıt kurulurken kullanıcı tarafından girilmesi "
+"için boş bırakın"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
@@ -2868,11 +2956,11 @@ msgstr "Kilidi açmak için ek _yetkilendirme iste"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
 msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-"
-"auth]"
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
 msgstr ""
-"İşaretlenmişse aygıtın kilidini açmak için ek yetkilendirme gerekir [x-udisks-"
-"auth]"
+"İşaretlenmişse aygıtın kilidini açmak için ek yetkilendirme gerekir [x-"
+"udisks-auth]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
@@ -2897,13 +2985,13 @@ msgstr "_Başlatılabilir"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be loaded "
-"from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as the <i>active</"
-"i> partition"
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
 msgstr ""
-"Platform önyükleme yükleyicisi tarafından, işletim sisteminin nereden yüklenmesi "
-"gerektiğini belirlemek için kullanılan bayrak. Bazen bu bayrağın ayarlanmış "
-"olduğu bölüm <i>etkin</i> bölüm olarak anılır"
+"Platform önyükleme yükleyicisi tarafından, işletim sisteminin nereden "
+"yüklenmesi gerektiğini belirlemek için kullanılan bayrak. Bazen bu bayrağın "
+"ayarlanmış olduğu bölüm <i>etkin</i> bölüm olarak anılır"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Filesystem Label"
@@ -2923,12 +3011,13 @@ msgstr "Otom_atik Bağlama Seçenekleri"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount options "
-"for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
 msgstr ""
-"Cihaz için bağlama noktası ve bağlama seçeneklerini yönetmek için <i>Otomatik "
-"Bağlama Seçenekleri</i>'ni kapat. Bu seçenekler <b>/etc/fstab</b> dosyasına bir "
-"giriş ekler"
+"Cihaz için bağlama noktası ve bağlama seçeneklerini yönetmek için "
+"<i>Otomatik Bağlama Seçenekleri</i>'ni kapat. Bu seçenekler <b>/etc/fstab</"
+"b> dosyasına bir giriş ekler"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 msgid "I_dentify As"
@@ -2936,16 +3025,16 @@ msgstr "_Farklı Tanımla"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
 msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy "
-"to control the scope of the entry"
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr ""
-"<b>Özel aygıt dosyası</b> - girişin kapsamını kontrol etmek için <b>/dev/disk</b> "
-"hiyerarşisindeki sembolik bağlantıları kullan"
+"<b>Özel aygıt dosyası</b> - girişin kapsamını kontrol etmek için <b>/dev/"
+"disk</b> hiyerarşisindeki sembolik bağlantıları kullan"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control the "
-"scope of the entry"
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
 msgstr ""
 "Özel aygıt dosyası - girişin kapsamını kontrol etmek için /dev/disk "
 "hiyerarşisindeki sembolik bağlantıları kullan"
@@ -2971,7 +3060,8 @@ msgid "Display _Name"
 msgstr "Adı _Göster"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
 "Ayarlandıysa kullanıcı arayüzündeki aygıt için kullanılan isim [x-gvfs-name=]"
 
@@ -2981,11 +3071,11 @@ msgstr "Si_mge Adı"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
 msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-"
-"icon=]"
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
 msgstr ""
-"Ayarlandıysa kullanıcı arayüzündeki aygıt için kullanılan simgenin ismi [x-gvfs-"
-"icon=]"
+"Ayarlandıysa kullanıcı arayüzündeki aygıt için kullanılan simgenin ismi [x-"
+"gvfs-icon=]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
 msgid "Sho_w in user interface"
@@ -2993,8 +3083,8 @@ msgstr "Kullanıcı arayüzünde _göster"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
 msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its "
-"directory is [x-gvfs-show]"
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr ""
 "İşaretlendiyse aygıt kullanıcı arayüzünde dizininden bağımsız olarak daima "
 "görünür [x-gvfs-show]"
@@ -3005,8 +3095,8 @@ msgstr "Bağlamak için ek _yetkilendirme iste"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
 msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-"
-"auth]"
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
 msgstr "İşaretlenmişse aygıtı bağlamak için ek yetki ister [x-udisks-auth]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
@@ -3023,11 +3113,11 @@ msgstr "Sembolik S_imge Adı"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
 msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user interface "
-"[x-gvfs-symbolic-icon=]"
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 msgstr ""
-"Ayarlandıysa kullanıcı arayüzündeki aygıt için kullanılan sembolik simgenin ismi "
-"[x-gvfs-symbolic-icon=]"
+"Ayarlandıysa kullanıcı arayüzündeki aygıt için kullanılan sembolik simgenin "
+"ismi [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
 msgid "Mount Opt_ions"
@@ -3043,11 +3133,12 @@ msgstr "Bölüm biçimi 32 bit <i>GUID</i> şeklinde"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want to "
-"refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> directory"
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
 msgstr ""
-"Bölüm adı (36 unikod karaktere kadar). Bu aygıtlara <b>/dev/disk/by-label</b> "
-"dizininde sembolik bağ oluşturmada kullanışlı olabilir."
+"Bölüm adı (36 unikod karaktere kadar). Bu aygıtlara <b>/dev/disk/by-label</"
+"b> dizininde sembolik bağ oluşturmada kullanışlı olabilir."
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System Partition"
@@ -3056,12 +3147,12 @@ msgstr "_Sistem Bölümü"
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or overwrite the "
-"contents"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
 msgstr ""
-"Bölüm ve içeriğinin İS/Platformun işlerliği için gerekli olduğunu belirtmekte "
-"kullanılır. İçeriğinin silinmemesi veya üzerine yazılmaması için azami özen "
-"gösterilmelidir"
+"Bölüm ve içeriğinin İS/Platformun işlerliği için gerekli olduğunu "
+"belirtmekte kullanılır. İçeriğinin silinmemesi veya üzerine yazılmaması için "
+"azami özen gösterilmelidir"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
@@ -3069,8 +3160,8 @@ msgstr "Eski BIOS'la _Önyüklenebilir"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> "
-"flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
 "Eski BIOS'la Önyüklenebilir. Bu, Ana Önyükleme Kayd (MBR) <i>bootable</i> "
 "bayrağıyla eşdeğerdir. Bu normalde sadece MBR sistemlerdeki GPT bölümlerde "
@@ -3102,9 +3193,11 @@ msgstr "_Dosya Sistemi"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
 msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or <i>swap</i>"
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
 msgstr ""
-"Oluşturulacak özel dosya sistemi türü. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i>, <i>swap</i> vb."
+"Oluşturulacak özel dosya sistemi türü. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i>, <i>swap</i> "
+"vb."
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
@@ -3116,19 +3209,19 @@ msgstr "Veriyi korumak için kullanılan parolayı girin"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
 msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the "
-"device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
 msgstr ""
 "Dosya sistemi için kullanılacak isim. Bu, aygıta <b>/dev/disk/by-label</b> "
 "dizininde sembolik bağ oluşturmada kullanışlı olabilir."
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
 msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the "
-"device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
 msgstr ""
-"Dosya sistemi için kullanılacak isim. Bu, aygıtlara /dev/disk/by-label dizininde "
-"sembolik bağ oluşturmada kullanışlı olabilir."
+"Dosya sistemi için kullanılacak isim. Bu, aygıtlara /dev/disk/by-label "
+"dizininde sembolik bağ oluşturmada kullanışlı olabilir."
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
 msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
@@ -3268,115 +3361,115 @@ msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Disk Kalıpları (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
 msgstr[0] "%d yıl"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
 msgstr[0] "%d ay"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d gün"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d saat"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:457
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d dakika"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:464
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d saniye"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:471
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
 msgstr[0] "%d milisaniye"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s ve %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ve %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:545
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ve %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:550
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ve %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:561
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ve %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:570
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "Bir dakikadan daha az"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:575
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:581
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:723
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Etkilenen Aygıtlar"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1069
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1073
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Aygıt kilitlemede hata"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]