[seahorse] Updated German translation



commit bbdd67c283c222d0efa7a51fa04b7e2d974a8c5a
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date:   Sat Sep 5 10:17:40 2015 +0000

    Updated German translation

 help/de/de.po |   79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 56 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index c4b6d01..0439aa0 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -3,21 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the seahorse package.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2014.
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2014.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-01 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-01 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-05 07:36+0200\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
 "as being like a key that unlocks the padlock."
 msgstr ""
 "Obwohl man bei <em>öffentlichen Schlüsseln</em> und <em>privaten Schlüsseln</"
-"em> in beiden Fllen von <em>Schlüsseln</em> spricht ist es nützlich, beide "
+"em> in beiden Fällen von <em>Schlüsseln</em> spricht ist es nützlich, beide "
 "differenziert zu betrachten. Stellen Sie sich einen <em>öffentlichen "
 "Schlüsseln</em> als ein Metallschloss vor und den <em>privaten Schlüssel</"
 "em> als der zugehörige Schlüssel zum Entsperren."
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/about-diff-private-public.page:31
 msgid "An Example: Sending a Secret Message in a Box"
-msgstr "Ein Beispiel: Senden einer geheimen Botschaft in einer Box"
+msgstr "Ein Beispiel: Senden einer geheimen Botschaft in einer Kiste"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/about-diff-private-public.page:33
@@ -95,6 +95,10 @@ msgid ""
 "friend to send you a secret message in a box. You could give your friend a "
 "box and a padlock, but only you would have the key that unlocks the padlock."
 msgstr ""
+"Sehen wir uns zum besseren Verständnis ein Beispiel an. Angenommen ein "
+"Bekannter soll Ihnen eine geheime Nachricht in einer Kiste schicken. Sie "
+"könnten Ihrem Bekannten eine Kiste und ein Metallschloss geben, und nur Sie "
+"kennen den Schlüssel, um das Metallschloss zu entsperren."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/about-diff-private-public.page:38
@@ -103,6 +107,9 @@ msgid ""
 "send you the locked box in the mail. When you receive it, you would use your "
 "key to unlock the box."
 msgstr ""
+"Ihr Bekannter legt die Nachricht in die Kiste und sperrt diese mit dem "
+"Metallschloss. Die zugesperrte Kiste wird Ihnen per E-Mail zugesendet. Bei "
+"Erhalt entsperren Sie die Kiste mit Ihrem Schlüssel."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/about-diff-private-public.page:42
@@ -112,6 +119,11 @@ msgid ""
 "This will make it easy for anyone to securely encrypt, or lock, a message "
 "that they want to send to you."
 msgstr ""
+"Das ist vergleichbar mit dem Verfahren, wie ein <em>öffentlicher Schlüssel</"
+"em> und ein <em>privater Schlüssel</em> funktionieren. Wie auch das "
+"Metallschloss dürfen Sie sorgenlos Ihren <em>öffentlichen Schlüssel</em> "
+"weitergeben. Somit ist es für jedermann einfach eine Nachricht zu "
+"verschlüsseln (zu sperren), die an Sie gesendet werden soll."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/about-diff-private-public.page:47
@@ -121,6 +133,11 @@ msgid ""
 "decrypt secure messages, you will want to keep your <em>Private Key</em> "
 "safe."
 msgstr ""
+"Im Gegensatz dazu ist ein <em>privater Schlüssel</em> wie ein Schlüssel zum "
+"Entschlüsseln (Entsperren) des Metallschlosses. Weil Ihr <em>privater "
+"Schlüssel</em> zum Entschlüsseln gesicherter Nachrichten eingesetzt wird, "
+"halten Sie unter allen Umständen Ihren <em>privaten Schlüssel</em> geheim "
+"und sicher verwahrt."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/about-pgp.page:15 C/glossary.page:15 C/index.page:18
@@ -182,6 +199,10 @@ msgid ""
 "cannot be used to encrypt or sign files and messages, you can use it to "
 "<link xref=\"pgp-sign\">sign</link> trustworthy keys."
 msgstr ""
+"<app>Passwörter und Schlüssel</app> ist eine Anwendung zur Verwaltung von "
+"Schlüsseln. Sie können nicht direkt Dateien und Nachrichten verschlüsseln "
+"oder signieren, aber Sie können damit vertrauenswürdige Schlüssel <link xref="
+"\"pgp-sign\">signieren</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/about-pgp.page:38
@@ -190,6 +211,9 @@ msgid ""
 "app> that provide <link href=\"help:evolution/mail-encryption-gpg-signing-"
 "encrypting\">encryption and signing</link> services."
 msgstr ""
+"Verwenden Sie für sichere Kommunikation ein E-Mail-Programm wie z.B. "
+"<app>Evolution</app>, das <link href=\"help:evolution/mail-encryption-gpg-"
+"signing-encrypting\">Verschlüsseln und Signieren</link> unterstützt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/about-ssh.page:18
@@ -197,8 +221,8 @@ msgid ""
 "SSH keys are used to login to a remote computer, once a secure connection "
 "has been established."
 msgstr ""
-"SSH-Schlüssel werden zur Anmeldung an einem entfernten Rechner verwendet, "
-"sobald eine sichere Verbindung hergestellt wurde."
+"Mit SSH-Schlüsseln melden Sie sich an entfernten Rechnern an, sobald eine "
+"sichere Verbindung aufgebaut wurde."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/about-ssh.page:22
@@ -211,11 +235,13 @@ msgid ""
 "A <em>Secure Shell key</em>, often just called an <em>SSH key</em>, helps "
 "you create a secure connection over an unsecured network."
 msgstr ""
+"Ein <em>Secure Shell-Schlüssel</em>, oft auch <em>SSH-Schlüssel</em> "
+"genannt, ermöglicht eine sichere Verbindung über ein unsicheres Netz."
 
 #. (itstool) path: list/title
 #: C/about-ssh.page:28
 msgid "An SSH key actually consists of two parts:"
-msgstr "Ein SSH-Schüssel besteht in Realität aus zwei Teilen:"
+msgstr "Ein SSH-Schlüssel besteht in Realität aus zwei Teilen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-ssh.page:29
@@ -242,6 +268,14 @@ msgid ""
 "password. Because only the public key is sent over the network, the key's "
 "password is kept secret."
 msgstr ""
+"Der Vorteil beim Einsatz eines <em>SSH-Schlüssels</em> zum Aufbauen einer "
+"Verbindung zwischen zwei Rechnern ist, dass nur der <em>öffentliche "
+"Schlüssel</em> über das Netz übertragen werden muss. Mit einem "
+"<em>öffentlichen Schlüssel</em> verschlüsselte Übertragungen können nur "
+"entschlüsselt werden, indem diese mit dem entsprechenden <em>privaten "
+"Schlüssel</em> und einem Passwort entschlüsselt werden. Weil nur der "
+"öffentliche Schlüssel über das Netz versendet wurde bleibt das Passwort des "
+"Schlüssels geheim."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:23 C/keyring-create.page:27
@@ -489,9 +523,8 @@ msgstr ""
 "\"index#ssh-keys\">verwalten</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/key-servers-add.page:21 C/misc-key-backup.page:21
-#: C/passwords-view.page:21 C/pgp-create.page:27 C/pgp-delete.page:21
-#: C/ssh-create.page:20
+#: C/key-servers-add.page:21 C/misc-key-backup.page:21 C/passwords-view.page:21
+#: C/pgp-create.page:27 C/pgp-delete.page:21 C/ssh-create.page:20
 msgid "Hashem Nasarat"
 msgstr "Hashem Nasarat"
 
@@ -1030,7 +1063,7 @@ msgid ""
 "ownership of a key"
 msgstr ""
 "Der Fingerabdruck eines Schlüssels ist eine einzigartige Zeichenkette jedes "
-"Schlüssels, die oft eingesetzt wird, den Eigentümer eines Schlüssel zu "
+"Schlüssels, die oft eingesetzt wird, den Eigentümer eines Schlüssels zu "
 "identifizieren."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -1672,7 +1705,7 @@ msgstr "Kann ich ihn immer noch einsetzen? Können Ablaufdaten geändert werden?
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pgp-expired.page:23
 msgid "What happens if my key expires?"
-msgstr "Was passiert, wenn mein Schüssel zeitlich verfällt?"
+msgstr "Was passiert, wenn mein Schlüssel zeitlich verfällt?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pgp-expired.page:25
@@ -1690,7 +1723,7 @@ msgstr ""
 #: C/pgp-expired.page:32
 msgid "It cannot sign other keys or receive signatures from other keys."
 msgstr ""
-"Er kann keine anderen Schüssel signieren oder Signaturen von anderen "
+"Er kann keine anderen Schlüssel signieren oder Signaturen von anderen "
 "Schlüsseln bekommen."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1887,8 +1920,8 @@ msgid ""
 "Include a photo ID with your existing keys so that people can identify them "
 "easily."
 msgstr ""
-"Legen Sie Ihren bestehen Schlüssels ein Foto, damit Dritte Sie leicht "
-"identifizieren können."
+"Versehen Sie Ihre bestehenden Schlüssel mit einem Foto, damit Dritte diese "
+"leicht identifizieren können."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pgp-photoid.page:24
@@ -2084,7 +2117,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/pgp-publish.page:78
 msgid "What is a keyserver?"
-msgstr "Was ist ein Schüssel-Server?"
+msgstr "Was ist ein Schlüssel-Server?"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pgp-publish.page:79
@@ -2221,8 +2254,8 @@ msgstr ""
 "Echtheit des Schlüssels trauen und dafür einstehen. Der Schlüssel einer "
 "Person darf nur nach dem Vergleich der <link xref=\"pgp-userid"
 "\">Benutzerkennung</link> mit einem gültigen Nachweis der Identität (Pass, "
-"Führerschein etc.) signiert werden. Wenn die beiden Kennungen überein "
-"stimmen spricht man von einem vertrauenswürdigen Schlüssel."
+"Führerschein etc.) signiert werden. Wenn die beiden Kennungen übereinstimmen "
+"spricht man von einem vertrauenswürdigen Schlüssel."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/pgp-sign.page:31
@@ -2291,7 +2324,7 @@ msgid ""
 "When you own more than one PGP key, select the key you want to sign with, "
 "from the list next to <gui>Signer</gui>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie mehr als einen PGP-Schlüssel besitzen, so wählen Sie den Schüssel "
+"Wenn Sie mehr als einen PGP-Schlüssel besitzen, so wählen Sie den Schlüssel "
 "aus der Liste neben <gui>Signierer</gui>, mit dem Sie signieren wollen."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2910,7 +2943,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Type a passphrase for your SSH key and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
 msgstr ""
-"Geben Sie eine Passphrase für Ihren SSH-Schlüsel ein und klicken Sie auf "
+"Geben Sie eine Passphrase für Ihren SSH-Schlüssel ein und klicken Sie auf "
 "<gui style=\"button\">OK</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]