[epiphany] Updated Korean translation



commit 5414a20a7e049454c50b8a41ce24df1d3d8964fe
Author: ChangSeok Oh <changseok gnome org>
Date:   Sat Sep 5 17:55:05 2015 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  339 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 187 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 8a58ce5..0881d42 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-12 02:22+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-02 06:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:37+0900\n"
 "Last-Translator: ChangSeok Oh <changseok gnome org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
-"Language: Korean\n"
+"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR";
 #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
 #. would be
 #. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
 #: ../src/ephy-search-provider.c:289
 #, no-c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR";
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Epiphany"
-msgstr "에피퍼니"
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "그놈 웹"
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Web browser for GNOME"
@@ -74,34 +74,40 @@ msgstr "그놈 웹 브라우저"
 msgid ""
 "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
 "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
-"pages."
+"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
+"this is the browser for you."
 msgstr ""
-"그놈 데스크톱 웹브라우저. 데스크톱과 잘 연동하며, 간단하고 직관적인 인터페이"
-"스 때문에 웹 페이지에 집중할 수 있습니다."
+"그놈 웹브라우저. 데스크톱과 잘 연동하며, 간단하고 직관적인 인터페이스 때문에 "
+"웹 페이지에 집중할 수 있습니다. 만약 간단하고, 명료하며, 아름다운 웹탐색기를 "
+"찾고 있다면, 이것이 당신에게 꼭 맞는 브라우저입니다."
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
+msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
+msgstr "그놈 웹은 종종 에피퍼니라는 코드 네임으로도 불립니다."
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
 #: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519
+#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1517
 msgid "Web"
 msgstr "웹"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
 msgid "Web Browser"
 msgstr "웹 브라우저"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "에피퍼니 웹 브라우저"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:4
 msgid "Browse the web"
 msgstr "웹을 돌아 다닙니다"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:5
 msgid "web;browser;internet;"
 msgstr "web;웹;browser;브라우저;internet;인터넷;"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:6
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6
 msgid "New Incognito Window"
 msgstr "새 익명 창"
 
@@ -227,17 +233,22 @@ msgstr ""
 "세요."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "도구 모음 스타일"
+msgid ""
+"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
+"secondary-process-per-web-view' model"
+msgstr ""
+"'one-secondary-process-per-web-view' 모델을 사용할 때 동시에 만들 수 있는 웹 "
+"프로세스의 최대 수"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
+"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
+"the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
+"default value is '0' and means no limit."
 msgstr ""
-"도구 모음 스타일. 사용 가능한 값은 \"\"(그놈 기본 스타일 사용), \"both\"(텍스"
-"트 및 아이콘), \"both-horiz\"(텍스트 옆에 아이콘), \"icons\", \"text\"."
+"이 옵션은 'one-secondary-process-per-web-view' 모델일 때 동시에 사용할 수 있"
+"는 웹 프로세스의 수를 제한합니다. 기본값은 '0'이고, 이는 제한 없음을 의미합니"
+"다."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
 msgid "[Deprecated]"
@@ -538,19 +549,19 @@ msgstr "설치한 웹 애플리케이션 목록"
 msgid "Installed on:"
 msgstr "설치 날짜:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:474
-msgid "Remove from overview"
-msgstr "미리보기에서 제거"
-
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:474 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
 msgid "Most Visited"
 msgstr "자주 방문"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:507
+msgid "Remove from overview"
+msgstr "미리보기에서 제거"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:573 ../embed/ephy-about-handler.c:574
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "개인 정보 보호 브라우징"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:551
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:575
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -560,12 +571,12 @@ msgstr ""
 "저 기록에 나타나지 않고 저장한 정보는 창을 닫을 때 지워집니다. 다운로드한 파"
 "일은 유지될 것 입니다."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:555
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr "익명 모드는 이 컴퓨터를 사용하는 사람으로부터 당신의 활동을 숨깁니다."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:557
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:581
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -573,25 +584,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "만약 당신이 직장에 있다면 당신의 활동은 당신의 고용주로부터 숨겨지지 않을 것"
 "입니다. 이러한 웹사이트에서 당신의 인터넷 서비스 제공자, 정부, 또 다른 정부, "
-"당신이 방문한 웹사이트 그리고 광고업자들은 여전히 당신을 추척하고 있을지 모릅"
-"니다."
+"당신이 방문한 웹사이트 그리고 광고업자는 여전히 당신을 추척하고 있을지 모릅니"
+"다."
 
 #. characters
 #: ../embed/ephy-embed.c:51
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: ../embed/ephy-embed.c:548
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "전체 화면을 나가려면 %s 키를 누르십시오"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:545
+#: ../embed/ephy-embed.c:551
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:545
+#: ../embed/ephy-embed.c:551
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
@@ -944,60 +955,60 @@ msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "다음에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
-msgid "_Save"
-msgstr "저장(_S)"
-
 #: ../embed/ephy-web-view.c:493
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "저장 안함(_D)"
 
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:504
+#: ../embed/ephy-web-view.c:505
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "%s의 암호를 저장하시겠습니까?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
 msgid "Deny"
 msgstr "거절"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1417
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
 msgid "Allow"
 msgstr "허용"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1429
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1446
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "<b>%s</b>의 페이지에서 현재 위치를 알고 싶어합니다."
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1450
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr "<b>%s</b>의 페이지에서 데스크톱 알림을 보여주고 싶어합니다."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1519
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1538
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "“%s” 페이지를 읽는 중입니다…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1521
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1540
 msgid "Loading…"
 msgstr "읽는 중입니다…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "이 웹사이트는 다른 웹사이트의 신분증을 제시했습니다."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1006,20 +1017,20 @@ msgstr ""
 "를 확인하세요."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "이 웹사이트의 신분증은 신뢰할 수 있는 기관으로부터 발행된 것이 아닙니다."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
 "이 웹사이트의 신분증은 처리할 수 없습니다. 아마도 손상되었을 수 있습니다."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1027,14 +1038,14 @@ msgstr ""
 "이 웹사이트의 신분증은 이것을 발행한 신뢰할 수 있는 기관이 파기했습니다."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1788
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
 msgstr "이 웹사이트의 신분증은 매우 약한 암호화를 사용해서 신뢰할 수 없습니다."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1043,13 +1054,13 @@ msgstr ""
 "짜를 확인하세요."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "진짜 %s이(가) 아닐 수 있습니다."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
 msgid ""
 "When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1060,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 "있습니다:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1840
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
 "you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1071,29 +1082,29 @@ msgstr ""
 "하세요."
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1844
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr ""
 "정상적인 은행과 상점 그리고 다른 공공 사이트는 당신이 이것을 하도록 요청하지 "
 "않습니다."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1865
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1885
 msgid "None specified"
 msgstr "지정하지 않음"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1878 ../embed/ephy-web-view.c:1893
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898 ../embed/ephy-web-view.c:1913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "“%s”  문제를 읽는 중입니다."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "앗! 이 웹사이트를 표시할 수 없습니다."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1105,15 +1116,15 @@ msgstr ""
 "p><p><code>%s</code></p><p>웹 사이트가 일시적으로 중단되어 있거나 다른 주소"
 "로 옮겼을 수도 있습니다. 인터넷 연결이 올바른지 확인하십시오.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
 msgid "Try again"
 msgstr "다시 시도"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "앗! 문제가 발생했습니다."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1123,20 +1134,20 @@ msgstr ""
 "<p>브라우저가 갑자기 닫혔을 경우에 이 페이지가 나타납니다.</p><p>이 페이지가 "
 "다시 나타날 경우, 문제를 <strong>%s</strong> 개발자에게 알려 주십시오.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901 ../embed/ephy-web-view.c:1908
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1921 ../embed/ephy-web-view.c:1928
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "그래도 다시 읽어들이기"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1925
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) 표시하는 중 문제가 발생했습니다."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
 msgid "Oops!"
 msgstr "앗!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1145,21 +1156,21 @@ msgstr ""
 "지를 방문하십시오."
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1935
 msgid "Look out!"
 msgstr "조심하세요!"
 
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
 msgid "Load Anyway"
 msgstr "그래도 읽어들이기"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2819
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2863
 msgid "_OK"
 msgstr "확인(_O)"
 
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:432
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
@@ -1216,7 +1227,7 @@ msgstr "디렉터리 “%s” 만들기 실패."
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "%s의 암호, 호스트 %s"
@@ -1224,7 +1235,7 @@ msgstr "%s의 암호, 호스트 %s"
 #. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "%s안의 폼의 암호"
@@ -1454,65 +1465,65 @@ msgstr "당신의 접속은 안전합니다."
 msgid "_View Certificate…"
 msgstr "인증서 보기(_V)…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
 msgstr[0] "%d초 남음"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
 msgstr[0] "%d분 남음"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
 msgstr[0] "%d시간 남음"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
 msgstr[0] "%d초 남음"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:130
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
 msgstr[0] "%d초 남음"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:136
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
 msgstr[0] "%d달 남음"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:304
 msgid "Finished"
 msgstr "완료"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:320
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "다운로드에 오류가 발생했습니다: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:375 ../src/window-commands.c:713
 msgid "Cancel"
 msgstr "취소"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:383 ../src/ephy-window.c:1130
 #: ../src/window-commands.c:275
 msgid "Open"
 msgstr "열기"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:388
 msgid "Show in folder"
 msgstr "도구 모음에 보이기"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:592
 msgid "Starting…"
 msgstr "시작하는 중…"
 
@@ -1520,20 +1531,20 @@ msgstr "시작하는 중…"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 ../src/ephy-history-window.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:264
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "지우기(_E)"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "_Undo"
 msgstr "실행 취소(_U)"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:631
 msgid "_Redo"
 msgstr "다시 실행(_R)"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:911
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "이 페이지의 링크를 만드려면 이 아이콘을 끌어 놓으십시오"
 
@@ -1554,23 +1565,23 @@ msgstr "책갈피 추가"
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "“%s” 속성"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:362
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363
 msgid "_Title:"
 msgstr "제목(_T):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:381
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "주소(_D):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
 msgid "T_opics:"
 msgstr "주제(_O):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:414
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:417
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "모든 주제 보이기(_W)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
@@ -1666,7 +1677,7 @@ msgid "Create a new topic"
 msgstr "새 주제를 만듭니다"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "새 창에서 열기(_W)"
@@ -1676,7 +1687,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "선택한 책갈피를 새 창에서 엽니다"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "새 탭에서 열기(_T)"
@@ -1735,7 +1746,7 @@ msgid "Cut the selection"
 msgstr "선택한 것을 잘라냅니다"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:125
 msgid "_Copy"
 msgstr "복사(_C)"
 
@@ -1796,7 +1807,7 @@ msgid "Show the title column"
 msgstr "제목 열 표시"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1643
 msgid "Address"
 msgstr "주소"
 
@@ -1892,7 +1903,7 @@ msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "책갈피"
@@ -1918,15 +1929,15 @@ msgstr "책갈피 가져오기:"
 msgid "File"
 msgstr "파일"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "주소 복사(_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562
 msgid "Topics"
 msgstr "주제"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
 msgid "Title"
 msgstr "제목"
 
@@ -2319,11 +2330,11 @@ msgstr "그 외(_O)…"
 msgid "Other encodings"
 msgstr "그 외 인코딩"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:253
+#: ../src/ephy-history-window.c:254
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "방문 기록을 비우시겠습니까?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:257
+#: ../src/ephy-history-window.c:258
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2400,11 +2411,11 @@ msgstr ""
 "다음의 오류 때문에 시작할 수 없습니다:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:315
+#: ../src/ephy-main.c:313
 msgid "Web options"
 msgstr "웹 옵션"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:615
+#: ../src/ephy-notebook.c:619
 msgid "Close tab"
 msgstr "탭을 닫습니다"
 
@@ -2542,143 +2553,152 @@ msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)"
 
 #: ../src/ephy-window.c:222
+msgid "Open Link in I_ncognito Window"
+msgstr "링크 익명 창에서 열기(_N)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "전자메일 주소 복사(_C)"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "새 탭에서 그림 보기(_I)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "그림 주소 복사(_M)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:237
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(_S)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:239
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "바탕화면으로 설정(_W)"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "새 창에서 비디오 열기(_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 비디오 열기(_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:248
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "비디오를 다른 이름으로 저장(_S)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_C)"
 
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "새 창에서 오디오 열기(_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:257
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 오디오 열기(_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "오디오를 다른 이름으로 저장(_S)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:261
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "오디오 주소 복사(_C)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:467
+#: ../src/ephy-window.c:473
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "바뀐 내용중에 제출하지 않은 폼이 있습니다."
 
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:474
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "그래도 지금 문서를 닫으면, 해당 정보를 잃어버립니다."
 
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:476
 msgid "Close _Document"
 msgstr "문서 닫기(_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:485
+#: ../src/ephy-window.c:491
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "이 창에 진행 중인 다운로드가 있습니다"
 
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:492
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "이 창을 닫으면 다운로드를 취소합니다."
 
-#: ../src/ephy-window.c:487
+#: ../src/ephy-window.c:493
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "창 닫기 및 다운로드 취소"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1123
+#: ../src/ephy-window.c:1132
 msgid "Save As"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
 # 웹 애플리케이션
-#: ../src/ephy-window.c:1125
+#: ../src/ephy-window.c:1134
 msgid "Save As Application"
 msgstr "애플리케이션으로 저장"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1127
+#: ../src/ephy-window.c:1136
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1129
+#: ../src/ephy-window.c:1138
 msgid "Bookmark"
 msgstr "책갈피"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1131
+#: ../src/ephy-window.c:1140
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1140
+#: ../src/ephy-window.c:1149
 msgid "Larger"
 msgstr "크게"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1152
 msgid "Smaller"
 msgstr "작게"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1165
+#: ../src/ephy-window.c:1174
 msgid "Back"
 msgstr "뒤로"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1177
+#: ../src/ephy-window.c:1186
 msgid "Forward"
 msgstr "앞으로"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1189
+#: ../src/ephy-window.c:1198
 msgid "Zoom"
 msgstr "확대"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1198
+#: ../src/ephy-window.c:1207
 msgid "New _Tab"
 msgstr "새 탭(_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1206
+#: ../src/ephy-window.c:1215
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "자주 방문 페이지로 이동"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1744
+#, c-format
+msgid "Search the Web for '%s'"
+msgstr "웹에서 '%s' 검색"
+
 #: ../src/popup-commands.c:229
 msgid "Save Link As"
 msgstr "링크 다른 이름으로 저장"
@@ -2803,19 +2823,19 @@ msgstr "웹 애플리케이션 만들기"
 msgid "C_reate"
 msgstr "만들기(_R)"
 
-#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
+#: ../src/window-commands.c:1478 ../src/window-commands.c:1501
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "연락처:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1483
+#: ../src/window-commands.c:1481
 msgid "Contributors:"
 msgstr "도움 주신 분:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1486
+#: ../src/window-commands.c:1484
 msgid "Past developers:"
 msgstr "이전 개발자:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1512
+#: ../src/window-commands.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2832,22 +2852,22 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1535
+#: ../src/window-commands.c:1533
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "차영호 <ganadist gmail com>\n"
 "류창우 <cwryu debian org>\n"
 "오창석 <changseok gnome org>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1538
+#: ../src/window-commands.c:1536
 msgid "Web Website"
 msgstr "웹 홈페이지"
 
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1675
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "캐릿 브라우징 모드를 사용하시겠습니까?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: ../src/window-commands.c:1678
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2857,10 +2877,25 @@ msgstr ""
 "서 움직일 수 있는 커서를 표시하므로, 커서를 이용해 이동할 수 있습니다. 캐릿 "
 "브라우징 모드를 사용하시겠습니까?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/window-commands.c:1681
 msgid "_Enable"
 msgstr "사용(_E)"
 
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "에피퍼니"
+
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "도구 모음 스타일"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+#~ "\"text\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "도구 모음 스타일. 사용 가능한 값은 \"\"(그놈 기본 스타일 사용), \"both"
+#~ "\"(텍스트 및 아이콘), \"both-horiz\"(텍스트 옆에 아이콘), \"icons\", "
+#~ "\"text\"."
+
 #~ msgid "Size of disk cache"
 #~ msgstr "디스크 캐시 크기"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]