[gnome-shell] Updated Kazakh translation



commit cc4f8dfab00792b2e7354b1729485605a9daea3f
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Fri Sep 4 15:51:16 2015 +0000

    Updated Kazakh translation

 po/kk.po |  512 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 299 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 0c2e451..87919a3 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-13 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-13 21:34+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-04 08:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-04 20:49+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
@@ -133,15 +133,16 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Командалар сұхбаты (Alt-F2) үшін тарихы"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Іздеу сұхбатының тарихы"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
 msgstr "Пайдаланушы мәзірінде 'Жүйеден шығу' нұсқасын әрқашан да көрсету"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -149,14 +150,14 @@ msgstr ""
 "Бұл кілт бір пайдаланушы, бір сессия бар кезінде 'Жүйеден шығу' "
 "мүмкіндігінің автоматты түрде жасыруын алмастырады."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Шифрленген немесе қашықтағы файлдық жүйелерді тіркеу парольдерін сақтау "
 "керек пе, соны көрсетеді"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -168,78 +169,78 @@ msgstr ""
 "болса, 'Парольді еске сақтау' жалаушасые орнатыңыз. Бұл кілт жалаушаның "
 "бастапқы күйін орнатады."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Күнтізбеде апта күнін көрсету"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "Ақиқат болса, күнтізбеде ISO апта күнін көрсетеді."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr "\"Қолданбаларды көрсету\" көрінісін ашу үшін пернелер комбинациясы"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Көрініс ішінен \"Қолданбаларды көрсету\" ашу үшін пернелер комбинациясы"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Шолуды ашу үшін пернелер комбинациясы."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Көріністі ашу үшін пернелер комбинациясы."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr ""
 "Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
 "Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
 msgstr ""
 "Барлық орындалып тұрған анимацияларды тоқтататын не жалғастыратын пернелер "
 "жарлығы (жөндеу үшін)"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Қолданылатын пернетақта"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Қолданылатын пернетақта түрі."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Ауыстырғышты ағымдағы жұмыс орнымен шектеу."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -247,11 +248,11 @@ msgstr ""
 "Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелері бар "
 "қолданбалар көрсетіледі. Болмаса, барлық қолданбалар болады."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Қолданбаның таңбаша режимі."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "'thumbnail-only' (терезенің кіші көрінісі көрсетіледі), 'app-icon-only' (тек "
 "қолданба таңбашасы көрсетіледі) немесе 'both' (екеуі де)."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -269,32 +270,32 @@ msgstr ""
 "Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелер көрсетіледі. "
 "Болмаса, барлық терезелер болады."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Модальды сұхбатты аталық терезесіне жалғау"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Бұл кілт GNOME Shell орындалған кезде org.gnome.mutter ішіндегі кілтті "
 "үстінен жазады."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске "
 "қосу"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Жұмыс орындар тек біріншілік мониторда"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру курсор тоқтағанша дейін кідірту"
 
@@ -302,55 +303,56 @@ msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру ку
 msgid "Network Login"
 msgstr "Желілік кіру"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "%s үшін баптаулар сұхбатын жүктеу кезінде қате орын алды:"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
 msgid "GNOME Shell Extensions"
 msgstr "GNOME Shell кеңейтулері"
 
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
 #: ../js/ui/status/network.js:916
 msgid "Cancel"
 msgstr "Бас тарту"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
 msgid "Next"
 msgstr "Келесі"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59
 msgid "Unlock"
 msgstr "Босату"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Кіру"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:280
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Сессияны таңдау"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:421
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Тізімде жоқсыз ба?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Username: "
 msgstr "Пайдаланушы аты:"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1170
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
 msgid "Login Window"
 msgstr "Жүйеге кіру терезесі"
 
@@ -443,31 +445,31 @@ msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgid "Web Authentication Redirect"
 msgstr "Веб аутентификацияның қайта бағдарлауы"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:792
+#: ../js/ui/appDisplay.js:794
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Жиі қолданылатын қолданбалар осында көрінеді"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:912
+#: ../js/ui/appDisplay.js:914
 msgid "Frequent"
 msgstr "Жиі қолданылатын"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:919
+#: ../js/ui/appDisplay.js:921
 msgid "All"
 msgstr "Барлығы"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1850
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
 msgid "New Window"
 msgstr "Жаңа терезе"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Таңдамалылардан өшіру"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Таңдамалыларға қосу"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1894
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
 msgid "Show Details"
 msgstr "Деректерді көрсету"
 
@@ -481,17 +483,21 @@ msgstr "%s таңдамалыларыңызға қосылды."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s таңдамалыларыңыздан өшірілді."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
-#: ../js/ui/status/system.js:337
-msgid "Settings"
-msgstr "Баптаулар"
-
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Фонды өзгерту..."
 
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Экран баптаулары"
+
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
+#: ../js/ui/status/system.js:366
+msgid "Settings"
+msgstr "Баптаулар"
+
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday). */
-#: ../js/ui/calendar.js:53
+#: ../js/ui/calendar.js:55
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -501,94 +507,94 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:82
+#: ../js/ui/calendar.js:84
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "Жк"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:84
+#: ../js/ui/calendar.js:86
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "Дс"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:86
+#: ../js/ui/calendar.js:88
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Сс"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:88
+#: ../js/ui/calendar.js:90
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Ср"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:90
+#: ../js/ui/calendar.js:92
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Бс"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:92
+#: ../js/ui/calendar.js:94
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "Жм"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:94
+#: ../js/ui/calendar.js:96
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Сн"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:563
+#: ../js/ui/calendar.js:566
 msgid "Previous month"
 msgstr "Өткен ай"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:573
+#: ../js/ui/calendar.js:576
 msgid "Next month"
 msgstr "Келесі ай"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:780
+#: ../js/ui/calendar.js:783
 msgid "Week %V"
 msgstr "Апта %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:1182
+#: ../js/ui/calendar.js:1188
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Толық күн"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1288
+#: ../js/ui/calendar.js:1291
 msgid "Clear section"
 msgstr "Санатты тазарту"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1515
+#: ../js/ui/calendar.js:1518
 msgid "Events"
 msgstr "Оқиғалар"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1524
+#: ../js/ui/calendar.js:1527
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1528
+#: ../js/ui/calendar.js:1531
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %B %d, %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1613
+#: ../js/ui/calendar.js:1616
 msgid "Notifications"
 msgstr "Хабарламалар"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1764
+#: ../js/ui/calendar.js:1767
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Хабарламалар жоқ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1767
+#: ../js/ui/calendar.js:1770
 msgid "No Events"
 msgstr "Оқиғалар жоқ"
 
@@ -605,16 +611,16 @@ msgstr "Сыртқы диск алынды"
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%s көмегімен ашу"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
+#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:120
+#: ../js/ui/components/keyring.js:153
 msgid "Type again:"
 msgstr "Қайтадан енгізіңіз:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
-#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
+#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
 msgid "Connect"
 msgstr "Байланысу"
 
@@ -697,19 +703,19 @@ msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің паролі"
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "\"%s\" үшін байланысты орнату үшін пароль керек."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Желілер басқарушысы"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Аутентификация керек"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
 msgid "Administrator"
 msgstr "Әкімші"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Аутентификация"
 
@@ -717,13 +723,13 @@ msgstr "Аутентификация"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance. */
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көріңіз."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:775
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s енді %s ретінде белгілі"
@@ -732,11 +738,11 @@ msgstr "%s енді %s ретінде белгілі"
 msgid "Windows"
 msgstr "Терезелер"
 
-#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293
+#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Қолданбаларды көрсету"
 
-#: ../js/ui/dash.js:453
+#: ../js/ui/dash.js:449
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
@@ -897,16 +903,16 @@ msgstr "Орнату"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "extensions.gnome.org адресінен “%s” жүктеп алып, орнату керек пе?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:580
+#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Пернетақта"
 
 #. translators: 'Hide' is a verb */
-#: ../js/ui/legacyTray.js:59
+#: ../js/ui/legacyTray.js:66
 msgid "Hide tray"
 msgstr "Жүйелік трейді жасыру"
 
-#: ../js/ui/legacyTray.js:91
+#: ../js/ui/legacyTray.js:107
 msgid "Status Icons"
 msgstr "Қалып-күй таңбашалары"
 
@@ -928,17 +934,13 @@ msgstr "Қателерді жасыру"
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Қателерді көрсету"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
-#: ../js/ui/status/location.js:176
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
 msgid "Enabled"
 msgstr "Іске қосылған"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
-#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "Сөндірулі"
 
@@ -962,7 +964,7 @@ msgstr "Бастапқы кодын қарау"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Веб парағы"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2133
+#: ../js/ui/messageTray.js:1486
 msgid "System Information"
 msgstr "Жүйелік ақпарат"
 
@@ -970,7 +972,7 @@ msgstr "Жүйелік ақпарат"
 msgid "Undo"
 msgstr "Болдырмау"
 
-#: ../js/ui/overview.js:124
+#: ../js/ui/overview.js:117
 msgid "Overview"
 msgstr "Шолу"
 
@@ -978,7 +980,7 @@ msgstr "Шолу"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:246
+#: ../js/ui/overview.js:244
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Іздеу үшін теріңіз..."
 
@@ -992,7 +994,7 @@ msgstr "Шығу"
 msgid "Activities"
 msgstr "Көрініс"
 
-#: ../js/ui/panel.js:755
+#: ../js/ui/panel.js:754
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Үстідегі панель"
 
@@ -1004,7 +1006,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Команданы енгізу"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
+#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
 msgid "Close"
 msgstr "Жабу"
 
@@ -1030,27 +1032,27 @@ msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d жаңа ескерту"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
+#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
 msgid "Lock"
 msgstr "Блоктау"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:668
+#: ../js/ui/screenShield.js:684
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME экранды блоктау керек"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
+#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Блоктау мүмкін емес"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
+#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Блоктауды басқа қолданба болдырмады"
 
-#: ../js/ui/search.js:616
+#: ../js/ui/search.js:617
 msgid "Searching…"
 msgstr "Іздеу..."
 
-#: ../js/ui/search.js:618
+#: ../js/ui/search.js:619
 msgid "No results."
 msgstr "Нәтижелер жоқ."
 
@@ -1114,22 +1116,18 @@ msgstr "Қайталанатын пернелер"
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Тышқан пернелері"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Жоғары контраст"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
 msgid "Large Text"
 msgstr "Үлкен мәтін"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
-#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
+#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
+#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Сөндіру"
 
@@ -1137,29 +1135,30 @@ msgstr "Сөндіру"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth баптаулары"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
 #, javascript-format
-msgid "%d Connected Device"
-msgid_plural "%d Connected Devices"
-msgstr[0] "%d байланысқан құрылғы"
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "%d байланысқан"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
-msgid "Not Connected"
-msgstr "Байланыспаған"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
+msgid "Not In Use"
+msgstr "Қолданылуда емес"
 
 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
 msgid "Brightness"
 msgstr "Жарықтылығы"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:603
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Пернетақта жаймасын көрсету"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:65
-msgid "Location"
-msgstr "Орналасу"
+#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
+msgid "Location Enabled"
+msgstr "Орналасу іске қосулы тұр"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
+#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
 msgid "Disable"
 msgstr "Сөндіру"
 
@@ -1168,10 +1167,14 @@ msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Жекелік баптаулары"
 
 #: ../js/ui/status/location.js:176
-msgid "In Use"
-msgstr "Қолданылуда"
+msgid "Location In Use"
+msgstr "Орналасу қолданылуда"
 
 #: ../js/ui/status/location.js:180
+msgid "Location Disabled"
+msgstr "Орналасу сөндірулі тұр"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:181
 msgid "Enable"
 msgstr "Іске қосу"
 
@@ -1179,61 +1182,86 @@ msgstr "Іске қосу"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<белгісіз>"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
-#: ../js/ui/status/network.js:1512
-msgid "Off"
-msgstr "Сөнд."
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr "%s сөндірулі"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:459
-msgid "Connected"
-msgstr "Байланысқан"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:454
+#, javascript-format
+#| msgid "Connected"
+msgid "%s Connected"
+msgstr "%s байланысқан"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:463
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Басқарылмайтын"
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
+#. %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:459
+#, javascript-format
+msgid "%s Unmanaged"
+msgstr "%s басқарылмайтын"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:465
-msgid "Disconnecting"
-msgstr "Байланысты үзу"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:462
+#, javascript-format
+msgid "%s Disconnecting"
+msgstr "%s  байланысты үзуде"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
-msgid "Connecting"
-msgstr "Байланысу"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
+#, javascript-format
+#| msgid "Connecting"
+msgid "%s Connecting"
+msgstr "%s байланысуда"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:474
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Аутентификация керек"
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:472
+#, javascript-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s аутентификацияны талап етеді"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:482
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Бинарлы кодтары жоқ"
+#. module, which is missing; %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:480
+#, javascript-format
+msgid "Firmware Missing For %s"
+msgstr "%s үшін бинарлы кодтары жоқ"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:486
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Қолжетерсіз"
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:484
+#, javascript-format
+msgid "%s Unavailable"
+msgstr "%s қолжетерсіз"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Байланыс орнату сәтсіз"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:487
+#, javascript-format
+msgid "%s Connection Failed"
+msgstr "%s байланысын орнату сәтсіз"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:504
+#: ../js/ui/status/network.js:503
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Сымды желі баптаулары"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
+#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің баптаулары"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
-msgid "Hardware Disabled"
-msgstr "Құрылғы сөндірулі"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
+#, javascript-format
+msgid "%s Hardware Disabled"
+msgstr "%s құрылғылық түрде сөндірулі тұр"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:592
+#, javascript-format
+msgid "%s Disabled"
+msgstr "%s сөндірулі тұр"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:632
 msgid "Use as Internet connection"
@@ -1275,52 +1303,69 @@ msgstr "Желіні таңдаңыз"
 msgid "No Networks"
 msgstr "Желілер жоқ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
+#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Сөндіру үшін құрылғылық қосқышты қолданыңыз"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1174
+#: ../js/ui/status/network.js:1171
 msgid "Select Network"
 msgstr "Желіні таңдаңыз"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1180
+#: ../js/ui/status/network.js:1177
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Wi-Fi баптаулары"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1282
+#: ../js/ui/status/network.js:1279
 msgid "Turn On"
 msgstr "Іске қосу"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1299
-msgid "Hotspot Active"
-msgstr "Қатынау нүктесі белсенді"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:1296
+#, javascript-format
+msgid "%s Hotspot Active"
+msgstr "%s қатынау нүктесі белсенді"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1410
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:1311
+#, javascript-format
+msgid "%s Not Connected"
+msgstr "%s байланыспаған"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1411
 msgid "connecting..."
 msgstr "байланысты орнату..."
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:1413
+#: ../js/ui/status/network.js:1414
 msgid "authentication required"
 msgstr "аутентификация керек"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1415
+#: ../js/ui/status/network.js:1416
 msgid "connection failed"
 msgstr "байланысты орнату сәтсіз"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
+#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Желі баптаулары"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1483
+#: ../js/ui/status/network.js:1484
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPN баптаулары"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1502
+#: ../js/ui/status/network.js:1503
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
+#: ../js/ui/status/network.js:1513
+#| msgid "Power Off"
+msgid "VPN Off"
+msgstr "VPN сөндірілген"
+
 #: ../js/ui/status/network.js:1697
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Байланыс орнату сәтсіз"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1698
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз"
 
@@ -1346,39 +1391,31 @@ msgstr "%d∶%02d қалды (%d%%)"
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
 msgstr "%d∶%02d толық зарядқа дейін (%d%%)"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:119
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:121
-msgid "Battery"
-msgstr "Батарея"
-
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Ұшақтағы режим"
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Ұшақтағы режим іске қосулы"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
-msgid "On"
-msgstr "Іске қос."
-
-#: ../js/ui/status/system.js:317
+#: ../js/ui/status/system.js:343
 msgid "Switch User"
 msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:322
+#: ../js/ui/status/system.js:348
 msgid "Log Out"
 msgstr "Жүйеден шығу"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:341
+#: ../js/ui/status/system.js:353
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Тіркелгі баптаулары"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:370
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Бағдарды бекіту"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: ../js/ui/status/system.js:378
 msgid "Suspend"
 msgstr "Ұйықтату"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:352
+#: ../js/ui/status/system.js:381
 msgid "Power Off"
 msgstr "Сөндіру"
 
@@ -1410,27 +1447,27 @@ msgstr "Қолданбалар"
 msgid "Search"
 msgstr "Іздеу"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "\"%s\" дайын"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:65
+#: ../js/ui/windowManager.js:63
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Экранның бұл баптауларын сақтауды қалайсыз ба?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:84
+#: ../js/ui/windowManager.js:82
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Баптауларды қалпына келтіру"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:88
+#: ../js/ui/windowManager.js:85
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Өзгерістерді сақтау"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:107
+#: ../js/ui/windowManager.js:103
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1438,7 +1475,7 @@ msgstr[0] "Өзгертілген баптаулар %d секундтан ке
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:599
+#: ../js/ui/windowManager.js:658
 #, javascript-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
@@ -1475,14 +1512,38 @@ msgstr "Әрқашан алдында"
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Әрқашан көрінетін жұмыс орнында"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:106
+#: ../js/ui/windowMenu.js:105
+msgid "Move to Workspace Left"
+msgstr "Сол жақтағы жұмыс орнына жылжыту"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:110
+msgid "Move to Workspace Right"
+msgstr "Оң жақтағы жұмыс орнына жылжыту"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:115
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына жылжыту"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:111
+#: ../js/ui/windowMenu.js:120
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Төмендегі жұмыс орнына жылжыту"
 
+#: ../js/ui/windowMenu.js:136
+msgid "Move to Monitor Up"
+msgstr "Жоғарыдағы мониторға жылжыту"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:142
+msgid "Move to Monitor Down"
+msgstr "Төмендегі мониторға жылжыту"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:148
+msgid "Move to Monitor Left"
+msgstr "Сол жақ мониторға жылжыту"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:154
+msgid "Move to Monitor Right"
+msgstr "Оң жақ мониторға жылжыту"
+
 #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Evolution күнтізбесі"
@@ -1523,21 +1584,21 @@ msgstr "Жүйеге кіру экраны үшін арнайы режимді,
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Қолжетерлік режимдерді тізіп шығу"
 
-#: ../src/shell-app.c:247
+#: ../src/shell-app.c:239
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Белгісіз"
 
-#: ../src/shell-app.c:488
+#: ../src/shell-app.c:480
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз"
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Парольдер өзара сәйкес емес."
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Пароль бос болуы мүмкін емес"
 
@@ -1545,6 +1606,31 @@ msgstr "Пароль бос болуы мүмкін емес"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Аутентификация терезесін пайдаланушы тайдырды"
 
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "%d Connected Device"
+#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
+#~ msgstr[0] "%d байланысқан құрылғы"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Сөнд."
+
+#~ msgid "Authentication required"
+#~ msgstr "Аутентификация керек"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "UPS"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Батарея"
+
+#~ msgid "Airplane Mode"
+#~ msgstr "Ұшақтағы режим"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Іске қос."
+
 #~ msgctxt "event list time"
 #~ msgid "%H∶%M"
 #~ msgstr "%H∶%M"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]