[gbrainy] Updated Portuguese translation



commit 63d2c6c09fd668f5b38a14761a9539129dee319c
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Fri Sep 4 09:50:23 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 7063 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 4347 insertions(+), 2716 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a183b6a..64288ba 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,15 +2,17 @@
 # Copyright (C) 2011 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
 # Pedro Barreira <almufadado gmail com>, 2011.
-# 
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-23 23:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-20 11:54+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Barreira <almufadado gmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <pt li org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-04 10:48+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,593 +20,710 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: Portugal\n"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
-msgid ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
-msgid_plural ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
-msgstr[0] ""
-"Quantos graus gira o ponteiro dos minutos de um relógio em 2 horas e [num] "
-"minuto ?"
-msgstr[1] ""
-"Quantos graus gira o ponteiro dos minutos de um relógio em 2 horas e [num] "
-"minutos ?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
-msgid ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgid_plural ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgstr[0] ""
-"João tem 46 anos. O filho dele é [difference] ano mais novo do que a metade "
-"da idade do João. Quantos anos tem o filho do João?"
-msgstr[1] ""
-"João tem 46 anos. O filho dele é [difference] anos mais novo do que a metade "
-"da idade do João. Quantos anos tem o filho do João?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
-msgid ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgid_plural ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgstr[0] ""
-"O João tem o dobro da idade do seu filho. Há [ago] ano atrás, o João era "
-"[proportion] vezes mais velho que o seu filho. Qual é a idade actual do João?"
-msgstr[1] ""
-"O João tem o dobro da idade do seu filho. Há [ago] anos atrás, o João era "
-"[proportion] vezes mais velho que o seu filho. Qual é a idade actual do João?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-msgid ""
-"[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son's age minus [ago]."
-msgid_plural ""
-"[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son's age minus [ago]."
-msgstr[0] ""
-"Há [ago] ano atrás, a idade do João menos [ago] era igual a [proportion] "
-"vezes a idade do seu filho menos [ago]."
-msgstr[1] ""
-"Há [ago] anos atrás, a idade do João menos [ago] era igual a [proportion] "
-"vezes a idade do seu filho menos [ago]."
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging "
-"from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-"(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Um ficheiro está protegido por uma senha formada por um número decimal com "
-"[digits] dígito (entre 0 a 9). Quantas senhas diferentes podem ser geradas?"
-msgstr[1] ""
-"Um ficheiro está protegido por uma senha formada por um número decimal com "
-"[digits] dígitos (entre 0 a 9). Quantas senhas diferentes podem ser geradas?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
-"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number "
-"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Um ficheiro está protegido por uma senha formada por um número octal com "
-"[digits] dígito (entre 0 a 7). Quantas senhas diferentes podem ser geradas?"
-msgstr[1] ""
-"Um ficheiro está protegido por uma senha formada por um número octal com "
-"[digits] dígitos (entre 0 a 7). Quantas senhas diferentes podem ser geradas?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
-msgid ""
-"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgid_plural ""
-"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgstr[0] ""
-"Está a decorrer [games] jogo de ténis. Quantos são os possíveis vencedores?"
-msgstr[1] ""
-"Estão a decorrer [games] jogos de ténis em simultâneo. Quantos são os "
-"possíveis vencedores?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-msgid ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] player?"
-msgid_plural ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] players?"
-msgstr[0] ""
-"Quantos jogos são precisos para determinar o vencedor de um torneio de ténis "
-"que começou a ser jogado por [players] jogador ?"
-msgstr[1] ""
-"Quantos jogos são precisos para determinar o vencedor de um torneio de ténis "
-"que começou a ser jogado por [players] jogadores ?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
-msgid ""
-"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound interest "
-"annually. How much money will you have at end of 2 years?"
-msgid_plural ""
-"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
-"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
-msgstr[0] ""
-"Você tem [money] euro na sua conta bancária a render 10% ao ano de juros "
-"compostos. Quanto dinheiro terá ao fim de 2 anos?"
-msgstr[1] ""
-"Você tem [money] euros na sua conta bancária a render 10% ao ano de juros "
-"compostos. Quanto dinheiro terá ao fim de 2 anos?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:27
-msgid ""
-"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
-"[legs] leg. How many horses are present?"
-msgid_plural ""
-"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
-"[legs] legs. How many horses are present?"
-msgstr[0] ""
-"Numa corrida de cavalos há sempre pessoas e cavalos. Se você conseguir "
-"contar [eyes] olho e [legs] perna, quantos cavalos estarão presentes ?"
-msgstr[1] ""
-"Numa corrida de cavalos há sempre pessoas e cavalos. Se você conseguir "
-"contar [eyes] olhos e [legs] pernas, quantos cavalos estarão presentes ?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:50
-msgid "There is [men] person and [horses] horse."
-msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr[0] "Está lá [men] pessoa e [horses] cavalo"
-msgstr[1] "Estão lá [men] pessoas e [horses] cavalos"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/games.xml.h:1
-msgid ""
-"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
-"weights."
-msgstr ""
-"Um alavanca está em equilíbrio num ponto em que as distâncias são "
-"reciprocamente proporcionais aos pesos correspondentes a elas."
+#| msgid "Clock Rotation"
+msgid "Clock rotation"
+msgstr "Rotação do relógio"
 
 #: ../data/games.xml.h:2
-msgid ""
-"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
-"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
-msgstr ""
-"Um múltiplo é um número que pode ser dividido por outro número com resto "
-"zero. Por exemplo 10, 15 e 25 são múltiplos de cinco."
+msgid "Every hour rotates 360 degrees."
+msgstr "Em cada hora, os ponteiros têm uma rotação de 360 graus."
 
 #: ../data/games.xml.h:3
-msgid ""
-"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
-"2112)."
-msgstr ""
-"Um número palíndromo é o mesmo quando os dígitos são invertidos (ex.: 2112)."
+msgid "Brothers and sisters"
+msgstr "Irmãos e irmãs"
 
 #: ../data/games.xml.h:4
-msgid "Age"
-msgstr "Idade"
+msgid ""
+"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
+"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
+msgstr ""
+"De um total de [people] pessoas, [brothers] têm irmãos, [sisters] têm irmãs "
+"e [both] têm tanto irmãos como irmãs. Quantas pessoas não têm nem irmãos nem "
+"irmãs?"
 
 #: ../data/games.xml.h:5
-msgid "Bank interest"
-msgstr "Juros bancários"
+#| msgid ""
+#| "[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only "
+#| "and [both] have sisters and brothers."
+msgid ""
+"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
+"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
+"and minus [both] that have sisters and brothers."
+msgstr ""
+"É calculado usando o número total de pessoas menos [brothers_only] pessoas "
+"que só têm irmãos, menos [sisters_only] que só têm irmãs e menos [both] que "
+"têm irmãos e irmãs."
 
 #: ../data/games.xml.h:6
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
+msgid "Age"
+msgstr "Idade"
 
 #: ../data/games.xml.h:7
-msgid "Boxes"
-msgstr "Caixas"
+msgid ""
+"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
+"([father] / 2) - [difference]."
+msgstr ""
+"A idade do filho do José é hoje em dia metade da idade do José menos a "
+"[difference], ou seja, ([father]/2) - [difference]."
 
 #: ../data/games.xml.h:8
-msgid "Brothers and sisters"
-msgstr "Irmãos e irmãs"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
 
 #: ../data/games.xml.h:9
-msgid "Cars in town"
-msgstr "Os automóveis na cidade"
+msgid ""
+"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Cada dígito tem 10 possibilidades. O número total de possibilidades é 10 "
+"elevado a [digits]."
 
 #: ../data/games.xml.h:10
-msgid "Clock Rotation"
-msgstr "Rotação do relógio"
+msgid ""
+"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Cada dígito tem 8 possibilidades. O número total de possibilidades é 8 "
+"elevado a [digits]."
 
 #: ../data/games.xml.h:11
-msgid "Compare variables"
-msgstr "Comparar variáveis"
+msgid "Tennis game"
+msgstr "Jogo de ténis"
 
 #: ../data/games.xml.h:12
 msgid ""
-"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
-"interest."
+"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
+"of possibilities is 2 at the power of [games]."
 msgstr ""
-"Os juros compostos são calculados sobre a quantia emprestada mais os juros "
-"acumulados anteriores."
+"Cada jogo é um evento independente com 2 resultados possíveis. O número "
+"total de possibilidades é 2 elevado a [games]."
 
 #: ../data/games.xml.h:13
+#| msgid ""
+#| "In every match you eliminate one player, you need the total number of "
+#| "games minus 1 to find out the winner."
 msgid ""
-"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
-"and a place to stand, and I can move the Earth."
+"In every match you eliminate one player. Therefore, the result is the total "
+"number of player minus one."
 msgstr ""
-"Diz-se que Arquimedes, o célebre matemático da Grécia antiga, disse um dia "
-"esta frase : \"Dêem-me uma alavanca suficientemente grande e um ponto de "
-"apoio e eu levantarei o mundo\"."
+"Em cada partida de um jogo elimina um jogador. Assim, o resultado é o número "
+"total de jogadores menos 1."
 
 #: ../data/games.xml.h:14
-msgid "Container"
-msgstr "Contentores"
+msgid "Bank interest"
+msgstr "Juros bancários"
 
 #: ../data/games.xml.h:15
-msgid "Dartboard"
-msgstr "Alvo para dardos"
-
-#: ../data/games.xml.h:16
+#| msgid ""
+#| "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated "
+#| "past interest."
 msgid ""
-"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
-"the power of [digits]."
+"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
+"accumulated."
 msgstr ""
-"Cada dígito tem 10 possibilidades. O número total de possibilidades é 10 "
-"elevado a [digits]."
+"Os juros compostos são calculados sobre a quantia emprestada mais os juros "
+"acumulados anteriores."
+
+#: ../data/games.xml.h:16
+msgid "Simple equations"
+msgstr "Equações simples"
 
 #: ../data/games.xml.h:17
-msgid ""
-"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
-"the power of [digits]."
-msgstr ""
-"Cada dígito tem 8 possibilidades. O número total de possibilidades é 8 "
-"elevado a [digits]."
+msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Qual é o número que somado com [num_a] é igual a [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:18
-msgid ""
-"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
-"of possibilities is 2 at the power of [games]."
-msgstr ""
-"Cada jogo é um evento independente com 2 resultados possíveis. O número "
-"total de possibilidades é 2 elevado a [games]."
+msgid "x + [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:19
-msgid "Every hour rotates 360 degrees."
-msgstr "Em cada hora, os ponteiros têm uma rotação de 360 graus."
+msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
+msgstr "É o resultado da operação [num_b] - [num_a]."
 
 #: ../data/games.xml.h:20
-msgid ""
-"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
-"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
-msgstr ""
-"Desde o ano 1000 até ao ano 10000, os anos palíndromos ocorrem em intervalos "
-"de 110 anos excepto no fim de cada milénio em que ocorrem a cada 11 anos."
+msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Qual é o número que subtraído de [num_a] é igual a [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:21
-msgid ""
-"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
-"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
-msgstr ""
-"Dados dois números inteiro X e Y, se X for par e Y for ímpar, qual das "
-"seguintes expressões matemáticas resulta sempre em números ímpares ? "
-"[option_answers]"
+msgid "x - [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:22
-msgid "Horse race"
-msgstr "Corrida de Cavalos"
+msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
+msgstr "É o resultado da operação [num_a] + [num_b]."
 
 #: ../data/games.xml.h:23
-msgid ""
-"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
-"measuring 6 x 5 x [z]?"
-msgstr ""
-"Quantas caixas medindo 1 x 1 x 0,5 podem ser arrumadas dentro de um "
-"contentor que meça 6 x 5 x [z]?"
+msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Qual é o número que multiplicado por [num_a] é igual a [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:24
-msgid ""
-"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
-"balance the lever?"
-msgstr ""
-"Qual é o peso que é necessário colocar no local indicado pelo ponto-de-"
-"interrogação a fim de equilibrar a alavanca ?"
+msgid "x * [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:25
-msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
-"x &gt; y true? [option_answers]"
-msgstr ""
-"Se p &lt; x &lt; q e r &lt; y &lt; s. Qual das seguintes opções torna x &gt; "
-"y verdadeiro? [option_answers]"
+msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
+msgstr "É o resultado da operação [num_b]/[num_a]."
 
 #: ../data/games.xml.h:26
-msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
-"x &lt; y true? [option_answers]"
-msgstr ""
-"Se p &lt; x &lt; q e r &lt; y &lt; s. Qual das seguintes opções torna x &lt; "
-"y verdadeiro? [option_answers]"
+msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Qual é o número que dividido por [num_a] é igual a [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:27
+msgid "x / [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x/[num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:28
+msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgstr "É o resultado da operação [num_a] * [num_b]."
 
 #: ../data/games.xml.h:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
-"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
-"have a car? [option_answers]"
-msgstr ""
-"Numa pequena Vila, [all_cars]% dos habitantes têm um carro e [males_cars]% "
-"têm um carro e são homens. Do total da população, qual é a percentagem que é "
-"mulher e tem carro ? [option_answers]"
+msgid "Boxes"
+msgstr "Caixas"
 
 #: ../data/games.xml.h:30
-msgid ""
-"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
-"minus 1 to find out the winner."
-msgstr ""
-"Em cada partida de um jogo você elimina um jogador, assim irá precisar do "
-"número total de jogos menos 1 para achar o vencedor."
+msgid "Container"
+msgstr "Contentores"
 
 #: ../data/games.xml.h:31
-msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
-msgstr "É o resultado da operação [num_a] * [num_b]."
-
-#: ../data/games.xml.h:32
-msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
-msgstr "É o resultado da operação [num_a] + [num_b]."
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
 
+#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if 
this is the convention for your language.
 #: ../data/games.xml.h:33
-msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
-msgstr "É o resultado da operação [num_b] - [num_a]."
+#| msgid ""
+#| "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
+#| "measuring 6 x 5 x [z]?"
+msgid ""
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
+"x 5 x [z]?"
+msgstr ""
+"Quantas caixas medindo 1 x 1 x 0,5 podem ser arrumadas dentro de um "
+"contentor que meça 6 x 5 x [z]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:34
-msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
-msgstr "É o resultado da operação [num_b] / [num_a]."
+msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
+msgstr "Vai conseguir arrumar 6 * 5 * [z] * 2 caixas."
 
 #: ../data/games.xml.h:35
-msgid "Lever"
-msgstr "Alavanca"
+msgid "Palindromic years"
+msgstr "Anos palíndromos"
 
 #: ../data/games.xml.h:36
-msgid "Multiple number"
-msgstr "Números múltiplos"
+#| msgid ""
+#| "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. "
+#| "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
+#| "the same gap?"
+msgid ""
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
+"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
+msgstr ""
+"[year_start] é um ano palíndromo tal como o ano [year_end] também o é, com "
+"um intervalo de 11 anos. Quais são os dois próximos anos palíndromos "
+"consecutivos depois de [year_end] que têm o mesmo intervalo?"
 
 #: ../data/games.xml.h:37
-msgid "Odd number"
-msgstr "Número ímpar"
-
-#: ../data/games.xml.h:38
 msgid ""
-"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
-"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
+"2112)."
 msgstr ""
-"No alvo para setas em baixo, onde é que tem de acertar para pontuar 120 "
-"pontos em 5 tentativas ? Responda com uma lista de números separados por "
-"vírgulas (ex.: 1,2,3,4,5)"
+"Um número palíndromo é o mesmo quando os dígitos são invertidos (ex.: 2112)."
+
+#: ../data/games.xml.h:38
+msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
+msgstr "[rslt_a] e [rslt_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:39
 msgid ""
-"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
-"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
 msgstr ""
-"De um total de [people] pessoas, [brothers] têm irmãos, [sisters] têm irmãs "
-"e [both] têm tanto irmãos como irmãs. Quantas pessoas não têm nem irmãos nem "
-"irmãs ?"
+"Desde o ano 1000 até ao ano 10000, os anos palíndromos ocorrem em intervalos "
+"de 110 anos excepto no fim de cada milénio em que ocorrem a cada 11 anos."
 
 #: ../data/games.xml.h:40
-msgid "Palindromic years"
-msgstr "Anos palíndromos"
+msgid "Dartboard"
+msgstr "Alvo para dardos"
 
 #: ../data/games.xml.h:41
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
+#| msgid ""
+#| "On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points "
+#| "in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+msgid ""
+"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
+"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+msgstr ""
+"No alvo para setas em baixo, onde é que tem de acertar para pontuar 120 "
+"pontos em 5 tentativas? Responda com uma lista de números separados por "
+"vírgulas (ex.: 1,2,3,4,5)"
 
 #: ../data/games.xml.h:42
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:189
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "As respostas possíveis são:"
+msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
+msgstr ""
+"Só três dos quatro números no tabuleiro são usados para somar 120 pontos."
 
 #: ../data/games.xml.h:43
-msgid "Simple equations"
-msgstr "Equações simples"
+msgid "Horse race"
+msgstr "Corrida de Cavalos"
 
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
+#| msgid ""
+#| "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
+#| "[legs] leg. How many horses are present?"
+#| msgid_plural ""
+#| "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes "
+#| "and [legs] legs. How many horses are present?"
 msgid ""
-"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
-"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
-"odd number."
-msgstr ""
-"Dado que X é sempre um número par, se for multiplicado por 2 o produto é "
-"sempre um número par. Quando se adiciona um número par a um impar (Y) o "
-"resultado da adição é sempre um número impar."
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
+"leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"Numa corrida de cavalos há sempre pessoas e cavalos. Se conseguir contar "
+"[eyes] olho e [legs] perna, quantos cavalos estarão presentes?"
+msgstr[1] ""
+"Numa corrida de cavalos há sempre pessoas e cavalos. Se conseguir contar "
+"[eyes] olhos e [legs] pernas, quantos cavalos estarão presentes?"
 
 #: ../data/games.xml.h:45
-msgid "Tennis game"
-msgstr "Jogo de ténis"
-
-#: ../data/games.xml.h:46
 msgid ""
-"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
-"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
 msgstr ""
-"O número X é múltiplo de [num_x] e o número Y de [num_y]. O produto dos dois "
-"números (X * Y) é por sua vez múltiplo de qual? [option_answers]"
+"Cada pessoa tem duas pernas e cada cavalo quatro (2*[men]+[horses]*4). Cada "
+"pessoa e cada cavalo têm também dois olhos [2*[men]+2*[horses])."
+
+#: ../data/games.xml.h:46
+msgid "Lever"
+msgstr "Alavanca"
 
 #: ../data/games.xml.h:47
 msgid ""
-"The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than "
-"s then the condition x &gt; y is true."
+"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
 msgstr ""
-"A variável Q é maior que X e S é maior que Y, se Q é maior que S então a "
-"condição X &gt; Y é verdadeira."
+"Qual é o peso que é necessário colocar no local indicado pelo ponto de "
+"interrogação a fim de equilibrar a alavanca?"
 
 #: ../data/games.xml.h:48
+#| msgid ""
+#| "Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long "
+#| "enough and a place to stand, and I can move the Earth."
 msgid ""
-"The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r "
-"then the condition x &lt; y is true."
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
+"and a place to stand and I can move the Earth'."
 msgstr ""
-"A variável Q é maior que X e Y é maior que R, se Q é maior que R então a "
-"condição X &lt; Y é verdadeira."
+"Diz-se que Arquimedes, o célebre matemático da Grécia antiga, disse um dia "
+"esta frase : \"Dêem-me uma alavanca suficientemente grande e um ponto de "
+"apoio e eu levantarei o mundo\"."
 
 #: ../data/games.xml.h:49
-msgid "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr "Existem [men] pessoas e [horses] cavalos."
+#| msgid ""
+#| "A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
+#| "weights."
+msgid ""
+"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
+"reciprocally proportional to their weights."
+msgstr ""
+"Um alavanca está em equilíbrio num ponto em que as distâncias são "
+"reciprocamente proporcionais aos pesos correspondentes a elas."
+
+#: ../data/games.xml.h:50
+msgid "Multiple number"
+msgstr "Números múltiplos"
 
 #: ../data/games.xml.h:51
-msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Qual é o número que dividido por [num_a] é igual a [num_b]?"
+msgid ""
+"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+"[num_y]? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Quais os dois números da lista abaixo são ambos múltiplos de [num_x] e "
+"[num_y]? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:52
-msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Qual é o número que subtraído por [num_a] é igual a [num_b]?"
+msgid ""
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
+msgstr ""
+"Um múltiplo é um número que pode ser dividido por outro número com resto "
+"zero. Por exemplo 10, 15 e 25 são múltiplos de cinco."
 
 #: ../data/games.xml.h:53
-msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Qual é o número que multiplicado por [num_a] é igual a [num_b]?"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:102
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:121
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:130
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:244
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:237
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:196
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:219
+msgid "Choose one of the following:"
+msgstr "Escolha um dos seguintes:"
 
 #: ../data/games.xml.h:54
-msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Qual é o número que somado por [num_a] é igual a [num_b]?"
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_c]"
 
 #: ../data/games.xml.h:55
-msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
-msgstr "Vai conseguir arrumar 6 * 5 * [z] * 2 caixas."
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:56
-msgid ""
-"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
-"[both] have sisters and brothers."
-msgstr ""
-"[brothers_only] pessoas têm apenas irmãos, [sisters_only] têm apenas irmãs e "
-"[both] tê irmãos e irmãs."
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] e [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
-"have a car."
-msgstr ""
-"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) dos habitantes são mulheres e têm "
-"automóvel."
+#: ../data/games.xml.h:57
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] e [option_d]"
 
+#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not 
useful here
 #: ../data/games.xml.h:59
-msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
-msgstr "[option_a] e [option_b] são ambos múltiplos de [product]."
+#| msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgid "[option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_a] e [option_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:60
-msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
-msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
+#| msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
+msgstr "[option_a] e [option_b] são ambos múltiplos de [num_x] e [num_y]."
 
 #: ../data/games.xml.h:61
-msgid "[option_prefix] 2x + y"
-msgstr "[option_prefix] 2x + y"
-
-#: ../data/games.xml.h:62
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_b]"
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Os automóveis na cidade"
 
 #: ../data/games.xml.h:63
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_c]"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
+"have a car? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Numa pequena Vila, [all_cars]% dos habitantes têm um carro e [males_cars]% "
+"têm um carro e são homens. Do total da população, qual é a percentagem que é "
+"mulher e tem carro? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:65
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_a]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:66
-msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_b] e [option_c]"
-
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:67
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_b]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
 #: ../data/games.xml.h:69
-msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
-msgstr "[option_prefix] [option_c] e [option_d]"
-
-#: ../data/games.xml.h:71
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_c]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:71
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_d]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
 
+#: ../data/games.xml.h:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
+"have a car."
+msgstr ""
+"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) dos habitantes são mulheres e "
+"têm automóvel."
+
 #: ../data/games.xml.h:74
-msgid "[option_prefix] p < r"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgid "Compare variables"
+msgstr "Comparar variáveis"
 
 #: ../data/games.xml.h:75
-msgid "[option_prefix] p > r"
-msgstr "[option_prefix] p > r"
+#| msgid ""
+#| "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options "
+#| "makes x &gt; y true? [option_answers]"
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Se p &lt; x &lt; q e r &lt; y &lt; s e sabe que x &lt; y é verdadeiro, qual "
+"das seguintes opções é correta? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:76
-msgid "[option_prefix] q < r"
-msgstr "[option_prefix] q < r"
+#| msgid "[option_prefix] p > r"
+msgid "[option_prefix] s > p"
+msgstr "[option_prefix] s > p"
 
 #: ../data/games.xml.h:77
-msgid "[option_prefix] q = s"
-msgstr "[option_prefix] q = s"
+msgid "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
 
 #: ../data/games.xml.h:78
-msgid "[option_prefix] q > s"
-msgstr "[option_prefix] q > s"
+msgid "[option_prefix] p > r"
+msgstr "[option_prefix] p > r"
 
 #: ../data/games.xml.h:79
-msgid "[option_prefix] x * y"
-msgstr "[option_prefix] x * y"
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
 
 #: ../data/games.xml.h:80
-msgid "[option_prefix] x * y * 2"
-msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
+msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
+msgstr "Se x &lt; y, então p &lt; x &lt; y &lt; s logo s &gt; p é verdadeiro."
 
 #: ../data/games.xml.h:81
-msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
-msgstr "[rslt_a] e [rslt_b]"
-
-#: ../data/games.xml.h:82
+#| msgid ""
+#| "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options "
+#| "makes x &gt; y true? [option_answers]"
 msgid ""
-"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
-"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
-"same gap?"
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
 msgstr ""
-"[year_start] é um ano palíndromo tal como o ano [year_end] também o é, com "
-"um intervalo de 11 anos. Quais são os dois próximos anos palíndromos "
-"consecutivos depois de [year_end] que têm o mesmo intervalo?"
+"Se p &lt; x &lt; q e r &lt; y &lt; s e sabe que x &gt; y é verdadeiro, qual "
+"das seguintes opções é correta? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:82
+#| msgid "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] r < q"
+msgstr "[option_prefix] r < q"
 
 #: ../data/games.xml.h:83
-msgid "x * [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
+msgid "If x &gt; y, then r &lt; y &lt; x &lt; q, so r &lt; q is true."
+msgstr "Se x &gt; y, então r &lt; y &lt; x &lt; q, logo r &lt; q é verdadeiro."
 
 #: ../data/games.xml.h:84
-msgid "x + [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
+msgid "Odd number"
+msgstr "Número ímpar"
 
 #: ../data/games.xml.h:85
-msgid "x - [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
+msgid ""
+"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
+"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Dados dois números inteiro X e Y, se X for par e Y for ímpar, qual das "
+"seguintes expressões matemáticas resulta sempre em números ímpares? "
+"[option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:86
-msgid "x / [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
+msgid "[option_prefix] 2x + y"
+msgstr "[option_prefix] 2x + y"
+
+#: ../data/games.xml.h:87
+msgid "[option_prefix] x * y"
+msgstr "[option_prefix] x * y"
+
+#: ../data/games.xml.h:88
+msgid "[option_prefix] x * y * 2"
+msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
+
+#: ../data/games.xml.h:89
+msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
+msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
+
+#: ../data/games.xml.h:90
+#| msgid ""
+#| "Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
+#| "even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces "
+#| "an odd number."
+msgid ""
+"Multiplication of two even numbers always produces an even number, so x "
+"multiplied by 2 is even. Adding an odd number (y) to that even number always "
+"produces an odd number."
+msgstr ""
+"Dado que o produto de dois números pares é sempre um número par, X "
+"multiplicado por 2 é sempre par. Quando se adiciona um número par a um ímpar "
+"(Y) o resultado da adição é sempre um número ímpar."
+
+#: ../data/games.xml.h:91
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Armazém"
+
+#: ../data/games.xml.h:92
+#| msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgid "[option_prefix] [answer_a]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
+
+#: ../data/games.xml.h:93
+#| msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgid "[option_prefix] [answer_b]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:94
+#| msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgid "[option_prefix] [answer_c]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:95
+#| msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgid "[option_prefix] [answer_d]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:96
+msgid "Two trucks"
+msgstr "Dois camiões"
+
+#: ../data/games.xml.h:97 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
+msgid ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Tem dois camiões com um peso total de [add] unidades. Se o mais leve pesar "
+"15 unidades menos que metade do peso do camião mais pesado, qual é o peso do "
+"camião mais leve? option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Tem dois camiões com um peso total de [add] unidades. Se o mais leve pesar "
+"15 unidades menos que metade do peso do camião mais pesado, qual é o peso do "
+"camião mais leve? option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:98
+msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
+msgstr "O camião mais pesado pesa [heavier] e o mais leve pesa [lighter]."
+
+#: ../data/games.xml.h:99
+#| msgid "Numeric relation"
+msgid "Family relations"
+msgstr "Relações familiares"
+
+#: ../data/games.xml.h:100
+#| msgid ""
+#| "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John "
+#| "has any relative that has not been mentioned."
+msgid ""
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"Qual é o parentesco do João em relação à cunhada da irmã do pai do João? Não "
+"assuma que o João tem mais parentes que não tenham sido mencionados. "
+"[option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:101
+#| msgid "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] His mother"
+msgstr "[option_prefix] Sua mãe"
+
+#: ../data/games.xml.h:102
+#| msgid "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] Has no relation"
+msgstr "[option_prefix] Não tem relação"
+
+#: ../data/games.xml.h:103
+#| msgid "[option_prefix] q = s"
+msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Sua prima"
+
+#: ../data/games.xml.h:104
+#| msgid "[option_prefix] q = s"
+msgid "[option_prefix] His son-in-law"
+msgstr "[option_prefix] Seu genro"
+
+#: ../data/games.xml.h:105
+msgid "His mother"
+msgstr "A mãe dele"
+
+#: ../data/games.xml.h:106
+msgid ""
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgstr "A cunhada da irmã é a mulher do pai do João, ou seja, a sua mãe."
+
+#: ../data/games.xml.h:107
+#| msgid ""
+#| "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+#| "has any relative that has not been mentioned."
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"O cunhado do irmão da mãe do João é o quê ao João? Não assuma que o João tem "
+"qualquer outro parente que não tenha sido mencionado."
+
+#: ../data/games.xml.h:108
+#| msgid "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] His father"
+msgstr "[option_prefix] Seu pai"
+
+#: ../data/games.xml.h:109
+#| msgid "[option_prefix] q = s"
+msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Seu primo"
+
+#: ../data/games.xml.h:110
+msgid "His father"
+msgstr "O pai dele"
+
+#: ../data/games.xml.h:111
+msgid ""
+"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
+"father."
+msgstr "O cunhado do irmão é o marido da mãe do João, ou seja, o seu pai."
+
+#: ../data/games.xml.h:112
+#| msgid "Odd number"
+msgid "Third number"
+msgstr "Terceiro número"
+
+#: ../data/games.xml.h:113
+#| msgid ""
+#| "The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided "
+#| "by the number of items in the list."
+msgid ""
+"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
+"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
+msgstr ""
+"A média de três números é [three]. A média de dois desses números é [two]. "
+"Qual é o terceiro número?"
+
+#: ../data/games.xml.h:114
+#| msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+msgstr "É o resultado da operação: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+
+#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
+"with many sorts of exercises of different difficulty levels."
+msgstr ""
+"gBrainy é um jogo para treinar a memória e as capacidades aritméticas e "
+"lógicas com muitos tipos de exercícios de diferentes níveis de dificuldade."
+
+#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It should have something for all ages and purposes: kids whose parents want "
+"them to develop their capabilities, adults that want to keep their mind in "
+"form or just try it out for fun, older people that might need to do some "
+"memory exercises, etc."
+msgstr ""
+"Deve ter algo para todas as idades e propósitos: crianças a quem os pais "
+"querem desenvolver as capacidades, adultos que querem manter a mente em "
+"forma ou simplesmente divertirem-se, pessoas mais velhas que podem "
+"necessitar de exercitar a memória, etc."
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gBrainy"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
 msgid "Game"
 msgstr "Jogo"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3
 msgid ""
 "Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
 "abilities"
@@ -612,1300 +731,2568 @@ msgstr ""
 "Divirta-se com jogos que desafiam as suas capacidades lógicas, verbais, de "
 "cálculo e de memória"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
+#: ../data/themes/themes.xml.h:1
+msgid "Classic"
+msgstr "Clássico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
-msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
-msgstr ""
-"O que é um motor de automóvel que está mal concebido e tem falta de "
-"sofisticação ?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
-msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
-msgstr "Um figura de estilo que combina termos contraditórios."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
-msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
-msgstr "Um peixe dentro de um aquário vive em cativeiro."
+#: ../data/themes/themes.xml.h:2
+msgid "Notebook"
+msgstr "Bloco de notas"
 
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: 
https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Localizing
+#.
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
-msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
-msgstr "Um caneta é usada para escrever e um garfo é usado para comer."
+#| msgid "Which of the following sports is the odd one?"
+msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
+msgstr "Qual dos seguintes desportos não pertence ao grupo?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
-msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
-msgstr "Uma pessoa que se preocupa excessivamente com a saúde tem ... ?"
+msgid "Think of the items used in the game."
+msgstr "Pense nos itens usados no jogo."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
-msgid "A terrier is to a dog like a?"
-msgstr "Um terrier está para um cão assim como ... ?"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golfe"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
-msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
-msgstr ""
-"Uma tartaruga está dentro de uma carapaça e uma carta está dentro de um "
-"envelope."
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basquetebol"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
-msgid "Abstinence"
-msgstr "Abstinência"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Ténis"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ciclismo"
 
-#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
-msgid "Acrophobia"
-msgstr "Acrofobia"
+msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
+msgstr "É o único que não usa uma bola no jogo."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
-msgid "Agoraphobia"
-msgstr "Agorafobia"
+msgid "A terrier is to a dog like a?"
+msgstr "Um terrier está para um cão assim como ...?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
-msgid "Aircraft"
-msgstr "Avião"
+msgid "Chicken / Parrot"
+msgstr "Galinha/Papagaio"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
-msgid "Airline"
-msgstr "Aviação"
+msgid "Pony / Horse"
+msgstr "Cavalo/Pónei"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
-msgid "Amphibians"
-msgstr "Anfíbios"
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "Formiga/Vertebrado"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
-msgstr ""
-"O que se chama a um artista cujas estilo das obras se tornaram a própria "
-"definição do género de pintura ?"
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "Cão/Gato"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-msgid ""
-"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
-"piece of isolated land that is surrounded by water."
-msgstr ""
-"Um óasis é uma área isolada de vegetação num deserto e uma ilha é um bocado "
-"de terra isolado rodeado por água."
+msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
+msgstr "Cães e cavalos e são espécies e terrier e pónei são raças."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
+msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
+msgstr "A palavra \"taxidermista\" é utilizada para definir uma pessoa que?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-msgid "Ant / Vertebrate"
-msgstr "Formiga / Vertebrado"
+msgid "Works with dead animals"
+msgstr "Trabalha com animais mortos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+msgid "Specializes in skin diseases"
+msgstr "Especialista em doenças de pele"
 
-#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
-msgid "Anthophobia"
-msgstr "Antofobia"
+msgid "Suffers a skin disease"
+msgstr "Sofre de uma doença de pele"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+msgid "Works with leather"
+msgstr "Trabalha com couro"
 
-#. Translators: Anthropophobia is fear of people
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
-msgid "Anthropophobia"
-msgstr "Antropofobia"
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgstr ""
+"O que é um motor de automóvel que está mal concebido e tem falta de "
+"sofisticação?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
-msgid "Apple"
-msgstr "Maçã"
+msgid "Simplistic"
+msgstr "Simplista"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
-msgid "Attic"
-msgstr "Sótão"
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Erróneo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
-msgid "Authority"
-msgstr "Autoridade"
+msgid "Broken"
+msgstr "Danificado"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
-msgid "Basketball"
-msgstr "Basquetebol"
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "Heterodoxo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
-msgid "Bassoon"
-msgstr "Fagote"
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgstr ""
+"Qual das seguintes palavras está mais próxima do significado de \"censurar\"?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-msgid "Beach"
-msgstr "Praia"
+msgid "Condemn"
+msgstr "Condenar"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
-msgid "Birds"
-msgstr "Pássaros"
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
 
-#. Translators: referred to the life style
+#. Translators: 'obscure' is used as a verb
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
-msgid "Bohemian"
-msgstr "Boémio"
+msgid "Obscure"
+msgstr "Obscurecer"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
-msgid "Broken"
-msgstr "Danificado"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+#| msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
+msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
+msgstr ""
+"O que se chama a um artista cujas estilo das obras se tornaram a própria "
+"definição do género?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
-msgid "Carbon"
-msgstr "Carbono"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
-msgid "Cardiology"
-msgstr "Cardiologia"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneiro"
 
+#. Translators: referred to the life style
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
-msgid "Cellulose"
-msgstr "Celulose"
+msgid "Bohemian"
+msgstr "Boémio"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
-msgid "Chicken / Parrot"
-msgstr "Galinha / Papagaio"
+msgid "Misunderstood"
+msgstr "Incompreendido"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
-msgid "Chord"
-msgstr "Acorde"
+msgid "Martyr"
+msgstr "Mártir"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-msgid "Coast"
-msgstr "Costa"
+msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+msgstr "Qual das seguintes frases define melhor uma pessoa \"ostracizada\"?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
-msgid "Collectivism"
-msgstr "Coletivismo"
+msgid "Person expelled from society"
+msgstr "Pessoa banida da sociedade"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
-msgid "Column"
-msgstr "Coluna"
+msgid "Loner"
+msgstr "Solitário"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
-msgid "Condemn"
-msgstr "Condenar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Perito"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
 msgid "Conspirator"
 msgstr "Conspirador"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
-msgid "Contradictory"
-msgstr "Contraditório"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+msgid "Which of the following words means fear of people?"
+msgstr "Qual das seguintes palavras significa medo de pessoas?"
 
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-msgid "Corn"
-msgstr "Milho"
+msgid "Anthropophobia"
+msgstr "Antropofobia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-msgid "Cousin"
-msgstr "Primo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
-msgid "Crocodile"
-msgstr "Crocodilo"
+msgid "Hypochondria"
+msgstr "Hipocondria"
 
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
-msgid "Cycling"
-msgstr "Ciclismo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
-msgid "Decagon"
-msgstr "Decágono"
+msgid "Anthophobia"
+msgstr "Antofobia"
 
+#. Translators: Acrophobia is fear of heights
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
+msgid "Acrophobia"
+msgstr "Acrofobia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
-msgid "Deer"
-msgstr "Veado"
+msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
+msgstr "Uma pessoa que se preocupa excessivamente com a saúde tem?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
-msgid "Democracy"
-msgstr "Democracia"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
-msgid "Dog / Cat"
-msgstr "Cão / Gato"
+msgid "Agoraphobia"
+msgstr "Agorafobia"
 
+#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
-msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
-msgstr "Cães e cavalos e são espécies e terrier e pónei são raças."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
-msgid "Enneagram"
-msgstr "Eneagrama"
+#| msgid "Which of the following words is the odd one?"
+msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
+msgstr "Qual das seguintes palavras não pertence ao grupo?"
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
-msgid "Envelope"
-msgstr "Envelope"
+msgid "Violin"
+msgstr "Violino"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-msgid "Erroneous"
-msgstr "Erróneo"
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Fagote"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-msgid "Fish"
-msgstr "Peixe"
+msgid "Flute"
+msgstr "Flauta"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
-msgid "Fishes"
-msgstr "Peixes"
+msgid "Oboe"
+msgstr "Oboé"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
-msgid "Flower"
-msgstr "Flor"
+msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
+msgstr "É o único que não é um instrumento de sopro."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
-msgid "Flute"
-msgstr "Flauta"
+msgid "What is a 'halberd'?"
+msgstr "O que é uma \"alabarda\"?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
-msgid "Fork"
-msgstr "Garfo"
+msgid "Weapon"
+msgstr "Arma"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
-msgid "Fossil"
-msgstr "Fóssil"
+msgid "Flower"
+msgstr "Flor"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
-msgid "Frog"
-msgstr "Sapo"
+msgid "Fish"
+msgstr "Peixe"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "Gallon"
-msgstr "Galão"
+msgid "Sport"
+msgstr "Desporto"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
-msgid "Golf"
-msgstr "Golfe"
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fóssil"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-msgid "Grain"
-msgstr "Cereais"
+msgid "Portico"
+msgstr "Pórtico"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
-msgid "Grape"
-msgstr "Uva"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgid "Attic"
+msgstr "Sótão"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-msgid "Has no relation"
-msgstr "Não têm relação"
+msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgstr "É o único que não tem relação com arquitetura."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
-msgid "Hectogram"
-msgstr "Hectograma"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Quilómetro"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
-msgid "Hematology"
-msgstr "Hematologia"
+msgid "Hectogram"
+msgstr "Hetograma"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
-msgid "Hide"
-msgstr "Esconder"
+msgid "Liter"
+msgstr "Litro"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
-msgid "His father"
-msgstr "O pai dele"
+msgid "Gallon"
+msgstr "Galão"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
-msgid "His mother"
-msgstr "A mãe dele"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
-msgid "Homeless"
-msgstr "Sem-abrigo"
+msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
+msgstr "É a única unidade que não pertence ao sistema métrico."
 
+#. Translators: refers to the fruit
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "Hyena"
-msgstr "Hiena"
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
-msgid "Hypochondria"
-msgstr "Hipocondria"
+msgid "Apple"
+msgstr "Maçã"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
-msgid "Icosagon"
-msgstr "Icoságono"
+msgid "Grape"
+msgstr "Uva"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+msgid "Potato"
+msgstr "Batata"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-msgid "Ink"
-msgstr "Tinta"
+msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgstr "É a única que não é uma fruta."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
-msgid "Insects"
-msgstr "Insectos"
+msgid "Turtle"
+msgstr "Tartaruga"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
-msgid "Ironic"
-msgstr "Irónico"
+msgid "Crocodile"
+msgstr "Crocodilo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
-msgid "Island"
-msgstr "Ilha"
+msgid "Lizard"
+msgstr "Lagarto"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
-msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
-msgstr "É o único que não usa uma bola no jogo."
+msgid "Frog"
+msgstr "Sapo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
-msgid "It is the only one that is not a carnivore."
-msgstr "É o único que não é carnívoro."
+#| msgid "It is the only one that is not a reptile."
+msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
+msgstr "É o único que não é um réptil e também não tem cauda."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
-msgid "It is the only one that is not a cereal."
-msgstr "É o único que não é um cereal."
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tigre"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "It is the only one that is not a fruit."
-msgstr "É a única que não é uma fruta."
+msgid "Hyena"
+msgstr "Hiena"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
-msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
-msgstr "É o único que não é uma especialidade médica."
+msgid "Wolf"
+msgstr "Lobo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
-msgid "It is the only one that is not a metal."
-msgstr "É o único que não é um metal."
+msgid "Deer"
+msgstr "Veado"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
-msgid "It is the only one that is not a reptile."
-msgstr "É o único que não é um réptil."
+msgid "It is the only one that is not a carnivore."
+msgstr "É o único que não é carnívoro."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
-msgstr "É o único que não é um instrumento de sopro."
+#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
+msgstr ""
+"Qual das seguintes palavras está mais próxima do significado de \"hedonismo"
+"\"?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
-msgid "It is the only one that is not related to architecture."
-msgstr "É o único que não tem relação com arquitectura."
+msgid "Pleasure"
+msgstr "Prazer"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
-msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
-msgstr "É a única unidade que não pertence ao sistema métrico."
+msgid "Pain"
+msgstr "Dor"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
-msgid ""
-"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
-"any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"Qual é o parentesco do João em relação à cunhada da irmã do pai do João ? "
-"(Não assuma que o João tem mais parentes que não tenham sido mencionados.)"
+msgid "Collectivism"
+msgstr "Coletivismo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
-msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-"has any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"O cunhado do irmão da mãe do João é o quê ao João ? Não assuma que o João "
-"tem qualquer outro parente que não tenha sido mencionado."
+msgid "Abstinence"
+msgstr "Abstinência"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid "Kilometer"
-msgstr "Quilometro"
+msgid ""
+"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
+msgstr ""
+"A doutrina ética considera que apenas o que é agradável é que é um bem "
+"intrínseco."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
-msgid "Lentils"
-msgstr "Lentilhas"
+#| msgid ""
+#| "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
+msgstr ""
+"Qual das seguintes palavras está mais perto do significado de \"ascetismo\"?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
-msgid "Liter"
-msgstr "Litro"
+msgid "Positivism"
+msgstr "Positivismo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-msgid "Loner"
-msgstr "Solitário"
+msgid ""
+"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
+"spiritual idea."
+msgstr ""
+"A prática da auto-disciplina rigorosa, a fim de alcançar um ideal espiritual "
+"ou superior."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
-msgid "Lychee"
-msgstr "Líchia"
+#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgstr ""
+"Qual das seguintes palavras está mais próxima do significado de \"paradoxo\"?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
-msgid "Mango"
-msgstr "Manga"
+msgid "Contradictory"
+msgstr "Contraditório"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
-msgid "Martyr"
-msgstr "Mártir"
+msgid "Synonym"
+msgstr "Sinónimo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "Misunderstood"
-msgstr "Incompreendido"
+msgid "Related"
+msgstr "Relacionado"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
-msgid "Money"
-msgstr "Dinheiro"
+msgid "Ironic"
+msgstr "Irónico"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
-msgid "Oboe"
-msgstr "Oboé"
+msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
+msgstr "Uma figura de estilo que combina termos contraditórios."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
-msgid "Obscure"
-msgstr "Obscuro"
+msgid "Lentils"
+msgstr "Lentilhas"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-msgid "Offensive"
-msgstr "Ofensivo"
+msgid "Wheat"
+msgstr "Trigo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
-msgid "Oligarchy"
-msgstr "Oligarquia"
+msgid "Corn"
+msgstr "Milho"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
-msgid "Olive"
-msgstr "Azeitona"
+msgid "Rice"
+msgstr "Arroz"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+msgid "It is the only one that is not a cereal."
+msgstr "É o único que não é um cereal."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "Onion"
 msgstr "Cebola"
 
-#. Translators: refers to the fruit
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
-msgid "Orange"
-msgstr "Laranja"
+msgid "Mango"
+msgstr "Manga"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
-msgid "Ostentation"
-msgstr "Ostentação"
+msgid "Lychee"
+msgstr "Líchia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
-msgid "Pain"
-msgstr "Dor"
+msgid "Olive"
+msgstr "Azeitona"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
-msgid "Paleontology"
-msgstr "Paleontologia"
+msgid "Carbon"
+msgstr "Carbono"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-msgid "Person expelled from society"
-msgstr "Pessoa banida da sociedade"
+msgid "Sodium"
+msgstr "Sódio"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneiro"
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titânio"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
-msgid "Pleasure"
-msgstr "Prazer"
+msgid "Zinc"
+msgstr "Zinco"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
-msgid "Pony / Horse"
-msgstr "Cavalo / Pónei"
+msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgstr "É o único que não é um metal."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
-msgid "Portico"
-msgstr "Pórtico"
+msgid "Cardiology"
+msgstr "Cardiologia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
-msgid "Positivism"
-msgstr "Positivismo"
+msgid "Hematology"
+msgstr "Hematologia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
-msgid "Potato"
-msgstr "Batata"
+msgid "Psychiatry"
+msgstr "Psiquiatria"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
+msgid "Paleontology"
+msgstr "Paleontologia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
-msgid "Property"
-msgstr "Propriedade"
+msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgstr "É o único que não é uma especialidade médica."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-msgid "Psychiatry"
-msgstr "Psiquiatria"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-msgid "Radius"
-msgstr "Raio"
+#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
+msgstr ""
+"Qual das seguintes palavras está mais próxima do significado de \"negligent"
+"\"?"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest 
to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
-msgid "Related"
-msgstr "Relacionado"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "Repugnance"
-msgstr "Repugnância"
+#| msgid "Homeless"
+msgid "Careless"
+msgstr "Descuidado"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest 
to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restaurante"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
-msgid "Rice"
-msgstr "Arroz"
+msgid "Friendly"
+msgstr "Amigável"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest 
to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
-msgid "River"
-msgstr "Rio"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
-msgid "Shame"
-msgstr "Vergonha"
+msgid "Polite"
+msgstr "Educado"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest 
to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
-msgid "Simplistic"
-msgstr "Simplista"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
-msgid "Snake"
-msgstr "Cobra"
+msgid "Angry"
+msgstr "Zangado"
 
+#. Translator: definition of negligent
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-msgid "Sodium"
-msgstr "Sódio"
+msgid ""
+"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
+"expected."
+msgstr ""
+"É o falhanço de ter tal cuidado como poderia ser justamente ou razoavelmente "
+"esperado."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "Son-in-law"
-msgstr "Genro"
+msgid "Regular"
+msgstr "Regular"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
-msgid "Specializes in skin diseases"
-msgstr "Especialista em doenças de pele"
+msgid "Occasional"
+msgstr "Ocasional"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "Sport"
-msgstr "Desporto"
+msgid "Exceptional"
+msgstr "Excepcional"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
-msgid "Suffers a skin disease"
-msgstr "Sofre de uma doença de pele"
+msgid "Rare"
+msgstr "Raro"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
-msgid "Sugarcane"
-msgstr "Cana-de-açúcar"
+msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
+msgstr "As outras palavras têm a conotação de não ocorrerem frequentemente."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
-msgid "Sweet corn"
-msgstr "Milho doce"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
-msgid "Synonym"
-msgstr "Sinónimo"
+#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
+msgstr ""
+"Qual das seguintes palavras está mais próxima do significado de \"embaraçoso"
+"\"?"
 
+#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-msgid "Table"
-msgstr "Mesa"
+#| msgid "Cousin"
+msgid "Confusing"
+msgstr "Confuso"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangente"
+msgid "Interesting"
+msgstr "Interessante"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
-msgid "Tennis"
-msgstr "Ténis"
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Banal"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
-msgid ""
-"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
-msgstr ""
-"A doutrina ética considera que apenas o que é agradável é que é um bem "
-"intrínseco."
+msgid "Trivial"
+msgstr "Trivial"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
+#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
 msgstr ""
-"A primeira palavra é o instrumento e a segunda é o que é medido pelo "
-"instrumento."
+"Qual das seguintes palavras está mais próxima do significado de \"infeliz\"?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
-msgid ""
-"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
-"spiritual idea."
-msgstr ""
-"A prática da auto-disciplina rigorosa, a fim de alcançar um ideal espiritual "
-"ou superior."
+msgid "Sad"
+msgstr "Triste"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
-msgid "The radius of a circle is half the diameter."
-msgstr "O raio de um círculo é metade do seu diâmetro."
+msgid "Unpleasant"
+msgstr "Desagradável"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
-msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
-msgstr "A palavra \"taxidermista\" é utilizada para definir uma pessoa que?"
+msgid "Tears"
+msgstr "Lágrimas"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
-msgid "Think of the items used in the game."
-msgstr "Pense nos itens utilizados no jogo"
+msgid "Incredible"
+msgstr "Incrível"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
-msgid "Tiger"
-msgstr "Tigre"
+#| msgid "mouse"
+msgid "Famous"
+msgstr "Famoso"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
-msgid "Titanium"
-msgstr "Titânio"
+msgid "Acclaimed"
+msgstr "Aclamado"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
-msgid "Totalitarianism"
-msgstr "Totalitarismo"
+#| msgid "Related"
+msgid "Celebrated"
+msgstr "Celebrado"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
-msgid "Turtle"
-msgstr "Tartaruga"
+msgid "The other words have the meaning of distinguished."
+msgstr "As outras palavras significam distinção."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
-msgid "Unorthodox"
-msgstr "Heterodoxo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
-msgid "Violin"
-msgstr "Violino"
+#| msgid ""
+#| "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
+msgstr ""
+"Qual das seguintes palavras está mais perto do significado de \"específico\"?"
 
+#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
-msgid "Wealthy"
-msgstr "Rico"
+msgid "Particular"
+msgstr "Particular"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
-msgid "Weapon"
-msgstr "Arma"
+msgid "Obvious"
+msgstr "Óbvio"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
-msgid "What is a 'halberd'?"
-msgstr "O que é uma 'alabarda'?"
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
-msgid "Wheat"
-msgstr "Trigo"
+#| msgid "Related"
+msgid "Plate"
+msgstr "Prato"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
-msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
-msgstr "Qual das seguintes frases define melhor uma pessoa 'ostracizada'?"
+#. Translator: As a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+msgid "Bottle"
+msgstr "Garrafa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+msgid "Amphora"
+msgstr "Ânfora"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+msgid "Bowl"
+msgstr "Taça"
 
-#.
-#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: 
http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
-#.
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
-msgid "Which of the following sports is the odd one?"
-msgstr "Qual dos seguintes desportos não pertence ao grupo?"
+#| msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgid "It is the only one that is not used to storage liquids."
+msgstr "É a única que não é usada para armazenar líquidos."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
-msgstr ""
-"Qual das seguintes palavras está mais perto do significado de 'ascetismo'?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
-msgstr ""
-"Qual das seguintes palavras está mais próxima do significado de 'hedonismo'?"
+msgid "Walnut"
+msgstr "Avelã"
 
+#. Translator: In reference to the nut
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
-msgstr ""
-"Qual das seguintes palavras está mais próxima do significado de 'paradoxo'?"
+msgid "Macadamia"
+msgstr "Noz"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
-msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
-msgstr ""
-"Qual das seguintes palavras está mais próxima do significado de 'censurar'?"
+#| msgid "chest"
+msgid "Chestnut"
+msgstr "Castanha"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-msgid "Which of the following words is the odd one?"
-msgstr "Qual das seguintes palavras não pertence ao grupo?"
+#| msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgid "It is the only one that is not a nut."
+msgstr "É a única que não é uma noz."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
-msgid "Which of the following words means fear of people?"
-msgstr "Qual das seguintes palavras significa medo de pessoas?"
+#| msgid ""
+#| "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'acclaim'?"
+msgstr ""
+"Qual das seguintes palavras está mais perto do significado de \"aclamar\"?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
-msgid "Winery"
-msgstr "Vitivinicultura"
+#| msgid "Apple"
+msgid "Applause"
+msgstr "Aplauso"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
-msgid "Wolf"
-msgstr "Lobo"
+#| msgid "Ostentation"
+msgid "Commendation"
+msgstr "Recomendação"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
-msgid "Works with dead animals"
-msgstr "Trabalha com animais mortos"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
-msgid "Works with leather"
-msgstr "Trabalha com couro"
+#| msgid "Clock Rotation"
+msgid "Citation"
+msgstr "Citação"
 
+#. Translator: As a noun (call upon a spirit by invocation)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
-msgid "Zinc"
-msgstr "Zinco"
+msgid "Conjure"
+msgstr "Conjura"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
-msgid "airplane | aeroplane | plane"
-msgstr "avião | aeronave"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
-msgid "ankle"
-msgstr "tornozelo"
+#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'grief'?"
+msgstr ""
+"Qual das seguintes palavras está mais próxima do significado de \"pesar\"?"
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
-msgid "art / gallery | drama"
-msgstr "arte / galeria | drama"
+msgid "Lament"
+msgstr "Lamento"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
-msgid "atlas"
-msgstr "atlas"
+msgid "Fraud"
+msgstr "Fraude"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
-msgid "bite"
-msgstr "morder"
+msgid "Intolerance"
+msgstr "Intolerância"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
-msgid "body | skin"
-msgstr "corpo | pele"
+msgid "Risk"
+msgstr "Risco"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
-msgid "book | magazine | document"
-msgstr "Livro | revista | documento"
+#| msgid ""
+#| "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'phlegmatic'?"
+msgstr ""
+"Qual das seguintes palavras está mais perto do significado de \"fleumático\"?"
 
-#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
+#. Translator: Used as an adjective in English
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
-msgid "box / open | banana"
-msgstr "caixa / abrir | banana"
+msgid "Calm"
+msgstr "Calmo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
-msgid "bridge / over | tunnel"
-msgstr "ponte / sobre | túnel"
+msgid "Authentic"
+msgstr "Autêntico"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
-msgid "burst | pop"
-msgstr "rebentar | estourar"
+#| msgid "Lever"
+msgid "Clever"
+msgstr "Esperto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+msgid "Tense"
+msgstr "Tenso"
 
-#. Translators: key refers to a key used to open a lock
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
-msgid "button / push | key (used in a lock)"
-msgstr "botão / pressionar | chave (usada numa fechadura)"
+msgid "Concert"
+msgstr "Concerto"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
-msgid "cage | zoo | zoological garden"
-msgstr "jaula | zoológico | jardim zoológico"
+msgid "Satire"
+msgstr "Sátira"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
-msgid "camera"
-msgstr "camera | câmara | máquina fotográfica"
+msgid "Proverb"
+msgstr "Provérbio"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
-msgid "car / garage | plane"
-msgstr "automóvel / garagem | avião"
+#| msgid "Enneagram"
+msgid "Epigram"
+msgstr "Ditado"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
-msgid "car / road | train"
-msgstr "carro / estrada | comboio"
+#| msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgid "It is the only one that is not related to literature."
+msgstr "É o único que não tem relação com arquitetura."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
-msgid "chop"
-msgstr "cortar"
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
-msgid "circle / semicircle | diameter"
-msgstr "círulo / semi-círculo | diâmetro"
+msgid "Cathetus"
+msgstr "Cateto"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
-msgid "coins"
-msgstr "moedas"
+msgid "Hypotenuse"
+msgstr "Hipotenusa"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
-msgid "composer | songwriter | lyricist"
-msgstr "compositor | letrista | autor | canta-autor"
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonometria"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
-msgid "constellation / stars | archipelago"
-msgstr "constelação / estrelas | arquipélago"
+#| msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgid "It is the only one that is not related with triangles."
+msgstr "É o único que não tem relação com triângulos."
 
-#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
-msgid "dance"
-msgstr "dança"
+msgid "Necklace"
+msgstr "Colar"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
-msgid "desert / oasis | sea"
-msgstr "deserto / oásis | mar"
+msgid "Candelabra"
+msgstr "Candelabro"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
-msgid "dish / break | balloon"
-msgstr "prato / partir | balão"
+msgid "Lantern"
+msgstr "Lanterna"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
-msgid "dog / tame | wolf"
-msgstr "cão / domesticado | lobo"
+msgid "Lamp"
+msgstr "Lampâda"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
-msgid "elbow / knee | wrist"
-msgstr "cotovelo / joelho | pulso"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
-msgid "error / correct | damage"
-msgstr "erro / corrigir | danos"
+#| msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgid "It is the only one that does not produce light."
+msgstr "É a única que não produz luz."
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
-msgid "eyebrow / eye | mustache"
-msgstr "sobrancelha / olho | bigode"
+msgid "Shield"
+msgstr "Escudo"
 
-#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel 
free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
-msgid "feet / two | toes"
-msgstr "pés / dois | dedos"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+msgid "Helmet"
+msgstr "Capacete"
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
-msgid "fish / aquarium | monkey"
-msgstr "peixe / aquário | macaco"
+msgid "Armor"
+msgstr "Armadura"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
-msgid "fish / submarine | bird"
-msgstr "peixe / submarino | ave"
+msgid "Crossbow"
+msgstr "Arco"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
-msgid "five / pentagon | ten"
-msgstr "cinco / pentágono | dez"
+#| msgid "It is the only one that is not a reptile."
+msgid "It is the only one that is not used for protection."
+msgstr "É a única que não é usada para proteção."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
-msgid "fox / den | bird"
-msgstr "raposa / toca | ave"
+msgid "Monolith"
+msgstr "Monólito"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
-msgid "glass / break | paper"
-msgstr "vidro / partido | papel"
+msgid "Granite"
+msgstr "Granito"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
-msgid "hands / grab | teeth"
-msgstr "mãos / agarrar | dentes"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
-msgid "herbivorous | herbivore"
-msgstr "herbívoro | graminívoro"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rocha"
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
-msgid "horticulture / plants | ornithology"
-msgstr "horticultura / plantas | avicultura"
+msgid "Tree"
+msgstr "Árvore"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
-msgid "hour / minute | minute"
-msgstr "hora / minuto | minuto"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
-msgid "hungry / eat | tired"
-msgstr "esfomeado / comer | cansado"
+#| msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgid "It is the only one that is not related to rocks."
+msgstr "É o único que não tem relação com pedras."
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
-msgid "hunter / rifle | photographer"
-msgstr "caçador / espingarda | fotógrafo"
+msgid "Carrot"
+msgstr "Cenoura"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
-msgid "ice / slippery | glue"
-msgstr "gelo / escorregadio | cola"
+msgid "Beet"
+msgstr "Beterraba"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
-msgid "in | under | through"
-msgstr "em | sob | através"
+#| msgid "Radius"
+msgid "Radish"
+msgstr "Rábano"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
-msgid "islands"
-msgstr "ilhas"
+msgid "Tomato"
+msgstr "Tomate"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
-msgid "leopard / spots | tiger"
-msgstr "leopardo / pintas | tigre"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
-msgid "letter / word | page"
-msgstr "letra / palavra | página"
+#| msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgid "It is the only one that does not have roots."
+msgstr "É a única que não tem raizes."
 
+#. Translator: Organ as a musical instrument
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
-msgid "lip | upper lip | mouth"
-msgstr "lábio | lábio superior | boca"
+msgid "Organ"
+msgstr "Orgão"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
-msgid "nest"
-msgstr "ninho"
+msgid "Piano"
+msgstr "Piano"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
-msgid "nose"
-msgstr "nariz"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
-msgid "novel / author | song"
-msgstr "romance / autor | canção"
+msgid "Accordion"
+msgstr "Acordeão"
 
+#. Translator: 'keys' as the ones found in a keyboard
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
-msgid "orange / fruit | spinach"
-msgstr "laranja / fruta | espinafres"
+#| msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgid "It is the only instrument that does not have keys."
+msgstr "É o único instrumento que não tem teclas."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
-msgid "pediatrics / children | numismatics"
-msgstr "pediatria / crianças | numismática"
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "automóvel/garagem|avião"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
-msgid "peel"
-msgstr "descascar"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
-msgid "pessimist / optimist | poor"
-msgstr "pessimista / optimista | pobre"
+msgid "Airline"
+msgstr "Aviação"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
-msgid "poems / anthology | maps"
-msgstr "poemas / antologia | mapas"
+msgid "Aircraft"
+msgstr "Avião"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
-msgid "puzzle / solve | game"
-msgstr "puzzle / resolver | jogo"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Abrigo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
-msgid "repair | fix"
-msgstr "reparar | arranjar | consertar"
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "círulo/semicírculo|diâmetro"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
-msgid "ring / finger | bracelet"
-msgstr "anel / dedo | pulseira"
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
-msgid "seal / flippers | bird"
-msgstr "foca / barbatanas | ave"
+msgid "Chord"
+msgstr "Acorde"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
 
-#. Translators: refers to the unit of time
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
-msgid "second"
-msgstr "segundo"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
-msgid "shovel / dig | axe"
-msgstr "pá / escavar | machado"
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr "O raio de um círculo é metade do seu diâmetro."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
-msgid "sink"
-msgstr "afundar"
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "falar/gritar|não gostar"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
-msgid "sleep | rest"
-msgstr "dormir | descansar"
+msgid "Repugnance"
+msgstr "Repugnância"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
-msgid "slurp / tongue | snort"
-msgstr "lamber / língua | resfolegar"
+msgid "Offensive"
+msgstr "Ofensivo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
-msgid "sour"
-msgstr "azedo"
+msgid "Shame"
+msgstr "Vergonha"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+msgid "Ostentation"
+msgstr "Ostentação"
 
-#. Translators: stick refers to a piece of wood
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
-msgid "stick / float | stone"
-msgstr "pau / flutuar | pedra"
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "escrever/caneta|comer"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
-msgid "sticky"
-msgstr "pegajoso"
+msgid "Fork"
+msgstr "Garfo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
-msgid "stripes"
-msgstr "riscas"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurante"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
-msgid "sugar / sweet | vinegar"
-msgstr "açúcar / doce | vinagre"
+msgid "Winery"
+msgstr "Adega"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
-msgid "talk / yell | dislike"
-msgstr "falar / gritar | não gostar /"
+msgid "Table"
+msgstr "Mesa"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
-msgid "tear | rip"
-msgstr "rasgado | cortado"
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr "Um caneta é usada para escrever e um garfo é usado para comer."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
-msgid "tears / eyes | sweat"
-msgstr "lágrimas / olhos | suor"
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "deserto/oásis|mar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+msgid "Island"
+msgstr "Ilha"
 
-#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
-msgid "ten | 10"
-msgstr "dez | 10"
+msgid "River"
+msgstr "Rio"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
-msgid "tennis / sport | ballet"
-msgstr "ténis / desporto | ballet"
+msgid "Beach"
+msgstr "Praia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
-msgid "thankful / ingratitude | despotism"
-msgstr "agradecido / ingrato | despótico"
+msgid "Coast"
+msgstr "Costa"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
-msgid "theatre | theater"
-msgstr "teatro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
-msgid "thermometer / temperature | clock"
-msgstr "termómetro / temperatura | relógio"
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+"Um óasis é uma área isolada de vegetação num deserto e uma ilha é um bocado "
+"de terra isolado rodeado por água."
 
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
-msgid "tiger / carnivore | cow"
-msgstr "tigre / carnívoro | vaca"
+msgid "turtle / shell | letter"
+msgstr "tartaruga/carapaça|carta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelope"
 
-#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
-msgid "time"
-msgstr "tempo | horas"
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
-msgid "toy / play | tool"
-msgstr "brinquedo / brincar | ferramenta"
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
-msgid "track | railway | rails"
-msgstr "linha de caminho de ferro | linha | linhas | caminho de ferro | carris"
+msgid "Cellulose"
+msgstr "Celulose"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
-msgid "turn"
-msgstr "virar"
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
+msgstr ""
+"Uma tartaruga está dentro de uma carapaça e uma carta está dentro de um "
+"envelope."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+msgid "wine / grape | rum"
+msgstr "vinho/uvas|rum"
 
-#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
-msgid "turtle / shell | letter"
-msgstr "tartaruga / carapaça | carta"
+msgid "Sugarcane"
+msgstr "Cana de açúcar"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
-msgid "vegetable"
-msgstr "vegetal | legume"
+msgid "Grain"
+msgstr "Cereais"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
-msgid "whirlpool / water | tornado"
-msgstr "redemoinho / água | tornado"
+msgid "Sweet corn"
+msgstr "Milho doce"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
-msgid "wild | savage"
-msgstr "selvagem | bravo"
+msgid "horticulture / plants | ornithology"
+msgstr "horticultura/plantas|avicultura"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
-msgid "win | play"
-msgstr "ganhar | jogar"
+msgid "Birds"
+msgstr "Pássaros"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
-msgid "wind | air"
-msgstr "vento | ar"
+msgid "Insects"
+msgstr "Insetos"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
-msgid "wine / grape | rum"
-msgstr "vinho / uvas | rum"
+msgid "Amphibians"
+msgstr "Anfíbios"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+msgid "Fishes"
+msgstr "Peixes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+msgid "thankful / ingratitude | despotism"
+msgstr "agradecido/ingrato|despótico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+msgid "Democracy"
+msgstr "Democracia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+msgid "Totalitarianism"
+msgstr "Totalitarismo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+msgid "Oligarchy"
+msgstr "Oligarquia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+msgid "Authority"
+msgstr "Autoridade"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgstr "pessimista/optimista|pobre"
+
+#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+msgid "Affluent"
+msgstr "Rico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+msgid "Homeless"
+msgstr "Sem abrigo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+msgid "Money"
+msgstr "Dinheiro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+msgid "five / pentagon | ten"
+msgstr "cinco/pentágono|dez"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+msgid "Decagon"
+msgstr "Decágono"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+msgid "Enneagram"
+msgstr "N-agrama"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+msgid "Icosagon"
+msgstr "Icoságono"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+msgid "parallel / meridian | longitude"
+msgstr "paralelo/meridiano|longitude"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#| msgid "Simplistic"
+msgid "Solstice"
+msgstr "Solestício"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+msgid "Pole"
+msgstr "Pólo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimute"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+msgid ""
+"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
+"latitude traverse from north to south."
+msgstr ""
+"Paralelo e longitude vão de Este para oeste enquato que meridiano e latitude "
+"vão de norte para sul."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+msgid "art / gallery | drama"
+msgstr "arte/galeria|drama"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#| msgid "Wheat"
+msgid "Theater"
+msgstr "Teatro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+msgid "Museum"
+msgstr "Museu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+msgid "Concert hall"
+msgstr "Sala de concertos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+msgid "Gym"
+msgstr "Ginásio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+msgid "hunter / rifle | photographer"
+msgstr "caçador/espingarda|fotógrafo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#| msgid "camera"
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmara"
+
+#. Translators: tripod as used is photography
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+msgid "Tripod"
+msgstr "Tripé"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+msgid "Light"
+msgstr "Luz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "prato/partir|balão"
+
+#. Translators: like 'he burst the balloon'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+msgid "Burst"
+msgstr "Rebentar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+msgid "Bounce"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+msgid "Float"
+msgstr "Flutuar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+msgid "Roll"
+msgstr "Rolar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr "Ambos se relacionam com uma ação que parte o item em causa."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+msgid "button / push | key (used in a lock)"
+msgstr "botão/premir|chave (usada numa fechadura)"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+msgid "Turn"
+msgstr "Girar"
+
+#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+msgid "Lock"
+msgstr "Trancar"
+
+#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#| msgid "Cellulose"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+msgid ""
+"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
+"turned."
+msgstr ""
+"Para fazer funcionar ambos os objetos, um botão tem de ser premido e uma "
+"chave tem de ser rodada."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+msgid "concept / idea | obsession"
+msgstr "conceito/ideia|obsessão"
+
+#. As a synonym of obsession
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#| msgid "Fractions"
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixação"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Indifference"
+msgstr "Indiferença"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#| msgid "Bank interest"
+msgid "Disinterest"
+msgstr "Desinteresse"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#| msgid "Ostentation"
+msgid "Intuition"
+msgstr "Intuição"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#| msgid ""
+#| "Given the relationship between the two words below, which word has the "
+#| "same relationship to '{0}'?"
+msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
+msgstr "A relação entre as duas palavras é que são sinónimos."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#| msgid "fish / submarine | bird"
+msgid "fish / water | bird"
+msgstr "peixe/água|ave"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#| msgid "Airline"
+msgid "Air"
+msgstr "Ar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#| msgid "wings"
+msgid "Wings"
+msgstr "Asas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+msgid "Ship"
+msgstr "Navio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+msgid "Cage"
+msgstr "Gaiola"
+
+#. Translator: 'rook' as a piece of chess
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+msgid "rook / chess | soldier"
+msgstr "torre/xadrez|soldado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+msgid "Battle"
+msgstr "Batalha"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+msgid "Gun"
+msgstr "Arma"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+msgid "Peace"
+msgstr "Paz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
+msgid "Enemy"
+msgstr "Inimigo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+msgid "competitive / cooperative | anxious"
+msgstr "competitivo/cooperativo|ansioso"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+msgid "Flexible"
+msgstr "Flexível"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+msgid "Cautious"
+msgstr "Cauteloso"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+msgid "Daring"
+msgstr "Ousado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
+#| msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
+msgstr "pessimista/optimista|desconfiado"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+#| msgid "Counting"
+msgid "Trusting"
+msgstr "Confiante"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
+msgid "Dubious"
+msgstr "Dúbio"
+
+#. Translator: compass as the instrument used for finding direction
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
+#| msgid "thermometer / temperature | clock"
+msgid "thermometer / temperature | compass"
+msgstr "termómetro/temperatura|bússola"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
+#| msgid "Fractions"
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
+#| msgid "Equation"
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevação"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
+#| msgid "Positivism"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
+msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
+msgstr "A primeira palavra é o instrumento e a segunda é o que ele mede."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
+msgid "hungry / eat | tired"
+msgstr "esfomeado/comer|cansado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
+msgid "sleep | rest"
+msgstr "dormir|descansar"
+
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
+msgid "box / open | banana"
+msgstr "caixa/abrir|banana"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
+msgid "peel"
+msgstr "descascar"
+
+#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "pá/escavar|machado"
+
+#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
+msgid "chop"
+msgstr "cortar"
+
+#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
+msgid "glass / break | paper"
+msgstr "vidro/partido|papel"
+
+#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into 
pieces by force" (not lacrimation)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
+msgid "tear | rip"
+msgstr "rasgado|cortado"
+
+#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It 
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
+msgid "feet / two | toes"
+msgstr "pés/dois|dedos"
+
+#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
+msgid "ten | 10"
+msgstr "dez|10"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
+msgid "fish / aquarium | monkey"
+msgstr "peixe/aquário|macaco"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
+msgid "cage | zoo | zoological garden"
+msgstr "jaula|zoológico|jardim zoológico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
+msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
+msgstr "Um peixe dentro de um aquário vive em cativeiro."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
+msgid "ring / finger | bracelet"
+msgstr "anel/dedo|pulseira"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
+msgid "wrist | arm"
+msgstr "pulso|braço"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+msgid "seal / flippers | bird"
+msgstr "foca/barbatanas|ave"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
 msgid "wings"
 msgstr "asas"
 
+#. Translators: stick refers to a piece of wood
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
+msgid "stick / float | stone"
+msgstr "pau/flutuar|pedra"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+msgid "sink"
+msgstr "afundar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
+msgid "leopard / spots | tiger"
+msgstr "leopardo/pintas|tigre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+msgid "stripes"
+msgstr "riscas"
+
+#. Translators: 'submarine' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+msgid "fish / submarine | bird"
+msgstr "peixe/submarino|ave"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
+msgid "airplane | aeroplane | plane"
+msgstr "avião|aeronave|planador"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
+msgid "tears / eyes | sweat"
+msgstr "lágrimas/olhos|suor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
+msgid "body | skin"
+msgstr "corpo|pele"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
+msgid "bridge / over | tunnel"
+msgstr "ponte/sobre|túnel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
+msgid "in | under | through"
+msgstr "em|sob|através"
+
+#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
+msgid "toy / play | tool"
+msgstr "brinquedo/brincar|ferramenta"
+
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
 msgid "work"
 msgstr "trabalhar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
-msgid "wrist | arm"
-msgstr "pulso | braço"
+#. 'correct' can be used as verb or adjective
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
+#| msgid "error / correct | damage"
+msgid "error / (to) correct | damage"
+msgstr "erro/corrigir|danos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
-msgid "write / pen | eat"
-msgstr "escrever / caneta | comer"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
+msgid "repair | fix"
+msgstr "reparar|arranjar|consertar"
 
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "Prepare-se para memorizar os próximos objectos..."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
+msgid "orange / fruit | spinach"
+msgstr "laranja/fruta|espinafres"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
+msgid "vegetable"
+msgstr "vegetal"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:368
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
-msgid "Logic"
-msgstr "Lógica"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406
+msgid "hands / grab | teeth"
+msgstr "mãos/agarrar|dentes"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:373
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
-msgid "Calculation"
-msgstr "Cálculo"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
+msgid "bite"
+msgstr "morder"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:379
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
+msgid "Grab and bite are finite actions."
+msgstr "Agarrar e morder são ações finitas."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbal"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
+msgid "puzzle / solve | game"
+msgstr "puzzle/resolver|jogo"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
+msgid "win | play"
+msgstr "ganhar|jogar"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
-#, csharp-format
-msgid "Games won: {0} ({1} played)"
-msgstr "Jogos vencidos: {0} ({1} jogados)"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
+msgid "eyebrow / eye | mustache"
+msgstr "sobrancelha/olho|bigode"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
+msgid "lip | upper lip | mouth"
+msgstr "lábio|lábio superior|boca"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
+msgid "ice / slippery | glue"
+msgstr "gelo/escorregadio|cola"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
+msgid "sticky"
+msgstr "pegajoso"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
+msgid "whirlpool / water | tornado"
+msgstr "remoinho/água|tornado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
+msgid "wind | air"
+msgstr "vento|ar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
+msgid "fox / den | bird"
+msgstr "raposa/toca|ave"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
+msgid "nest"
+msgstr "ninho"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
+msgid "dog / tame | wolf"
+msgstr "cão/domesticado|lobo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
+msgid "wild | savage"
+msgstr "selvagem|bravo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
+msgid "sugar / sweet | vinegar"
+msgstr "açúcar/doce|vinagre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
+msgid "sour"
+msgstr "azedo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
+msgid "tennis / sport | ballet"
+msgstr "ténis/desporto|ballet"
+
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
+msgid "dance"
+msgstr "dança"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
+msgid "slurp / tongue | snort"
+msgstr "lamber/língua|resfolegar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
+msgid "nose"
+msgstr "nariz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
+msgid "elbow / knee | wrist"
+msgstr "cotovelo/joelho|pulso"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
+msgid "ankle"
+msgstr "tornozelo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
+msgid "novel / author | song"
+msgstr "romance/autor|canção"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
+msgid "composer | songwriter | lyricist"
+msgstr "compositor|letrista|autor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
+msgid "car / road | train"
+msgstr "carro/estrada|comboio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
+#| msgid "track | railway | rails"
+msgid "track | railway | rails | railroad"
+msgstr "linha|caminho de ferro|carris|linha de comboio"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
+msgid "pediatrics / children | numismatics"
+msgstr "pediatria/crianças|numismática"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
+msgid "coins | currency | money"
+msgstr "moedas|moeda|dinheiro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
+msgid "thermometer / temperature | clock"
+msgstr "termómetro/temperatura|relógio"
+
+#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
+msgid "time"
+msgstr "tempo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
+msgid "poems / anthology | maps"
+msgstr "poemas/antologia|mapas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
+msgid "atlas"
+msgstr "atlas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
+msgid "letter / word | page"
+msgstr "letra/palavra|página"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
+msgid "book | magazine | document"
+msgstr "Livro|revista|documento"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
+msgid "hour / minute | minute"
+msgstr "hora/minuto|minuto"
+
+#. Translators: refers to the unit of time
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
+msgid "tiger / carnivore | cow"
+msgstr "tigre/carnívoro|vaca"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
+msgid "herbivorous | herbivore"
+msgstr "herbívoro|herbívoro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
+msgid "constellation / stars | archipelago"
+msgstr "constelação/estrelas|arquipélago"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:449
+msgid "islands"
+msgstr "ilhas"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:100
 #, csharp-format
-msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
-msgstr "{0}. Jogos vencidos: {1} ({2} jogados)"
+msgid "Unknown command line parameter {0}"
+msgstr "Parâmetro de linha de comando desconhecido {0}"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:110
 #, csharp-format
-msgid "Time played {0} (average per game {1})"
-msgstr "Tempo de jogo {0} (média por jogo {1})"
+msgid "(built on {0})"
+msgstr "(construído em {0})"
 
-#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the 
UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
-msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
-msgstr ""
-"Para mais detalhes sobre a forma de pontuação do gBrainy, consulte a ajuda."
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:121
+msgid "List of available games"
+msgstr "Lista de jogos disponíveis"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
-msgid "Tips for your next games"
-msgstr "Dicas para os próximos jogos"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
+msgid "Usage: gbrainy [options]"
+msgstr "Uso: gBrainy [opções]"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
-msgid "Congratulations! New personal record"
-msgstr "Parabéns! Novo recorde pessoal!"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
+msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
+msgstr "  --version\t\t\tImprime informações da versão."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
+msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
+msgstr "  --help\t\t\tImprimir esta mensagem de utilização."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:175
+msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
+msgstr "  --gamelist\t\t\tMostra a lista dos jogos disponíveis."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176
 msgid ""
-"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
+"custom game."
 msgstr ""
-"Ao obter a pontuação {0} nos puzzles de lógica você estabeleceu um novo "
-"recorde pessoal. O seu recorde anterior era {1}."
+"  --customgame [jogo1, jogoN]\tEspecifica uma lista de jogos para a seleção "
+"pessoal de jogos."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:177
 msgid ""
-"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
+msgstr "  --norandom \t\t\tA lista de jogos indicada não será baralhada."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:178
+msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
+msgstr "  --versions \t\t\tMostra as dependências."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+msgid "Software"
+msgstr "Programa"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "Baseado nas ideas de"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "MENSA works"
+
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ao obter a pontuação {0} nos jogos de cálculo você estabeleceu um novo "
-"recorde pessoal. O seu recorde anterior era {1}"
+"Pedro Barreira (tradução, revisão para o GNOME)\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015\n"
+"Contribuições no Launchpad\n"
+"  AdrianaVeleda https://launchpad.net/~traducoes-incriveis\n";
+"  Pedro Barreira https://launchpad.net/~almufadado\n";
+"  Alvaro de Almeida Santos https://launchpad.net/~atlhonbgh251f2cal\n";
+"  Daniel Cabaceira https://launchpad.net/~danyel5\n";
+"  Diana Cardoso https://launchpad.net/~dianaevc\n";
+"  Jose Renan Assis https://launchpad.net/~joseassis1993\n";
+"  Leandro Botelho https://launchpad.net/~le-gbs\n";
+"  Marco Paulo Martins Sousa https://launchpad.net/~marcomsousa\n";
+"  Sérgio Marques https://launchpad.net/~sergio+marques\n";
+"  Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva";
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
 msgid ""
-"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
-"Your previous record was {1}."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Ao obter a pontuação {0} nos jogos de memória você estabeleceu um novo "
-"recorde pessoal. O seu recorde anterior era {1}"
+"Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
+"nos termos da Licença Pública Geral GNU tal como publicada pela Free "
+"Software Foundation, tanto na versão 2 da licença ou (à sua discrição) "
+"qualquer das versões posteriores.\n"
+"\n"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
 msgid ""
-"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Ao obter a pontuação {0} nos jogos de analogias verbais você estabeleceu um "
-"novo recorde pessoal. O seu recorde anterior era {1}."
+"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER "
+"GARANTIA, nem mesmo sem garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO "
+"A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Geral GNU para mais "
+"informações.\n"
+"\n"
 
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
+"esta aplicação; caso contrário, escreva (em inglês) para a Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA ."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
-msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
 msgstr ""
-"Puzzles lógicos. Desafie as suas capacidades de raciocínio e de pensamento."
+"Um jogo de estimulo cerebral para se divertir e manter o seu cérebro bem "
+"treinado."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+#| msgid "gbrainy web site"
+msgid "gbrainy project web site"
+msgstr "Página web do gBrainy"
+
+#. Column: Game Name
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
+msgid "Game Name"
+msgstr "Nome do jogo"
+
+#. Column: Type
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:131
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:157
+#| msgid "Select All"
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionados"
+
+#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:73
+msgid "games.pdf"
+msgstr "games.pdf"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+msgid "PDF files"
+msgstr "Ficheiros PDF"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:84
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:172
+msgid "The PDF file has been exported correctly."
+msgstr "O ficheiro PDF foi exportado corretamente."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:175
 msgid ""
-"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
-"calculation abilities."
+"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
 msgstr ""
-"Cálculo mental. Operações aritméticas que testam as suas capacidades de "
-"cálculo mental."
+"Ocorreu um problema ao gerar o ficheiro PDF. O ficheiro não foi criado."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
-msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
-msgstr "Treinadores de memória. Para pôr à prova a sua memória de curto prazo."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:46
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
+msgstr "O gráfico abaixo mostra a evolução dos resultados do jogador."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
-msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
-msgstr "Analogias verbais. Desafie a sua aptidão verbal."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:50
+msgid ""
+"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgstr ""
+"Precisa de ter mais que uma sessão registada para ver a evolução dos "
+"resultados."
 
-#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:54
 #, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "Bem-vindo(a) ao gBrainy {0}"
+msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
+msgid_plural ""
+"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
+msgstr[0] "é construído usando os resultados de {0} sessão de jogo registada."
+msgstr[1] ""
+"é construído usando os resultados das últimas {0} sessões de jogos "
+"registadas."
+
+#. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:61
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:145
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1}"
+msgstr "{0} {1}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:67
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:102
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:85
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120
+msgid "You are about to delete the player's game session history."
+msgstr "Está prestes a eliminar o histórico de sessões de jogo do jogador."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:121
 msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
+"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
+"you want to continue?"
 msgstr ""
-"gBrainy é um jogo que desafia e treina o cérebro, para se divertir e manter "
-"o seu cérebro treinado. Inclui:"
+"Se continuar, perderá o histórico da sessões anteriores de jogos. Deseja "
+"mesmo continuar?"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
-msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
-msgstr "Use as opções para ajustar o nível de dificuldade do jogo."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:122
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Jogo personalizado"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar todos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Remover todas as seleções"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_Começar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
+msgid "PDF export"
+msgstr "Exportar PDF"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+msgid ""
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
+msgstr ""
+"Esta opção permite-lhe exportar um conjunto de jogos para um documento PDF. "
+"Se o imprimir, pode assim completar os puzzles sem necessidade de um "
+"computador."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Opções gerais</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+#| msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "Saltar jogos que usem cores"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Tipos de jogos</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:109
+msgid "Logic"
+msgstr "Lógica"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:116
+msgid "Calculation"
+msgstr "Cálculo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:130
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbal"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Nível de dificuldade</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+msgid "Master"
+msgstr "Mestre"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>Número de jogos</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "Quantidade total de jogos:"
+
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "Páginas por lado:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>Ficheiro de saída</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "Histórico da sessão de jogos do jogador"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+#| msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
+msgstr "Saltar jogos que usem cores (opção para daltónicos)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
+msgstr "Forçar o gBrainy a usar sempre o Inglês (ignorar traduções)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Search and load extensions when starting"
+msgstr "Procurar e carregar extensões no arranque"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+#| msgid "Enabled"
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Ativar sons"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Jogos de memória</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Tempo em segundos para memorizar o desafio:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+#| msgid "Show countdown message"
+msgid "Show a countdown message"
+msgstr "Mostrar a contagem decrescente"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
+msgstr "<b>Histórico da sessão de jogos do jogador</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+msgstr "Número mínimo de jogos para registar a sessão de jogo:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:17
+msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
+msgstr "Número máximo de registos no histórico da sessão de jogos do jogador:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:18
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Eliminar o histórico da sessão de jogos do jogador"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
+msgid "Congratulations."
+msgstr "Parabéns."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:432
+msgid "Incorrect answer."
+msgstr "Resposta incorreta"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:493
+msgid ""
+"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
+"\"OK\" button."
+msgstr ""
+"Assim que descobrir a resposta, escreva-a no campo de texto \"Resposta:\" e "
+"depois clique em \"Aceitar\"."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:523
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "O nível de tradução do gBrainy no seu idioma é baixo."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
+msgid ""
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
+"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
+msgstr ""
+"Pode ser exposto a jogos parcialmente traduzidos, aumentando a dificuldade "
+"para jogar. Se prefere jogar em Inglês, há uma opção para o fazer nas "
+"preferências do gBrainy."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:620
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:625
+msgid "Resume"
+msgstr "Retomar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:775
+#, csharp-format
+msgid "Startup time {0}"
+msgstr "Tempo de inicio {0}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "_Jogo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Novo jogo"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
+msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
+msgstr "Todos os jogos (lógica, cálculo mental, memória e analogias verbais)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
+msgid "Logic Puzzles Only"
+msgstr "Só jogos de lógica"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+#| msgid "Mental Calculation Trainers Only"
+msgid "Mental Calculation Only"
+msgstr "Só cálculos mentais"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
+msgid "Memory Trainers Only"
+msgstr "Só memorizações"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+msgid "Verbal Analogies Only"
+msgstr "Só analogias verbais"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
+msgid "Custom Game Selection..."
+msgstr "Seleção pessoal de jogos..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+msgid "_Pause Game"
+msgstr "_Pausar jogo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+msgid "_End Game"
+msgstr "_Terminar jogo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
+msgstr "Exportar jogos para PDF para jogar sem computador ..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+#| msgid "Show:"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+#| msgid "Ostentation"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+#| msgid "Arithmetical"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Definições"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+msgid "_Help"
+msgstr "A_Juda"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
+msgid "_Contents"
+msgstr "Índi_Ce"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
+msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
+msgstr "Como alargar as funcionalidades do gBrainy"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
+msgid "Answer:"
+msgstr "Resposta:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
+msgid "_Tip"
+msgstr "_Dicas"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Gestor de extras"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "São necessárias extensões adicionais para realizar esta operação."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "Os seguintes extras vão ser instalados:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Gestor de extras</b></big>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Tem os seguintes extras instalados:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Instalar extras..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_Repositórios..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Desinstalar..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
+msgid "Enable"
+msgstr "Ativar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
+msgid "Disable"
+msgstr "Desativar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
+msgid "Add-in"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Direitos de autor:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Dependências do extra:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>Selecione os extras a instalar e clique em <i>Seguinte</i></b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Mostrar todos os pacotes"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Mostrar só novas versões"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Mostrar só atualizações"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Remover todas as seleções"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _Tudo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Instalação do extra"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
+msgid "Install from:"
+msgstr "Instalar de:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositório"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Todos os repositórios registados"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Registar um repositório online"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Selecione a localização do repositório que deseja registar:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Registar um repositório local"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navegar..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#. Mono Addins 0.6
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
+#| msgid "Install from:"
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
+msgid "Updates"
+msgstr "Atualizações"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
+#| msgid "Gallon"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
+#| msgid "Repository"
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositório:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
+#| msgid "Install from:"
+msgid "Install from file..."
+msgstr "Instalar de ficheiro..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
+msgid "No selection"
+msgstr "Sem seleção"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
+msgid "No add-ins found"
+msgstr "Não foram encontrados extras"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
+#| msgid "Add-in Manager"
+msgid "Add-in packages"
+msgstr "Pacotes de extras"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
+#| msgid "_Install Add-ins..."
+msgid "Install Add-in Package"
+msgstr "Instalar pacote de extra"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
+#| msgid "All registered repositories"
+msgid "All repositories"
+msgstr "Todos os repositórios"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
+#| msgid "_Repositories..."
+msgid "Manage Repositories..."
+msgstr "Gerir repositórios..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
+#| msgid "Add-in Manager"
+msgid "Add-in Repository Management"
+msgstr "Gestão de repositório de extras"
+
+#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
+#, csharp-format
+msgid "{0} update available"
+msgid_plural "{0} updates available"
+msgstr[0] "{0}atualização disponível"
+msgstr[1] "{0}atualizações disponíveis"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir localização"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:127
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:185
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Jogar todos os jogos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Jogue os quebra-cabeças que desafiam o raciocínio e fazem pensar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Resolva os problemas que desenvolvem as suas capacidades de cálculo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:123
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Aceite os desafios que puxam pela sua memória de curto prazo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Jogue com palavras para testar as suas capacidades verbais"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Pausar ou retomar o jogo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Terminar o jogo e mostrar a pontuação"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+#| msgid "Enabled"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
 msgid "red"
 msgstr "vermelho"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74
 msgid "blue"
 msgstr "azul"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75
 msgid "yellow"
 msgstr "amarelo"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76
 msgid "magenta"
 msgstr "magenta"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77
 msgid "orange"
 msgstr "laranja"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:78
 msgid "black"
 msgstr "preto"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:79
 msgid "white"
 msgstr "branco"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:151
-#, csharp-format
-msgid "The correct answer is {0}."
-msgstr "A resposta correcta é {0}."
-
-#. Translators: answer + rationale of the answer
-#. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
-#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:157 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
-#, csharp-format
-msgid "{0} {1}"
-msgstr "{0} {1}"
-
 #. Translators Note
 #. The following series of answers may need to be adapted
 #. in cultures with alphabets different to the Latin one.
@@ -1913,123 +3300,152 @@ msgstr "{0} {1}"
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:130
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:146
+#, csharp-format
+#| msgid "{0} - {1}"
+msgid "{0} or {1}"
+msgstr "{0} ou {1}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:150
+#, csharp-format
+#| msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgid "{0}, {1} or {2}"
+msgstr "{0}, {1} ou {2}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:154
+#, csharp-format
+#| msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} ou {3}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:163
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figura {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:313
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:138
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:67
+#, csharp-format
+#| msgid "The correct answer is {0}."
+msgid "The correct answer is {0}."
+msgid_plural "The possible correct answers are {0}."
+msgstr[0] "A resposta correta é {0}."
+msgstr[1] "As respostas corretas possíveis são {0}."
+
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:251
 msgid "Extensions database:"
-msgstr "Base de dados de Extensões:"
+msgstr "Base de dados de extensões:"
 
 #. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and 
external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:257
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+#| "memory trainers, {4} verbal analogies"
 msgid ""
-"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
 "memory trainers, {4} verbal analogies"
 msgstr ""
-"Jogos registados: {0}: {1} puzzles lógicos, {2} treino de cálculo, {3} "
-"treino de memória, {4} analogias verbais"
+"{0} jogos registados: {1} puzzles lógicos, {2} treinos de cálculo, {3} "
+"treinos de memória, {4} analogias verbais"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
-msgstr "Desafios jogados: {0} (Pontuação: {1})"
+msgstr "Desafios jogados: {0} (pontuação: {1})"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
 #, csharp-format
 msgid "Time: {0}"
 msgstr "Tempo: {0}"
 
 #. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189
 #, csharp-format
 msgid "Game: {0}"
-msgstr "Jogo(s): {0}"
+msgstr "Jogo: {0}"
 
 #. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:191
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1} - {2}"
 msgstr "{0} - {1} - {2}"
 
 #. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1}"
 msgstr "{0} - {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Resultados impressionantes"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82
 msgid "Excellent results"
 msgstr "Excelentes resultados"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84
 msgid "Good results"
 msgstr "Bons resultados"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:86
 msgid "Poor results"
 msgstr "Maus resultados"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:87
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "Resultados desapontantes"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
-msgid "Paused"
-msgstr "Em pausa"
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr ""
 "Leia as instruções cuidadosamente e identifique os dados e as pistas "
 "fornecidas."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
 msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
@@ -2037,50 +3453,59 @@ msgstr ""
 "Para atribuir a pontuação, o gBrainy usa o tempo e as dicas necessárias à "
 "resolução de cada jogo."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
 msgid ""
 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
 "Nos jogos de lógica, alguns elementos poderão parecer irrelevantes mas são "
 "muito importantes."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
-msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
-msgstr "Para sair dos bloqueios mentais, procure os contornos do problema."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+msgid "Try to approach a problem from different angles."
+msgstr "Tente abordar um problema de diferentes ângulos."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
-msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#| msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
+msgid ""
+"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr ""
 "Use os erros a seu favor, não se chateie pois eles fazem parte do processo "
 "de aprendizagem."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
+#| msgid ""
+#| "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
+#| "practicing."
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-"practicing."
+"challenging yourself."
 msgstr ""
 "Resolva todos os problemas, até os mais difíceis. Só praticando é que pode "
 "melhorar."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
-msgstr "Jogue diariamente que vai notar que irá melhorar progressivamente."
+msgstr "Jogue diariamente, vai notar melhoras progressivas rapidamente."
 
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
 msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
 msgstr ""
-"Use 'Selecção Pessoal de Jogos' para escolher quais os jogos que quer jogar."
+"Use a \"Seleção pessoal de jogos\" para escolher quais os jogos que quer "
+"jogar."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:151
+msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
+msgstr "Use as definições para ajustar o nível de dificuldade do jogo."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr ""
-"A memorização por associação de elementos é uma técnica comum para nos "
-"lembrarmos de coisas."
+"A associação de elementos é uma técnica comum para nos lembrarmos de coisas."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
 msgid ""
 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
 "things."
@@ -2088,566 +3513,553 @@ msgstr ""
 "Agrupar os elementos em categorias é uma técnica comum para nos lembrarmos "
 "de coisas."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81
 msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
-msgstr ""
-"Construa siglas/abreviaturas usando a(s) primeira(s) letra(s) de cada facto "
-"a ser memorizado."
+msgstr "Construa siglas usando a primeira letra de cada fato a ser memorizado."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83
 msgid ""
 "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
 msgstr ""
-"A prazer que se obtém ao resolver um puzzle é proporcional ao tempo que se "
+"A satisfação que obtém ao resolver um puzzle é proporcional ao tempo que "
 "demorou a resolvê-lo."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85
 msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
 msgstr "Experimente dividir cada problema nos seus componentes mais básicos."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87
 msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
 msgstr ""
 "Quando estiver a responder a analogias verbais preste atenção aos tempos dos "
 "verbos."
 
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:89
+msgid ""
+"When you go shopping, try to perform calculations without the use of a "
+"calculator."
+msgstr ""
+"Quando vai às compras, tente realizar cálculos sem usar uma calculadora."
+
 #: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr "Memorize os objectos apresentados em baixo no tempo dado"
+msgstr "Memorize os objetos abaixo no tempo dado"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:217
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:233
 msgid "Time left"
 msgstr "Tempo restante"
 
 #. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
 #. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:112 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:172
 #, csharp-format
-msgid "Game {0}. {1}"
-msgstr "Jogo {0}. {1}"
+#| msgid "Game {0}. {1}"
+msgid "Game #{0}. {1}"
+msgstr "Jogo nº.{0}. {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "Created by gbrainy {0}"
-msgstr "Criado por gbrainy {0}"
+msgstr "Criado por gBrainy {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:164
 msgid "Solutions"
 msgstr "Soluções"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
-#, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "Respostas correctas possíveis: {0}."
-
 #. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:91
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:76
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:38
 #, csharp-format
 msgid "Multiple options #{0}"
-msgstr "Opções múltiplas #{0}"
+msgstr "Opções múltiplas nº.{0}"
 
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
-#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
+#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:51
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:60
 #, csharp-format
 msgid "{0} Answer {1}."
 msgstr "{0} Resposta {1}."
 
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most 
of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:176
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:87
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:103
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:183
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:142
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:39
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words compare #{0}"
-msgstr "Comparação de pares de palavras #{0}"
+msgstr "Comparação de pares de palavras nº.{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:55
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:55
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the relationship between the two words below, which word has the same "
 "relationship to '{0}'?"
 msgstr ""
-"Dada a relação entre as palavras apresentadas em baixo, qual é a palavra que "
-"tem a mesma relação com '{0}'?"
+"Dada a relação entre duas das palavras abaixo, qual é a palavra que tem a "
+"mesma relação com \"{0}\"?"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:112
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:125
 #, csharp-format
 msgid "Words: {0}"
 msgstr "Palavras: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words #{0}"
-msgstr "Par de palavras #{0}"
+msgstr "Par de palavras nº.{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:36
 #, csharp-format
 msgid "Question and answer #{0}"
-msgstr "Pergunta e resposta #{0}"
-
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
-#, csharp-format
-msgid "{0}, "
-msgstr "{0}, "
-
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
-#, csharp-format
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
+msgstr "Pergunta e resposta nº.{0}"
 
 #. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:216
 #, csharp-format
-msgid "Answer {0}"
+#| msgid "Answer {0}"
+msgid "Answer {0}."
 msgstr "Resposta {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:467
-#, csharp-format
-msgid "{0}) "
-msgstr "{0}) "
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:361
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Jogar todos os jogos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:362
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:367
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Jogue os quebra-cabeças que desafiam a raciocinio e fazem pensar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:374
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Jogue os problemas que desenvolvem as suas capacidades de cálculo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:380
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Jogue os desafios que puxam pela sua memória de curto prazo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:386
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Jogue com palavras para testar as suas capacidades verbais"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:391
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:634
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:392
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Pausar ou retomar o jogo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "Terminar o jogo e mostrar a pontuação"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:398
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
-msgid "Congratulations."
-msgstr "Parabéns."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
-msgid "Incorrect answer."
-msgstr "Resposta incorrecta"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:548
-msgid ""
-"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
-"\"OK\" button."
-msgstr ""
-"Assim que descobrir a resposta, escreva-a no campo de texto \"Resposta:\" e "
-"depois clique no botão \"OK\"."
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:80
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "Prepare-se para memorizar os próximos objetos..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:638
-msgid "Resume"
-msgstr "Retomar"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:277
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753
+#. Translator: This will be part of the sentence "Games won: 10 (6 played)"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
 #, csharp-format
-msgid "Startup time {0}"
-msgstr "Tempo de inicio {0}"
+msgid "{0} played"
+msgid_plural "{0} played"
+msgstr[0] "{0} jogado"
+msgstr[1] "{0} jogados"
 
-#. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
 #, csharp-format
-msgid "(built on {0})"
-msgstr "(construído em {0})"
+#| msgid "Games won: {0} ({1} played)"
+msgid "Games won: {0} ({1})"
+msgid_plural "Games won: {0} ({1})"
+msgstr[0] "Jogos vencidos: {0} ({1})"
+msgstr[1] "Jogos vencidos: {0} ({1})"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
-msgid "List of available games"
-msgstr "Lista de jogos disponíveis"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:162
+#, csharp-format
+#| msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2})"
+msgid_plural "{0}. Games won: {1} ({2})"
+msgstr[0] "{0}. Jogos vencidos: {1} ({2})"
+msgstr[1] "{0}. Jogos vencidos: {1} ({2})"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
-msgid "Usage: gbrainy [options]"
-msgstr "Uso: gbrainy [opções]"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:168
+#, csharp-format
+msgid "Time played {0} (average per game {1})"
+msgstr "Tempo de jogo {0} (média por jogo {1})"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
-msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
-msgstr "  --version\t\t\tExibe informações sobre esta versão"
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the 
UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:177
+msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
+msgstr "Para detalhes sobre a pontuação do gBrainy, veja a ajuda."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
-msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
-msgstr "  --help\t\t\tApresentar esta ajuda sobre os parâmetros"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:189
+msgid "Tips for your next games"
+msgstr "Dicas para os próximos jogos"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
-msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
-msgstr "  --gamelist\t\t\tApresenta a lista dos jogos disponíveis."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
+msgid "Congratulations! New personal record"
+msgstr "Parabéns! Novo recorde pessoal!"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:227
+#, csharp-format
 msgid ""
-"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
-"custom game."
+"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"  --customgame [jogo1, jogoN]\tEspecificar a lista de jogos para a selecção "
-"pessoal de jogos."
+"Ao pontuar {0} nos jogos de lógica, estabeleceu um novo recorde pessoal. O "
+"seu recorde anterior era {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:233
+#, csharp-format
 msgid ""
-"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
-msgstr "  --norandom \t\t\tA lista de jogos personalizada não será baralhada."
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
-msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
-msgstr "  --versions \t\t\tApresenta as dependências."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
-msgid "Based on ideas by"
-msgstr "Baseado nas ideas de"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
-msgid "MENSA works"
-msgstr "MENSA works"
-
-#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
-msgid "translator-credits"
+"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"Pedro Barreira (tradução, revisão para o GNOME)\n"
-"Contribuições no Launchpad\n"
-"  AdrianaVeleda https://launchpad.net/~traducoes-incriveis\n";
-"  Pedro Barreira https://launchpad.net/~almufadado\n";
-"  Alvaro de Almeida Santos https://launchpad.net/~atlhonbgh251f2cal\n";
-"  Daniel Cabaceira https://launchpad.net/~danyel5\n";
-"  Diana Cardoso https://launchpad.net/~dianaevc\n";
-"  Jose Renan Assis https://launchpad.net/~joseassis1993\n";
-"  Leandro Botelho https://launchpad.net/~le-gbs\n";
-"  Marco Paulo Martins Sousa https://launchpad.net/~marcomsousa\n";
-"  Sérgio Marques https://launchpad.net/~sergio+marques\n";
-"  Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva";
+"Ao pontuar {0} nos jogos de cálculo, estabeleceu um novo recorde pessoal. O "
+"seu recorde anterior era {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:239
+#, csharp-format
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
+"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"This is a non-official translation of the General Public License GNU. The "
-"original English version supersedes this translation.  Isto é uma tradução "
-"não-oficial da General Public License GNU, em Português 'Licença Pública "
-"Geral GNU'. A versão original em inglês tem precedência sobre esta tradução. "
-"A tradução destina-se apenas a facilitar a compreensão do conteúdo da "
-"licença.\n"
-"\n"
-"Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
-"nos termos da Licença Pública Geral GNU tal como publicada pela Free "
-"Software Foundation, tanto na versão 2 da licença ou, à sua escolha, "
-"qualquer das versões posteriores.\n"
-"\n"
+"Ao pontuar {0} nos jogos de memória, estabeleceu um novo recorde pessoal. O "
+"seu recorde anterior era {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:245
+#, csharp-format
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"Este programa pode ser distribuído na esperança de que será útil, mas SEM "
-"QUALQUER GARANTIA, nem mesmo sem garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou "
-"ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Geral GNU "
-"para mais informações.\n"
-"\n"
+"Ao pontuar {0} nas analogias verbais, estabeleceu um novo recorde pessoal. O "
+"seu recorde anterior era {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
-"esta aplicação; caso contrário, escreva (em inglês) para a Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA ."
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:276
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
-msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
 msgstr ""
-"Um jogo de estimulo cerebral para se divertir e manter o seu cérebro bem "
-"treinado."
+"Jogos lógicos. Desafie as suas capacidades de raciocínio e de pensamento."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-msgid "gbrainy web site"
-msgstr "Sítio web do gBrainy"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:85
+msgid ""
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
+msgstr ""
+"Cálculo mental. Operações aritméticas que testam as suas capacidades de "
+"cálculo mental."
 
-#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
-msgid "Game Name"
-msgstr "Nome do Jogo"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:106
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+msgstr "Treinadores de memória. Para pôr à prova a sua memória de curto prazo."
 
-#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:90
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:127
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "Analogias verbais. Desafie a sua aptidão verbal."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:112
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:143
+#, csharp-format
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "Boas vindas ao gBrainy {0}"
 
-#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
-msgid "games.pdf"
-msgstr "games.pdf"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:147
+msgid ""
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
+msgstr ""
+"gBrainy é um jogo que desafia e treina o cérebro, para se divertir e manter "
+"o seu cérebro treinado. Inclui:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
-msgid "PDF files"
-msgstr "Ficheiros PDF"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+#| msgid "Arithmetical"
+msgid "Arithmetical operations"
+msgstr "Operações aritméticas"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+#| msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
+msgid "What is the result of the following operation?"
+msgstr "Qual é o resultado da seguinte operação aritmética?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
-msgid "The PDF file has been exported correctly."
-msgstr "O ficheiro PDF foi exportado correctamente."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to "
+#| "the average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgid ""
-"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Ocorreu um problema ao gerar o ficheiro PDF. Não foi criado o ficheiro."
+"Dados os números: {0}. Qual dos seguintes números é o mais próximo da média? "
+"Responda {1}, {2}, {3} ou {4}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
-msgstr "O gráfico abaixo mostra a evolução dos resultados do jogador."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+#| msgid ""
+#| "The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided "
+#| "by the number of items in the list."
 msgid ""
-"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
+"numbers in the list."
 msgstr ""
-"Precisa de ter mais que uma sessão registada para ver a evolução dos "
-"resultados."
+"A média de uma lista de números é o resultado da soma de todos os números "
+"dividido pela quantidade de parcelas."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
 #, csharp-format
-msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
-msgid_plural ""
-"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
-msgstr[0] "É construído usando os resultados de {0} sessão de jogo registada"
-msgstr[1] ""
-"É construído usando os resultados das últimas {0} sessões de jogos "
-"registadas."
+#| msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
+msgid "The result of the operation is {0}."
+msgstr "O resultado da operação é {0}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
-msgid "You are about to delete the player's game session history."
-msgstr "Está prestes a apagar o histórico de sessões de jogo do jogador."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "Fração mais próxima"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
+#| "{3} or {4}."
 msgid ""
-"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
-"you want to continue?"
+"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Se continuar, irá perder o histórico da sessões anteriores de jogos. Deseja "
-"mesmo continuar ?"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+"Qual dos seguintes números é o mais próximo de {0}? Responda {1}, {2}, {3} "
+"ou {4}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Jogo Personalizado"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
+#, csharp-format
+#| msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'."
+msgstr "O resultado da operação {0}/{1} é \"{2}\""
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar Todos"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:36
+msgid "Consecutive sum"
+msgstr "Soma consecutiva"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Desselecionar todos"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:45
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the list of single-digit numbers below, there are 5 consecutive numbers "
+"whose sum is {0}. Which numbers are these?"
+msgstr ""
+"Na lista de algarismos abaixo, há 5 números conscutivos cuja soma é {0}. "
+"Quais são eles?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
-msgid "_Start"
-msgstr "_Começar"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:61
+msgid "Fractions"
+msgstr "Frações"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Nível de dificuldade</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:69
+msgid ""
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
+msgstr ""
+"Qual o resultado da operação indicada? Responda utilizando um número ou uma "
+"fração."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-msgid "<b>Game Types</b>"
-msgstr "<b>Tipos de Jogos</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:36
+msgid "Greatest divisor"
+msgstr "Maior divisor"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
-msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>Opções Gerais</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Qual dos seguintes divisores é o maior que divide todos os números? Responda "
+"{0}, {1}, {2} ou {3}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Number of games</b>"
-msgstr "<b>Total de Jogos</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:231
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
-msgid "<b>Output File</b>"
-msgstr "<b>Ficheiro de Saída</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
+msgid "Possible divisors"
+msgstr "Possíveis divisores"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Easy"
-msgstr "Fácil"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:34
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Master"
-msgstr "Mestre"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:38
+#, csharp-format
+msgid "The first operator is {0}."
+msgstr "O primeiro operador é {0}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgstr ""
+"Quais operadores fazem como que {0}, {1}, e {2} sejam iguais a {3}? Responda "
+"usando \"+-/*\"."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
-msgid "PDF export"
-msgstr "Exportar PDF"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:109
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:86
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:100
+#, csharp-format
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} e {1}"
 
-#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
-msgid "Pages per side:"
-msgstr "Páginas por lado:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:67
+msgid "Primes"
+msgstr "Primos"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:76
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Skip games that use colors\n"
-" (friendly to colorblind users)"
-msgstr "Não apresentar jogos que usem cores (opção para daltónicos)"
+"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
+"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Qual dos seguintes números é um primo? Um número primo é um inteiro positivo "
+"que tem dois divisores positivos, o 1 e ele próprio. Responda {0}, {1}, {2} "
+"ou {3}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:81
 msgid ""
-"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
-"the puzzles without a computer."
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
 msgstr ""
-"Esta opção permite-lhe exportar com conjunto de jogos para um documento PDF. "
-"Se o imprimir, pode assim completar os puzzles sem necessidade de um "
-"computador."
+"Se a soma de todos os algarismos de um número for divisível por 3, então o "
+"número também o é. Por exemplo 15 = 1 + 5 = 6, que é divisível por 3."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
-msgid "Total number of games:"
-msgstr "Quantidade total de jogos:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:86
+#, csharp-format
+#| msgid "The number {0} is a primer number."
+msgid "The number {0} is a prime number."
+msgstr "O número {0} é um número primo."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:19
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:36
+msgid "Proportions"
+msgstr "Proporções"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
-msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Histórico da sessão de jogos do jogador"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "O que é {0}% de {1}/{2}? Responda {3}, {4}, {5} ou {6}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:31
+msgid "Ratio"
+msgstr "Taxa"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>Jogos de Memória</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:41
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these "
+#| "numbers? Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgid ""
+"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"Quais dois números têm uma soma de {0} e têm uma taxa de {1} para {2}? "
+"Responda utilizando 2 números (ex: 1 e 2)."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>Histórico da sessão de jogos do jogador</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:48
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "The second number is calculated by multiplying the first by {0} and "
+#| "dividing it by {1}."
+msgid ""
+"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
+"and dividing it by {1}."
+msgstr ""
+"O segundo número é calculado pela multiplicação do primeiro por {0} e "
+"dividindo o resultado por {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Apagar o Histórico da sessão de jogos do jogador"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
+#| msgid ""
+#| "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means "
+#| "that for every 'a' parts you have 'b' parts."
+msgid ""
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
+"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
+msgstr ""
+"Uma taxa indica a relação existente entre dois números. A taxa a:b significa "
+"que para cada parte de \"a\" existem X partes de \"b\""
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
-msgstr "Número máximo de registos no Histórico da sessão de jogos do jogador:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:98
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:114
+#, csharp-format
+msgid "x + y = {0}"
+msgstr "x + y = {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
-msgstr "Só registar a sessão quando o minimo de desafios jogados tiver sido :"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
+#, csharp-format
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "tem uma taxa de {0}:{1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:48
+#| msgid "Related numbers"
+msgid "Selected numbers"
+msgstr "Números selecionados"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-msgid "Show countdown message"
-msgstr "Apresentar a contagem decrescente"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:61
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to "
+#| "the average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgid ""
+"In the list of numbers below, what is the sum of all the numbers with a "
+"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Na lista de números abaixo, qual é a soma de todos os números com um valor "
+"maior que {0}? Responda {1}, {2}, {3} ou {4}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
-msgstr "Não apresentar jogos que usem cores (opção para daltónicos)"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:66
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to "
+#| "the average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgid ""
+"In the list of numbers below, what is the product of all the numbers with a "
+"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Na lista de números abaixo, qual é o produto de todos os números com um "
+"valor maior que {0}? Responda {1}, {2}, {3} ou {4}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Tempo em segundos para memorizar o desafio:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:40
+msgid "Two numbers"
+msgstr "Dois números"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar..."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"Quais os dois números que somados dão {0} e se multiplicados dão {1}? "
+"Responda utilizando 2 números (ex: 1 e 2)."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
-msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir Localização"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
+"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"Quais os 2 números que subtraídos dá {0} e se multiplicados dá {1}. Responda "
+"utilizando 2 números (ex: 1 e 2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
+#, csharp-format
+msgid "x - y = {0}"
+msgstr "x - y = {0}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:124
+#, csharp-format
+msgid "x * y = {0}"
+msgstr "x * y = {0}"
+
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:31
 msgid "3D Cube"
 msgstr "Cubo 3D"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:35
 msgid ""
 "How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
 "using a number."
 msgstr ""
-"Quanto pequenos cubos são necessários para construir o cubo grande "
-"apresentado em baixo ? Responda usando um número."
+"Quanto pequenos cubos são necessários para construir o cubo grande abaixo? "
+"Responda usando um número."
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:39
 msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
 msgstr ""
-"Um cubo é um objecto sólido regular que tem seis faces quadradas iguais."
+"Um cubo é um objeto sólido regular que tem seis faces quadradas iguais."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
 msgid "Balance"
@@ -2658,110 +4070,119 @@ msgid ""
 "Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
 "last figure to keep it balanced?"
 msgstr ""
-"Apenas usando triângulos. quantos triângulos são necessários da parte "
-"direita da última figura para a manter equilibrada?"
+"Usando só triângulos. quantos triângulos são necessários da parte direita da "
+"última figura para a manter equilibrada?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
 msgid ""
 "Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
 "triangles."
 msgstr ""
-"Cada círculo é equivalente a dois triângulos e cada quadrado equivale a três "
+"Cada círculo é equivalente a dois triângulos e cada quadrado a três "
 "triângulos."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
 msgid "Every circle is equivalent two triangles."
-msgstr "Cada círculo conta como dois triângulos."
+msgstr "Cada círculo é equivalente a dois triângulos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:50
 msgid "Build a triangle"
 msgstr "Construa um triângulo."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:55
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
 "the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
 msgstr ""
-"Quais as três peças pode você usar em conjunto para formar um triângulo ? "
-"Responda usando os nomes das três figuras, ex.: {0}{1}{2}."
+"Quais as três peças pode usar em conjunto para formar um triângulo? Responda "
+"usando os nomes das três figuras, ex.: {0}{1}{2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:60
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
 msgstr "O triângulo resultante é isósceles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:173
 msgid "The triangle is:"
 msgstr "O triângulo é:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:29
 msgid "Circles in a square"
 msgstr "Círculos num quadrado"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:33
 msgid ""
 "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
 "below?"
 msgstr ""
 "Qual é o número máximo de círculos (tal como mostrado) que cabem dentro do "
-"quadrado apresentado em baixo ?"
+"quadrado abaixo?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:37
 msgid "You can fit more than 64 circles."
 msgstr "É possível colocar mais de 64 círculos."
 
+#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This "
+#| "allows using an additional row."
 msgid ""
-"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
-"using an additional row."
+"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
+"space for an additional row."
 msgstr ""
-"Na disposição apresentada, {0} unidades de peso são adicionadas a cada "
-"linha. Isto permite usar uma linha adicional."
+"Na disposição acima, ganham-se {0} unidades de altura por linha, deixando "
+"espaço suficiente para uma linha adicional."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:96
 msgid "8 units"
 msgstr "8 unidades"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:117
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:136
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:134
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 unidade"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:37
 msgid "Clocks"
 msgstr "Relógios"
 
 #. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
 "using numbers."
 msgstr ""
-"Para que número deve apontar o ponteiro grande da \"{0}\" ? Responda usando "
+"Para que número deve apontar o ponteiro grande da \"{0}\"? Responda usando "
 "números."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
-msgstr "Começando no 1º relógio, adicione {0} ao valor indicado pelas mãos."
+"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
+"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
+"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
+msgstr ""
+"Começando no primeiro relógio, some {1} ao número obtido acrescentando os "
+"valores para os quais a mão aponta. Por exemplo, os valores da mão para "
+"\"{0}\" são {3} ({2} + {1})."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Os relógios não seguem a lógica de tempo."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:45
 msgid "Count circles"
 msgstr "Contar círculos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:49
 msgid "How many circles do you count?"
 msgstr "Quantos círculos consegue contar?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:53
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
 msgstr "É um exercício fácil se contar os círculos sistematicamente."
 
@@ -2773,69 +4194,111 @@ msgstr "Contagem"
 #, csharp-format
 msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
 msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
-msgstr[0] "Nós temos um peça de tecido com {0} metro."
-msgstr[1] "Nós temos um peça de tecido com {0} metros."
+msgstr[0] "Temos um peça de tecido com {0} metro."
+msgstr[1] "Temos um peça de tecido com {0} metros."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
-"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+#| msgid ""
+#| "Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many "
+#| "seconds does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 "
+#| "meter pieces?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many "
+#| "seconds does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 "
+#| "meter pieces?"
+msgid ""
+"A machine takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
 msgid_plural ""
-"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
-"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+"A machine takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
 msgstr[0] ""
-"A Máquina A leva {0} segundo para cortar 1 metro deste tecido. Quantos "
-"segundos leva a Máquina A a cortar a peça inteira em peças de tecido de 1 "
+"A máquina leva {0} segundo para cortar 1 metro deste tecido. Quantos "
+"segundos leva a máquina a cortar a peça inteira em peças de tecido de 1 "
 "metro."
 msgstr[1] ""
-"A Máquina A leva {0} segundo para cortar 1 metro deste tecido. Quantos "
-"segundos leva a Máquina A a cortar a peça inteira em peças de tecido de 1 "
+"A máquina leva {0} segundos para cortar 1 metro deste tecido. Quantos "
+"segundos leva a máquina a cortar a peça inteira em peças de tecido de 1 "
 "metro."
 
-#. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:72
 #, csharp-format
-msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
-msgstr "Com {0} cortes, a Máquina A faz duas peças de 1 metro."
+#| msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
+msgid "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
+msgid_plural "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
+msgstr[0] "Com {0} cortes, a máquina faz duas peças de 1 metro."
+msgstr[1] "Com {0} cortes, a máquina faz duas peças de 1 metro."
 
-#. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are "
+#| "used in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
 msgid ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgid_plural ""
 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
 "in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr ""
-"Foi instalada uma rede com postes para dividir uma zona em forma de "
-"quadrado. Foram usados {0} postes em cada um dos lados do quadrado. Quantos "
-"postes foram usados no total ?"
+msgstr[0] ""
+"Foi instalada uma vedação para dividir uma zona quadrada. Foi usado {0} "
+"poste em cada um dos lados do quadrado. Quantos postes foram usados no total?"
+msgstr[1] ""
+"Foi instalada uma vedação para dividir uma zona quadrada. Foram usados {0} "
+"postes em cada um dos lados do quadrado. Quantos postes foram usados no "
+"total?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square "
+#| "are shared."
 msgid ""
+"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgid_plural ""
 "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
 "shared."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Foi usado {0} poste, pois os postes nos cantos do quadrado são partilhados."
+msgstr[1] ""
 "Foram usados {0} postes, pois os postes nos cantos do quadrado são "
 "partilhados."
 
-#. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:105
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
-"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
-"purchase and wrap the present?"
-msgstr ""
+#| msgid ""
+#| "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
+#| "costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to "
+#| "both purchase and wrap the present?"
+msgid ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
+"it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgid_plural ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
+"does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgstr[0] ""
+"Embrulhar um presente de aniversário custa um euro. O presente de "
+"aniversário custa mais {0} euro que o custo para embrulhá-lo. Qual é o custo "
+"total do presente mais o embrulho?"
+msgstr[1] ""
 "Embrulhar um presente de aniversário custa um euro. O presente de "
 "aniversário custa mais {0} euros que o custo para embrulhá-lo. Qual é o "
-"custo total do presente mais o embrulho ?"
+"custo total do presente mais o embrulho?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
-msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-msgstr ""
-"Individualmente, o presente custa mais um euro para comprar do que para  "
-"embrulhar."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:112
+#, csharp-format
+msgid ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgid_plural ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgstr[0] "É o custo do presente, {0} euro, mais o euro do embrulho."
+msgstr[1] "É o custo do presente, {0} euros, mais o euro do embrulho."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
 msgid "Count series"
@@ -2845,24 +4308,24 @@ msgstr "Contar séries"
 msgid ""
 "How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
 msgstr ""
-"Quantos números '9' são necessários para representar os números entre 10 e "
-"100 ?"
+"Quantos números \"9\" são necessários para representar os números entre 10 e "
+"100?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
 "second (e.g.: 20 and 21)?"
 msgstr ""
-"Quantos números com dois dígitos ocorrem quando o primeiro dígito é maior "
-"que o segundo (ex..: 20 e 21)?"
+"Quantos números com dois algarismos ocorrem quando o primeiro é maior que o "
+"segundo (ex..: 20 e 21)?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
 "second (e.g.: 12 and 13)?"
 msgstr ""
-"Quantos números com dois dígitos ocorrem quando o primeiro dígito é menor "
-"que o segundo (ex..: 12 e 13)?"
+"Quantos números com dois algarismos ocorrem quando o primeiro é menor que o "
+"segundo (ex..: 12 e 13)?"
 
 #. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
@@ -2877,7 +4340,7 @@ msgstr "Os números são: {0}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
 msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
-msgstr "Repare que '99' contém dois números '9'."
+msgstr "Repare que \"99\" contém dois números \"9\"."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
 msgid "Cover percentage"
@@ -2885,7 +4348,7 @@ msgstr "Percentagem coberta"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
 msgid "What percentage of the figure is colored?"
-msgstr "Qual a percentagem da figura que tem  cor ?"
+msgstr "Qual a percentagem da figura que tem cor?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
 msgid "Cube"
@@ -2893,67 +4356,83 @@ msgstr "Cubo"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
+#| "opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on "
+#| "face."
 msgid ""
 "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
-"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
+"face."
 msgstr ""
 "Quando dobra a figura abaixo como um cubo, qual das faces da figura fica "
-"oposta à face marcada com o número {0} ? Responda o número escrito na face "
-"do cubo."
+"oposta à face marcada com {0}? Responda com o número escrito na face do cubo."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#| msgid ""
+#| "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
+#| "fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgid ""
-"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
-"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Qual é a probabilidade de sair um '2' ou um '6' num único lançamento do dado "
-"de jogar ? Responda com uma fracção (ex.: 1/2)."
+"Qual é a probabilidade de sair um \"2\" ou um \"6\" num único lançamento do "
+"dado de jogar? Responda com uma fração (ex.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
 msgid "There are 2 of 6 possibilities."
 msgstr "Existem 2 de 6 possibilidades."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#| msgid ""
+#| "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair "
+#| "6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgid ""
-"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
-"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Qual é a probabilidade de não sair um '5' num único lançamento do dado de "
-"jogar ? Responda com uma fracção (ex.: 1/2)."
+"Qual é a probabilidade de não sair um \"5\" num único lançamento do dado de "
+"jogar? Responda com uma fração (ex.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
 msgid "There are 5 of 6 possibilities."
 msgstr "Existem 5 de 6 possibilidades"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#| msgid ""
+#| "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability "
+#| "of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgid ""
-"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
-"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
 "Dois dados de jogar são lançados simultaneamente. Qual é a probabilidade de "
-"saírem dois números pares ? Responda com uma fracção (ex.: 1/2)."
+"saírem dois números pares? Responda com uma fração (ex.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
 msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
 msgstr "Existem 9 em 36 possibilidades de obter dois números pares."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+#| msgid ""
+#| "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability "
+#| "of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgid ""
-"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
-"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
 "Dois dados de jogar são lançados simultaneamente. Qual é a probabilidade de "
-"saírem dois '6'? Responda com uma fracção (ex.: 1/2)."
+"saírem dois \"6\"? Responda com uma fração (ex.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
 msgid ""
 "There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
 "for the second die."
 msgstr ""
-"Existe 1 em 6 possibilidades de sair um '6' no primeiro dado e o mesmo "
+"Existe 1 em 6 possibilidades de sair um \"6\" no primeiro dado e o mesmo "
 "número de possibilidades para o segundo dado."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
 msgid "Dice"
 msgstr "Dado"
 
@@ -2967,9 +4446,9 @@ msgid ""
 "dots are connected?"
 msgstr ""
 "Na última figura, em quantas áreas está o círculo dividido, quando todos os "
-"pontos estiverem ligados ?"
+"pontos estiverem ligados?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:176
 #, csharp-format
 msgid "Has {0} region"
 msgid_plural "Has {0} regions"
@@ -2990,7 +4469,7 @@ msgid ""
 "roots, multiplication and division, addition and subtraction."
 msgstr ""
 "A ordem das operações aritméticas é a seguinte: expoentes e raízes "
-"quadradas, multiplicações e divisões, adições e subtracções."
+"quadradas, multiplicações e divisões, adições e subtrações."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
 msgid "Extra circle"
@@ -3002,8 +4481,8 @@ msgid ""
 "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
 "Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Qual dos círculos não pertence ao grupo ? Não é uma sequência de elementos. "
-"Responda com {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"Qual dos círculos não pertence ao grupo? Não é uma sequência de elementos. "
+"Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
 msgid "All circles share a common property except for one."
@@ -3013,23 +4492,26 @@ msgstr "Todos os círculos partilham uma propriedade comum excepto um."
 msgid ""
 "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
 msgstr ""
-"Em todos os círculos, as fatias coloridas seguem a mesma ordem excepto num."
+"Em todos os círculos, as fatias coloridas seguem a mesma ordem excepto neste."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
 msgid "Figures and text"
 msgstr "Figuras e texto"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
+#| msgid ""
+#| "The figures and the text are related. What text should go under the last "
+#| "figure?"
 msgid ""
-"The figures and the text are related. What text should go under the last "
+"The figures and the texts are related. What text should go under the last "
 "figure?"
 msgstr ""
-"As figuras e os textos estão relacionados. Qual o texto que deveria de estar "
-"sob a última figura ?"
+"As figuras e os textos estão relacionados. Qual o texto que deveria estar "
+"sob a última figura?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
-msgstr "Todos os caracteres do texto representam uma característica da figura."
+msgstr "Todos os carateres do texto representam uma caraterística da figura."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
 msgid ""
@@ -3037,22 +4519,22 @@ msgid ""
 "circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
 "figures and 'F' that there are two figures."
 msgstr ""
-"'A' indica que as figuras se sobrepõem, 'B' que são quadradas, 'C' que são "
-"círculos, 'D' que são figuras separadas, 'E' que existem 3 figuras e 'F' que "
-"existem 2 figuras."
+"\"A\" indica que as figuras se sobrepõem, \"B\" que são quadradas, \"C\" que "
+"são círculos, \"D\" que são figuras separadas, \"E\" que existem 3 figuras e "
+"\"F\" que existem 2 figuras."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:44
 msgid "Figure pattern"
-msgstr "Padrão da Figura"
+msgstr "Padrão da figura"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:49
 #, csharp-format
 msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Qual a figura que deve substituir o ponto de interrogação ? Responda com "
-"{0}, {1} ou {2}."
+"Qual a figura que deve substituir o ponto de interrogação? Responda {0}, {1} "
+"ou {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:54
 msgid ""
 "The third figure of every row involves somehow combining the first two "
 "figures."
@@ -3060,48 +4542,74 @@ msgstr ""
 "A terceira figura de cada linha envolve, de alguma forma, a combinação das "
 "primeiras duas figuras."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:59
 msgid ""
 "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
 "in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
 msgstr ""
-"Sobrepondo a primeira e segunda figuras e removendo as linhas que elas têm "
-"em comum e depois rodando 45 graus a figura resultante."
+"Sobreponha a primeira e segunda figuras, remova as linhas que elas têm em "
+"comum e depois rode 45 graus a figura resultante."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
 msgid "Figures"
 msgstr "Figuras"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgid ""
-"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
-"the convention when giving the answer."
+"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
+"{1} or {2}."
 msgstr ""
-"Qual é a próxima sequência lógica dos objectos da última coluna ? Tome "
-"atenção às convenções seguidas em baixo, para descobrir a resposta."
+"Qual é a sequência lógica seguinte de objetos na última coluna? Responda "
+"{0}, {1} ou {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
 msgid ""
 "It is the only combination that you can build with the given elements "
 "without repeating them."
 msgstr ""
 "É a única combinação que pode usar com os elementos dados, sem os repetir."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:78
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:90
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:103
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:45
+#| msgid "Figures with numbers"
+msgid "Find the number"
+msgstr "Descubra o número"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:53
 #, csharp-format
-msgid "{0} ->"
-msgstr "{0} ->"
+msgid ""
+"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is "
+"the number {0} place away from itself multiplied by 2 and {1} place away "
+"from itself plus 2?"
+msgid_plural ""
+"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is "
+"the number {0} places away from itself multiplied by 2 and {1} places away "
+"from itself plus 2?"
+msgstr[0] ""
+"Olhando horizontal e verticalmente para as linhas da grelha abaixo, qual é o "
+"número {0} posições afastado de si próprio multiplicado por dois e {1} "
+"posições afastado de si próprio somado de 2?"
+msgstr[1] ""
+"Olhando horizontal e verticalmente para as linhas da grelha abaixo, qual é o "
+"número {0} afastados de si próprio multiplicado por dois e {1} afastados de "
+"si próprio somado de 2?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:159
-msgid "Convention when giving the answer is:"
-msgstr "A convenção a usar ao dar a resposta é:"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:62
+#, csharp-format
+msgid "The number is located at row {0}, column {1}."
+msgstr "O número está na linha {0}, coluna {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:71
 #, csharp-format
-msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
-msgstr "Ex.: {0}{1}{2} (pentágono, triângulo, círculo)"
+#| msgid ""
+#| "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
+#| "the third."
+msgid "The number is located within the first {0} row of the grid."
+msgid_plural "The number is located within the first {0} rows of the grid."
+msgstr[0] "O número está dentro da {0} linha da grelha."
+msgstr[1] "O número está dentro das {0} linhas da grelha."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
 msgid "Four sided"
@@ -3113,7 +4621,7 @@ msgstr "Quantas figuras de quatro lados consegue contar na figura abaixo?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
-msgstr "Uma figura com quatro lados pode ser inserida dentro de outra figura."
+msgstr "Uma figura com quatro lados pode ser embutida dentro de outra figura."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
 #, csharp-format
@@ -3121,100 +4629,78 @@ msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr ""
 "As figuras de quatro lados são obtidas ao ligar os seguintes pontos: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
-msgid "Handshakes"
-msgstr "Apertos de mão"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:42
+#| msgid "Circles in a square"
+msgid "Circles in a grid"
+msgstr "Círculos numa grelha"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
-#, csharp-format
-msgid ""
-"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
-"made in total. How many people are attending the party?"
-msgstr ""
-"Todos os participantes numa festa foram apresentados uns aos outros. Foram "
-"dados {0} apertos de mão no total. Quantas pessoas participam na festa ?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:46
+#| msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
+msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
+msgstr "Um dos números na grelha deve ser assinalado. Qual deles"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
-msgid ""
-"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
-msgstr ""
-"Tente imaginar uma situação em que conhece um pequeno número de pessoas."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:50
+msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
+msgstr "Todos os números assinalados partilham uma propriedade aritmética."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
-msgid "Larger shape"
-msgstr "Forma maior"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:55
+#, csharp-format
+msgid "Every circled number can be divided by {0}."
+msgstr "Todos os números assinalados podem ser divididos por {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
+msgid "Square with dots"
+msgstr "Quadrado com pontos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
-"{1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Qual das formas maiores podem ser obtidas através da combinação das duas "
-"primeiras figuras ? Responda usando {0}, {1}, {2} ou {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
-msgid "Lines"
-msgstr "Linhas"
+"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr "Qual é a próxima figura lógica da sequência? Responda {0}, {1} ou {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
 msgid ""
-"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
-"a line between two points with no crossing lines."
+"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
+"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
+"moves diagonally down-left."
 msgstr ""
-"Qual é o total de segmentos de linha existentes na figura em baixo ? Um "
-"segmento de linha é uma linha entre dois pontos sem outras linhas a cruzá-la."
+"A partir da figura superior esquerda, o círculo superior esquerdo move-se "
+"abaixo, o círculo inferior esquerdo move-se acima, o superior direito move-"
+"se na diagonal acima à esquerda e o superior direito move-se diagonalmente "
+"abaixo à esquerda."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:43
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:222
 msgid ""
-"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
-"right."
-msgstr "Existem {0} linhas na figura à esquerda e {1} na figura à direita."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:48
-msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
-msgstr "É um exercício fácil se contar as linhas sistematicamente."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:35
-msgid "Matrix groups"
-msgstr "Grupos de matrizes"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
-msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
-msgstr "Qual dos números da matriz deve ser assinalado ?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
-msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
-msgstr "Todos os números rodeados partilham uma propriedade aritmética."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48
-#, csharp-format
-msgid "Every circled number can be divided by {0}."
-msgstr "Todos os números podem ser divididos por {0}."
+"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
+msgstr ""
+"A partir da figura superior esquerda, a figura é rodada 90 graus à esquerda."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:44
-msgid "Matrix numbers"
-msgstr "Números da matriz"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+msgid "Numbers in a grid"
+msgstr "Números numa grelha"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
+#| msgid ""
+#| "The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace "
+#| "the question mark?"
 msgid ""
-"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
-"question mark?"
+"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
+"the question mark?"
 msgstr ""
 "Os números na matriz seguem um padrão. Qual o número que deve substituir o "
-"ponto de interrogação ?"
+"ponto de interrogação?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
 msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
 msgstr "O padrão é aritmético e funciona na vertical."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:166
 msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "O padrão é aritmético e funciona na horizontal."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
 "the third."
@@ -3222,7 +4708,7 @@ msgstr ""
 "A quarta linha é calculada através da multiplicação das duas primeiras "
 "linhas e depois pela adição da terceira."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "adding the third."
@@ -3230,7 +4716,7 @@ msgstr ""
 "A quarta coluna é calculada através da multiplicação das duas primeiras "
 "colunas e depois pela adição da terceira."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
 "subtracting the third."
@@ -3238,7 +4724,7 @@ msgstr ""
 "A quarta linha é calculada multiplicando as duas primeiras linhas e "
 "subtraindo a terceira."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "subtracting the third."
@@ -3246,7 +4732,7 @@ msgstr ""
 "A quarta coluna é calculada multiplicando as duas primeiras colunas e "
 "subtraindo a terceira."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
 "the third."
@@ -3254,7 +4740,7 @@ msgstr ""
 "A quarta linha é calculada somando as duas primeiras linhas e subtraindo a "
 "terceira."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
 "subtracting the third."
@@ -3262,6 +4748,117 @@ msgstr ""
 "A quarta coluna é calculada somando as duas primeiras colunas e subtraindo a "
 "terceira."
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+msgid "Handshakes"
+msgstr "Apertos de mão"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#, csharp-format
+msgid ""
+"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
+"made in total. How many people are attending the party?"
+msgstr ""
+"Todos os participantes numa festa foram apresentados uns aos outros. Foram "
+"dados {0} apertos de mão no total. Quantas pessoas participam na festa?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+msgid ""
+"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+msgstr ""
+"Tente imaginar uma situação em que conhece um pequeno número de pessoas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:46
+msgid ""
+"Using n as the total number of people, the first person handshakes n-1 "
+"people, the second n-2 people, etc. The result is the sum of the first n-1 "
+"consecutive numbers: 1+2+3+...+(n-1)."
+msgstr ""
+"Usando n como total de pessoas, a primeira pessoa aperta n-1 mãos, a segunda "
+"n-2, etc. O resultado é a soma dos primeiros n-1 números consecutivos: "
+"1+2+3+...+(n-1)"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+msgid "Larger shape"
+msgstr "Forma maior"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
+"{1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Qual a forma maior que pode obter combinando as duas primeiras figuras? "
+"Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:241
+#| msgid "Larger shape"
+msgid "Largest area"
+msgstr "Área maior"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:246
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
+#| "{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
+msgid ""
+"Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or "
+"{3}."
+msgstr ""
+"Qual das seguintes figuras tem a maior área? Responda {0}, {1}, {2}, ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:46
+msgid "Largest diameter"
+msgstr "Diâmetro maior"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:51
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If the circles represented by the arcs below were completed, which circle "
+"would have the largest diameter? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se os círculos representados pelos arcos abaixo estivessem completos, Qual "
+"deles teria o maior diâmetro? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:58
+msgid "Less curved is the arc, the larger the circle is."
+msgstr "Quando menos curvo for o arco, maior é o círculo."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:101
+#, csharp-format
+#| msgid "Answer {0}"
+msgid "Arc {0}"
+msgstr "Arco {0}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+msgid ""
+"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
+"a line between two points with no crossing lines."
+msgstr ""
+"Qual é o total de segmentos de linha existentes na figura em baixo? Um "
+"segmento de linha é uma linha entre dois pontos sem outras linhas a cruzá-la."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to "
+#| "the right."
+msgid ""
+"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgid_plural ""
+"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgstr[0] "Existe {0} linha na figura à esquerda e {1} na figura à direita."
+msgstr[1] "Existem {0} linhas na figura à esquerda e {1} na figura à direita."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
+msgstr "É um exercício fácil se contar as linhas sistematicamente."
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
 msgid "Missing piece"
 msgstr "Peça em falta"
@@ -3270,7 +4867,7 @@ msgstr "Peça em falta"
 #, csharp-format
 msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Qual dos quadrados completa a seguinte figura ? Responda com {0}, {1} ou {2}."
+"Qual dos quadrados completa a seguinte figura? Responda {0}, {1} ou {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
 msgid "The logic works at row level."
@@ -3282,9 +4879,9 @@ msgid ""
 "superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
 "lines."
 msgstr ""
-"Em cada linha, o terceiro quadrado é obtido da seguinte forma: rodando o "
-"primeiro quadrado e sobrepondo-o ao segundo quadrado e depois removendo as "
-"linhas que são iguais em ambos."
+"Em cada linha, o terceiro quadrado é obtido rodando o primeiro quadrado, "
+"sobrepondo-o ao segundo quadrado e depois removendo as linhas que são iguais "
+"em ambos."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
 msgid "Missing slice"
@@ -3296,8 +4893,8 @@ msgid ""
 "The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
 "the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"As fatias abaixo têm algum tipo de relação entre elas. Qual é a fatia em "
-"falta no círculo abaixo ? Responda {0}, {1} ou {2}."
+"As fatias abaixo têm algum tipo de relação. Qual é a fatia em falta no "
+"círculo abaixo? Responda {0}, {1} ou {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
@@ -3312,31 +4909,31 @@ msgstr ""
 "Todos os números de cada fatia, quando adicionados aos da fatia oposta, "
 "somam sempre {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
 msgid "Most in common"
 msgstr "Mais em comum"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the possible answers have the most in common with the four given "
 "figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Qual das seguintes respostas possíveis tem mais em comum com as quatro "
-"figuras dadas ? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"figuras dadas? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
 msgstr ""
 "Pense nos quatro elementos comuns que as figuras dadas possuem dentro delas."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
 msgid ""
 "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
 msgstr ""
 "Tem o mesmo número de elementos dentro da figura tal como as figuras dadas."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
 msgid ""
 "It is the figure with the most elements in common compared to the given "
 "figures."
@@ -3354,7 +4951,7 @@ msgid ""
 "left figure into the right figure?"
 msgstr ""
 "Qual é o número mínimo de círculos a serem movidos de modo a converter a "
-"figura da esquerda na figura da direita ?"
+"figura da esquerda na figura da direita?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
 msgid ""
@@ -3370,28 +4967,20 @@ msgid ""
 "to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
 msgstr ""
 "Mova a primeira linha para a sétima linha, mova os dois círculos da segunda "
-"linha para terceira e mova o primeiro e último círculos da quinta linha para "
-"a sexta linha."
+"linha para a terceira e mova o primeiro e último círculos da quinta linha "
+"para a sexta linha."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
 msgid "Next figure"
 msgstr "Próxima figura"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"Qual é a próxima figura lógica da sequência ? Responda {0}, {1} ou {2}."
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
 msgid ""
 "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
 "the left circle goes backwards one position."
 msgstr ""
-"Desde a primeira figura, o círculo do topo avança duas posições no sentido "
-"horário, enquanto que o círculo da esquerda retrocede uma posição."
+"A partir da primeira figura, o círculo superior avança duas posições à "
+"direita, enquanto que o círculo da esquerda recua uma posição."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
 msgid "Numeric relation"
@@ -3405,12 +4994,13 @@ msgstr "Qual o número que deve substituir o ponto de interrogação?"
 msgid "The numbers are related arithmetically."
 msgstr "Os números estão relacionados aritmeticamente."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:61
+#. Translators: {0} is always replaced by the number 3
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
 #, csharp-format
 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
-msgstr "Todos os grupos com {0} números somam exactamente {1}."
+msgstr "Todos os grupos com {0} números somam exatamente {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -3418,7 +5008,7 @@ msgstr ""
 "Divida a sequência em grupos de três números. Cada terceiro número é "
 "calculado multiplicando-o pelos dois anteriores."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -3440,14 +5030,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
-msgstr "Todos os números na sequência estão relacionados com o anterior."
+msgstr "Cada número na sequência está relacionado com o anterior."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
 "previous number and multiplying it by 2."
 msgstr ""
-"Todos os números na sequência resultam de subtrair 1 ao número anterior e "
+"Cada número na sequência resulta de subtrair 1 ao número anterior e "
 "multiplicá-lo por 2."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
@@ -3455,16 +5045,16 @@ msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
 "number and multiplying it by 3."
 msgstr ""
-"Todos os números na sequência resultam de somar 1 ao número anterior e "
-"multiplicá-lo por 3."
+"Cada número na sequência resulta de somar 1 ao número anterior e multiplicá-"
+"lo por 3."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
 "previous number and multiplying it by -2."
 msgstr ""
-"Todos os números na sequência resultam de subtrair 2 ao número anterior e "
-"multiplicá-lo por 2."
+"Cada número na sequência resulta de subtrair 2 ao número anterior e "
+"multiplicá-lo por -2."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
 msgid "Ostracism"
@@ -3472,19 +5062,22 @@ msgstr "Ostracismo"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Which element does not belong to the group? It is not related to "
+#| "divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgid ""
-"Which element does not belong to the group? It is not related to "
-"divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
+"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Qual dos elementos não pertence ao grupo ? Não tem a ver com a "
-"divisibilidade dos números. Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
+"Qual dos elementos não pertence ao grupo? Não tem a ver com nenhuma "
+"aritmética dos números. Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
 msgid ""
 "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
 "arithmetical."
 msgstr ""
-"O critério para decidir se uma equação pertence ao grupo não é aritmética."
+"O critério para decidir se uma equação pertence ao grupo não é aritmético."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
 msgid ""
@@ -3495,8 +5088,11 @@ msgstr ""
 "relacionadas."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
+#| msgid ""
+#| "In all the other equations the digits from the left side appear also in "
+#| "the right side."
 msgid ""
-"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
+"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
 "right side."
 msgstr ""
 "Em todas as outras equações, os dígitos da esquerda também aparecem do lado "
@@ -3507,426 +5103,461 @@ msgid ""
 "In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
 "two digits."
 msgstr ""
-"Em todos os outros números, os últimos três dígitos são a raiz quadrada dos "
+"Em todos os outros números, os últimos três dígitos são os quadrados dos "
 "dois primeiros dígitos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápis"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
+"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Qual das seguinte figuras não pode ser desenhada com um lápis sem cruzar "
+"linhas anteriores e sem o levantar do papel? Responda com {0}, {1}, {2}, {3} "
+"ou {4}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
+msgid "People at a table"
+msgstr "Pessoas à mesa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
+#| "people are there if the {0} person is across from the {1}?"
+msgid ""
+"A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many "
+"people are there if the {0} person sits directly across from the {1}?"
+msgstr ""
+"Um grupo de pessoas está sentada numa mesa redonda, com espaços iguais entre "
+"si. Quantas pessoas estão sentadas se a pessoa {0} estiver diretamente de "
+"frente para a pessoa {1}?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
+msgid ""
+"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
+"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
+"of people."
+msgstr ""
+"Se subtrair as duas posições ficará a saber quantas pessoas estão sentadas "
+"numa metade da mesa. Ao duplicar este número ficará a saber o número total "
+"de pessoas sentadas à mesa."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
+msgid "5th"
+msgstr "5º"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
+msgid "19th"
+msgstr "19º"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+msgid "4th"
+msgstr "4º"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
+msgid "12th"
+msgstr "12º"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+msgid "9th"
+msgstr "9º"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
+msgid "22nd"
+msgstr "22º"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:85
+#| msgid "Two people in the table sitting across each other"
+msgid "Two people in the table sitting across from each other"
+msgstr "Duas pessoas estão sentadas à mesa de frente uma para a outra."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
+msgid "Percentage"
+msgstr "Percentagem"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV "
+#| "set. What was the original price of the TV set?"
+msgid ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgid_plural ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgstr[0] ""
+"Depois de retirado o desconto de {0}%, pagou {1} euro por uma televisão. "
+"Qual era o valor original da televisão?"
+msgstr[1] ""
+"Depois de retirado o desconto de {0}%, pagou {1} euros por uma televisão. "
+"Qual era o valor original da televisão?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
+#| "over last month. What were last month sales?"
+msgid ""
+"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgid_plural ""
+"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgstr[0] ""
+"A loja do João teve vendas no valor total de {0} euro. Este valor foi um "
+"aumento de {1}% em relação ao mês passado. Qual foi o valor das vendas no "
+"mês passado?"
+msgstr[1] ""
+"A loja do João teve vendas no valor total de {0} euros. Este valor foi um "
+"aumento de {1}% em relação ao mês passado. Qual foi o valor das vendas no "
+"mês passado?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
+"the amount of water increase to reach its original value?"
+msgstr ""
+"A quantidade de água num balde decresce {0}%. Qual é a percentagem de "
+"aumento de água que tem de ocorrer para o balde ficar com a quantidade "
+"original?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
+msgid "The objective is to obtain the same total amount."
+msgstr "O objetivo é obter no total a mesma quantidade."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
 "Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Se todos os pintores são artistas e alguns cidadãos de Lisboa são artistas, "
-"qual das seguintes conclusões é a correcta ? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"qual das seguintes conclusões é a correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
 msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Alguns cidadãos de Lisboa são pintores"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
 msgid "All citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Todos os cidadãos de Lisboa são pintores"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
 msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
 msgstr "Nenhum cidadão de Lisboa é pintor"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
 msgid "None of the other options"
 msgstr "Nenhuma das outras opções"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
 "conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Se nenhum artista doente é feliz e alguns artistas são felizes, qual das "
-"seguintes conclusões é a correcta ? Responda com {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"seguintes conclusões é a correta? Responda com {0}, {1}, {2} ou {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
-msgid "Some artist are not ill"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#| msgid "Some artist are not ill"
+msgid "Some artists are not ill"
 msgstr "Alguns artistas não estão doentes"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
 msgid "Some painters are not artists"
 msgstr "Alguns pintores não são artistas"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
 msgid "All artists are happy"
 msgstr "Todos os artistas são felizes"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
 #, csharp-format
 msgid ""
 "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
 "the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"As pessoas que viajam compram sempre um mapa. Você não vai viajar. Qual das "
-"seguintes conclusões é a correcta ? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"As pessoas que viajam compram sempre um mapa. Não vai viajar. Qual das "
+"seguintes conclusões é a correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
 msgid "You do not have any map"
-msgstr "Você não tem nenhum mapa"
+msgstr "Não tem nenhum mapa"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
 msgid "You do not buy a map"
-msgstr "Você não vai comprar um mapa"
+msgstr "Não vai comprar um mapa"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
 msgid "All people have a map"
 msgstr "Todas as pessoas têm um mapa"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
 "of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Se assobiar quando está feliz e sempre sorri quando assobia, qual das "
-"seguintes conclusões é a correcta ? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"Se assobiar quando está feliz e sorri sempre quando assobia, qual das "
+"seguintes conclusões é a correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
 msgid "You smile if you are happy"
-msgstr "Você sorri se está feliz"
+msgstr "Sorri se está feliz"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
 msgid "You are only happy if you whistle"
-msgstr "Só está contente se estiver a assobiar"
+msgstr "Só está feliz se estiver a assobiar"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
 msgid "You whistle if you are not happy"
 msgstr "Só assobia se não estiver feliz"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If your course is always honest and your course is always the best policy, "
 "which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Se a sua forma de agir é sempre honesta e a melhor política  é sempre a sua "
-"forma de agir, qual das seguintes conclusões é a correcta ? Responda {0}, "
-"{1}, {2} ou {3}."
+"Se a sua forma de agir é sempre honesta e a melhor política, qual das "
+"seguintes conclusões é a correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
 msgid "Honesty is sometimes the best policy"
 msgstr "A honestidade é por vezes a melhor politica"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94
 msgid "Honesty is always the best policy"
 msgstr "A honestidade é sempre a melhor politica"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
 msgid "Honesty is not always the best policy"
-msgstr "A honestidade nunca é a melhor politica"
+msgstr "A honestidade nem sempre é a melhor politica"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
 msgid "Some of the best policies are dishonest"
-msgstr "Algumas das melhores politicas são as desonestas"
+msgstr "Algumas das melhores politicas são desonestas"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
 "following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Se nenhum velho avarento é alegre e alguns velhos avarentos são magros, qual "
-"das seguintes conclusões é a correcta ? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"das seguintes conclusões é a correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
 msgid "Some thin people are not cheerful"
 msgstr "Algumas pessoas magras não são alegres"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102
 msgid "Thin people are not cheerful"
 msgstr "As pessoas magras não são alegres"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
 msgid "Cheerful people are not thin"
 msgstr "As pessoas alegres não são magras"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
 msgid "Some cheerful people are not thin"
 msgstr "Algumas pessoas alegres não são magras"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
 "the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Se todos os porcos são gordos e nenhum animal que seja alimentado com água e "
-"cevada é gordo, qual das seguintes conclusões é a correcta ? Responda {0}, "
-"{1}, {2} ou {3}."
+"Se todos os porcos são gordos e nada que seja alimentado com água e cevada é "
+"gordo, qual das seguintes conclusões é a correta? Responda {0}, {1}, {2} ou "
+"{3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
 msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
 msgstr "Todos os animais alimentados com água e cevada não são porcos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110
 msgid "No pigs are fed on barley-water"
 msgstr "Nenhuns porcos são alimentados com água e cevada"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
 msgid "Pigs are not fed on barley-water"
 msgstr "Os porcos não são alimentados com água e cevada"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
 msgid "All the other options"
 msgstr "Todas as opções anteriores"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
 "which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Se algumas imagens são as primeiras tentativas e nenhuma das primeiras "
-"tentativas é boa, qual das seguintes conclusões é a correcta ? Responda {0}, "
+"tentativas é boa, qual das seguintes conclusões é a correta? Responda {0}, "
 "{1}, {2} ou {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
 msgid "Some bad pictures are not first attempts"
-msgstr "Algumas imagens de fraca qualidade não são primeiras tentativas"
+msgstr "Algumas más imagens não são primeiras tentativas"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118
 msgid "Some pictures are not really good"
-msgstr "Algumas imagens não são de grande qualidade"
+msgstr "Algumas imagens não são muito boas"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
 msgid "All bad pictures are first attempts"
-msgstr "Algumas imagens de fraca qualidade são primeiras tentativas"
+msgstr "Todas as más imagens são primeiras tentativas"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
 msgid "All the others"
 msgstr "Todas as anteriores"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
 "following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Se saiu de casa para fazer uma caminhada e está a sentir-se melhor, qual das "
-"seguintes conclusões é a correcta ? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"Se saiu de casa para fazer passear e está a sentir-se melhor, qual das "
+"seguintes conclusões é a correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
 msgid "To feel better, you must go out for a walk"
-msgstr "Para se sentir-se melhor, tem de sair de casa para fazer uma caminhada"
+msgstr "Para se sentir melhor, tem de sair de casa para passear"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126
 msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
-msgstr "Se sair de casa para fazer uma caminhada, irá sentir-se melhor"
+msgstr "Se sair de casa para passear, sentir-se-á melhor"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
 msgid "Some who go out for a walk feel better"
-msgstr "Algumas pessoas que saem para fazer uma caminhada, sentem-se melhor"
+msgstr "Algumas pessoas que saem para passear, sentem-se melhor"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
 msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
-msgstr "Ninguém se sente melhor se não sair de casa para fazer uma caminhada"
+msgstr "Ninguém se sente melhor se não sair de casa para passear"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
-msgid "Predicate Logic"
-msgstr "Lógica de Qualidades"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:134
+#| msgid "Predicate Logic"
+msgid "Predicate logic"
+msgstr "Lógica predicativa"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lápis"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
-"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Qual das seguinte figuras não pode ser desenhada com um lápis sem cruzar "
-"linhas anteriores e sem o levantar do papel ? Responda com {0}, {1}, {2}, "
-"{3} ou {4}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
-msgid "People at a table"
-msgstr "Pessoas à mesa"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
-#, csharp-format
-msgid ""
-"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
-"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
-msgstr ""
-"Um grupo de pessoas está sentada numa mesa redonda, com espaços iguais entre "
-"si. Quantas pessoas estão sentadas se a pessoa {0} estiver directamente de "
-"frente para a pessoa {1} ?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
-msgid ""
-"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
-"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
-"of people."
-msgstr ""
-"Se subtrair as duas posições irá saber quantas pessoas estão sentadas numa "
-"metade da mesa. Ao dobrar este número ficará a saber o número total de "
-"pessoas sentadas à mesa."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
-msgid "5th"
-msgstr "5º"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
-msgid "19th"
-msgstr "19º"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
-msgid "4th"
-msgstr "4º"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
-msgid "12th"
-msgstr "12º"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
-msgid "9th"
-msgstr "9º"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
-msgid "22nd"
-msgstr "22º"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
-msgid "Two people in the table sitting across each other"
-msgstr "Duas pessoas estão sentadas à mesa de frente uma para a outra."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
-msgid "Percentage"
-msgstr "Percentagem"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:78
-#, csharp-format
-msgid ""
-"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
-"What was the original price of the TV set?"
-msgstr ""
-"Depois retirado o desconto de {0}%, você pagou {1} Euros por uma televisão "
-"XPTO. Qual era o valor original da televisão ?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
-#, csharp-format
-msgid ""
-"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
-"over last month. What were last month sales?"
-msgstr ""
-"A loja do João teve vendas no valor total de {0} euros. Este valor teve um "
-"aumento de {1}% no mês passado. Qual foi o valor das vendas no mês passado ?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
-"the amount of water increase to reach its original value?"
-msgstr ""
-"A quantidade de água num balde decresce {0}%. Qual é a percentagem de "
-"aumento de água que tem de ocorrer para o balde ficar com a quantidade "
-"original ?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
-msgid "The objective is to obtain the same total amount."
-msgstr "O objectivo é obter no total a mesma quantidade."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:43
 msgid "Quadrilaterals"
 msgstr "Quadriláteros"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:48
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
 "{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
 msgstr ""
-"Qual das seguintes figuras não pertence ai grupo ? Responda {0}, {1}, {2}, "
+"Qual das seguintes figuras não pertence ao grupo? Responda {0}, {1}, {2}, "
 "{3}, {4} ou {5}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:55
 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
 msgstr "É a única figura em que todas as linhas têm o mesmo comprimento."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:158
 msgid "Related numbers"
 msgstr "Números relacionados"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
-msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:162
+#| msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
+msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
 msgstr ""
-"Na matriz abaixo, qual dos números deve substituir o ponto-de-interrogação ?"
+"Na matriz abaixo, qual dos números deve substituir o ponto-de-interrogação?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
+#| msgid ""
+#| "The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
+#| "other numbers of the row."
 msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
-"other numbers of the row."
+"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
+"numbers in the row."
 msgstr ""
 "O número no meio de cada linha é igual a metade da soma dos outros números "
 "nessa linha."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
+#| msgid ""
+#| "The number on the middle in every row is equal the sum of the other "
+#| "numbers of the row."
 msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
-"of the row."
+"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
+"row."
 msgstr ""
 "O número no meio de cada linha é igual à soma dos outros números nessa linha."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:177
+#| msgid ""
+#| "The number on the middle in every row is equal to the double of the sum "
+#| "of the other numbers of the row."
 msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
-"the other numbers of the row."
+"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
+"numbers in the row."
 msgstr ""
 "O número no meio de cada linha é igual ao dobro da soma dos outros números "
 "nessa linha."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
-msgid "Square with dots"
-msgstr "Quadrados com pontos"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:34
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Quadrados e letras"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:38
 msgid ""
 "The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
 "the question mark in the last square?"
 msgstr ""
 "As letras à volta dos quadrados seguem um padrão. Qual das figuras deve "
-"substituir o ponto de interrogação no último quadrado ?"
+"substituir o ponto de interrogação no último quadrado?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:43
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
+#| "previous character and adding {0} to it in order to get the position of "
+#| "the new letter."
 msgid ""
 "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
 "previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
-"new letter."
+"next letter."
 msgstr ""
 "Cada letra é calculada através da soma de {0} com o número da posição "
 "alfabética da letra anterior, de forma a obter a posição da nova letra."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:30
 msgid "Squares"
 msgstr "Quadrados"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
 msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
-msgstr "Quantos quadrados de qualquer tamanho você conta na figura a baixo ?"
+msgstr "Quantos quadrados de qualquer tamanho conta na figura abaixo?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
 msgid ""
 "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
 "built from other squares."
 msgstr ""
-"Um quadrado é um rectângulo com todos os lados iguais. Um quadrado pode "
+"Um quadrado é um retângulo com todos os lados iguais. Um quadrado pode "
 "também ser construído a partir de outros quadrados."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
 msgid ""
 "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
 "made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -3935,13 +5566,13 @@ msgstr ""
 "4 quadrados formados por 9 quadrados simples e 1 quadrado formado pelos 16 "
 "quadrados simples."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
 msgid ""
 "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
 "made by 9 single squares."
 msgstr ""
 "Existem 9 quadrados simples, 4 quadrados feitos com 4 quadrados simples e 1 "
-"quadrado composto pelos 9 quadrados simples."
+"quadrado feito pelos 9 quadrados simples."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
 msgid "Square sheets"
@@ -3953,34 +5584,39 @@ msgid ""
 "create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
 msgstr ""
 "Qual é o número mínimo de folhas quadradas de papel necessárias para criar a "
-"seguinte figura ? A linhas indicam as fronteiras entre as diferentes folhas."
+"seguinte figura? A linhas indicam as fronteiras entre as diferentes folhas."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
 msgid "The sheets should overlap."
-msgstr "A folhas podem sobrepor-se."
+msgstr "As folhas podem sobrepor-se."
 
 #. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
+#| msgid ""
+#| "A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in "
+#| "the bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left "
+#| "corner and a 1/4 square of paper in the top left corner."
 msgid ""
-"A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the "
-"bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and "
-"a 1/4 square of paper in the top left corner."
+"A full sized square of paper (yellow), a 3/4 of the whole size square of "
+"paper (blue) in the bottom right corner, another 3/4 square of paper (green) "
+"in the top left corner and a 1/4 square of paper (red) in the top left "
+"corner."
 msgstr ""
-"Um quadrado de papel completo, 3/4 do quadrado de papel no canto inferior "
-"direito, mais 3/4 do quadrado no canto superior esquerdo e 1/4 do quadrado "
-"no canto superior esquerdo."
+"Um quadrado de papel completo (amarelo), 3/4 do quadrado de papel (azul) no "
+"canto inferior direito, mais 3/4 do quadrado (verde) no canto superior "
+"esquerdo e 1/4 do quadrado (vermelho) no canto superior esquerdo."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:34
 msgid "Tetris"
 msgstr "Tetris"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:39
 #, csharp-format
 msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Qual das figuras completa a sequência seguinte ? Responda {0}, {1} ou {2}."
+"Qual das figuras completa a sequência seguinte? Responda {0}, {1} ou {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:45
 msgid ""
 "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
 "without taking into account rotations."
@@ -3988,195 +5624,239 @@ msgstr ""
 "É a figura que completa todas as possíveis combinações com quatro blocos sem "
 "ter em contas quaisquer rotações."
 
+#. Translators: this the name of a game
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
 msgid "Time now"
-msgstr "Que horas são ?"
+msgstr "Que horas são?"
 
-#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification 
for your culture
-#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
-#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and 
{0:H} are invalid.
-#.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on "
+#| "the same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
 msgid ""
+"{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
+"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgid_plural ""
 "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
 "same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
-msgstr ""
-"Hoje, há {0} horas atrás já passava da(s) {1:%H tt} mas ainda antes da(s) "
-"{2:%H tt}. Que horas são agora ? Responda usando apenas a hora (ex.: "
-"{3:%H tt})"
+msgstr[0] ""
+"Hoje, há {0} horas atrás passava da(s) {1:%H tt} mas ainda antes da(s) "
+"{2:%H tt}. Que horas são agora? Responda usando a hora (ex.: {3:%H tt})"
+msgstr[1] ""
+"Hoje há {0} horas atrás passava da(s) {1:%H tt} mas ainda antes da(s) "
+"{2:%H tt}. Que horas são agora? Responda usando a hora (ex.: {3:%H tt})"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "You have to calculate the hour from which the distance is the same for "
+#| "the given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
 msgid ""
-"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
-"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
-msgstr ""
-"Calcule a hora em relação à qual a distância aos tempos dados é a mesma e "
-"depois adicione a {0} hora para a converter para a hora actual."
+"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
+"to convert it to the present time."
+msgid_plural ""
+"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours "
+"to convert it to the present time."
+msgstr[0] ""
+"Calcule a hora a meio caminho entre as horas dadas e depois adicione {0} "
+"hora para a converter para a hora atual."
+msgstr[1] ""
+"Calcule a hora a meio caminho entre as horas dadas e depois adicione {0} "
+"horas para a converter para a hora atual."
 
 #. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
 #. Use the right time format specification for your culture
 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and 
{0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:76
+#. 'tt' is the A.M./P.M. designator
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
 #, csharp-format
 msgid "{0:h tt}"
-msgstr "{0:%H tt}"
+msgstr "{0:%h tt}"
 
-#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:96
 msgid "Sample clock"
-msgstr "Amostra de Relógio"
+msgstr "Amostra de relógio"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:40
 msgid "Trains"
 msgstr "Comboios"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:52
 msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
-msgstr "A fórmula da distância é 'distância = velocidade x tempo'."
+msgstr "A fórmula da distância é \"distância = velocidade x tempo\"."
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
-#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
+#. - The translated string should not use more characters than the original sentence
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:81
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
+#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#| "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+#| msgid_plural ""
+#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
+#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#| "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
 msgid ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
+"overtake the first train?"
 msgid_plural ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
+"overtake the first train?"
 msgstr[0] ""
 "Um comboio deixou estação à velocidade de {0} Km/h. {1} hora depois um "
-"segundo comboio deixa a estação na mesma direcção viajando a {2} Km/h. "
-"Quantas horas leva o segundo comboio para apanhar o primeiro ?"
+"segundo comboio deixa a estação na mesma direção viajando a {2} Km/h. "
+"Quantas horas leva o segundo comboio para apanhar o primeiro?"
 msgstr[1] ""
 "Um comboio deixou estação à velocidade de {0} Km/h. {1} horas depois um "
-"segundo comboio deixa a estação na mesma direcção viajando a {2} Km/h. "
-"Quantas horas leva o segundo comboio para apanhar o primeiro ?"
+"segundo comboio deixa a estação na mesma direção viajando a {2} Km/h. "
+"Quantas horas leva o segundo comboio para apanhar o primeiro?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85
+#| msgid ""
+#| "You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by "
+#| "the time and dividing it by the difference of speeds."
 msgid ""
-"You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the "
-"time and dividing it by the difference of speeds."
+"You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
+"the time and dividing it by the difference of speeds."
 msgstr ""
-"Pode calcular a resposta através da multiplicação da velocidade do primeiro "
-"comboio pelo tempo e depois dividindo esse resultado pela diferença das "
-"velocidades."
+"Pode calcular a resposta multiplicando a velocidade do primeiro comboio pelo "
+"tempo e dividindo o resultado pela diferença das velocidades."
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:101
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on "
+#| "straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} "
+#| "mph. In how many hours do they meet?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on "
+#| "straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} "
+#| "mph. In how many hours do they meet?"
 msgid ""
 "Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
 "parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
-"many hours do they meet?"
+"many hours will they meet?"
 msgid_plural ""
 "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
 "parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
-"many hours do they meet?"
+"many hours will they meet?"
 msgstr[0] ""
-"Dois comboios separados por {0} quilometro dirigem-se em direcção um ao "
-"outro em linhas paralelas e direitas. Um viaja a {1} km/h e o outro a {2} km/"
-"h. Quantas horas leva para se encontrarem ?"
+"Dois comboios separados por {0} quilómetro dirigem-se em direção um ao outro "
+"em linhas paralelas e direitas. Um viaja a {1} km/h e o outro a {2} km/h. "
+"Quantas horas leva para se encontrarem?"
 msgstr[1] ""
-"Dois comboios separados por {0} quilometros dirigem-se em direcção um ao "
+"Dois comboios separados por {0} quilómetros dirigem-se em direção um ao "
 "outro em linhas paralelas e direitas. Um viaja a {1} km/h e o outro a {2} km/"
-"h. Quantas horas leva para se encontrarem ?"
+"h. Quantas horas leva para se encontrarem?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
+#| msgid ""
+#| "You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both "
+#| "speeds."
 msgid ""
-"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
+"You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
+"speeds."
 msgstr ""
-"Pode calcular a resposta dividindo a distância pelo somatório de ambas as "
+"Pode calcular a resposta dividindo a distância pela soma de ambas as "
 "velocidades."
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:123
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+#| "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+#| "many hours they will be {2} mile apart?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+#| "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+#| "many hours they will be {2} miles apart?"
 msgid ""
 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
 "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
-"many hours they will be {2} mile apart?"
+"many hours will they be {2} mile apart?"
 msgid_plural ""
 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
 "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
-"many hours they will be {2} miles apart?"
+"many hours will they be {2} miles apart?"
 msgstr[0] ""
 "Dois comboios em linhas paralelas e direitas saem do mesmo ponto e à mesma "
-"hora, viajando em direcções opostas um a {0} km/h e o outro a {1} km/h. "
-"Quantas horas leva para ficarem a {2} quilometro de distância ?"
+"hora, viajando em direções opostas a {0} km/h e a {1} km/h respetivamente. "
+"Quantas horas leva para ficarem a {2} quilómetro de distância?"
 msgstr[1] ""
 "Dois comboios em linhas paralelas e direitas saem do mesmo ponto e à mesma "
-"hora, viajando em direcções opostas um a {0} km/h e o outro a {1} km/h. "
-"Quantas horas leva para ficarem a {2} quilometros de distância ?"
+"hora, viajando em direções opostas a {0} km/h e a {1} km/h respetivamente. "
+"Quantas horas leva para ficarem a {2} quilómetros de distância?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:31
 msgid "Triangles"
 msgstr "Triângulos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:35
 msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
 msgstr "Quantos triângulos encontra na figura abaixo?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:39
 msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
-msgstr "Um triângulo pode ser incorporado dentro de outro."
+msgstr "Um triângulo pode ser embutido dentro de outro."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:44
 #, csharp-format
 msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "Os triângulos são construídos ao ligar os seguintes pontos: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:57
 msgid "Triangles with numbers"
 msgstr "Triângulos com números"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:61
 msgid "Which number should replace the question mark below?"
-msgstr ""
-"Qual dos números deve substituir o ponto de interrogação no seguinte quadro ?"
+msgstr "Qual dos números deve substituir o ponto de interrogação?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:66
 msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
 msgstr ""
 "Todos os triângulos partilham uma qualidade e são independentes do resto."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:71
 #, csharp-format
 msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr ""
 "O resultados da multiplicação dos dois números dentro do triângulo é {0}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:50
 msgid "Colored figures"
 msgstr "Figuras coloridas"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:59
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Qual destas figuras foi mostrada anteriormente ? Responda {0}, {1}, {2} ou "
+"Qual destas figuras foi mostrada anteriormente? Responda {0}, {1}, {2} ou "
 "{3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:35
 msgid "Colored text"
 msgstr "Texto colorido"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:44
 #, csharp-format
 msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
-msgstr "Qual era a cor do texto que dizia '{0}'?"
+msgstr "Qual era a cor do texto que dizia \"{0}\"?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
 msgid "Counting dots"
@@ -4188,801 +5868,752 @@ msgstr "Contando pontos"
 msgid ""
 "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
-"Quantos pontos {0}s estavam na imagem mostrada anteriormente ? Responda "
-"usando números."
+"Quantos pontos da cor {0} estavam na imagem anterior? Responda usando "
+"números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:52
+#| msgid "Memorize facts"
+msgid "Memorize faces"
+msgstr "Memorizar caras"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:57
+#| msgid ""
+#| "In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the "
+#| "cell number."
+msgid ""
+"In which cell is the other face like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr ""
+"Em que célula está a outra cara igual à mostrada abaixo? Insira o número da "
+"célula."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:49
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:48
 msgid "Memorize facts"
-msgstr "Memorizar factos"
+msgstr "Memorizar fatos"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
+#. Day in English does not need to be plural
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, "
+#| "but before that it had not cut production since {1}."
+#| msgid_plural ""
+#| "Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, "
+#| "but before that it had not cut production since {1}."
 msgid ""
 "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
-"before that it had not cut production since {1}."
+"before then it had not halted production since {1}."
 msgid_plural ""
-"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
-"before that it had not cut production since {1}."
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before then it had not halted production since {1}."
 msgstr[0] ""
-"A \"Carros Poluentes, SA\" já anunciou que vai parar a produção durante {0} "
-"dia no próximo mês, mas antes disto não cortava a produção desde {1}."
+"A Carros, Lda. já anunciou que vai parar a produção durante {0} dia no "
+"próximo mês, mas antes disto não parava a produção desde {1}."
 msgstr[1] ""
-"A \"Carros Poluentes, SA\" já anunciou que vai parar a produção durante {0} "
-"dias no próximo mês, mas antes disto não cortava a produção desde {1}."
+"A Carros, Lda. já anunciou que vai parar a produção durante {0} dias no "
+"próximo mês, mas antes disto não parava a produção desde {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
-msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
-msgstr ""
-"Durante quandos dias a fábrica de carros poluentes vai parar a produção ?"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+#| msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
+msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
+msgstr "Durante quandos dias a fábrica Carros, Lda. vai parar a produção?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
 msgstr ""
-"Em que ano foi a última vez em que a fábrica de carros poluentes parou a "
-"produção ?"
+"Em que ano foi a última vez em que a fábrica Carros, Lda. parou a produção?"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since "
+#| "{1}."
 msgid ""
-"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
 msgstr ""
-"As vendas da 'Carros Poluentes, SA' caiu {0}% em Dezembro, o maior declínio "
-"desde {1}."
+"As vendas da Carros, Lda. caiu {0}% em Dezembro, o maior declínio desde {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
-msgstr "Qual foi a queda nas vendas da empresa desde Dezembro ?"
+msgstr "Qual foi a queda nas vendas da empresa desde Dezembro?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since "
+#| "{1}."
 msgid ""
-"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
-"December?"
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline "
+"since which year?"
 msgstr ""
-"Em que ano é que a 'Carros Poluentes, SA' registou um valor de vendas "
-"inferior ao de Dezembro passado ?"
+"As vendas da Carros, Lda. caiu {0}% em Dezembro. Este é o maior declínio "
+"desde que ano?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
 msgstr ""
-"Cerca de {0}% dos veículos produzidos mundialmente pela 'Carros Poluentes, "
-"SA' são vendidos na Europa."
+"Cerca de {0}% dos veículos produzidos mundialmente pela Carros, Lda. são "
+"vendidos na Europa."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
 msgid ""
 "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 msgstr ""
-"De todos os veículos produzidos mundialmente pela 'Carros Poluentes, SA', "
-"qual é a percentagem que é vendida na Europa ?"
+"Qual é a percentagem de todos os veículos produzidos mundialmente pela "
+"Carros, Lda. vendida na Europa?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder "
+#| "use electric."
 msgid ""
 "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
-"electric."
+"electricity."
 msgstr ""
-"Cerca de {0}% de 'Carros Poluentes' são a gasóleo, {1}% usam gasolina e os "
-"restantes usam outros combustíveis fosseis."
+"Cerca de {0}% de Carros, Lda. são a gasóleo, {1}% usam gasolina e os "
+"restantes usam eletricidade."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
-msgstr "Qual é a percentagem de 'Carros Poluentes' que trabalham a gasóleo ?"
+msgstr "Qual é a percentagem de Carros, Lda. que usam gasóleo?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
-msgstr "Qual é a percentagem de 'Carros Poluentes' que usam gasolina ?"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
-msgid "Memorize figures"
-msgstr "Memorize as figuras"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
-msgid ""
-"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
-"number."
-msgstr ""
-"Em que célula é que a figura é igual à que foi mostrada anteriormente ? "
-"Digite o número da célula."
+msgstr "Qual é a percentagem de Carros, Lda. que usam gasolina?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
 msgid "Triangle"
 msgstr "Triângulo"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrado"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
 msgid "Pentagon"
 msgstr "Pentágono"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:57
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:71
 msgid "Circle"
 msgstr "Círculo"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:79
 msgid "Memorize figures and text"
 msgstr "Memorize figuras e texto"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:84
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "The list below enumerates the figures shown in the previous image except "
+#| "for one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, "
+#| "square, pentagon and circle."
 msgid ""
 "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
-"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, "
-"pentagon and circle."
+"one. Which is the missing figure? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "A lista em baixo enumera as figuras mostradas na imagem anterior excepto "
-"uma. Qual é a figura que falta ? As respostas possíveis são triângulo, "
-"quadrado, pentágono e círculo (com acentos!)."
+"uma. Qual é a figura que falta? Responda {0}, {1}, {2} or {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:222
+msgid "List of images shown before"
+msgstr "Lista de imagens mostradas antes"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:38
 msgid "Figures with numbers"
 msgstr "Figuras com números"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Qual destes quadrados foi mostrado anteriormente ? Respostas possíveis {0}, "
-"{1}, {2} ou {3}."
+"Qual destes quadrados foi mostrado anteriormente? Responda {0}, {1}, {2} ou "
+"{3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "Start at point number {0}"
 msgstr "Começe no ponto número {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
 msgid "Move right"
-msgstr "Mova para a direita"
+msgstr "Mova à direita"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
 msgid "Move left"
-msgstr "Mova para a esquerda"
+msgstr "Mova à esquerda"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
 msgid "Move up"
-msgstr "Mova para Cima"
+msgstr "Mova acima"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:143
 msgid "Move down"
-msgstr "Mova para Baixo"
+msgstr "Mova abaixo"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "End at point {0}"
 msgstr "Termine no ponto {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:162
 msgid "Memorize indications"
 msgstr "Memorizar indicações"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:168
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Which of the following graphics represent the indications previously "
+#| "given? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgid ""
-"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
+"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
 "Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Qual dos seguintes gráficos representa as indicações anteriores? Resposta "
-"{0}, {1}, {2} oo {3}."
+"Qual dos seguintes gráficos representa as indicações anteriores? Responda "
+"{0}, {1}, {2} ou {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:65
 msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
 "Quantos números ímpares existiam na imagem anterior? Responda com números."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:90
 msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
 "Quantos números pares existiam na imagem anterior? Responda com números."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:96
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:115
 msgid ""
 "How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
 "using numbers."
 msgstr ""
-"Quantos números com mais de um dígito foram mostrados na imagem anterior ? "
+"Quantos números com mais de um algarismo foram mostrados na imagem anterior? "
 "Responda usando números."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:132
 msgid "Memorize numbers"
 msgstr "Memorizar números"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:37
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:35
 msgid "Memorize words"
 msgstr "Memorizar palavras"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:40
 msgid ""
 "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
 "word?"
 msgstr ""
-"Falta uma palavra que existia na lista anterior. Qual é a palavra em falta ?"
+"Falta uma palavra que existia na lista anterior. Qual é a palavra em falta?"
 
 #. Body parts
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
 msgid "wrist"
 msgstr "pulso"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50
 msgid "elbow"
 msgstr "cotovelo"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
 msgid "armpit"
 msgstr "axila"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
 msgid "hand"
 msgstr "mão"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
 msgid "chest"
 msgstr "peito"
 
 #. Fishes
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
 msgid "sardine"
 msgstr "sardinha"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
 msgid "trout"
 msgstr "truta"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
 msgid "monkfish"
 msgstr "tamboril"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
 msgid "cod"
 msgstr "bacalhau"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
 msgid "salmon"
 msgstr "salmão"
 
 #. Vegetables
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
 msgid "potato"
 msgstr "batata"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
 msgid "ginger"
 msgstr "gengibre"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
 msgid "pepper"
 msgstr "pimenta"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
 msgid "garlic"
 msgstr "alho"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
 msgid "pumpkin"
 msgstr "abóbora"
 
 #. Bicycle
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
 msgid "brake"
 msgstr "travão"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
 msgid "pedal"
 msgstr "pedal"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
 msgid "chain"
 msgstr "corrente"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
 msgid "wheel"
 msgstr "roda"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
 msgid "handlebar"
 msgstr "maçaneta"
 
 #. Music
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
 msgid "drummer"
 msgstr "baterista"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
 msgid "speaker"
 msgstr "altifalante"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
 msgid "lyrics"
 msgstr "letra da canção"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
 msgid "beat"
 msgstr "batida"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
 msgid "song"
 msgstr "canção"
 
 #. Weather
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
 msgid "cloud"
 msgstr "nuvem"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
 msgid "rain"
 msgstr "chuva"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
 msgid "storm"
 msgstr "tempestade"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
 msgid "fog"
 msgstr "nevoeiro"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
 msgid "rainbow"
 msgstr "arco-íris"
 
 #. Animals
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
 msgid "rabbit"
 msgstr "coelho"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
 msgid "mouse"
 msgstr "rato"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
 msgid "monkey"
 msgstr "macaco"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
 msgid "bear"
 msgstr "urso"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
 msgid "wolf"
 msgstr "lobo"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:42
-msgid "Arithmetical"
-msgstr "Aritmética"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:50
-msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
-msgstr "Qual é o resultado da seguinte operação aritmética ?"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
-msgid "Average"
-msgstr "Média"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
-"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Dados os números: {0}. Qual dos seguinte números é o mais próximo da média "
-"aritmética ? Responda {1}, {2}, {3} ou {4}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
-msgid ""
-"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
-"the number of items in the list."
-msgstr ""
-"A média de uma lista de números é o resultado da soma de todos os números "
-"dividido pela quantidade de parcelas.Ou seja o quociente da soma desses "
-"números pelo número deles."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
-msgstr "O resultado da operação é {0:##0.###}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "Fracção mais próxima"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
 msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
-"{3} or {4}."
-msgstr ""
-"Qual dos seguintes números é o mais próximo de {0:##0.###}? Resposta {1}, "
-"{2}, {3} or {4}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:54
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
-msgstr "O resultado da operação {0} / {1} é {2:##0.###}"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60
-msgid "Fractions"
-msgstr "Fracções"
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
+msgid_plural ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
+msgstr[0] ""
+"Quantos graus gira o ponteiro dos minutos de um relógio em 2 horas e [num] "
+"minuto?"
+msgstr[1] ""
+"Quantos graus gira o ponteiro dos minutos de um relógio em 2 horas e [num] "
+"minutos?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
 msgid ""
-"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
-"a number."
-msgstr ""
-"Qual o resultado da operação indicada? Responda utilizando um número ou uma "
-"fracção."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
-msgid "Greatest divisor"
-msgstr "Maio divisor"
+"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgid_plural ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgstr[0] ""
+"João tem 46 anos. O filho dele é [difference] ano mais novo do que a metade "
+"da idade do João. Quantos anos tem o filho do João?"
+msgstr[1] ""
+"O João tem 46 anos. O filho dele é [difference] anos mais novo que a metade "
+"da idade do João. Quantos anos tem o filho do João?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
 msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Qual dos seguintes divisores é o maior que que divide todos os números ? "
-"Responda com {0}, {1}, {2} ou {3}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
-msgid "Numbers"
-msgstr "Números"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
-msgid "Possible divisors"
-msgstr "Possíveis divisores"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
-msgid "Operators"
-msgstr "Operadores"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
-#, csharp-format
-msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "O primeiro operador é {0}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
-msgstr ""
-"Qual dos operadores fazem como que {0}, {1}, e {2} seja igual a {3}? "
-"Responda usando '+-/*' por ordem."
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgid_plural ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgstr[0] ""
+"O João tem o dobro da idade do seu filho. Há [ago] ano atrás, o João era "
+"[proportion] vezes mais velho que o seu filho. Qual é a idade atual do João?"
+msgstr[1] ""
+"O João tem o dobro da idade do seu filho. Há [ago] anos atrás, o João era "
+"[proportion] vezes mais velho que o seu filho. Qual é a idade atual do João?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:59
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:67
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:71
-#, csharp-format
-msgid "{0} and {1}"
-msgstr "{0} e {1}"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
+#| msgid ""
+#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+#| msgid_plural ""
+#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgid ""
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgid_plural ""
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[0] ""
+"A idade do João (variável x) é hoje o dobro da idade do filho (variável y), "
+"ou seja, x = 2y e há [ago] ano atrás o João era [proportion] vezes mais "
+"velho que o filho: x-[ago]=(y-[ago])*[proportion]."
+msgstr[1] ""
+"A idade do João (variável x) é hoje o dobro da idade do filho (variável y), "
+"ou seja, x = 2y e há [ago] anos atrás o João era [proportion] vezes mais "
+"velho que o filho: x-[ago]=(y-[ago])*[proportion]."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
-msgid "Primes"
-msgstr "Primos"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+#| msgid ""
+#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+#| "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+#| msgid_plural ""
+#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+#| "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Um ficheiro está protegido por uma senha formada por um número decimal com "
+"[digits] algarismo (entre 0 a 9). Quantas senhas diferentes podem ser "
+"geradas?"
+msgstr[1] ""
+"Um ficheiro está protegido por uma senha formada por um número decimal com "
+"[digits] algarismos (entre 0 a 9). Quantas senhas diferentes podem ser "
+"geradas?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
-"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"No conjunto de números em baixo, qual é um número primo? Um número primo é "
-"um inteiro positivo que tem dois divisores positivos, o 1 e ele próprio "
-"Responda com {0}, {1}, {2} ou {3}."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+#| msgid ""
+#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
+#| "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+#| msgid_plural ""
+#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal "
+#| "number (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Um ficheiro está protegido por uma senha formada por um número octal com "
+"[digits] algarismo (entre 0 e 7). Quantas senhas diferentes podem ser "
+"geradas?"
+msgstr[1] ""
+"Um ficheiro está protegido por uma senha formada por um número octal com "
+"[digits] algarismos (entre 0 e 7). Quantas senhas diferentes podem ser "
+"geradas?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
 msgid ""
-"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
-"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
-msgstr ""
-"Se a soma de todos os dígitos de um número for divisível por 3, então o "
-"número também o é. Por exemplo 15 = 1 + 5 = 6, é divisível por 3."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
-#, csharp-format
-msgid "The number {0} is a primer number."
-msgstr "O número {0} é um número primo."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
-msgid "Proportions"
-msgstr "Proporções"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-msgstr "O que é {0}% de {1}/{2}? Resposta {3}, {4}, {5} oo {6}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
-msgid "Ratio"
-msgstr "Rácio"
+"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgid_plural ""
+"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgstr[0] ""
+"Está a decorrer [games] jogo de ténis. Quantos são os possíveis vencedores?"
+msgstr[1] ""
+"Estão a decorrer [games] jogos de ténis em simultâneo. Quantas são as "
+"possíveis previsões?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? "
-"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"A soma de 2 números é {0} e têm um rácio de {1} para {2}. Quais são os "
-"números? Responda utilizando 2 números (ex: 1 e 2)."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+#| msgid ""
+#| "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
+#| "tournament that starts with [players] player?"
+#| msgid_plural ""
+#| "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
+#| "tournament that starts with [players] players?"
+msgid ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
+msgid_plural ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
+msgstr[0] ""
+"Quantos jogos são precisos para determinar o vencedor de um torneio de ténis "
+"que começou a ser jogado por [players] jogador?"
+msgstr[1] ""
+"Quantos jogos são precisos para determinar o vencedor de um torneio de ténis "
+"que começou a ser jogado por [players] jogadores?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
-"it by {1}."
-msgstr ""
-"O segundo número é calculado pela multiplicação do primeiro por {0} e "
-"dividindo o resultado por {1}."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+#| msgid ""
+#| "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound "
+#| "interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+#| msgid_plural ""
+#| "You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
+#| "interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+msgid ""
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgid_plural ""
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgstr[0] ""
+"Você tem [money] euro na sua conta bancária a render 10% ao ano de juros "
+"compostos. Quanto dinheiro terá ao fim de 2 anos?"
+msgstr[1] ""
+"Você tem [money] euros na sua conta bancária a render 10% ao ano de juros "
+"compostos. Quanto dinheiro terá ao fim de 2 anos?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
 msgid ""
-"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
-"for every 'a' parts you have 'b' parts."
-msgstr ""
-"Um rácio indica a relação existente entre dois números. O rácio a:b "
-"significa que para cada parte de \"a\" existem X partes de \"b\""
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:108
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:126
-#, csharp-format
-msgid "x + y = {0}"
-msgstr "x + y = {0}"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:111
-#, csharp-format
-msgid "have a ratio of {0}:{1}"
-msgstr "tem um rácio de {0}:{1}"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:42
-msgid "Two numbers"
-msgstr "Dois números"
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
+msgid_plural ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
+msgstr[0] ""
+"O João limpa à velocidade de 1/[john_time] por hora e o seu amigo a 1/"
+"[friend]. Juntos vão precisar de [answer_a] hora."
+msgstr[1] ""
+"O João limpa à velocidade de 1/[john_time] por hora e o seu amigo a 1/"
+"[friend]. Juntos vão precisar de [answer_a] horas."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
 msgid ""
-"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
-"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Quais os dois números que somados dão {0} e se multiplicados dão {1}? "
-"Responda utilizando 2 números (ex: 1 e 2)."
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"O João precisa de [john_time] hora para limpar um armazém e o seu amigo "
+"precisa de metade desse tempo. Quantas horas levam a limpar o armazém se "
+"trabalharem juntos? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"O João precisa de [john_time] horas para limpar um armazém e o seu amigo "
+"precisa de metade desse tempo. Quantas horas levam a limpar o armazém se "
+"trabalharem juntos? [option_answers]"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
 msgid ""
-"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
-"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Quais os 2 números que subtraídos dá {0} e se multiplicados dá {1}. Responda "
-"utilizando 2 números (ex: 1 e 2)."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
-#, csharp-format
-msgid "x - y = {0}"
-msgstr "x - y = {0}"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:136
-#, csharp-format
-msgid "x * y = {0}"
-msgstr "x * y = {0}"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
-msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
-msgstr "Todos os jogos (lógica, cálculo mental, memória e analogias verbais)"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
-msgid "Answer:"
-msgstr "Resposta:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
-msgid "Custom Game Selection..."
-msgstr "Selecção Pessoal de Jogos..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
-msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
-msgstr "Exportar Jogos para PDF para Jogar Sem Computador ..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensões"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
-msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
-msgstr "Como alargar as funcionalidades do Gbrainy"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
-msgid "Logic Puzzles Only"
-msgstr "Apenas puzzles"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
-msgid "Memory Trainers Only"
-msgstr "Apenas memorizações"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
-msgid "Mental Calculation Trainers Only"
-msgstr "Apenas cálculos mentais"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
-msgid "Verbal Analogies Only"
-msgstr "Apenas analogias verbais"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "Índi_ce"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
-msgid "_End Game"
-msgstr "T_erminar jogo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
-msgid "_Game"
-msgstr "Jo_go"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Novo Jogo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
-msgid "_Next"
-msgstr "_Seguinte"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
-msgid "_Pause Game"
-msgstr "_Pausar jogo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
-msgid "_Settings"
-msgstr "Preferência_s"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
-msgid "_Tip"
-msgstr "Di_cas"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Seleccione os extras a instalar e clique em Seguinte</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Gestor de Extras</b></big>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
-msgid "Add-in"
-msgstr "Extra"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Dependências:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Instalação"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Gestor de Extras"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "São necessárias extensões adicionais para realizar esta operação."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Todos os repositórios registados"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Direitos de Autor:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
-msgid "Install from:"
-msgstr "Instalar de:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Registar um repositório local"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Registar um repositório \"on-line\""
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositório"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccion_ar Tudo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Seleccione a localização do repositório que deseja registar:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Mostrar todos os pacotes"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Mostrar apenas novas versões"
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"O João precisa de [john_time] hora para limpar um armazém e o seu amigo "
+"precisa do dobro desse tempo. Quantas horas levam a limpar o armazém se "
+"trabalharem juntos? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"O João precisa de [john_time] horas para limpar um armazém e o seu amigo "
+"precisa do dobro desse tempo. Quantas horas levam a limpar o armazém se "
+"trabalharem juntos? [option_answers]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
+#~ "his son's age minus [ago]."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
+#~ "his son's age minus [ago]."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Há [ago] ano atrás, a idade do João menos [ago] era igual a [proportion] "
+#~ "vezes a idade do seu filho menos [ago]."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Há [ago] anos atrás, a idade do João menos [ago] era igual a [proportion] "
+#~ "vezes a idade do seu filho menos [ago]."
+
+#~ msgid "There is [men] person and [horses] horse."
+#~ msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
+#~ msgstr[0] "Está lá [men] pessoa e [horses] cavalo"
+#~ msgstr[1] "Estão lá [men] pessoas e [horses] cavalos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options "
+#~ "makes x &lt; y true? [option_answers]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se p &lt; x &lt; q e r &lt; y &lt; s. Qual das seguintes opções torna x "
+#~ "&lt; y verdadeiro? [option_answers]"
+
+#~ msgid "Possible answers are:"
+#~ msgstr "As respostas possíveis são:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
+#~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número X é múltiplo de [num_x] e o número Y de [num_y]. O produto dos "
+#~ "dois números (X * Y) é por sua vez múltiplo de qual? [option_answers]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger "
+#~ "than s then the condition x &gt; y is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "A variável Q é maior que X e S é maior que Y, se Q é maior que S então a "
+#~ "condição X &gt; Y é verdadeira."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than "
+#~ "r then the condition x &lt; y is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "A variável Q é maior que X e Y é maior que R, se Q é maior que R então a "
+#~ "condição X &lt; Y é verdadeira."
+
+#~ msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+#~ msgstr "Existem [men] pessoas e [horses] cavalos."
+
+#~ msgid "[option_prefix] q < r"
+#~ msgstr "[option_prefix] q < r"
+
+#~ msgid "[option_prefix] q > s"
+#~ msgstr "[option_prefix] q > s"
+
+#~ msgid "Has no relation"
+#~ msgstr "Não têm relação"
+
+#~ msgid "Snake"
+#~ msgstr "Cobra"
+
+#~ msgid "Son-in-law"
+#~ msgstr "Genro"
+
+#~ msgid "Wealthy"
+#~ msgstr "Rico"
+
+#~ msgid "burst | pop"
+#~ msgstr "rebentar | estourar"
+
+#~ msgid "coins"
+#~ msgstr "moedas"
+
+#~ msgid "theatre | theater"
+#~ msgstr "teatro"
+
+#~ msgid "turn"
+#~ msgstr "virar"
+
+#~ msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
+#~ msgstr "Para sair dos bloqueios mentais, procure os contornos do problema."
+
+#~ msgid "Possible correct answers are: {0}."
+#~ msgstr "Respostas correctas possíveis: {0}."
+
+#~ msgid "{0}, "
+#~ msgstr "{0}, "
+
+#~ msgid "{0}."
+#~ msgstr "{0}."
+
+#~ msgid "{0}) "
+#~ msgstr "{0}) "
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Terminar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Skip games that use colors\n"
+#~ " (friendly to colorblind users)"
+#~ msgstr "Não apresentar jogos que usem cores (opção para daltónicos)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
+#~ msgstr "Começando no 1º relógio, adicione {0} ao valor indicado pelas mãos."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Mostrar apenas actualizações"
+#~ msgid ""
+#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Individualmente, o presente custa mais um euro para comprar do que para  "
+#~ "embrulhar."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Tem os seguintes extras instalados:"
+#~ msgid ""
+#~ "What is the next logical sequence of objects in the last column? See "
+#~ "below the convention when giving the answer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qual é a próxima sequência lógica dos objectos da última coluna ? Tome "
+#~ "atenção às convenções seguidas em baixo, para descobrir a resposta."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "Os seguintes extras vão ser instalados:"
+#~ msgid "{0} ->"
+#~ msgstr "{0} ->"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
+#~ msgid "Convention when giving the answer is:"
+#~ msgstr "A convenção a usar ao dar a resposta é:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
-msgid "Url:"
-msgstr "Url:"
+#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
+#~ msgstr "Ex.: {0}{1}{2} (pentágono, triângulo, círculo)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Instalar extras..."
+#~ msgid "Matrix groups"
+#~ msgstr "Grupos de matrizes"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Repositórios..."
+#~ msgid "Matrix numbers"
+#~ msgstr "Números da matriz"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Desinstalar..."
+#~ msgid ""
+#~ "In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
+#~ "December?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Em que ano é que a 'Carros Poluentes, SA' registou um valor de vendas "
+#~ "inferior ao de Dezembro passado ?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "Desmarcar t_udo"
+#~ msgid "Memorize figures"
+#~ msgstr "Memorize as figuras"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]