[polari] Updated Italian translation



commit 98853421cd39137b9ab7b6d634e518a060427d1d
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Wed Sep 2 19:20:10 2015 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po |  190 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 117 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0c3b747..42fe1cb 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 09:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-02 11:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-02 21:19+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -18,16 +18,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-18 19:13+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:3
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:412
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:452
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Un programma IRC per GNOME"
 
@@ -79,18 +78,10 @@ msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Dimensione finestra (larghezza e altezza)."
 
 #: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Posizione finestra"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Posizione finestra (x e y)."
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Finestra massimizzata"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Lo stato massimizzato della finestra"
 
@@ -121,10 +112,14 @@ msgid "Connections"
 msgstr "Connessioni"
 
 #: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
+msgid "Use the + button to add a new connection."
+msgstr "Usare il pulsante + per aggiungere una nuova connessione."
+
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungi"
 
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
@@ -133,7 +128,7 @@ msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Entra stanza di conversazione"
 
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:340
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:379
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
@@ -194,11 +189,15 @@ msgstr "_Recenti"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Errore di connessione"
+
 #: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
 msgid "Loading details"
 msgstr "Caricamento dettagli"
 
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:228
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:231
 msgid "Last Activity:"
 msgstr "Ultima attività:"
 
@@ -206,142 +205,149 @@ msgstr "Ultima attività:"
 msgid "Message"
 msgstr "Messaggio"
 
-#: ../src/application.js:349
+#: ../src/application.js:373
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Ciao!"
 
-#: ../src/application.js:411
+#: ../src/application.js:451
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Milo Casagrande <milo milo name>, 2013-2015"
 
-#: ../src/appNotifications.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Connessione a %s"
+#: ../src/chatView.js:123
+msgid "New Messages"
+msgstr "Nuovo messaggio"
 
-#: ../src/chatView.js:408
+#: ../src/chatView.js:487
 msgid "Open Link"
 msgstr "Apri collegamento"
 
-#: ../src/chatView.js:415
+#: ../src/chatView.js:494
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copia indirizzo collegamento"
 
-#: ../src/chatView.js:574
+#: ../src/chatView.js:678
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s"
 
-#: ../src/chatView.js:579
+#: ../src/chatView.js:685
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "L'utente %s si è disconnesso"
 
-#: ../src/chatView.js:587
+#: ../src/chatView.js:694
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "L'utente %s è stato cacciato (kick) da %s"
 
-#: ../src/chatView.js:589
+#: ../src/chatView.js:696
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "L'utente %s è stato cacciato (kick)"
 
-#: ../src/chatView.js:595
+#: ../src/chatView.js:703
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "L'utente %s è stato bandito da %s"
 
-#: ../src/chatView.js:597
+#: ../src/chatView.js:705
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "L'utente %s è stato bandito"
 
-#: ../src/chatView.js:602
+#: ../src/chatView.js:711
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "L'utente %s è entrato"
 
-#: ../src/chatView.js:606
+#: ../src/chatView.js:716
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "L'utente %s se n'è andato"
 
 #. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:645
+#: ../src/chatView.js:756
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:650
+#: ../src/chatView.js:761
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Ieri, %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:655
+#: ../src/chatView.js:766
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:661
+#: ../src/chatView.js:772
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %B, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:667
+#: ../src/chatView.js:778
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format */
-#: ../src/chatView.js:672
+#: ../src/chatView.js:783
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%I∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:677
+#: ../src/chatView.js:788
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Ieri, %I∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:682
+#: ../src/chatView.js:793
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %I∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:688
+#: ../src/chatView.js:799
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %I∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:694
+#: ../src/chatView.js:805
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %I∶%M %p"
 
-#: ../src/connections.js:328
+#: ../src/connections.js:226
+msgid ""
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
+"field is correct."
+msgstr ""
+"Polari si è scollegato a causa di un errore di rete. Verificare che "
+"l'indirizzo sia corretto."
+
+#: ../src/connections.js:364 ../src/roomList.js:208 ../src/roomList.js:228
 msgid "Edit Connection"
 msgstr "Modifica connessione"
 
-#: ../src/connections.js:329
+#: ../src/connections.js:365
 msgid "New Connection"
 msgstr "Nuova connessione"
 
-#: ../src/connections.js:342
+#: ../src/connections.js:381
 msgid "A_pply"
 msgstr "A_pplica"
 
-#: ../src/connections.js:342
+#: ../src/connections.js:381
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "C_rea"
 
@@ -354,7 +360,7 @@ msgstr "C_rea"
 #. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
 #. */
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: ../src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -362,78 +368,78 @@ msgstr ""
 "/HELP [<comando>] - Visualizza l'aiuto per <comando> o un elenco di comandi "
 "disponibili"
 
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:26
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <soprannome> [<canale>] - Invita <soprannome> in <canale> o il "
 "canale corrente"
 
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:27
 msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <canale> - Entra in <canale>"
 
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:28
 msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <soprannome> - Espelle <soprannome> dal canale corrente"
 
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:29
 msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <azione> - Invia <azione> al canale corrente"
 
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:30
 msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES - Elenca gli utenti presenti nel canale corrente"
 
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:31
 msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <soprannome> - Imposta il proprio soprannome a <soprannome>"
 
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:32
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/PART [<canale>] [<motivo>] - Esce dal <canale>, in modo predefinito quello "
 "corrente"
 
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:33
 msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "/QUERY <soprannome> - Apre una conversazione privata con <soprannome>"
 
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:34
 msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<motivo>] - Disconnette dal server corrente"
 
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:35
 msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "/SAY <testo> - Invia <testo> al canale/contatto corrente"
 
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: ../src/ircParser.js:36
 msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr ""
 "/TOPIC <argomento> - Imposta l'argomento ad <argomento> oppure mostra quello "
 "corrente"
 
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: ../src/ircParser.js:39
 msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
 msgstr ""
 "Comando sconosciuto: provare /HELP per l'elenco dei comandi disponibili"
 
-#: ../src/ircParser.js:61
+#: ../src/ircParser.js:60
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../src/ircParser.js:96
+#: ../src/ircParser.js:95
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Comandi noti:"
 
-#: ../src/ircParser.js:173
+#: ../src/ircParser.js:172
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Utenti in %s:"
 
-#: ../src/ircParser.js:254
+#: ../src/ircParser.js:253
 msgid "No topic set"
 msgstr "Nessun argomento impostato"
 
@@ -445,7 +451,7 @@ msgstr "Aggiungi connessione"
 msgid "_Save"
 msgstr "Sa_lva"
 
-#: ../src/mainWindow.js:304
+#: ../src/mainWindow.js:240
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -469,48 +475,86 @@ msgstr "Esci dalla stanza"
 msgid "End conversation"
 msgstr "Termina conversazione"
 
-#: ../src/userList.js:184
+#: ../src/roomList.js:186
+#, javascript-format
+msgid "Connection %s has an error"
+msgstr "La connessione %s presenta un errore"
+
+#: ../src/roomList.js:206
+msgid "Please check your connection details."
+msgstr "Verificare i dettagli della connessione."
+
+#: ../src/roomList.js:227
+msgid "Could not make connection in a safe way."
+msgstr "Impossibile stabilire una connessione in modo sicuro."
+
+#: ../src/roomList.js:235
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autenticazione non riuscita."
+
+#: ../src/roomList.js:236 ../src/roomList.js:247 ../src/roomList.js:255
+msgid "Try again"
+msgstr "Riprova"
+
+#: ../src/roomList.js:246
+msgid "The server is busy."
+msgstr "Il server è occupato."
+
+#: ../src/roomList.js:254
+msgid "Failed to connect for an unknown reason."
+msgstr "Connessione non riuscita a causa di un errore sconosciuto."
+
+#: ../src/userList.js:187
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d secondo fa"
 msgstr[1] "%d secondi fa"
 
-#: ../src/userList.js:189
+#: ../src/userList.js:192
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuto fa"
 msgstr[1] "%d minuti fa"
 
-#: ../src/userList.js:194
+#: ../src/userList.js:197
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d ora fa"
 msgstr[1] "%d ore fa"
 
-#: ../src/userList.js:199
+#: ../src/userList.js:202
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d giorno fa"
 msgstr[1] "%d giorni fa"
 
-#: ../src/userList.js:204
+#: ../src/userList.js:207
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d settimana fa"
 msgstr[1] "%d settimane fa"
 
-#: ../src/userList.js:208
+#: ../src/userList.js:211
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d mese fa"
 msgstr[1] "%d mesi fa"
 
-#: ../src/userList.js:514
+#: ../src/userList.js:548
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Posizione finestra"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Posizione finestra (x e y)."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Connessione a %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]