[totem] Updated Icelandic translation



commit 80312eb84841cc7d86a99d129f5fc1ad1f09392e
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Wed Sep 2 17:32:26 2015 +0000

    Updated Icelandic translation

 po/is.po |  144 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 58 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index c4e53c3..2dbc7db 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 0.99\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-15 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-16 10:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-02 00:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-02 17:31+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1855 ../src/totem-object.c:3662
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3682
 msgid "Videos"
 msgstr "Myndskeið"
 
@@ -80,7 +80,6 @@ msgid "Repeat mode"
 msgstr "Endurtekning"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "Hvort eigi að virkja affléttun myndskeiða"
 
@@ -159,7 +158,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Active plugins list"
-msgstr ""
+msgstr "Listi yfir virkar viðbætur"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
@@ -169,13 +168,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Directories to show"
-msgstr ""
+msgstr "Möppur sem á að sýna"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5521
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Víðóma"
@@ -205,15 +204,13 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Kjörstillingar"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid "Subtitles"
 msgid "External Subtitles"
-msgstr "Textar"
+msgstr "Utanaðkomandi skjátextar"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:9
-#| msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Sýna sjónræna effekta þegar engin mynd er"
+msgstr "Hlaða inn skjátextaskrá þegar mynd er hlaðið inn"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "_Font:"
@@ -225,7 +222,7 @@ msgstr "_Kóðun:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "External Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Utanaðkomandi kaflar"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
@@ -250,7 +247,7 @@ msgstr "Skjár"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr ""
+msgstr "Gera _affléttun myndskeiða óvirka"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:20
 msgid "Color Balance"
@@ -359,11 +356,11 @@ msgstr "_Hætta"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "Add _Local Video…"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við myndskeiði á tö_lvunni..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
 msgid "Add _Web Video…"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við _vefmyndskeiði…"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "_Aspect Ratio"
@@ -443,7 +440,6 @@ msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Kaflavalmynd"
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
-#| msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Sláðu inn s_lóð (URI) skrárinnar sem þú vilt opna:"
 
@@ -452,57 +448,55 @@ msgstr "Sláðu inn s_lóð (URI) skrárinnar sem þú vilt opna:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1946
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Beðið er um aðgangsorð fyrir RTSP miðlara"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Hljóðspor #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3321
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Skjátexti #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3777
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Þjónninn sem þú ert að reyna að tengjast er óþekktur."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3780
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Þjónninn neitaði tengingu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
-#| msgid "The specified movie '%s' could not be found."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Tiltekna myndskeiðið fannst ekki."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3790
 msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr ""
+msgstr "Miðlarinn hafnaði aðgangi að þessari skrá eða streymi."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að fá aðgang að þessari skrá eða straumi."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3803
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Þú hefur ekki heimild til að opna þessa skrá."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3808
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Þetta er ekki gild staðsetning."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
-#| msgid "The movie '%s' could not be read."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3816
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Ekki hægt að lesa myndskeiðið."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3839
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -513,15 +507,12 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3859
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
-#| msgid ""
-#| "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#| "plugins to be able to play some types of movies"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -530,30 +521,31 @@ msgstr ""
 "vantar. Þú gætir þurft að setja upp nýjar viðbætur til að hægt sé að spila "
 "sumar tegundir kvikmynda"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3873
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5517 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Umlykjandi hljóð"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5519 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Einóma"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5806
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966
-#, fuzzy
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5965
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
-msgstr "Athugaðu hvort Totem er rétt uppsett."
+msgstr ""
+"Einhverjar nauðsynlegar viðbætur eru ekki til staðar. Athugaðu hvort forritið "
+"er rétt uppsett."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
 msgid "Unable to play the file"
@@ -771,13 +763,12 @@ msgstr "Leita að villu"
 msgid "Local"
 msgstr "Staðvært"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1864
+#: ../src/totem-grilo.c:1865
 msgid "Channels"
 msgstr "Rásir"
 
 #: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Tókst ekki að hlaða inn '%s' viðmótinu. %s"
 
@@ -833,57 +824,57 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
-#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1442 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Í bið"
 
-#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
+#: ../src/totem-object.c:1447 ../src/totem-object.c:1457
 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Afspilun"
 
-#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2046
+#: ../src/totem-object.c:1524 ../src/totem-object.c:1551
+#: ../src/totem-object.c:2066
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem tókst ekki að spila '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:2188
+#: ../src/totem-object.c:2208
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem tókst ekki að sýna hjálpina."
 
-#: ../src/totem-object.c:2428
+#: ../src/totem-object.c:2448
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Villa kom upp"
 
-#: ../src/totem-object.c:3760
+#: ../src/totem-object.c:3780
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Fyrri kafli/kvikmynd"
 
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3786
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Spila / Bíða"
 
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3792
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Næsti kafli/kvikmynd"
 
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:4013
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem tókst ekki að ræsa sig."
 
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:4013
 msgid "No reason."
 msgstr "Engin ástæða gefin."
 
 #: ../src/totem-open-location.c:183
 msgid "Add Web Video"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við vefmyndskeiði"
 
 #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
 #: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Hætta við"
 
@@ -940,7 +931,6 @@ msgid "Replace"
 msgstr "Skipta út"
 
 #: ../src/totem-options.c:63
-#| msgid "Seek to"
 msgid "Seek"
 msgstr "Leita"
 
@@ -961,7 +951,6 @@ msgstr "Titill %d"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:1001
 #, c-format
-#| msgid "The movie '%s' could not be read."
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Ekki var hægt að þátta '%s' spilunarlistann. Hann gæti verið skemmdur."
 
@@ -1184,7 +1173,6 @@ msgstr "%s / %s"
 #. Seeking to Time / Total Length
 #: ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
-#| msgid "Seek to"
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Leita að %s / %s"
 
@@ -1197,12 +1185,10 @@ msgid "Video files"
 msgstr "Myndskeiðasskrár"
 
 #: ../src/totem-uri.c:346
-#| msgid "Subtitles"
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Skjátextaskrár"
 
 #: ../src/totem-uri.c:396
-#| msgid "Select files"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Veldu skjátextaskrá"
 
@@ -1217,7 +1203,7 @@ msgstr "Bæta við myndskeiðum"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1228,15 +1214,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794
 msgid "Filename"
 msgstr "Skráarheiti"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplausn"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799
 msgid "Duration"
 msgstr "Lengd"
 
@@ -1249,7 +1235,6 @@ msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
-#| msgid "Subtitles"
 msgid "Autoload Subtitles"
 msgstr "Sjálfvirk hleðsla skjátexta"
 
@@ -1266,13 +1251,11 @@ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
-#| msgid "The movie '%s' could not be read."
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Ekki hægt að afrita mynddiskinn."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
-#| msgid "The movie '%s' could not be read."
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Ekki hægt að taka myndskeiðið upp."
 
@@ -1349,12 +1332,10 @@ msgid "Support infrared remote control"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-#| msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Tókst ekki að frumstilla LIRC."
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-#| msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Tókst ekki að lesa LIRC stillingaskrá."
 
@@ -1371,7 +1352,6 @@ msgid "Always On Top"
 msgstr "Alltaf efst"
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-#| msgid "Whether the main window should stay on top"
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "Halda aðalglugga efst þegar myndskeið er spilað"
 
@@ -1393,14 +1373,10 @@ msgstr "Leita að skjátextum…"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608
-#| msgid "Downloading the plug-ins"
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Hleð inn skjátextum..."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
-#| msgid ""
-#| "Vanity could not contact the webcam.\n"
-#| "Reason: %s"
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Náði ekki sambandi við OpenSubtitles vefsvæðið"
 
@@ -1568,7 +1544,6 @@ msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
-#| msgid "Playing"
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Spila myndskeið"
 
@@ -1653,8 +1628,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "_Búa til myndasafn með skjámyndum..."
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
-#| msgid "Skip to"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
 msgid "Skip To"
 msgstr "Stökkva á"
 
@@ -1668,7 +1642,7 @@ msgstr "_Stökkva til:"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekúnda"
@@ -1678,18 +1652,16 @@ msgstr[1] "sekúndur"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
-#| msgid "_Skip to:"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
 msgid "_Skip To"
 msgstr "_Stökkva á:"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
-#| msgid "_Skip to:"
 msgid "_Skip To…"
 msgstr "_Stökkva á…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]