[seahorse/gnome-3-16] Updated German translation



commit dd9069873487eecca7376c9a5d2c0d4dcb9993ac
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Tue Sep 1 19:23:15 2015 +0000

    Updated German translation

 help/de/de.po |  626 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 409 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index c3db6bb..2e941b7 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-25 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-19 23:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-29 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-03 16:34+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -17,55 +17,287 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014\n"
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014, 2015\n"
 "Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/glossary.page:15 C/index.page:18 C/introduction.page:21
-#: C/key-servers-add.page:13 C/keyring-change-default.page:14
-#: C/keyring-create.page:16 C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
-#: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
-#: C/misc-key-backup.page:16 C/misc-key-fingerprint.page:16
-#: C/passwords-stored-create.page:13 C/passwords-view.page:15
-#: C/passwords.page:17 C/pgp-create.page:21 C/pgp-delete.page:15
-#: C/pgp-expiration-change.page:14 C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14
-#: C/pgp-import.page:15 C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14
-#: C/pgp-subkeys.page:14 C/pgp-sync.page:15 C/pgp-userid-add.page:15
-#: C/pgp-userid-primary.page:14 C/pgp-userid-remove.page:15
-#: C/pgp-userid.page:14 C/pgp.page:16 C/ssh-connect-remote.page:19
-#: C/ssh-export.page:14 C/ssh-import.page:15 C/subkeys-add.page:15
-#: C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
-msgid "Aruna Sankaranarayanan"
-msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+#: C/about-diff-private-public.page:14 C/about-ssh.page:13 C/concepts.page:14
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:15 C/keyring-create.page:25
+#: C/keyring.page:15 C/pgp-create.page:15 C/pgp-import.page:20
+#: C/ssh-connect-remote.page:14 C/ssh-create.page:15 C/ssh-import.page:19
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/years
+#: C/about-diff-private-public.page:16 C/about-pgp.page:17 C/about-ssh.page:15
 #: C/glossary.page:17 C/index.page:15 C/index.page:20 C/index.page:25
-#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:15
-#: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:18
-#: C/keyring-create.page:23 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
+#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:18
+#: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:17
+#: C/keyring-create.page:22 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
 #: C/keyring-update-password.page:17 C/keyring.page:17 C/keyring.page:22
-#: C/keyring.page:27 C/misc-key-backup.page:18 C/misc-key-fingerprint.page:18
+#: C/keyring.page:27 C/misc-key-backup.page:17 C/misc-key-fingerprint.page:16
 #: C/passwords-stored-create.page:15 C/passwords-view.page:17
-#: C/passwords.page:19 C/pgp-create.page:17 C/pgp-create.page:23
-#: C/pgp-delete.page:17 C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17
-#: C/pgp-export.page:16 C/pgp-import.page:17 C/pgp-import.page:22
-#: C/pgp-photoid.page:17 C/pgp-publish.page:17 C/pgp-retrieve-remote.page:17
-#: C/pgp-sign.page:16 C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:17
-#: C/pgp-userid-add.page:17 C/pgp-userid-primary.page:16
-#: C/pgp-userid-remove.page:17 C/pgp-userid.page:16 C/pgp.page:18
-#: C/ssh-create.page:18 C/ssh-export.page:16 C/ssh-import.page:17
-#: C/ssh-import.page:22 C/ssh.page:18 C/subkeys-add.page:17
+#: C/pgp-create.page:17 C/pgp-create.page:23 C/pgp-delete.page:17
+#: C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17 C/pgp-export.page:16
+#: C/pgp-import.page:17 C/pgp-import.page:22 C/pgp-photoid.page:17
+#: C/pgp-publish.page:17 C/pgp-retrieve-remote.page:17 C/pgp-sign.page:16
+#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:17 C/pgp-userid-add.page:17
+#: C/pgp-userid-primary.page:16 C/pgp-userid-remove.page:17
+#: C/pgp-userid.page:16 C/ssh-create.page:17 C/ssh-export.page:16
+#: C/ssh-import.page:16 C/ssh-import.page:21 C/subkeys-add.page:17
 #: C/subkeys-examine.page:17 C/subkeys-revoke.page:17
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-diff-private-public.page:19
+msgid ""
+"A public key is used to encrypt communication. A private key is used to "
+"decrypt it."
+msgstr ""
+"Ein öffentlicher Schlüssel wird zum Verschlüsseln von Kommunikationsdaten "
+"eingesetzt"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-diff-private-public.page:23
+msgid "Public Key vs Private Key"
+msgstr "Öffentlicher und privater Schlüssel"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-diff-private-public.page:25
+msgid ""
+"Although <em>Public Keys</em> and <em>Private Keys</em> are both referred to "
+"as <em>keys</em>, it helps to think of them a bit differently. Try to think "
+"of a <em>Public Key</em> as being like a padlock, and a <em>Private Key</em> "
+"as being like a key that unlocks the padlock."
+msgstr ""
+"Obwohl man bei <em>öffentlichen Schlüsseln</em> und <em>privaten Schlüsseln</"
+"em> in beiden Fällen von <em>Schlüsseln</em> spricht ist es nützlich, beide "
+"differenziert zu betrachten. Stellen Sie sich einen <em>öffentlichen "
+"Schlüsseln</em> als ein Metallschloss vor und den <em>privaten Schlüssel</"
+"em> als der zugehörige Schlüssel zum Entsperren."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/about-diff-private-public.page:31
+msgid "An Example: Sending a Secret Message in a Box"
+msgstr "Ein Beispiel: Senden einer geheimen Botschaft in einer Kiste"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:33
+msgid ""
+"Let's use an example to see how this works. Imagine that you want your "
+"friend to send you a secret message in a box. You could give your friend a "
+"box and a padlock, but only you would have the key that unlocks the padlock."
+msgstr ""
+"Sehen wir uns zum besseren Verständnis ein Beispiel an. Angenommen ein "
+"Bekannter soll Ihnen eine geheime Nachricht in einer Kiste schicken. Sie "
+"könnten Ihrem Bekannten eine Kiste und ein Metallschloss geben, und nur Sie "
+"kennen den Schlüssel, um das Metallschloss zu entsperren."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:38
+msgid ""
+"Your friend could put their message in the box, lock the padlock, and then "
+"send you the locked box in the mail. When you receive it, you would use your "
+"key to unlock the box."
+msgstr ""
+"Ihr Bekannter legt die Nachricht in die Kiste und sperrt diese mit dem "
+"Metallschloss. Die zugesperrte Kiste wird Ihnen per E-Mail zugesendet. Bei "
+"Erhalt entsperren Sie die Kiste mit Ihrem Schlüssel."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:42
+msgid ""
+"This is similar to how a <em>Public Key</em> and a <em>Private Key</em> "
+"work. Like the padlock, you can freely give out your <em>Public Key</em>. "
+"This will make it easy for anyone to securely encrypt, or lock, a message "
+"that they want to send to you."
+msgstr ""
+"Das ist vergleichbar mit dem Verfahren, wie ein <em>öffentlicher Schlüssel</"
+"em> und ein <em>privater Schlüssel</em> funktionieren. Wie auch das "
+"Metallschloss dürfen Sie sorgenlos Ihren <em>öffentlichen Schlüssel</em> "
+"weitergeben. Somit ist es für jedermann einfach eine Nachricht zu "
+"verschlüsseln (zu sperren), die an Sie gesendet werden soll."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:47
+msgid ""
+"On the other hand, a <em>Private Key</em> is like the key that allows you to "
+"decrypt, or unlock, the padlock. Because the <em>Private Key</em> is used to "
+"decrypt secure messages, you will want to keep your <em>Private Key</em> "
+"safe."
+msgstr ""
+"Im Gegensatz dazu ist ein <em>privater Schlüssel</em> wie ein Schlüssel zum "
+"Entschlüsseln (Entsperren) des Metallschlosses. Weil Ihr <em>privater "
+"Schlüssel</em> zum Entschlüsseln gesicherter Nachrichten eingesetzt wird, "
+"halten Sie unter allen Umständen Ihren <em>privaten Schlüssel</em> geheim "
+"und sicher verwahrt."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about-pgp.page:15 C/glossary.page:15 C/index.page:18
+#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:16
+#: C/keyring-change-default.page:14 C/keyring-create.page:15
+#: C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
+#: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
+#: C/misc-key-backup.page:15 C/misc-key-fingerprint.page:14
+#: C/passwords-stored-create.page:13 C/passwords-view.page:15
+#: C/pgp-create.page:21 C/pgp-delete.page:15 C/pgp-expiration-change.page:14
+#: C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14 C/pgp-import.page:15
+#: C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14 C/pgp-subkeys.page:14
+#: C/pgp-sync.page:15 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
+#: C/pgp-userid-remove.page:15 C/pgp-userid.page:14
+#: C/ssh-connect-remote.page:19 C/ssh-export.page:14 C/ssh-import.page:14
+#: C/subkeys-add.page:15 C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-pgp.page:20
+msgid "PGP keys are used to sign and encrypt emails and files."
+msgstr ""
+"PGP-Schlüssel werden zum Signieren und Verschlüsseln von E-Mails und Dateien "
+"eingesetzt."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-pgp.page:23
+msgid "What is a PGP key?"
+msgstr "Was ist ein PGP-Schlüssel?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-pgp.page:25
+msgid ""
+"A PGP key is a public encryption key. A PGP key can be used to sign and "
+"encrypt emails and files. When you create a PGP key, a keypair having a "
+"public key and a private key is generated. You can share the public key with "
+"anyone who wishes to send you encrypted messages or files, but the private "
+"key must be known only to you and used to decrypt received messages."
+msgstr ""
+"Ein PGP-Schlüssel ist ein öffentlicher kryptografischer Schlüssel, der zum "
+"Signieren und Verschlüssen von E-Mails und Dateien verwendet wird. Wenn Sie "
+"einen PGP-Schlüssel erzeugen wird ein Schlüsselpaar bestehend aus einem "
+"öffentlichen und einem privaten Schlüssel erstellt. Sie dürfen den "
+"öffentlichen Schlüssel jedem geben, der Ihnen eine verschlüsselte Nachricht "
+"oder Datei senden will. Der private Schlüssel hingegen muss unbedingt bei "
+"Ihnen verbleiben und wird zum Entschlüsseln empfangener Nachrichten "
+"verwendet."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/about-pgp.page:32
+msgid "Encrypt and sign data using PGP keys"
+msgstr "Daten mit PGP-Schlüsseln verschlüsseln und signieren"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-pgp.page:34
+msgid ""
+"<app>Passwords and Keys</app> is a key management application. Though it "
+"cannot be used to encrypt or sign files and messages, you can use it to "
+"<link xref=\"pgp-sign\">sign</link> trustworthy keys."
+msgstr ""
+"<app>Passwörter und Schlüssel</app> ist eine Anwendung zur Verwaltung von "
+"Schlüsseln. Sie können nicht direkt Dateien und Nachrichten verschlüsseln "
+"oder signieren, aber Sie können damit vertrauenswürdige Schlüssel <link xref="
+"\"pgp-sign\">signieren</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-pgp.page:38
+msgid ""
+"To secure your communication, you can use email clients like <app>Evolution</"
+"app> that provide <link href=\"help:evolution/mail-encryption-gpg-signing-"
+"encrypting\">encryption and signing</link> services."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie für sichere Kommunikation ein E-Mail-Programm wie z.B. "
+"<app>Evolution</app>, dass <link href=\"help:evolution/mail-encryption-gpg-"
+"signing-encrypting\">Verschlüsseln und Signieren</link> unterstützt."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-ssh.page:18
+msgid ""
+"SSH keys are used to login to a remote computer, once a secure connection "
+"has been established."
+msgstr ""
+"Mit SSH-Schlüsseln melden Sie sich an entfernten Rechnern an, sobald eine "
+"sichere Verbindung aufgebaut wurde."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-ssh.page:22
+msgid "What is a Secure Shell key?"
+msgstr "Was ist ein Secure Shell-Schlüssel?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-ssh.page:24
+msgid ""
+"A <em>Secure Shell key</em>, often just called an <em>SSH key</em>, helps "
+"you create a secure connection over an unsecured network."
+msgstr ""
+"Ein <em>Secure Shell-Schlüssel</em>, oft auch <em>SSH-Schlüssel</em> "
+"genannt, ermöglicht eine sichere Verbindung über ein unsicheres Netz."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/about-ssh.page:28
+msgid "An SSH key actually consists of two parts:"
+msgstr "Ein SSH-Schüssel besteht in Realität aus zwei Teilen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-ssh.page:29
+msgid "A public key, which is widely available."
+msgstr "Einem öffentlichen Schlüssel, der allgemein verfügbar ist."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-ssh.page:30
+msgid ""
+"A private key, which is kept secret. The private key is used to unlock "
+"messages encrypted with a corresponding public key."
+msgstr ""
+"Einem privaten Schlüssel, der stets geheim gehalten wird. Der Private "
+"Schlüssel wird zum Entsperren verschlüsselter Nachrichten verwendet, die mit "
+"dem entsprechenden öffentlichen Schlüssel verschlüsselt wurden."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-ssh.page:34
+msgid ""
+"The advantage of using an <em>SSH key</em> to create a connection between "
+"computers is that only the <em>Public key</em> needs to be sent over the "
+"network. Transmissions encrypted with a <em>Public key</em> can only be "
+"decoded by unlocking them with the corresponding <em>Private key</em> and a "
+"password. Because only the public key is sent over the network, the key's "
+"password is kept secret."
+msgstr ""
+"Der Vorteil beim Einsatz eines <em>SSH-Schlüssels</em> zum Aufbauen einer "
+"Verbindung zwischen zwei Rechnern ist, dass nur der <em>öffentliche "
+"Schlüssel</em> über das Netz übertragen werden muss. Mit einem "
+"<em>öffentlichen Schlüssel</em> verschlüsselte Übertragungen können nur "
+"entschlüsselt werden, indem diese mit dem entsprechenden <em>privaten "
+"Schlüssel</em> und einem Passwort entschlüsselt werden. Weil nur der "
+"öffentliche Schlüssel über das Netz versendet wurde bleibt das Passwort des "
+"Schlüssels geheim."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:23 C/keyring-create.page:27
+#: C/misc-key-backup.page:23 C/passwords-view.page:23 C/pgp-create.page:29
+#: C/pgp-delete.page:23 C/ssh-create.page:22 C/ssh-create.page:27
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/concepts.page:19
+msgid ""
+"Learn terms and concepts that are relevant to managing passwords and keys."
+msgstr ""
+"Lernen Sie Begriffe und Konzepte, die für die Verwaltung von Passwörtern und "
+"Schlüsseln relevant sind."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/concepts.page:23
+msgid "Key Concepts and Terms"
+msgstr "Grundkonzepte und Begriffe"
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/glossary.page:20
 msgid "A list of basic terms used."
 msgstr "Eine Liste der grundlegenden verwendeten Begriffe."
@@ -162,13 +394,14 @@ msgstr "Schlüssel"
 msgid ""
 "A key is used to encrypt and decrypt files and communication. A key may also "
 "be used to login to a remote computer. Some types of keys are <link xref="
-"\"pgp\">PGP keys</link> and <link xref=\"ssh\">SSH keys</link>."
+"\"index#pgp-keys\">PGP keys</link> and <link xref=\"index#ssh-keys\">SSH "
+"keys</link>."
 msgstr ""
-"Mit einem (kryptographischen) Schlüssel werden Dateien und Unterhaltungen "
-"ver- und entschlüsselt. Ein Schlüssel kann z.B. auch dazu eingesetzt werden, "
-"sich an einem entfernten Rechner anzumelden. Bekannte Schlüssel-Typen sind z."
-"B. <link xref=\"pgp\">PGP-Schlüssel</link> und <link xref=\"ssh\">SSH-"
-"Schlüssel</link>."
+"Mit einem kryptographischen Schlüssel werden Dateien und Unterhaltungen ver- "
+"und entschlüsselt. Ein Schlüssel kann z.B. auch dazu eingesetzt werden, sich "
+"an einem entfernten Rechner anzumelden. Bekannte Schlüsseltypen sind z.B. "
+"<link xref=\"index#pgp-keys\">PGP-Schlüssel</link> und <link xref="
+"\"index#ssh-keys\">SSH-Schlüssel</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/glossary.page:63
@@ -193,15 +426,8 @@ msgid "Passwords and Keys"
 msgstr "Passwörter und Schlüssel"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:13 C/introduction.page:15 C/keyring.page:15
-#: C/pgp-create.page:15 C/pgp-import.page:20 C/ssh-connect-remote.page:14
-#: C/ssh-create.page:16 C/ssh-import.page:20 C/ssh.page:16
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "Jim Campbell"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:23 C/keyring-create.page:21 C/keyring.page:25
-#: C/ssh-create.page:26
+#: C/index.page:23 C/keyring-create.page:20 C/keyring.page:25
+#: C/ssh-create.page:25
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -221,18 +447,18 @@ msgstr "<_:media-1/> Passwörter und Schlüssel"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:39
-msgid "Stored passwords and password keyrings"
-msgstr "Gespeicherte Passwörter und Passwort-Schlüsselbunde"
+msgid "SSH Keys"
+msgstr "SSH-Schlüssel"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:44
 msgid "PGP keys"
 msgstr "PGP-Schlüssel"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "SSH Keys"
-msgstr "SSH-Schlüssel"
+#: C/index.page:49
+msgid "Stored passwords and password keyrings"
+msgstr "Gespeicherte Passwörter und Passwort-Schlüsselbunde"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/introduction.page:26
@@ -281,37 +507,30 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:45
 msgid ""
-"<link xref=\"pgp-create\">Create</link> and <link xref=\"pgp\">manage</link> "
-"PGP keys."
+"<link xref=\"pgp-create\">Create</link> and <link xref=\"index#pgp-keys"
+"\">manage</link> PGP keys."
 msgstr ""
-"PGP-Schlüssel <link xref=\"pgp-create\">erstellen</link> und <link xref=\"pgp"
-"\">verwalten</link>."
+"PGP-Schlüssel <link xref=\"pgp-create\">erstellen</link> und <link xref="
+"\"index#pgp-keys\">verwalten</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:49
 msgid ""
-"<link xref=\"ssh-create\">Create</link> and <link xref=\"ssh\">manage</link> "
-"SSH keys."
+"<link xref=\"ssh-create\">Create</link> and <link xref=\"index#ssh-keys"
+"\">manage</link> SSH keys."
 msgstr ""
-"SSH-Schlüssel <link xref=\"ssh-create\">erstellen</link> und <link xref=\"ssh"
-"\">verwalten</link>."
+"SSH-Schlüssel <link xref=\"ssh-create\">erstellen</link> und <link xref="
+"\"index#ssh-keys\">verwalten</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/key-servers-add.page:18 C/misc-key-backup.page:22
+#: C/key-servers-add.page:21 C/misc-key-backup.page:21
 #: C/passwords-view.page:21 C/pgp-create.page:27 C/pgp-delete.page:21
-#: C/ssh-create.page:21
+#: C/ssh-create.page:20
 msgid "Hashem Nasarat"
 msgstr "Hashem Nasarat"
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/key-servers-add.page:20 C/misc-key-backup.page:24
-#: C/passwords-view.page:23 C/pgp-create.page:29 C/pgp-delete.page:23
-#: C/ssh-create.page:23 C/ssh-create.page:28
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/key-servers-add.page:23
+#: C/key-servers-add.page:26
 msgid ""
 "Make additions to the list of keyservers in <app>Passwords and Keys</app>"
 msgstr ""
@@ -319,12 +538,12 @@ msgstr ""
 "Schlüssel</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/key-servers-add.page:27
+#: C/key-servers-add.page:30
 msgid "Add a keyserver"
 msgstr "Einen Schlüssel-Server hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/key-servers-add.page:28
+#: C/key-servers-add.page:31
 msgid ""
 "<app>Passwords and Keys</app> have the following keyservers listed by "
 "default:"
@@ -333,22 +552,22 @@ msgstr ""
 "Schlüssel-Server:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:32
+#: C/key-servers-add.page:35
 msgid "hkp://pool.sks-keyservers.net"
 msgstr "hkp://pool.sks-keyservers.net"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:35
+#: C/key-servers-add.page:38
 msgid "ldap://keyserver.pgp.com";
 msgstr "ldap://keyserver.pgp.com";
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/key-servers-add.page:40
+#: C/key-servers-add.page:43
 msgid "To add a keyserver"
 msgstr "So fügen Sie einen Schlüssel-Server hinzu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:42
+#: C/key-servers-add.page:45
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui></guiseq>"
@@ -357,12 +576,12 @@ msgstr ""
 "\">Einstellungen</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:46
+#: C/key-servers-add.page:49
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
 msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:49
+#: C/key-servers-add.page:52
 msgid ""
 "In the new dialog, select the appropriate <gui>Key Server Type</gui>. Key "
 "servers are identified by the protocol they use to communicate. Look for the "
@@ -375,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "Ihres Schlüssel-Servers an, um dessen Typ zu erkennen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:55
+#: C/key-servers-add.page:58
 msgid ""
 "In the <gui style=\"input\">Host</gui> field, paste the Internet URL of your "
 "key server. Consult the documentation for the key server you're adding to "
@@ -389,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "Lassen Sie das Eingabefeld nach dem Doppelpunkt frei, wenn Sie unsicher sind."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:62 C/pgp-create.page:62
+#: C/key-servers-add.page:65 C/pgp-create.page:62
 msgid "Press <gui style=\"button\">OK</gui> to finish."
 msgstr "Klicken Sie zum Abschließen auf <gui style=\"button\">OK</gui>."
 
@@ -461,18 +680,18 @@ msgstr ""
 "<gui>Anmeldung</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyring-create.page:26
+#: C/keyring-create.page:30
 msgid "Use password keyrings to group stored passwords."
 msgstr ""
 "Nutzen Sie Passwort-Schlüsselbunde, um gespeicherte Passwörter zu gruppieren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyring-create.page:29
+#: C/keyring-create.page:33
 msgid "Create a new keyring"
 msgstr "Einen neuen Schlüsselbund anlegen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring-create.page:31
+#: C/keyring-create.page:35
 msgid ""
 "Use <link xref=\"keyring\">keyrings</link> to group related passwords. You "
 "can choose to protect your keyring with a password."
@@ -482,12 +701,12 @@ msgstr ""
 "einem Passwort schützen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/keyring-create.page:35
+#: C/keyring-create.page:39
 msgid "Create a new password keyring:"
 msgstr "So legen Sie einen neuen Schlüsselbund an:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:37 C/passwords-stored-create.page:31
+#: C/keyring-create.page:41 C/passwords-stored-create.page:31
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">New…</"
 "gui></guiseq>."
@@ -496,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "\">Neu …</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:41
+#: C/keyring-create.page:45
 msgid ""
 "Choose <gui>Password Keyring</gui> and press <gui style=\"button\">Continue</"
 "gui>."
@@ -505,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "\"button\">Fortsetzen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:45
+#: C/keyring-create.page:49
 msgid ""
 "Choose a name for your new keyring, then press <gui style=\"button\">OK</"
 "gui> to continue."
@@ -514,7 +733,7 @@ msgstr ""
 "Fortsetzen <gui style=\"button\">OK</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:50
+#: C/keyring-create.page:54
 msgid ""
 "To password protect your keyring, choose a password, and retype it to "
 "confirm your choice. Leave both the fields blank if you want your keyring to "
@@ -525,7 +744,7 @@ msgstr ""
 "falls Ihr Schlüsselbund stets entsperrt sein soll."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:58
+#: C/keyring-create.page:62
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Continue</gui> to finish creating the keyring. "
 "If you have not protected your keyring with a password, you will need to "
@@ -537,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "beabsichtigt ist."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring-create.page:64
+#: C/keyring-create.page:68
 msgid "Your new keyring will now be listed under <gui>Passwords</gui>."
 msgstr ""
 "Ihr neuer Schlüsselbund wird nun unter <gui>Passwörter</gui> aufgelistet."
@@ -790,17 +1009,17 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Diese Arbeit ist unter <_:link-1/> lizenziert."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/misc-key-backup.page:27
+#: C/misc-key-backup.page:26
 msgid "Keep a copy of your keys in an external device."
 msgstr "Verwahren Sie eine Kopie Ihrer Schlüssel auf einem externen Gerät."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/misc-key-backup.page:30
+#: C/misc-key-backup.page:29
 msgid "Securely back-up your keys"
 msgstr "Verwahren Sie Ihre Schlüssel-Sicherheitskopie gesichert"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-backup.page:32
+#: C/misc-key-backup.page:31
 msgid ""
 "It is always advisable to save a copy of your keys on an external memory "
 "device like a USB drive. The device should then be kept locked or stored "
@@ -814,32 +1033,32 @@ msgstr ""
 "auf Ihrem Rechner aus irgendeinem Grund verloren gehen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/misc-key-backup.page:38
+#: C/misc-key-backup.page:37
 msgid "To back-up your keys:"
 msgstr "So sichern Sie Ihre Schlüssel:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:40
+#: C/misc-key-backup.page:39
 msgid "Export your key files:"
 msgstr "So exportieren Sie Ihre Dateien:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:42
+#: C/misc-key-backup.page:41
 msgid "<link xref=\"pgp-export\">Export your PGP keys</link>."
 msgstr "<link xref=\"pgp-export\">Ihre PGP-Schlüssel exportieren</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:43
+#: C/misc-key-backup.page:42
 msgid "<link xref=\"ssh-export\">Export your SSH keys</link>."
 msgstr "<link xref=\"ssh-export\">Ihre SSH-Schlüssel exportieren</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:47
+#: C/misc-key-backup.page:46
 msgid "Copy the exported files on an external disk."
 msgstr "Kopieren Sie die exportierten Dateien auf eine externe Festplatte."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/misc-key-fingerprint.page:21
+#: C/misc-key-fingerprint.page:19
 msgid ""
 "The key fingerprint is a unique ID for each key, often used to verify the "
 "ownership of a key"
@@ -849,12 +1068,12 @@ msgstr ""
 "identifizieren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/misc-key-fingerprint.page:25
+#: C/misc-key-fingerprint.page:23
 msgid "What is a key fingerprint?"
 msgstr "Was ist ein Fingerabdruck eines Schlüssels?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:27
+#: C/misc-key-fingerprint.page:25
 msgid ""
 "The fingerprint of a key is a unique sequence of letters and numbers used to "
 "identify the key. Just like the fingerprints of two different people, the "
@@ -869,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "identifizieren."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:32
+#: C/misc-key-fingerprint.page:30
 msgid ""
 "A key has several properties like the name and email of the key owner, key "
 "type, key expiration date and so on. When you are searching for a public key "
@@ -885,28 +1104,28 @@ msgstr ""
 "Schlüssel zu vergleichen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:38
+#: C/misc-key-fingerprint.page:36
 msgid ""
 "It is the fingerprint of a key that is verified when you try to login to a "
-"remote computer using <link xref=\"ssh\">SSH</link>. While signing a <link "
-"xref=\"pgp\">PGP</link> key, you must always check the key fingerprint and "
-"verify the key owner's identity to ensure that you are signing the correct "
-"key."
-msgstr ""
-"Der Fingerabdruck eines (kryptografischen) Schlüssels wird überprüft, wenn "
-"Sie sich an einem entfernten Rechner per <link xref=\"ssh\">SSH</link> "
-"anmelden. Beim Signieren eines <link xref=\"pgp\">PGP</link>-Schlüssels "
-"müssen Sie immer den Fingerabdruck des Schlüssels kontrollieren und die "
-"Identität des Schlüsselbesitzers überprüfen, um sicherzustellen, dass Sie "
-"den richtigen Schlüssel signieren."
+"remote computer using <link xref=\"index#ssh-keys\">SSH</link>. While "
+"signing a <link xref=\"index#pgp-keys\">PGP</link> key, you must always "
+"check the key fingerprint and verify the key owner's identity to ensure that "
+"you are signing the correct key."
+msgstr ""
+"Der Fingerabdruck eines kryptografischen Schlüssels wird überprüft, wenn Sie "
+"sich an einem entfernten Rechner per<link xref=\"index#ssh-keys\">SSH</link> "
+"anmelden. Beim Signieren eines <link xref=\"index#pgp-keys\">PGP</link>-"
+"Schlüssels müssen Sie immer den Fingerabdruck des Schlüssels kontrollieren "
+"und die Identität des Schlüsselbesitzers überprüfen, um sicherzustellen, "
+"dass Sie den richtigen Schlüssel signieren."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/misc-key-fingerprint.page:45
+#: C/misc-key-fingerprint.page:43
 msgid "Fingerprints on <app>Passwords and Keys</app>"
 msgstr "Fingerabdrücke in <app>Passwörter und Schlüssel</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:47
+#: C/misc-key-fingerprint.page:45
 msgid ""
 "You can look at the fingerprint of a key on <app>Passwords and Keys</app> by "
 "checking the properties of the key."
@@ -915,23 +1134,23 @@ msgstr ""
 "eines Schlüssels in den Eigenschaften eines Schlüssels an."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/misc-key-fingerprint.page:51
+#: C/misc-key-fingerprint.page:49
 msgid "To check the fingerprint of a key:"
 msgstr "So überprüfen Sie den Fingerabdruck eines Schlüssels:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:53 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:36
+#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:36
 #: C/subkeys-add.page:31
 msgid "Select <gui>GnuPG keys</gui> from the left side panel."
 msgstr "Wählen Sie <gui>GnuPG-Schlüssel</gui> aus dem linken Bereich."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:56 C/pgp-expiration-change.page:31
+#: C/misc-key-fingerprint.page:54 C/pgp-expiration-change.page:31
 msgid "Select the PGP key from the list."
 msgstr "Wählen Sie den PGP-Schlüssel aus der Liste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:59
+#: C/misc-key-fingerprint.page:57
 msgid ""
 "Right click the key and select <gui style=\"menuitem\">Properties</gui>."
 msgstr ""
@@ -939,12 +1158,12 @@ msgstr ""
 "\">Eigenschaften</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:63 C/pgp-expiration-change.page:37
+#: C/misc-key-fingerprint.page:61 C/pgp-expiration-change.page:37
 msgid "In the new dialog, select the <gui>Details</gui> tab."
 msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Details</gui> in dem neuen Fenster."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:66
+#: C/misc-key-fingerprint.page:64
 msgid "You can see the fingerprint of the key on the left hand side."
 msgstr ""
 "Sie können den Fingerabdruck des Schlüssels auf der linken Seite sehen."
@@ -1139,21 +1358,6 @@ msgstr ""
 "Gäste verwenden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/passwords.page:22
-msgid ""
-"Store passwords for various applications in <app>Passwords and Keys</app>. "
-"Group related passwords in password keyrings to make them easy to find."
-msgstr ""
-"Speichern Sie automatisch Passwörter für einige GNOME-Anwendungen in "
-"<app>Passwörter und Schlüssel</app>. Gruppieren Sie verwandte Passwörter in "
-"Passwort-Schlüsselbünden, um sie einfacher finden zu können."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/passwords.page:28
-msgid "Create and manage passwords and keyrings"
-msgstr "Erstellen und verwalten Sie Passwörter und Schlüsselbunde"
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/pgp-create.page:32
 msgid "Create and use GnuPG keys for encrypting and signing emails."
 msgstr ""
@@ -1171,7 +1375,7 @@ msgid "To make a new PGP key:"
 msgstr "So erstellen Sie einen neuen PGP-Schlüssel:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-create.page:41 C/ssh-create.page:41
+#: C/pgp-create.page:41 C/ssh-create.page:40
 msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>New…</gui></guiseq>."
 msgstr "Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu …</gui></guiseq>."
 
@@ -1676,12 +1880,12 @@ msgstr ""
 "wurde."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-import.page:36 C/ssh-import.page:37
+#: C/pgp-import.page:36 C/ssh-import.page:36
 msgid "How do I manually import a key?"
 msgstr "Wie kann ich einen Schlüssel manuell importieren?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-import.page:38 C/ssh-import.page:39
+#: C/pgp-import.page:38 C/ssh-import.page:38
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui>Import…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
@@ -1699,7 +1903,7 @@ msgstr ""
 "Schlüssel enden mit <file>gpg</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-import.page:47 C/ssh-import.page:47
+#: C/pgp-import.page:47 C/ssh-import.page:46
 msgid "Click <gui style=\"button\">Open</gui>."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Öffnen</gui>."
 
@@ -2569,29 +2773,6 @@ msgid "Add, remove user IDs"
 msgstr "Benutzerkennungen hinzufügen und entfernen"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp.page:21
-msgid ""
-"A PGP key is a public encryption key that can be used to sign and encrypt "
-"emails and files. When you create a PGP key, a keypair having a public key "
-"and a private key is generated. You can share the public key with anyone who "
-"wishes to send you encrypted messages or files, but the private key must be "
-"known only to you and used to decrypt received messages."
-msgstr ""
-"Ein PGP-Schlüssel ist ein öffentlicher kryptografischer Schlüssel, der zum "
-"Signieren und Verschlüssen von E-Mails und Dateien verwendet wird. Wenn Sie "
-"einen PGP-Schlüssel erzeugen wird ein Schlüsselpaar bestehend aus einem "
-"öffentlichen und einem privaten Schlüssel erstellt. Sie dürfen den "
-"öffentlichen Schlüssel jedem geben, der Ihnen eine verschlüsselte Nachricht "
-"oder Datei senden will. Der private Schlüssel hingegen muss unbedingt bei "
-"Ihnen verbleiben und wird zum Entschlüsseln empfangener Nachrichten "
-"verwendet."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp.page:28
-msgid "Create and manage PGP key"
-msgstr "PGP-Schlüssel erzeugen und verwalten"
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/ssh-connect-remote.page:23
 msgid "Use SSH keys to log in to another computer without entering a password."
 msgstr ""
@@ -2638,7 +2819,7 @@ msgstr ""
 "verwenden, und klicken Sie auf <gui>Einrichten</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-connect-remote.page:45 C/ssh-create.page:107
+#: C/ssh-connect-remote.page:45 C/ssh-create.page:106
 msgid ""
 "The program will now attempt to connect to the specified <gui>Server "
 "address</gui> with the entered <gui>Login Name</gui>.If there are any "
@@ -2653,7 +2834,7 @@ msgstr ""
 "und der entfernte Rechner eingeschaltet und Zugriff möglich ist."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-connect-remote.page:53 C/ssh-create.page:115
+#: C/ssh-connect-remote.page:53 C/ssh-create.page:114
 msgid ""
 "If connection to the remote computer was successful, a dialog box will "
 "appear which asks for the <gui>Password</gui> you use to log in to the "
@@ -2675,18 +2856,18 @@ msgstr ""
 "können."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh-create.page:31
+#: C/ssh-create.page:30
 msgid "Create SSH keys to log in to other computers."
 msgstr ""
 "So erzeugen Sie SSH-Schlüssel, um sich bei anderen Rechnern anzumelden."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh-create.page:34
+#: C/ssh-create.page:33
 msgid "Create a new SSH key"
 msgstr "Einen neuen SSH-Schlüssel erzeugen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-create.page:36
+#: C/ssh-create.page:35
 msgid ""
 "An SSH key will help you to create a secure connection between computers. "
 "Creating an SSH key creates both a <em>Public</em> and a <em>Private</em> "
@@ -2698,14 +2879,14 @@ msgstr ""
 "angelegt. So erstellen Sie einen neuen Schlüssel:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:42
+#: C/ssh-create.page:41
 msgid "Select <gui>Secure Shell Key</gui> and then click <gui>Continue</gui>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie <gui>Secure Shell-Schlüssel</gui> und klicken Sie dann auf "
 "<gui>Fortsetzen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:44
+#: C/ssh-create.page:43
 msgid ""
 "Enter a description for the key. The key description will help you to "
 "identify the key later. For example, you could enter the date for the day, "
@@ -2721,7 +2902,7 @@ msgstr ""
 "Sie den Schlüssel beschreiben möchten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:49
+#: C/ssh-create.page:48
 msgid ""
 "You can change default settings for encryption type or key strength by "
 "expanding the <gui>Advanced key options</gui> panel."
@@ -2731,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 "Schlüsseleinstellungen</gui> ausklappen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-create.page:53
+#: C/ssh-create.page:52
 msgid ""
 "At this point, you can just create your key, or create your key and install "
 "it on a remote computer to enable password-free login."
@@ -2741,25 +2922,25 @@ msgstr ""
 "Passworteingabe anmelden zu können."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/ssh-create.page:57
+#: C/ssh-create.page:56
 msgid "Create your key and do not set up remote login"
 msgstr "Ihren Schlüssel erstellen und entfernte Anmeldung nicht einrichten"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:58
+#: C/ssh-create.page:57
 msgid "You can create the SSH key, and choose to set it up later."
 msgstr ""
 "Sie können den SSH-Schlüssel erstellen und diesen zu einem späteren "
 "Zeitpunkt einrichten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:62
+#: C/ssh-create.page:61
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Just Create Key</gui> button."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Nur Schlüssel erzeugen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:65
+#: C/ssh-create.page:64
 msgid ""
 "Type a passphrase for your SSH key and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
 msgstr ""
@@ -2767,7 +2948,7 @@ msgstr ""
 "<gui style=\"button\">OK</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:69
+#: C/ssh-create.page:68
 msgid ""
 "Retype the passphrase and press <gui style=\"button\">OK</gui> to finish."
 msgstr ""
@@ -2775,14 +2956,14 @@ msgstr ""
 "style=\"button\">OK</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:74
+#: C/ssh-create.page:73
 msgid "The SSH key will now be listed in the <gui>OpenSSH keys</gui> keyring."
 msgstr ""
 "Der SSH-Schlüssel wird nun im Schlüsselbund <gui>OpenSSH-Schlüssel</gui> "
 "aufgeführt."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/ssh-create.page:78
+#: C/ssh-create.page:77
 msgid ""
 "When you try to use your SSH key, your operating system will prompt you for "
 "the passphrase used during creation. This ensures that if someone gets "
@@ -2793,13 +2974,13 @@ msgstr ""
 "Passphrase nicht ohne weiteres verwendet werden kann."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/ssh-create.page:87
+#: C/ssh-create.page:86
 msgid "Create your key and install it on a remote computer"
 msgstr ""
 "Ihren Schlüssel erstellen und auf einem entfernten Rechner installieren"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:88
+#: C/ssh-create.page:87
 msgid ""
 "One of the most useful things about having an SSH key is that you can "
 "install the public key on a remote computer. Doing this allows you to log in "
@@ -2812,7 +2993,7 @@ msgstr ""
 "Mal ein Passwort eingeben zu müssen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:95
+#: C/ssh-create.page:94
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">Create and Set Up</gui> button, and follow "
 "the above instructions on entering a passphrase."
@@ -2821,7 +3002,7 @@ msgstr ""
 "gui> und folgen Sie den Anweisungen zur Eingabe einer Passphrase."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:99
+#: C/ssh-create.page:98
 msgid ""
 "In the dialog window that opens, enter the <gui>Server address</gui> that "
 "you normally use to log in to the remote computer via SSH."
@@ -2831,7 +3012,7 @@ msgstr ""
 "anzumelden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:103
+#: C/ssh-create.page:102
 msgid ""
 "Ensure that the <gui>Login name</gui> you use on the remote computer is "
 "correct, and press <gui>Set Up</gui>."
@@ -2840,7 +3021,7 @@ msgstr ""
 "Rechner richtig ist und klicken Sie auf <gui>Einrichten</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:122
+#: C/ssh-create.page:121
 msgid ""
 "The public part of the selected SSH key will now be installed on the remote "
 "computer and configured to allow password-free SSH login. You should now be "
@@ -2851,7 +3032,7 @@ msgstr ""
 "ohne Passwort möglich ist."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/ssh-create.page:128
+#: C/ssh-create.page:127
 msgid ""
 "If SSH key authentication fails and you cannot use password authentication, "
 "contact the service administrator for further help."
@@ -2938,19 +3119,19 @@ msgstr ""
 "Schlüssels vorzubeugen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh-import.page:25
+#: C/ssh-import.page:24
 msgid "Import SSH keys from keyfiles into <app>Passwords and Keys</app>."
 msgstr ""
 "SSH-Schlüssel aus Schlüsseldateien in <app>Passwörter und Schlüssel</app> "
 "importieren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh-import.page:28
+#: C/ssh-import.page:27
 msgid "Import SSH keys"
 msgstr "SSH-Schlüssel importieren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-import.page:30
+#: C/ssh-import.page:29
 msgid ""
 "If you have received a key file by email, you might want to import it into "
 "<app>Passwords and Keys</app>. In most cases, <app>Passwords and Keys</app> "
@@ -2966,7 +3147,7 @@ msgstr ""
 "app> importieren."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-import.page:43
+#: C/ssh-import.page:42
 msgid ""
 "In the new dialog, select the key you wish to import. Public SSH keys end "
 "with <file>.pub</file>."
@@ -2975,7 +3156,7 @@ msgstr ""
 "Öffentliche SSH-Schlüssel enden mit der Dateiendung <file>.pub</file>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-import.page:51
+#: C/ssh-import.page:50
 msgid ""
 "Imported keys are automatically grouped according to their type. So, "
 "<file>SSH</file> keys are listed in the <file>OpenSSH keys</file> section."
@@ -2985,29 +3166,6 @@ msgstr ""
 "Schlüssel</file> aufgelistet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh.page:21
-msgid ""
-"An <em>SSH key</em> helps you create a secure connection over an unsecured "
-"network. <em>SSH keys</em> are most often used in situations where data "
-"security is important. For example, a system administrator would use an "
-"<em>SSH key </em> when connecting to a remote server to perform system "
-"updates. A software developer would use an <em>SSH key</em> to submit "
-"updated software code to a remote software repository."
-msgstr ""
-"Ein <em>SSH-Schlüssel</em> ermöglicht das Erstellen einer sicheren "
-"Verbindung über ein unsicheres Netzwerk. <em>SSH-Schlüssel</em> werden oft "
-"eingesetzt wenn Datensicherheit wichtig ist. Zum Beispiel verwendet ein "
-"Systemverwalter einen <em>SSH-Schlüssel</em> beim Verbinden mit einem "
-"entfernten Server, um Systemaktualisierungen durchzuführen. Ein Software-"
-"Entwickler nutzt einen <em>SSH-Schlüssel</em>, um aktualisierte Software in "
-"einen entfernten Software-Bestand einzuspielen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh.page:29
-msgid "Create and manage SSH Keys"
-msgstr "SSH-Schlüssel erstellen und verwalten"
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/subkeys-add.page:20
 msgid "Additional subkeys make your master key more secure."
 msgstr "Zusätzliche Unterschlüssel machen Ihren Hauptschlüssel sicherer."
@@ -3211,6 +3369,40 @@ msgstr ""
 "Servern <link xref=\"pgp-sync\">abgleichen</link>, um den Rückruf für alle "
 "Kopien des Schlüssels umzusetzen."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Store passwords for various applications in <app>Passwords and Keys</"
+#~ "app>. Group related passwords in password keyrings to make them easy to "
+#~ "find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Speichern Sie automatisch Passwörter für einige GNOME-Anwendungen in "
+#~ "<app>Passwörter und Schlüssel</app>. Gruppieren Sie verwandte Passwörter "
+#~ "in Passwort-Schlüsselbünden, um sie einfacher finden zu können."
+
+#~ msgid "Create and manage passwords and keyrings"
+#~ msgstr "Erstellen und verwalten Sie Passwörter und Schlüsselbunde"
+
+#~ msgid "Create and manage PGP key"
+#~ msgstr "PGP-Schlüssel erzeugen und verwalten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An <em>SSH key</em> helps you create a secure connection over an "
+#~ "unsecured network. <em>SSH keys</em> are most often used in situations "
+#~ "where data security is important. For example, a system administrator "
+#~ "would use an <em>SSH key </em> when connecting to a remote server to "
+#~ "perform system updates. A software developer would use an <em>SSH key</"
+#~ "em> to submit updated software code to a remote software repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein <em>SSH-Schlüssel</em> ermöglicht das Erstellen einer sicheren "
+#~ "Verbindung über ein unsicheres Netzwerk. <em>SSH-Schlüssel</em> werden "
+#~ "oft eingesetzt wenn Datensicherheit wichtig ist. Zum Beispiel verwendet "
+#~ "ein Systemverwalter einen <em>SSH-Schlüssel</em> beim Verbinden mit einem "
+#~ "entfernten Server, um Systemaktualisierungen durchzuführen. Ein Software-"
+#~ "Entwickler nutzt einen <em>SSH-Schlüssel</em>, um aktualisierte Software "
+#~ "in einen entfernten Software-Bestand einzuspielen."
+
+#~ msgid "Create and manage SSH Keys"
+#~ msgstr "SSH-Schlüssel erstellen und verwalten"
+
 #~ msgid "How do I create a new SSH key and set it up?"
 #~ msgstr "Wie erstellt man einen neuen SSH-Schlüssel und richtet diesen ein?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]