[nautilus] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 1 Sep 2015 09:05:24 +0000 (UTC)
commit 7883801f891341370ec47cd08cd3f53d29a29d9f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Sep 1 11:05:14 2015 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 188 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 82 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9fa3e22..b805f44 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-30 23:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-31 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-01 \n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Otras ubicaciones"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1709 ../src/nautilus-pathbar.c:406
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1701 ../src/nautilus-pathbar.c:406
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293
msgid "Home"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1936 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1926 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -2835,8 +2835,9 @@ msgstr ""
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
-msgid "Email…"
-msgstr "Correo-e…"
+#| msgid "Send To…"
+msgid "Send to…"
+msgstr "Enviar a…"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
msgid "Send file by mail…"
@@ -3307,7 +3308,7 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2041
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2031
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
@@ -3615,17 +3616,17 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Vacío)"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1486
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1478
msgid "Use Default"
msgstr "Usar predeterminado"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2821
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2811
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2841
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2831
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
@@ -3776,8 +3777,8 @@ msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1663 ../src/nautilus-mime-actions.c:1927
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1169 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1213
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1264
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1180 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1224
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1275
msgid "Unable to access location"
msgstr "No se pudo acceder al lugar"
@@ -3803,9 +3804,6 @@ msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
msgstr "Los atajos de eliminar han cambiado"
#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to "
-#| "delete—the Delete key will work when pressed on its own."
msgid ""
"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
"— the Delete key will work when pressed on its own."
@@ -4193,7 +4191,7 @@ msgstr "_Revertir"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1600
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1617
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -4646,7 +4644,7 @@ msgstr "Abrir"
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6533 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6533 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
@@ -4667,7 +4665,7 @@ msgstr "Detener unidad"
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6561 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1645
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6561 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
@@ -4730,13 +4728,13 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Abrir con _otra aplicación"
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1645
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
@@ -5070,7 +5068,7 @@ msgid "Connect to _Server"
msgstr "Conectar al _servidor"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1187
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1197
msgid "Con_nect"
msgstr "C_onectar"
@@ -5079,150 +5077,131 @@ msgstr "C_onectar"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:898
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Buscando ubicaciones de red"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:894
-#| msgid "No networks locations found"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:905
msgid "No network locations found"
msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1062
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1070
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1323
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1338
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "No se puede desmontar del volumen"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
#. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1405
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1420
msgid "Cance_l"
msgstr "Cance_lar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1610
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1627
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una pe_staña nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1621
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1820
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1837
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1939 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1948
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1939 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1948
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "On This Computer"
msgstr "En este equipo"
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#~ msgid "Email…"
+#~ msgstr "Correo-e…"
+
# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2141
-msgid "open-location"
-msgstr "abrir ubicación"
+#~ msgid "open-location"
+#~ msgstr "abrir ubicación"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2164
-msgid "show-error-message"
-msgstr "mostrar mensaje de error"
+#~ msgid "show-error-message"
+#~ msgstr "mostrar mensaje de error"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2176
-msgid "Local Only"
-msgstr "Sólo archivos locales"
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Sólo archivos locales"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2177
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Indica si la barra lateral debe incluir sólo archivos locales"
+#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+#~ msgstr "Indica si la barra lateral debe incluir sólo archivos locales"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2183
-msgid "Loading"
-msgstr "Cargando"
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "Cargando"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2184
-msgid "Whether the view is loading locations"
-msgstr "Indica si la vista está cargando ubicaciones"
+#~ msgid "Whether the view is loading locations"
+#~ msgstr "Indica si la vista está cargando ubicaciones"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2190
-msgid "Open Flags"
-msgstr "Abrir opciones"
+#~ msgid "Open Flags"
+#~ msgstr "Abrir opciones"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2191
-msgid ""
-"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
-"sidebar"
-msgstr ""
-"Modos en los que la aplicación original puede abrir ubicaciones "
-"seleccionadas en la barra lateral"
+#~ msgid ""
+#~ "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+#~ "sidebar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modos en los que la aplicación original puede abrir ubicaciones "
+#~ "seleccionadas en la barra lateral"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:180
-msgid "Icon of the row"
-msgstr "Icono de la fila"
+#~ msgid "Icon of the row"
+#~ msgstr "Icono de la fila"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:181
-msgid "The icon representing the volume"
-msgstr "El icono que representa al volumen"
+#~ msgid "The icon representing the volume"
+#~ msgstr "El icono que representa al volumen"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:187
-msgid "Name of the volume"
-msgstr "Nombre del volumen"
+#~ msgid "Name of the volume"
+#~ msgstr "Nombre del volumen"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:188
-msgid "The name of the volume"
-msgstr "El nombre del volumen"
+#~ msgid "The name of the volume"
+#~ msgstr "El nombre del volumen"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:194
-msgid "Path of the volume"
-msgstr "Ruta del volumen"
+#~ msgid "Path of the volume"
+#~ msgstr "Ruta del volumen"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:195
-msgid "The path of the volume"
-msgstr "La ruta del volumen"
+#~ msgid "The path of the volume"
+#~ msgstr "La ruta del volumen"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:201
-msgid "Volume represented by the row"
-msgstr "Volumen representado por la fila"
+#~ msgid "Volume represented by the row"
+#~ msgstr "Volumen representado por la fila"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:202
-msgid "The volume represented by the row"
-msgstr "El volumen representado por la fila"
+#~ msgid "The volume represented by the row"
+#~ msgstr "El volumen representado por la fila"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:208
-msgid "Mount represented by the row"
-msgstr "Punto de montaje representado por la fila"
+#~ msgid "Mount represented by the row"
+#~ msgstr "Punto de montaje representado por la fila"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:209
-msgid "The mount point represented by the row, if any"
-msgstr "El punto de montaje representado por la fila, si hay"
+#~ msgid "The mount point represented by the row, if any"
+#~ msgstr "El punto de montaje representado por la fila, si hay"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:215
-msgid "File represented by the row"
-msgstr "Archivo representado por la fila"
+#~ msgid "File represented by the row"
+#~ msgstr "Archivo representado por la fila"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:216
-msgid "The file represented by the row, if any"
-msgstr "El archivo representado por la fila, si hay"
+#~ msgid "The file represented by the row, if any"
+#~ msgstr "El archivo representado por la fila, si hay"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:222 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:223
-msgid "Whether the row represents a network location"
-msgstr "Indica si la fila representa una ubicación de la red"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
+#~ msgid "Whether the row represents a network location"
+#~ msgstr "Indica si la fila representa una ubicación de la red"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#~ msgid "Connect to Server"
@@ -6281,9 +6260,6 @@ msgstr "Desconectar"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Métodos de entrada"
-#~ msgid "Send To…"
-#~ msgstr "Enviar a…"
-
# Lo ponemos en minusculas
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
#~ msgid "_Icons"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]