[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 648d970bf58d0b66e52169004bf7f42913015bc1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Sep 1 11:03:53 2015 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/concepts.po        |  352 ++++++++++++++++++----------------------------
 po/es/filters/combine.po |   17 +--
 po/es/filters/distort.po |  123 +++-------------
 po/es/menus/file.po      |  106 ++++----------
 po/es/menus/layer.po     |  335 +++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/es/using.po           |  126 +++++++++--------
 6 files changed, 507 insertions(+), 552 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index 4dfe6d3..66fdf03 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-20 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-31 07:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-01 \n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Preajustes"
 
 #: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
 #: src/concepts/toolbox.xml:14(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:14(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
 #: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
 #: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
@@ -456,15 +456,6 @@ msgstr ""
 "a blanco y negro."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:74(para)
-#| msgid ""
-#| "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-#| "<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
-#| "all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-#| "includes operations like erasing and smudging, by the way); for the "
-#| "Pattern, which is used in filling selected areas of an image; and for the "
-#| "Gradient, which comes into play whenever an operation requires a smoothly "
-#| "varying range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a "
-#| "dialog window that allows you to change it."
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
 "<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
@@ -728,11 +719,6 @@ msgstr ""
 "keycap> para añadir una nueva linea."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:83(para)
-#| msgid ""
-#| "To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select "
-#| "the part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
-#| "keycap><keycap>arrow key</keycap></keycombo> and then use the options of "
-#| "the <xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
 msgid ""
 "To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
 "part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -1433,7 +1419,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:142(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:137(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
 "md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
@@ -1443,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:165(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
 "md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
@@ -1451,23 +1437,23 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
 "md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:15(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:10(title)
 msgid "Using Script-Fu Scripts"
 msgstr "Uso de guiones Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:69(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:182(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:286(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:339(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:64(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
 msgid "Script-Fu"
 msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:23(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(title)
 msgid "Script-Fu?"
 msgstr "¿Qué es Script-Fu?"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:24(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:19(para)
 msgid ""
 "Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
 "more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
@@ -1483,15 +1469,15 @@ msgstr ""
 "pero en general el usuario de <acronym>GIMP</acronym> probablemente lo usará "
 "para automatizar tareas que:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:30(para)
 msgid "You want to do frequently."
 msgstr "Ud. realiza con frecuencia."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:38(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:33(para)
 msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
 msgstr "Son realmente complicadas de hacer, y difíciles de recordar."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:41(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:36(para)
 msgid ""
 "Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
 "with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
@@ -1506,7 +1492,7 @@ msgstr ""
 "Si desea aprender más acerca de cómo hacer los guiones consulte el tutorial "
 "de Script-Fu en la próxima sección."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:44(para)
 msgid ""
 "We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
 "won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
@@ -1517,32 +1503,33 @@ msgstr ""
 "todos. Simplemente porque hay demasiados guiones. Algunos de los guiones son "
 "muy sencillos, y no necesitará  documentación para poder usarlos."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:55(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:50(para)
+#| msgid ""
+#| "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language "
+#| "available for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only "
+#| "scripting language that is installed by default. Other available "
+#| "scripting extensions are Perl and Tcl. You can download and install both "
+#| "extensions at the <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend="
+#| "\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
 msgid ""
 "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
 "for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
-"that is installed by default. Other available scripting extensions are Perl "
-"and Tcl. You can download and install both extensions at the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/>."
+"that is installed by default."
 msgstr ""
 "El lenguaje Script-Fu (un dialecto de «Scheme») no es el único lenguaje de "
-"guiones disponible para <acronym>GIMP</acronym>. Pero Script-Fu es el único "
-"que se instala de manera predeterminada. Otras extensiones de guiones "
-"disponibles son «Perl» y «Tcl». Puede descargar e instalar ambas extensiones "
-"desde la <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, el "
-"registro de complementos de <acronym>GIMP</acronym>."
+"scripting disponible para <acronym>GIMP</acronym>. Pero Script-Fu es el "
+"único que se instala de manera predeterminada."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(title)
 msgid "Installing Script-Fus"
 msgstr "Instalación de guiones Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:70(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:65(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:72(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:67(para)
 msgid ""
 "One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
 "with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
@@ -1555,7 +1542,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> de manera predeterminada, pero también hay una vasta "
 "cantidad de guiones que se encuentran disponibles para descargar en Internet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:81(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:76(para)
 msgid ""
 "If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
 "It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
@@ -1567,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Carpetas</guimenu><guimenuitem>Guiones</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:92(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:87(para)
 msgid ""
 "Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
@@ -1583,11 +1570,11 @@ msgstr ""
 "archivo raíz. Y si no aparece, puede que algo haya ido mal con el guión (por "
 "ejemplo puede tener errores sintácticos)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:105(title)
 msgid "Do's and Don'ts"
 msgstr "Qué hacer y qué no hacer"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:106(para)
 msgid ""
 "A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
 "them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
@@ -1598,19 +1585,19 @@ msgstr ""
 "presiona el botón «Aceptar». Cuando no pasa nada, probablemente piensa que el "
 "guión está roto o con errores, pero lo más probable es que no hay nada mal."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:120(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:115(title)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
 msgstr "Diferentes tipos de Scripts-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:121(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(para)
 msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
 msgstr "Hay dos tipos de Scripts-Fu:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:126(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:121(term)
 msgid "Standalone Script-Fus"
 msgstr "Scripts-Fu independientes"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:123(para)
 msgid ""
 "You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
@@ -1621,15 +1608,15 @@ msgstr ""
 "guisubmenu></menuchoice> en la barra de menú de la imagen (ver la imagen de "
 "abajo)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:138(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:133(title)
 msgid "Script-Fus by category"
 msgstr "Scripts-Fu por categorías"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:149(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:144(term)
 msgid "Image-dependent Script-Fus"
 msgstr "Scripts-Fu dependientes de la imagen"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:151(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:146(para)
 msgid ""
 "Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
 "all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
@@ -1649,37 +1636,37 @@ msgstr ""
 "está en el menú «colores». Al principio desorienta, pero al final se "
 "acostumbra rápido porque es más lógico."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:162(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:157(para)
 msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
 msgstr ""
 "La siguiente figura muestra donde los puede encontrar en el menú de la "
 "imagen."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:166(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:161(title)
 msgid "Where find Image-dependent scripts"
 msgstr "Donde se encuentran los guiones dependientes de la imagen "
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:180(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:175(title)
 msgid "Standalone Scripts"
 msgstr "Guiones independientes"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:183(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:178(secondary)
 msgid "Standalone"
 msgstr "Independiente"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:186(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:197(para) src/concepts/script-fu.xml:211(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:181(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:192(para) src/concepts/script-fu.xml:206(term)
 #: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patrones"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:187(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:291(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:344(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:182(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:286(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
 msgid "Script-Fu-generated"
 msgstr "Script-Fu generado"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:185(para)
 msgid ""
 "We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
 "easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
@@ -1689,19 +1676,19 @@ msgstr ""
 "y de usar. En el momento de escribir este manual, los tipos siguientes están "
 "instalados de manera predeterminada:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:200(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:195(para)
 msgid "Web page themes"
 msgstr "Temas para páginas web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para) src/concepts/script-fu.xml:283(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:198(para) src/concepts/script-fu.xml:278(term)
 msgid "Logos"
 msgstr "Logotipos"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:206(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(para)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botones"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
 msgid ""
 "You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
 "are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
@@ -1709,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 "Aquí encontrará todo tipo de guiones que generan patrones. Generalmente, son "
 "útiles porque se puede añadir distintos argumentos a sus patrones propios."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:218(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
 msgid ""
 "We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
 "image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
@@ -1727,11 +1714,11 @@ msgstr ""
 "la profundidad del mar y la escala. La escala se refiere a la escala de su "
 "mapa, como en los mapas habituales de carretera, 1:10 se escribe como 10."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:231(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:226(term)
 msgid "Web Page Themes"
 msgstr "Temas para páginas web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:233(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:228(para)
 msgid ""
 "Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
 "custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
@@ -1744,36 +1731,36 @@ msgstr ""
 "mucho tiempo, debido a que no tendrá que crear cada logo, texto o botón a "
 "mano."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:240(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:235(para)
 msgid ""
 "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
 "La mayoría de guiones son bastante autoexplicativos, pero ahí van unos "
 "consejos:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
 msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
 msgstr "Deje todos los caracteres extraños como ' y \" intactos."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
 msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
 msgstr "Asegúrese que el patrón especificado en el guión existe."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
 msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
 msgstr "Relleno se refiere a la cantidad de espacio alrededor del texto."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:261(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
 msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
 msgstr ""
 "Un valor alto para la anchura de biselado produce la ilusión de un botón más "
 "grande."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:267(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:262(para)
 msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
 msgstr "Si marca la casilla \"presionar\", el botón parecerá pulsado."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:273(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:268(para)
 msgid ""
 "Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
 "solid background, make sure it is the same color as the web page background."
@@ -1782,12 +1769,12 @@ msgstr ""
 "sólido, hay que asegurarse que es del mismo color que el del fondo de la "
 "página web."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:287(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:290(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:282(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:285(primary)
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:288(para)
 msgid ""
 "Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
 "use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
@@ -1802,18 +1789,18 @@ msgstr ""
 "necesidades. El diálogo para hacer un logotipo es más o menos el mismo para "
 "todos los scripts de ejemplo:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:303(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
 msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
 msgstr ""
 "En el campo de texto, escriba un nombre para el logotipo, como «Río helado»."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:309(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
 msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
 msgstr ""
 "En el campo del tamaño de la tipografía, escriba el tamaño en píxeles para "
 "el logotipo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:315(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
 msgid ""
 "In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
 "your logo."
@@ -1821,7 +1808,7 @@ msgstr ""
 "En el campo de la tipografía del texto, escriba el nombre de la tipografía "
 "que se usará para el logotipo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:321(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
 msgid ""
 "To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
 "brings up a color dialog."
@@ -1829,22 +1816,22 @@ msgstr ""
 "Elija el color para el logotipo, pulse sobre el botón de color. Se abrirá un "
 "diálogo de color."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:327(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
 msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
 msgstr ""
 "Si se fija en el campo de comando actual, puede observar la ejecución del "
 "script."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:336(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
 msgid "Make Buttons"
 msgstr "Hacer botones"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:340(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:343(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:346(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
 msgid ""
 "Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
 "buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
@@ -1858,11 +1845,11 @@ msgstr ""
 "similares a los de los scripts de logotipo. Pude experimentar con diferentes "
 "ajustes hasta conseguir el botón deseado."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:360(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:355(title)
 msgid "Image-Dependent Scripts"
 msgstr "Scripts dependientes de la imagen"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:361(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:356(para)
 msgid ""
 "Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
 "accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
@@ -1878,7 +1865,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Pegar como...</guimenuitem><guimenuitem>Pincel nuevo</"
 "guimenuitem></menuchoice>),que es más lógico."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
 msgid ""
 "Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
 "regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
@@ -1888,12 +1875,7 @@ msgstr ""
 "reagrupar todos los que trabajan sobre los colores, el tono o las "
 "herramientas de ajuste del nivel de color, etc..."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:378(para)
-#| msgid ""
-#| "<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu "
-#| "are regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised "
-#| "according to new categories. Now if a plugin and a filter works "
-#| "similarly, they are nearby in the menu."
+#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
 "regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
@@ -1905,13 +1887,7 @@ msgstr ""
 "acuerdo a las nuevas categorías. Ahora, si un complemento y un filtro "
 "trabajan de una manera similar, estarán cerca en el menú."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:384(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-#| "additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding "
-#| "to your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</"
-#| "filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class="
-#| "\"extension\">.gz</filename> ...)."
+#: src/concepts/script-fu.xml:379(para)
 msgid ""
 "The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
 "additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
@@ -3741,7 +3717,7 @@ msgstr ""
 "que contienen muchas capas, puede resultar conveniente recortar las capas al "
 "tamaño mínimo necesario."
 
-#: src/concepts/layers.xml:382(term) src/concepts/layer-groups.xml:227(term)
+#: src/concepts/layers.xml:382(term) src/concepts/layer-groups.xml:221(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidad"
 
@@ -3939,9 +3915,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-#| "md5=b17f691ca8a357cc759eac210c796759"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
 "md5=7d84becd87c21bfdba5736649c121a9b"
@@ -5362,7 +5335,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:24(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
 "md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
@@ -5372,7 +5345,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:91(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
 "md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
@@ -5382,7 +5355,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:187(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
 "md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
@@ -5392,7 +5365,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:200(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:194(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
 "md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
@@ -5402,7 +5375,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:212(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:206(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
 "md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
@@ -5412,7 +5385,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:247(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:241(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
 "md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
@@ -5420,15 +5393,15 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
 "md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:11(title)
 msgid "Layer Groups"
 msgstr "Grupos de capas"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:12(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(para)
 msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 msgstr "Esta posibilidad apareció en <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:16(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:17(para)
 msgid ""
 "You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
 "layer list becomes easier to manage."
@@ -5436,11 +5409,11 @@ msgstr ""
 "Puede agrupar capas similares en forma de árbol. De este modo, la lista de "
 "capas es más sencilla de gestionar."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:30(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:31(term)
 msgid "Create a Layer Group"
 msgstr "Crear un grupo de capas"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:32(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
 "layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
@@ -5449,7 +5422,7 @@ msgstr ""
 "grupo de capas</guibutton><guiicon/> en la parte superior del diálogo de "
 "capas,"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:37(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:38(para)
 msgid ""
 "through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
@@ -5458,7 +5431,7 @@ msgstr ""
 "Capas</guimenuitem></menuchoice>, o a través del menú de contexto del "
 "diálogo de capas."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:45(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:46(para)
 msgid ""
 "This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
 "to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
@@ -5472,7 +5445,7 @@ msgstr ""
 "el menú de contexto si pulsa el botón izquierdo en el diálogo de capa, para "
 "editarlo), o se confundirá cuando cree varias."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:53(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
 "\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
@@ -5480,11 +5453,11 @@ msgstr ""
 "Puede crear varios grupos de capas y los puede <emphasis role=\"bold"
 "\">incrustrar</emphasis>, eso incluye un grupo de capas dentro de otro."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:62(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:63(term)
 msgid "Adding Layers to a Layer Group"
 msgstr "Añadir capas a un grupo de capas"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:68(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:69(para)
 msgid ""
 "The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
 "the mouse button."
@@ -5492,11 +5465,11 @@ msgstr ""
 "La mano que representa el puntero del ratón debería volverse más pequeña "
 "antes de soltar el botón del ratón."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:72(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:73(para)
 msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
 msgstr "Una fina línea horizontal marca donde recaerá la capa."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
 msgid ""
 "You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
 "and-dragging them. <placeholder-1/>"
@@ -5504,7 +5477,7 @@ msgstr ""
 "Puede añadir <emphasis>capas existentes</emphasis> a un grupo de capas "
 "pulsando y arrastrando.<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:78(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
 msgid ""
 "To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
 "the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
@@ -5516,7 +5489,7 @@ msgstr ""
 "capas, o use el comando <guimenuitem>Nueva Capa</guimenuitem> en el menú de "
 "imagen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:85(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:86(para)
 msgid ""
 "When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
 "By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
@@ -5525,19 +5498,7 @@ msgstr ""
 "</quote>. Pulsándolo, puede archivar/desarchivar la lista de capas. "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:95(para)
-msgid ""
-"You can put layers to be added together to a layer group by making them, "
-"them only, visible, and using the <quote>New From Visible </quote> command. "
-"All visible layers, outside and inside layer groups, will be added to the "
-"active layer group."
-msgstr ""
-"Puede añadir capas juntas a un grupo de capas haciéndolas, sólo a ellas, "
-"visibles, y usando el comando <quote>Nueva Visible </quote>. Todas las capas "
-"visibles, dentro o fuera del grupo de capas, se añadirán al grupo de capas "
-"activo."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:101(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
 msgid ""
 "Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
 "allowing you know easily which layers are part of the group."
@@ -5545,11 +5506,11 @@ msgstr ""
 "Las capas que perteneces a un grupo de capas tienen una sangría hacia la "
 "derecha, permitiendo saber fácilmente cuales son parte del grupo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:110(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:105(term)
 msgid "Raise and Lower Layer Groups"
 msgstr "Subir o bajar grupos de capas"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:107(para)
 msgid ""
 "You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
 "normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
@@ -5559,11 +5520,11 @@ msgstr ""
 "con las capas normales: pulsando y arrastrando, usando las flechas arriba y "
 "abajo en la parte inferior del diálogo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:121(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:116(term)
 msgid "Duplicate a Layer Group"
 msgstr "Duplicar un grupo de capas"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:123(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:118(para)
 msgid ""
 "You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
 "of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
@@ -5573,11 +5534,11 @@ msgstr ""
 "duplicado de la capa</guibutton> o pulse con el botón derecho y seleccione "
 "el comando <command>Duplicar capa</command> en el menú contextual emergente."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:133(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:128(term)
 msgid "Move Layer Groups"
 msgstr "Mover grupos de capas"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:135(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:130(para)
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
 "emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
@@ -5589,7 +5550,7 @@ msgstr ""
 "Ctrl+C y Ctrl+V; entonces, obtendrá una selección flotante que deberá anclar "
 "(con el botón de ancla en la parte inferior del diálogo)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:142(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:137(para)
 msgid ""
 "You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
 "emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
@@ -5603,11 +5564,11 @@ msgstr ""
 "mover y, en la imagen, mueva la capa. Esta es una manera de multiplicar "
 "objetos en una imagen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:153(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
 msgid "Delete a Layer Group"
 msgstr "Eliminar un grupo de capas"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:155(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
 msgid ""
 "To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
 "layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
@@ -5616,11 +5577,11 @@ msgstr ""
 "en la parte inferior de diálogo o pulse con el botón derecho y seleccione "
 "<command>Eliminar capa</command>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:164(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:159(term)
 msgid "Embed Layer Groups"
 msgstr "Empotrar grupos de capas"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:161(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
 "the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
@@ -5630,11 +5591,11 @@ msgstr ""
 "el comando <quote>Añadir un grupo de capas nuevo</quote>. El número de "
 "grupos de capas empotradas no tiene límite, salvo la memoria del equipo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:176(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:171(term)
 msgid "Layer Modes and Groups"
 msgstr "Modos de capa y grupos"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:178(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:173(para)
 msgid ""
 "A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
 "only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
@@ -5644,15 +5605,15 @@ msgstr ""
 "grupo. Un modo de capa por encima de un grupo de capas actúa sobre todas las "
 "capas inferiores, dentro y fuera de los grupos de capas."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:184(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imagen original"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:196(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:190(title)
 msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
 msgstr "Modo de capa dentro y fuera del grupo de capas"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:203(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:197(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
 "saturation mode: only square and triangle are grayed out."
@@ -5660,7 +5621,7 @@ msgstr ""
 "Se ha añadido una capa blanca <emphasis>dentro</emphasis> del grupo de capas "
 "con modo de saturación; sólo se sombrean el cuadrado y el triángulo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:215(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:209(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
 "saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
@@ -5669,7 +5630,7 @@ msgstr ""
 "con modo de saturación; se sombrean todas las capas inferiores, incluyendo "
 "la capa del fondo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:229(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:223(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
 "layers of the group."
@@ -5677,11 +5638,11 @@ msgstr ""
 "Cuando un grupo de capas está activado, los cambios en la opacidad se "
 "aplican a todas las capas del grupo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:237(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:231(term)
 msgid "Layer Mask"
 msgstr "Máscara de capa"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:239(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:233(para)
 msgid ""
 "You cannot add a layer mask to a layer group (the corresponding option is "
 "grayed out). But, as with normal layers, you can add a layer mask to a layer "
@@ -5692,7 +5653,7 @@ msgstr ""
 "normales, puede añadir una máscara de capa a una capa del grupo para ocultar "
 "una parte de la capa."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:250(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:244(para)
 msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
 msgstr ""
 "Se ha añadido una máscara de capa blanca (totalmente opaca) a la capa "
@@ -6365,10 +6326,6 @@ msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
 msgstr "Cuando se modifica una imagen aparece un asterisco en el título."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:114(para)
-#| msgid ""
-#| "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
-#| "keycombo> instead."
 msgid ""
 "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
@@ -7112,21 +7069,6 @@ msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Copiar y pegar"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
-#| msgid ""
-#| "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to "
-#| "create a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Past as</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>New image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
-#| "applications support copying an image to the clipboard that can then be "
-#| "pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support "
-#| "copying screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically "
-#| "copies the screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>ALT</"
-#| "keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> copies only the active "
-#| "window. Print screen is not universally supported, and just because your "
-#| "operating system can copy an image to the clipboard, does not mean that "
-#| "<acronym>GIMP</acronym> can use the image from the clipboard. Your best "
-#| "bet is to try it and see if it works."
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
 "guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
@@ -7725,13 +7667,6 @@ msgstr ""
 "mostrar, de manera temporal, sobre una imagen mientras trabaja en ella."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
-#| msgid ""
-#| "To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window "
-#| "and pull out a guide, while holding the <mousebutton>mouse&nbsp;button</"
-#| "mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
-#| "which follows the pointer. As soon as you create a guide, the "
-#| "<quote>Move</quote> tool is activated and the mouse pointer changes to "
-#| "the Move icon."
 msgid ""
 "To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
 "pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
@@ -8546,12 +8481,6 @@ msgstr ""
 "otra para las imágenes."
 
 #: src/concepts/docks.xml:152(para)
-#| msgid ""
-#| "Press <keycap>TAB</keycap> in an Image window to toggle the visibility of "
-#| "the docks. This is useful if the docks hide a portion of the image "
-#| "Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
-#| "all the docs again. Pressing <keycap>TAB</keycap> inside a dock to "
-#| "navigate through the dock."
 msgid ""
 "Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
 "visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
@@ -10165,11 +10094,6 @@ msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
 msgstr "Captura de pantalla ilustrando el modo de una sola ventana."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
-#| msgid ""
-#| "Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can "
-#| "decrease or increase their width. If you reduce the width of a multi-tab "
-#| "dock, there may be not enough place for all tabs; then arrow-heads appear "
-#| "allowing you to scroll through tabs. <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
 "or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
@@ -10185,11 +10109,6 @@ msgstr ""
 "través de las opciones."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
-#| msgid ""
-#| "Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can "
-#| "decrease or increase their width. If you reduce the width of a multi-tab "
-#| "dock, there may be not enough place for all tabs; then arrow-heads appear "
-#| "allowing you to scroll through tabs. <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
 "for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
@@ -10212,14 +10131,6 @@ msgid "The image window occupies all space between both panels."
 msgstr "La ventana de la imagen ocupa todo el espacio entre ambos paneles."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
-#| msgid ""
-#| "When several images are open, a new bar appears above the image window, "
-#| "with a tab for every image. You can navigate between images by clicking "
-#| "on tabs or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp or "
-#| "PageDown</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
-#| "keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
-#| "number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, "
-#| "not that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
 msgid ""
 "When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
 "a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
@@ -10328,6 +10239,17 @@ msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
 "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You can put layers to be added together to a layer group by making them, "
+#~ "them only, visible, and using the <quote>New From Visible </quote> "
+#~ "command. All visible layers, outside and inside layer groups, will be "
+#~ "added to the active layer group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede añadir capas juntas a un grupo de capas haciéndolas, sólo a ellas, "
+#~ "visibles, y usando el comando <quote>Nueva Visible </quote>. Todas las "
+#~ "capas visibles, dentro o fuera del grupo de capas, se añadirán al grupo "
+#~ "de capas activo."
+
 #~ msgid "Misc."
 #~ msgstr "Misc."
 
diff --git a/po/es/filters/combine.po b/po/es/filters/combine.po
index 9d33496..87bfd47 100644
--- a/po/es/filters/combine.po
+++ b/po/es/filters/combine.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-30 06:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-01 \n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -125,10 +125,6 @@ msgid "Accessing this Filter"
 msgstr "Acceder a este filtro"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:60(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film…</guimenuitem></"
@@ -503,10 +499,6 @@ msgstr ""
 "imágenes. Las capas deben tener el mismo tamaño."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge…</"
@@ -642,9 +634,12 @@ msgstr ""
 "degradado."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:216(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so "
+#| "that the image2 area is increased."
 msgid ""
 "<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that "
-"the image2 area is increased."
+"the image-2 area is increased."
 msgstr ""
 "<emphasis>Desplazamiento</emphasis> = 0.980 : el límite, nítido, se desplaza "
 "de manera que el área de la imagen-2 se incrementa."
diff --git a/po/es/filters/distort.po b/po/es/filters/distort.po
index 782b63c..5dd452e 100644
--- a/po/es/filters/distort.po
+++ b/po/es/filters/distort.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-01 \n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -252,10 +252,6 @@ msgid "Activating the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:58(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind…</guimenuitem></"
@@ -568,10 +564,6 @@ msgid "Pinched"
 msgstr "Aspirado"
 
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:103(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch…</"
@@ -685,10 +677,6 @@ msgstr ""
 "estanque en calma, se generan ondas concéntricas."
 
 #: src/filters/distort/waves.xml:47(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></"
@@ -913,10 +901,6 @@ msgstr ""
 "manera específica de sus píxeles adyacentes."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:49(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
@@ -1236,10 +1220,6 @@ msgid "Apply low dot-pitch RGB simulation to the specified drawable."
 msgstr "Aplica una simulación RGB de baja resolución a la imagen especificada."
 
 #: src/filters/distort/video.xml:51(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video…</guimenuitem></"
@@ -1332,10 +1312,6 @@ msgstr ""
 "selección activa, a una distancia aleatoria y en un límite determinado."
 
 #: src/filters/distort/shift.xml:53(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift…</guimenuitem></"
@@ -1423,10 +1399,6 @@ msgstr ""
 "que recuerdan un reflejo en agua agitada."
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:53(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple…</guimenuitem></"
@@ -1619,10 +1591,6 @@ msgstr ""
 "posibles intermedios entre ambos."
 
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:52(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coords</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coords…</"
@@ -1762,10 +1730,6 @@ msgstr ""
 "inicial correspondiente a esta área liberada también es transparente."
 
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:55(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Page Curl</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
@@ -1956,10 +1920,6 @@ msgid "Starting filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:84(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint…</"
@@ -2197,10 +2157,6 @@ msgstr ""
 "ligeramente elevados y separados por juntas, dando el aspecto de un mosaico."
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:54(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic…</guimenuitem></"
@@ -2532,10 +2488,6 @@ msgstr ""
 "cámara."
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:54(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
@@ -2746,10 +2698,6 @@ msgstr ""
 "activa sino que también puede cambiarlas al color de fondo."
 
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:54(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other Row</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
@@ -2862,10 +2810,6 @@ msgstr ""
 "\"gimp-layer-alpha-add\">añádalo</link> primero."
 
 #: src/filters/distort/engrave.xml:62(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Engrave</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
@@ -2970,10 +2914,6 @@ msgstr ""
 "la entrada del menú no estará disponible y aparecerá en gris claro."
 
 #: src/filters/distort/emboss.xml:59(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss…</guimenuitem></"
@@ -3090,10 +3030,6 @@ msgstr ""
 "al otro de una imagen o selección."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:54(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend…</"
@@ -3360,10 +3296,6 @@ msgstr ""
 "regular la apertura de estos listones, pero no se pueden abrir completamente."
 
 #: src/filters/distort/blinds.xml:54(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Blinds</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Blinds…</guimenuitem></"
@@ -3427,9 +3359,6 @@ msgstr "Es el número de listones."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:44(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; "
-#| "md5=4b0640713952d04cbe8f896782267c67"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
 "md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
@@ -3440,9 +3369,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:76(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/distort/waves.png'; "
-#| "md5=ff1cd52ff6e097ed08ba53cf34ee1e5c"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
 "md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
@@ -3454,38 +3380,35 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:22(tertiary)
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:25(primary)
 msgid "Apply Lens"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar lente"
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:21(secondary)
 msgid "Light and Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Luz y sombra"
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:31(title)
 msgid "The same image, before and after applying lens effect."
 msgstr ""
+"La misma image imagen, antes y después de aplicar el efecto de la lente."
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:47(para)
-#, fuzzy
 #| msgid "Filter <quote>Ripple</quote> applied"
 msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Ondular</quote> aplicado"
+msgstr "Filtro <quote>Aplicar lente</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:51(para)
 msgid ""
 "After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
 "through a spherical lens."
 msgstr ""
+"Después de aplicar este filto, una parte de la capa activa se renderiza como "
+"si se viera a través de una lente esférica."
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:58(title)
-#| msgid "Activating the filter"
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:59(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
@@ -3496,33 +3419,33 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:72(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "<quote>Ripple</quote> filter options"
 msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Ondular</quote>"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Aplicar lente</quote>"
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:84(para)
 msgid ""
 "If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
 "preview. Scroll bars allow you to move around the image."
 msgstr ""
+"Si está marcada, los resultados de la configuración de los parámetros se "
+"muestra de manera interactiva en la vista previa. Las barras de "
+"desplazamiento le permiten moverse por la imagen."
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:91(term)
 msgid "Keep original surroundings"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener contorno original"
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:93(para)
 msgid "The lens seems to be put on the active layer."
-msgstr ""
+msgstr "Parece que se ha puesto la lente sobre la capa activa."
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:97(term)
-#, fuzzy
 #| msgid "Foreground / background colors"
 msgid "Set surroundings to background color"
-msgstr "Colores de frente / fondo"
+msgstr "Establecer el contorno al color de fondo"
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:99(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The propagated areas will be filled with the foreground color of the "
 #| "toolbox."
@@ -3530,28 +3453,29 @@ msgid ""
 "The part of the active layer outside the lens will have the background color "
 "selected in the toolbox."
 msgstr ""
-"Las áreas propagadas se rellenarán con el color de frente de la caja de "
-"herramientas."
+"La parte de la capa activa fuera de la lente tendrá el color de fondo "
+"seleccionado en la caja de herramientas."
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:106(term)
-#, fuzzy
 #| msgid "More transparent"
 msgid "Make surroundings transparent"
-msgstr "Más transparente"
+msgstr "Hacer el contorno transparente"
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:108(para)
 msgid ""
 "The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
 "option exists only if the active layer has an alpha channel."
 msgstr ""
+"La parte de la capa activa fuera de la lente será transparente. Esta opción "
+"sólo existe si la capa activa tiene un canal alfa."
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:115(term)
 msgid "Lens refraction index"
-msgstr ""
+msgstr "Índice de refracción de la lente"
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:117(para)
 msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
-msgstr ""
+msgstr "La lente será más o menos convergente (1-100)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3618,7 +3542,6 @@ msgstr ""
 "la vista previa y arrastre el puntero del ratón."
 
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:60(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 #| "guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</guimenuitem></"
@@ -3629,7 +3552,7 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Deformando</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Deformando…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:72(para)
diff --git a/po/es/menus/file.po b/po/es/menus/file.po
index e0e5a28..a95fdce 100644
--- a/po/es/menus/file.po
+++ b/po/es/menus/file.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-01 \n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -37,7 +37,6 @@ msgstr ""
 "md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
-#| msgid "Save as"
 msgid "Save as…"
 msgstr "Guardar como…"
 
@@ -87,10 +86,6 @@ msgid "Activating the Command"
 msgstr "Activar el comando"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
@@ -228,7 +223,6 @@ msgstr ""
 "formato comprimido para su archivo XCF."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
-#| msgid "Save a Copy"
 msgid "Save a Copy…"
 msgstr "Guardar una copia…"
 
@@ -274,10 +268,6 @@ msgid "Activate Command"
 msgstr "Activar el comando"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:40(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy…</guimenuitem></"
@@ -472,7 +462,6 @@ msgstr ""
 "md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
 
 #: src/menus/file/open.xml:13(title)
-#| msgid "Open"
 msgid "Open…"
 msgstr "Abrir…"
 
@@ -484,7 +473,6 @@ msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
 #: src/menus/file/open.xml:21(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
 #| "you load an existing image from your hard-drive or an external medium. "
@@ -497,21 +485,17 @@ msgid ""
 "alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
 "following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Abrir</guimenuitem> activa un diálogo que le permite "
-"cargar una imagen existente desde su disco duro o desde un medio externo. "
-"Para una manera alternativa, y a veces más conveniente,  de abrir archivos, "
-"consulte los siguientes comandos (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/"
-"> etc.)."
+"El comando <guimenuitem>Abrir…</guimenuitem> activa un diálogo que le "
+"permite cargar una imagen existente desde su disco duro o desde un medio "
+"externo. Para una manera alternativa, y a veces más conveniente, de abrir "
+"archivos, consulte los siguientes comandos (<xref linkend=\"gimp-file-open-"
+"as-layer\"/> etc.)."
 
 #: src/menus/file/open.xml:29(title)
 msgid "Activate Dialog"
 msgstr "Activar el diálogo"
 
 #: src/menus/file/open.xml:33(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-#| "window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
 "window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
@@ -522,7 +506,6 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Abrir…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:43(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
 #| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
@@ -539,10 +522,9 @@ msgstr "Navegar por los archivos"
 
 #. Since 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
 #: src/menus/file/open.xml:57(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Open Dialog"
 msgid "The Open Image Dialog"
-msgstr "Diálogo abrir"
+msgstr "El diálogo Abrir imagen"
 
 #: src/menus/file/open.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -784,7 +766,6 @@ msgstr ""
 "md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
-#| msgid "Open Location"
 msgid "Open Location…"
 msgstr "Abrir ubicación…"
 
@@ -797,7 +778,6 @@ msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir ubicación"
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> dialog lets you load an "
 #| "image from a network location, specified by a URI, in any of the formats "
@@ -807,9 +787,9 @@ msgid ""
 "load an image from a network location, specified by a URI, in any of the "
 "formats that <acronym>GIMP</acronym> supports."
 msgstr ""
-"El diálogo <guimenuitem>Abrir ubicación</guimenuitem> le permite cargar una "
-"imagen desde un lugar de la red, especificando una URI, en cualquiera de los "
-"formatos que <acronym>GIMP</acronym> soporta."
+"Este comando abre el diálogo <quote>Abrir ubicación</quote>, que le permite "
+"cargar una imagen desde una ubicación de red, especificando un URI, en "
+"cualquiera de los formatos que <acronym>GIMP</acronym> soporta."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -907,7 +887,6 @@ msgstr ""
 "emphasis>"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
-#| msgid "Open as Layers"
 msgid "Open as Layers…"
 msgstr "Abrir como capas…"
 
@@ -932,7 +911,6 @@ msgid "Open as layers"
 msgstr "Abrir como capas"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the "
 #| "<link linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of "
@@ -943,16 +921,11 @@ msgid ""
 "\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
 "are added to the current image as the top layers in the stack."
 msgstr ""
-"El diálogo <guimenu>Abrir una imagen como capa</guimenu> es idéntico al "
-"diálogo <link linkend=\"gimp-file-open\">Abrir una imagen</link>. Las capas "
-"del archivo seleccionado se añaden a la imagen activa como la capa superior "
-"de la pila."
+"El comando <guimenu>Abrir imagen como capas</guimenu> abre el diálogo <link "
+"linkend=\"gimp-file-open\">Abrir imagen</link>. Las capas del archivo "
+"seleccionado se añaden a la imagen activa como las capas superior de la pila."
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
@@ -1011,7 +984,6 @@ msgid "New Image"
 msgstr "Imagen nueva"
 
 #: src/menus/file/new.xml:26(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Using the <guimenuitem>New Image</guimenuitem> dialog, you can create a "
 #| "new empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
@@ -1021,19 +993,16 @@ msgid ""
 "empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
 "window. You may have more than one image on your screen at the same time."
 msgstr ""
-"Usando el diálogo <guimenuitem>Imagen nueva</guimenuitem>, puede crear una "
-"imagen nueva vacía y definir sus propiedades. La imagen se muestra en una "
-"ventana nueva. Puede tener más de una imagen en su pantalla al mismo tiempo."
+"Usando el diálogo <guimenuitem>Crear una imagen nueva</guimenuitem>, puede "
+"crear una imagen nueva vacía y definir sus propiedades. La imagen se muestra "
+"en una ventana nueva. Puede tener más de una imagen en su pantalla al mismo "
+"tiempo."
 
 #: src/menus/file/new.xml:34(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Activar el comando"
 
 #: src/menus/file/new.xml:37(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access the command in the Image menu through: "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access the command in the Image menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
@@ -1056,10 +1025,9 @@ msgid "Basic Options"
 msgstr "Opciones básicas"
 
 #: src/menus/file/new.xml:57(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "The <quote>New Image</quote> dialog"
 msgid "The <quote>Create a New Image</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Imagen nueva</quote>."
+msgstr "El diálogo <quote>Crear una imagen nueva</quote>"
 
 #: src/menus/file/new.xml:67(primary) src/menus/file/new.xml:79(term)
 #: src/menus/file/create-template.xml:15(primary)
@@ -1386,7 +1354,6 @@ msgstr ""
 "md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 
 #: src/menus/file/export.xml:9(title)
-#| msgid "Export As"
 msgid "Export As…"
 msgstr "Exportar como…"
 
@@ -1396,7 +1363,6 @@ msgid "Export As"
 msgstr "Exportar como"
 
 #: src/menus/file/export.xml:19(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<command>Export As...</command> allows you to save your image in a format "
 #| "other than XCF."
@@ -1404,8 +1370,8 @@ msgid ""
 "The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
 "a format other than XCF."
 msgstr ""
-"<command>Exportar como...</command> le permite guardar su imagen en otro "
-"formato que no sea XCF."
+"El comando <command>Exportar como...</command> le permite guardar su imagen "
+"en otro formato que no sea XCF."
 
 #: src/menus/file/export.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -1416,10 +1382,6 @@ msgstr ""
 "información sobre cómo exportar a diferentes formatos de archivos."
 
 #: src/menus/file/export.xml:41(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As...</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
@@ -1438,7 +1400,6 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/export-to.xml:8(title)
-#| msgid "Export"
 msgid "Export…"
 msgstr "Exportar…"
 
@@ -1447,7 +1408,6 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 #: src/menus/file/export-to.xml:14(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, "
 #| "it does the same thing as <command>Export As</command>. At early "
@@ -1466,7 +1426,7 @@ msgid ""
 "and <quote>Save As</quote>."
 msgstr ""
 "Este comando se denomina <quote>Exportar</quote> para un archivo XCF nativo. "
-"Por lo tanto, hace lo mismo que <command>Exportar como</command>. En las "
+"Por lo tanto, hace lo mismo que <command>Exportar como…</command>. En las "
 "primeras versiones de <application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> "
 "la etiqueta de este menú era <quote>Exportar a</quote>. Desde la versión "
 "2.8.10, <quote>Exportar a</quote> y <quote>Exportar</quote> se han "
@@ -1744,7 +1704,6 @@ msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
 msgstr "Botones, logotipos, patrones, temas de página web"
 
 #: src/menus/file/create.xml:204(para)
-#, fuzzy
 #| msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
 msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
 msgstr "Una lista impresionante de Script-Fu. Échele un vistazo."
@@ -1759,7 +1718,6 @@ msgstr "POR HACER (este comando falla en mi sistema)"
 
 #. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
 #: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
-#| msgid "Create Template"
 msgid "Create Template…"
 msgstr "Crear plantilla…"
 
@@ -1769,7 +1727,6 @@ msgid "Create Template"
 msgstr "Crear plantilla"
 
 #: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <guimenuitem>Create Template</guimenuitem> command creates a template "
 #| "with the same dimensions and color space as the current image. A dialog "
@@ -1790,20 +1747,17 @@ msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify "
 "or delete templates."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Crear plantilla</guimenuitem> crea una plantilla con "
+"El comando <guimenuitem>Crear plantilla…</guimenuitem> abre el diálogo "
+"<quote>Crear plantilla nueva</quote>, que le permite crear una plantilla con "
 "las mismas dimensiones y espacio de color que la imagen actual. Aparece un "
-"diálogo, que le pregunta por un nombre para la nueva plantilla, entonces se "
-"guarda la plantilla y está disponible en el diálogo <link linkend=\"gimp-"
-"file-new\">Nueva imagen</link>. Si le da un nombre que ya existe, "
-"<acronym>GIMP</acronym> genera un nombre único añadiéndole un número. Puede "
-"utilizar el diálogo <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Plantillas</link> "
-"para modificar o borrar plantillas."
+"diálogo, que le pregunta el nombre de la nueva plantilla, entonces se guarda "
+"la plantilla y está disponible en el diálogo <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Nueva imagen</link>. Si le da un nombre que ya existe, <acronym>GIMP</"
+"acronym> genera un nombre único añadiéndole un número. Puede utilizar el "
+"diálogo <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Plantillas</link> para "
+"modificar o eliminar plantillas."
 
 #: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
diff --git a/po/es/menus/layer.po b/po/es/menus/layer.po
index 880309b..d8ab022 100644
--- a/po/es/menus/layer.po
+++ b/po/es/menus/layer.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-31 07:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-01 \n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "El submenú <quote>Transparencia</quote> del menú <quote>Capa</quote>"
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:32(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:27(title)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
 #: src/menus/layer/raise.xml:28(title)
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/scale.xml:52(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:48(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
 msgstr ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgid "Scale Layer"
 msgstr "Escalar capa"
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
 #: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
@@ -670,11 +670,6 @@ msgid "Scale layer"
 msgstr "Escalar la capa"
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command resizes the layer and "
-#| "its contents. The image loses some of its quality by being scaled. The "
-#| "command displays a dialog where you can set parameters concerning the "
-#| "size of the layer and the image quality."
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
 "Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
@@ -688,11 +683,7 @@ msgstr ""
 "muestra un diálogo donde puede seleccionar parámetos referentes al tamaño de "
 "la capa y a la calidad de la imagen."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:35(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/scale.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
@@ -702,19 +693,19 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Escalar capa…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:47(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:43(title)
 msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
 msgstr "Descripción del diálogo <quote>Escalar capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:49(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:45(title)
 msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Escalar capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:58(term) src/menus/layer/resize.xml:61(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:54(term) src/menus/layer/resize.xml:52(term)
 msgid "Layer Size"
 msgstr "Tamaño de capa"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:60(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:56(para)
 msgid ""
 "When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
 "pixels from the existing ones. This procedure is called "
@@ -734,12 +725,12 @@ msgstr ""
 "borrosa después de escalar. De manera similar, cuando reduce una capa, la "
 "imagen pierde algo de calidad cuando se borran píxeles."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:74(term) src/menus/layer/resize.xml:65(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:70(term) src/menus/layer/resize.xml:56(term)
 #: src/menus/layer/new.xml:77(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr "Anchura; altura"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:76(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:72(para)
 msgid ""
 "The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
 "layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
@@ -756,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "mantiene. Si se rompe la cadena, al pulsar sobre ella, puede seleccionar las "
 "dos dimensiones independientemente, pero se distorsionará la capa."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:87(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:83(para)
 msgid ""
 "However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
 "different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
@@ -771,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "debería prestar atención a la <guilabel>Resolución X/Y</guilabel> de la "
 "imagen."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:96(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:92(para)
 msgid ""
 "If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
 "but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
@@ -793,11 +784,11 @@ msgstr ""
 "maneras. Es una característica inherente de las imágenes de trama que no "
 "amplían bien."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:116(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:112(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:118(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:114(para)
 msgid ""
 "To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
 "or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
@@ -811,15 +802,15 @@ msgstr ""
 "interpolación de colores de los píxeles desde el menú desplegable <guilabel> "
 "Interpolación</guilabel>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:127(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:123(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolación"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:131(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:127(term)
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:133(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:129(para)
 msgid ""
 "No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
 "when zooming. This method is low in quality, but very fast."
@@ -827,31 +818,31 @@ msgstr ""
 "No se usa interpolación. Los píxeles se agrandan o se quitan, como si se "
 "hiciera ampliando. Este método es bajo en calidad pero muy rápido."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:141(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:137(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:143(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:139(para)
 msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
 msgstr "Este método tiene un buen compromiso entre calidad y velocidad."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:150(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:146(term)
 msgid "Cubic"
 msgstr "Cúbica"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:152(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:148(para)
 msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
 msgstr "Este método tarda un buen rato, pero produce los mejores resultados."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:159(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:155(term)
 msgid "Sinc (Lanczos3)"
 msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:164(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
 msgid "Sinus cardinalis"
 msgstr "Seno cardinal"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:161(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:157(para)
 msgid ""
 "The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
 "Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
@@ -932,6 +923,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
 #: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
@@ -1115,7 +1107,7 @@ msgstr "La capa después de haber sido rotada. Se vuelve del revés."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:55(None)
+#: src/menus/layer/resize.xml:46(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
 "md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
@@ -1123,31 +1115,98 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
 "md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:10(title) src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:143(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+#| "md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
+"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
+"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:154(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+#| "md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
+"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
+"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:169(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+#| "md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
+"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
+"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:180(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+#| "md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
+"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
+"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:197(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+#| "md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
+"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
+"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:9(title) src/menus/layer/resize.xml:17(primary)
 msgid "Layer Boundary Size"
 msgstr "Tamaño del borde de la capa"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:14(tertiary)
 msgid "Resize current layer but not its content"
 msgstr "Redimensionar la capa actual pero no su contenido"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:21(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the image "
-"it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which case some "
-"parts of it are hidden. The <guimenuitem>Layer Boundary Size</guimenuitem> "
-"command displays a dialog in which you can set the dimensions for the active "
-"layer. This command changes the dimensions of the layer, but it does not "
+#: src/menus/layer/resize.xml:20(para)
+#| msgid ""
+#| "In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
+#| "image it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which "
+#| "case some parts of it are hidden. The <guimenuitem>Layer Boundary Size</"
+#| "guimenuitem> command displays a dialog in which you can set the "
+#| "dimensions for the active layer. This command changes the dimensions of "
+#| "the layer, but it does not <link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</"
+#| "link> its contents."
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
+"others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not "
 "<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
 msgstr ""
-"En <acronym>GIMP</acronym>, una capa no siempre tiene el mismo tamaño que la "
-"imagen que la contiene. Puede ser más pequeña o más grande, en cuyo caso "
-"algunas partes están escondidas. El comando <guimenuitem>Tamaño del borde de "
-"la capa</guimenuitem> muestra un diálogo en el cual se puede seleccionar las "
-"dimensiones para la capa activa. Este comando cambia las dimensiones de la "
-"capa, pero no <link linkend=\"gimp-layer-scale\">escala</link> su contenido."
+"En <acronym>GIMP</acronym>, una capa no siempre tiene el mismo tamaño que "
+"las otras. Este comando cambia las dimensiones de una capa, pero no <link "
+"linkend=\"gimp-layer-scale\">escala</link> su contenido."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:35(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
@@ -1157,15 +1216,15 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Tamaño de borde de capa</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:47(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:38(title)
 msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
 msgstr "Descripción del diálogo <quote>Tamaño de borde de capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:51(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:42(title)
 msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Tamaño de borde de capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:67(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
 msgid ""
 "When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
 "are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
@@ -1179,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 "mantiene. Si rompe la cadena, al pulsar sobre ella, puede seleccionar las "
 "dos dimensiones independientemente."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:75(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
 msgid ""
 "The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
 "drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
@@ -1188,25 +1247,121 @@ msgstr ""
 "La unidad de medida predeterminada es el píxel. Puede cambiarla mediante el "
 "menú desplegable. Por ejemplo, puede usar <quote>%</quote> del tamaño actual."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:83(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:77(term)
 msgid "X Offset; Y Offset"
 msgstr "Desplazamiento X; desplazamiento Y"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:85(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:79(para)
 msgid ""
-"By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
-"image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
-"relative to the same corner of the image. The default unit of measurement is "
-"pixels, but you can change it by using the drop-down menu. You can also "
-"place the layer in the center of the image by clicking on the "
-"<guibutton>Center</guibutton> button."
+"These coordinates are relative to the layer, not to the image. They are used "
+"to move a frame that determines which part of the layer content will be "
+"selected for the resized layer. In our example, the layer and the content "
+"have the same dimensions, and, of course, you have no frame to move. If you "
+"reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the "
+"frame of the resized layer appears in the preview."
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, la capa redimensionada se sitúa en la esquina "
-"superior izquierda. Aquí puede seleccionar el desplazamiento relativo de la "
-"capa desde la esquina superior izquierda de la imagen. La unidad predefinida "
-"es el píxel, pero puede cambiarla mediante el menú desplegable. También, "
-"puede situarla en el centro de la imagen pulsando sobre el botón "
-"<guibutton>Centrar</guibutton>."
+"Estas coordenadas son relativas a la capa, no a la imagen. Se usan para "
+"mover un marco que determina qué parte del contenido de la capa se "
+"seleccionará para la capa redimensionada. En el ejemplo, la capa y el "
+"contenido tienen las mismas dimensiones y, por supuesto, no hay marco que "
+"mover. si reduce la <guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</"
+"guilabel>, el marco de la capa redimensionada aparee en la vista previa."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:89(para)
+msgid ""
+"Below the coordinates, a preview represents the layer with the frame of the "
+"resized layer. You can move this frame using the X and Y offsets and also "
+"dragging the cross-shaped moving pointer that appears when the mouse pointer "
+"overflies the layer area."
+msgstr ""
+"Debajo de las coordenadas, una vista previa representa la capa con el marco "
+"de la capa redimensionada. Puede mover este marco usando los desplazamientos "
+"X e Yy también arrastrando el puntero en forma de cruz que aparece cuando el "
+"puntero del ratón pasa por encima del área de la capa."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:98(term)
+msgid "The Center button"
+msgstr "El botón Centrar"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:100(para)
+#| msgid ""
+#| "This dialog allows you several choices for the initial contents of the "
+#| "layer mask:"
+msgid "This button allows you to place the frame at the center of the layer."
+msgstr "Este botón le permite colocar el marco en el centro de la capa."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:110(title)
+#| msgid "Raise Layer"
+msgid "Resizing Layer"
+msgstr "Redimensionar la capa"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:113(term)
+#| msgid "Reverse layer order"
+msgid "Resizing a layer larger"
+msgstr "Redimensionar una capa más grande"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:115(para)
+msgid "You can't resize a layer to bigger dimensions than that of the image."
+msgstr ""
+"Puede redimensiona la capa a una tamaño más grande que el de la imagen."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:119(para)
+msgid ""
+"If the layer is smaller than the image, you can enlarge <guilabel>Width</"
+"guilabel> and/or <guilabel>Height </guilabel>. There is no good reason to do "
+"that, except if you want to enlarge the layer to the size of the image; but, "
+"in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
+"\">Layer to Image Size</link>."
+msgstr ""
+"Si la capa es más pequeña que image, puede aumentar su <guilabel>Anchura</"
+"guilabel> y/o su <guilabel>Altura</guilabel>. No hay ninguna razón para "
+"hacerlo, excepto si quiere agrandar la capa hasta el tamaño de la imagen; "
+"pero en este caso, es mejor usar <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
+"\">Capa al tamaño de la imagen</link>."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:131(term)
+msgid "Resizing a layer smaller"
+msgstr "Redimensionar una capa más pequeña"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:133(para)
+msgid ""
+"You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
+msgstr ""
+"Puede redimensiona la capa a una tamaño más pequeño, para eliminar las "
+"partes que no quiera."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
+msgid "Original image with 2 layers"
+msgstr "Imagen original con dos capas"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:157(para)
+#| msgid "Select top layer"
+msgid "The two layers"
+msgstr "Las dos capas"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:172(para)
+msgid "The selected layer for resizing"
+msgstr "La capa seleccionar para redimensionarla"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:183(para)
+msgid ""
+"The frame representing the new layer size. It has been placed at the center "
+"of the layer using the <guibutton> Center</guibutton> button."
+msgstr ""
+"El marco que representa el tamaño de la capa nueva. Se ha colocado en el "
+"centro de la capa usando el botón <guibutton> Centrar</guibutton>."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:193(title)
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:202(para)
+msgid ""
+"If the image has only one layer, it's better to use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\">Crop tool</link>."
+msgstr ""
+"Si la imagne sólo tiene una capa, es mejor usar la <link linkend=\"gimp-tool-"
+"crop\">herramienta Recortar</link>."
 
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
 msgid "Layer to Image Size"
@@ -1337,11 +1492,6 @@ msgstr ""
 "pila, esta entrada de menú está deshabilitada y en color gris."
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
-#| msgid ""
-#| "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default "
-#| "shortcut <keycap>Page_Up</keycap> does not refer to the key on the "
-#| "numeric keypad, but to the other <keycap>Page_Up</keycap> key in the "
-#| "group of six keys to the left of the numeric keypad."
 msgid ""
 "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
 "<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> does not refer to the key on the numeric "
@@ -1603,11 +1753,6 @@ msgstr ""
 "pila, esta entrada de menú está deshabilitada y en color gris."
 
 #: src/menus/layer/next.xml:26(para)
-#| msgid ""
-#| "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default "
-#| "shortcut <keycap>Page_Down</keycap> does not refer to the key on the "
-#| "numeric keypad, but to the other <keycap>Page_Down</keycap> key in the "
-#| "group of six keys to the left of the numeric keypad."
 msgid ""
 "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
 "<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
@@ -1651,10 +1796,6 @@ msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crear una capa nueva"
 
 #: src/menus/layer/new.xml:22(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command adds a new, empty layer "
-#| "to the layer stack of the image, just above the active layer. The command "
-#| "displays a dialog in which you can specify the size of the new layer."
 msgid ""
 "The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create a "
 "New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
@@ -1668,10 +1809,6 @@ msgstr ""
 "tamaño de la capa nueva."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:34(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
@@ -1770,11 +1907,6 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 
 #: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from an image menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by "
-#| "right clicking on the layer dialog."
 msgid ""
 "You can access this command from an image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group…</"
@@ -3836,6 +3968,21 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 
 #~ msgid ""
+#~ "By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
+#~ "image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
+#~ "relative to the same corner of the image. The default unit of measurement "
+#~ "is pixels, but you can change it by using the drop-down menu. You can "
+#~ "also place the layer in the center of the image by clicking on the "
+#~ "<guibutton>Center</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "De manera predeterminada, la capa redimensionada se sitúa en la esquina "
+#~ "superior izquierda. Aquí puede seleccionar el desplazamiento relativo de "
+#~ "la capa desde la esquina superior izquierda de la imagen. La unidad "
+#~ "predefinida es el píxel, pero puede cambiarla mediante el menú "
+#~ "desplegable. También, puede situarla en el centro de la imagen pulsando "
+#~ "sobre el botón <guibutton>Centrar</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=bfc42e9c9d0e8e0fa820df804bc4fd21"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=bfc42e9c9d0e8e0fa820df804bc4fd21"
diff --git a/po/es/using.po b/po/es/using.po
index a9a126c..ba5403a 100644
--- a/po/es/using.po
+++ b/po/es/using.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-18 14:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-31 07:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-01 \n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -401,10 +401,6 @@ msgid "You can get the brush size varying in three ways:"
 msgstr "Puede variar el tamaño del pincel de tres maneras:"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:31(para)
-#| msgid ""
-#| "Using the <guilabel>Scale</guilabel> slider of the tool that uses the "
-#| "brush. Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective "
-#| "Clone, Blur/Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
 msgid ""
 "Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
 "Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
@@ -416,7 +412,6 @@ msgstr ""
 "ennegrecer» tienen un deslizador para variar el tamaño del pincel."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:38(title)
-#| msgid "The Scale slider"
 msgid "The Size slider"
 msgstr "El deslizador del tamaño"
 
@@ -736,9 +731,6 @@ msgid "Help pop-ups are self-explanatory."
 msgstr "Las ayudas emergentes son autoexplicativas."
 
 #: src/using/text-tool-box.xml:39(para)
-#| msgid ""
-#| "You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Arrow keys</"
-#| "keycap></keycombo> to change baseline offset and kerning."
 msgid ""
 "You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
 "keycombo> to change baseline offset and kerning."
@@ -3120,11 +3112,6 @@ msgstr ""
 "definidas en el script."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
-#| msgid ""
-#| "It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
-#| "<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in "
-#| "the procedural database, they'll all show up under script-fu when you're "
-#| "listing the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
 msgid ""
 "It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
 "<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
@@ -6805,7 +6792,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:54(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
 "md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
@@ -6813,7 +6800,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:83(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
 "md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
@@ -6821,7 +6808,7 @@ msgstr "  "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:122(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
 "md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
@@ -6829,7 +6816,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:157(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
 "md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
@@ -6837,26 +6824,39 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:194(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
 "md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
 msgstr " "
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:22(secondary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+#| "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
+"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
+"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "Desatascarse"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:21(primary)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:26(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
 msgid "Stuck!"
 msgstr "Atascado"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
 msgid ""
 "All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
 "image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
@@ -6869,7 +6869,7 @@ msgstr ""
 "cerrar, y su cara se calienta, está sudando. ¿Va a tener que cerrar el "
 "programa y perder su trabajo? ¡Que asco!."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:34(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
 msgid ""
 "Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
 "who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
@@ -6883,19 +6883,19 @@ msgstr ""
 "y haga una serie de comprobaciones que probablemente harán que GIMPee "
 "felizmente de nuevo."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
 msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
 msgstr "Causas comunes del bloqueo de GIMP"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:46(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
 msgid "There is a floating selection"
 msgstr "Hay una selección flotante"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:48(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
 msgid "Layers dialog showing a floating selection."
 msgstr "Diálogo de capas mostrando una selección flotante."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:58(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
 "actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
@@ -6909,7 +6909,7 @@ msgstr ""
 "trabajando) y miré si la capa de arriba se llama <quote>Selección flotante</"
 "quote>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:66(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
 "convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
@@ -6921,19 +6921,19 @@ msgstr ""
 "hacer esto, consulte <link linkend=\"glossary-floatingselection\">selección "
 "flotante </link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:77(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
 msgid "The selection is hidden"
 msgstr "La selección está oculta"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:79(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
 msgid "Unstuck show selection menu"
 msgstr "Mostrar el menú de selección"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:86(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
 msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
 msgstr "En el menú ver, asegúrese de que «Mostrar la selección» está marcada."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:92(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
 "this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
@@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr ""
 "desmarcando <guimenuitem>Mostrar la selección</guimenuitem> en el menú "
 "<guimenu>Ver</guimenu>. Es fácil olvidar que se hizo esto."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:104(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
 "problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
@@ -6965,15 +6965,15 @@ msgstr ""
 "menú <guimenu>Ver</guimenu> de la imagen y si <guimenuitem>Mostrar "
 "selección</guimenuitem> está desmarcado, márquelo."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:116(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
 msgid "You are acting outside of the selection"
 msgstr "Está actuando fuera de la selección"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:118(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
 msgid "Unstuck select all"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:125(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
 msgid ""
 "Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
 "selected."
@@ -6981,7 +6981,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <quote>Todo</quote> en el menú selección para asegurarse de que todo "
 "está seleccionado."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:132(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
 "that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
@@ -7009,19 +7009,19 @@ msgstr ""
 "era este el problema puede resolverlo desactivando la máscara rápida y "
 "eligiendo invertir en el menú <guimenu>Seleccionar</guimenu>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:151(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
 msgid "The active drawable is not visible"
 msgstr "El dibujable activo no es visible"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:153(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
 msgid "Unstuck layer invisibility"
 msgstr "Desbloquear la invisibilidad de la capa"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:160(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
 msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
 msgstr "El diálogo de capas sin visibilidad en la capa activa."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:166(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
 "toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
@@ -7033,7 +7033,7 @@ msgstr ""
 "si la capa sobre la que quiere actuar está activa (por ejemplo, oscurecida) "
 "y si tiene un símbolo de ojo a su izquierda. Si no, este es su problema."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:173(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
 "active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
@@ -7053,20 +7053,20 @@ msgstr ""
 "de la ayuda del <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capas</link> "
 "si necesita más ayuda."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:188(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
 msgid "The active drawable is transparent"
 msgstr "El dibujable activo es transparente"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:190(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
 msgid "Unstuck layer transparency"
 msgstr "Desbloquear la transparencia de la capa"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:197(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
 msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
 msgstr ""
 "El diálogo de capas con la opacidad ajustada a cero para la capa activa."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:203(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
 "you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
@@ -7078,15 +7078,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Opacidad</guilabel> y mire el lado en que está situado. Si está "
 "más a la izquierda, ese es su problema."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:210(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
 msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
 msgstr "<emphasis>Cómo solucionarlo:</emphasis> mover el deslizador."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:216(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
 msgid "You are trying to act outside the layer"
 msgstr "Está intentando actuar fuera de la capa"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:217(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
 "need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
@@ -7100,7 +7100,7 @@ msgstr ""
 "nada. Para ver si sucede esto, busque un rectángulo de guiones negros y "
 "amarillos que no incluye el área donde intenta pintar."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:226(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
 "two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
@@ -7114,11 +7114,11 @@ msgstr ""
 "imagen; y «Tamaño de borde de capa», que abre un diálogo que le permite "
 "ajustar las dimensiones de la capa."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:237(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
 msgid "The image is in indexed color mode."
 msgstr "La imagen está en modo de color indexado."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:238(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
 "different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
@@ -7139,7 +7139,7 @@ msgstr ""
 "indexados en el mapa de color, obtendrá resultados indeterminados (por "
 "ejemplo, pintará con un color equivocado o no podrá pintar)."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:251(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
 "images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
@@ -7151,6 +7151,20 @@ msgstr ""
 "desde el elemento del menú <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modo</link> en "
 "el menú <guimenu>Imagen</guimenu>."
 
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
+msgid "Eraser and brushes no longer work"
+msgstr "La goma de borrar y los pinceles ya no funcionan"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
+msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
+msgstr ""
+"Ha seleccionado el pincel del portapapeles, y el portapapeles está vacío."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
+msgid "Empty Clipboard Brush"
+msgstr "Vaciar el pincel del portapapeles"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]