[nautilus] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Slovak translation
- Date: Tue, 1 Sep 2015 08:03:25 +0000 (UTC)
commit c815b3f3dc40accf09b75a2ff04335dcf8ab2194
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Tue Sep 1 08:03:19 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 422 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 203 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 18be35b..a0f1308 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-24 17:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-31 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-01 10:02+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Spustiť softvér"
# desktop entry name
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2609
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2585
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
@@ -89,13 +89,13 @@ msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:439
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:443 ../src/nautilus-mime-actions.c:514
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:857 ../src/nautilus-mime-actions.c:1363
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1587 ../src/nautilus-properties-window.c:4181
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-properties-window.c:4181
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494
#: ../src/nautilus-files-view.c:1079 ../src/nautilus-files-view.c:1547
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5339
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5132
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Ostatné umiestnenia"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1709 ../src/nautilus-pathbar.c:406
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1701 ../src/nautilus-pathbar.c:406
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293
msgid "Home"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
"Nahradí aktuálne nastavenia zoznamu stĺpcov s predvolenými nastaveniami"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1936 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1926 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Názov"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Odkaz"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:123
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Odkaz na %s"
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Všetky položky v Koši budú trvale odstránené."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
-#: ../src/nautilus-window.c:1160
+#: ../src/nautilus-window.c:1170
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdniť _Kôš"
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5731
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5522
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“"
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Nebolo možné označiť spúšťač ako dôveryhodný (spustiteľný)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-window.c:458 ../src/nautilus-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/nautilus-window.ui.h:2
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť"
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid "Undo last action"
msgstr "Vráti poslednú operáciu späť"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-window.c:459
+#: ../src/nautilus-window.c:462
msgid "Redo"
msgstr "Zopakovať"
@@ -2641,8 +2641,9 @@ msgstr ""
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
-msgid "Email…"
-msgstr "Email…"
+#| msgid "Send To…"
+msgid "Send to…"
+msgstr "Odoslať do…"
# tooltip
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
@@ -2654,7 +2655,7 @@ msgstr "Odošle súbor emailom…"
msgid "Send files by mail…"
msgstr "Odošle súbory emailom…"
-#: ../src/nautilus-application-actions.c:104
+#: ../src/nautilus-application-actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2664,7 +2665,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1598
+#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1092
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ups! Niečo sa pokazilo."
@@ -2698,76 +2699,76 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať "
"konfiguráciu do ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:545
+#: ../src/nautilus-application.c:652
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "voľbu --check nie je možné použiť s inými voľbami."
-#: ../src/nautilus-application.c:552
+#: ../src/nautilus-application.c:659
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "voľbu --quit nie je možné použiť s URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:560
+#: ../src/nautilus-application.c:667
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "voľba --select musí byť použitá aspoň s jedným identifikátorom URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:567
+#: ../src/nautilus-application.c:674
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "voľby --no-desktop a --force-desktop nie je možné použiť zároveň."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:627
+#: ../src/nautilus-application.c:734
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Vykoná rýchlu sadu testov."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:634
+#: ../src/nautilus-application.c:741
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Vytvorí počiatočné okno s danou geometriou."
-#: ../src/nautilus-application.c:634
+#: ../src/nautilus-application.c:741
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:636
+#: ../src/nautilus-application.c:743
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Zobrazí verziu programu."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:638
+#: ../src/nautilus-application.c:745
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Vždy otvorí nové okno na prehliadanie zadaných identifikátorov URI."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:640
+#: ../src/nautilus-application.c:747
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Vytvorí okná iba pre explicitne zadané identifikátory URI."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:642
+#: ../src/nautilus-application.c:749
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Nikdy sa nebude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude "
"ignorované)."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:644
+#: ../src/nautilus-application.c:751
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Vždy sa bude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude "
"ignorované)."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:646
+#: ../src/nautilus-application.c:753
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Ukončí program Nautilus."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:648
+#: ../src/nautilus-application.c:755
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Vyberie určený identifikátor URI v nadradenom priečinku."
-#: ../src/nautilus-application.c:649
+#: ../src/nautilus-application.c:756
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
@@ -2828,7 +2829,7 @@ msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr ""
"Ak nedôverujete tomuto umiestneniu alebo si nie ste istý, stlačte Zrušiť."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:516
msgid "_Run"
msgstr "_Spustiť"
@@ -2836,7 +2837,7 @@ msgstr "_Spustiť"
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Neboli definované žiadne záložky"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:712
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
@@ -2889,7 +2890,7 @@ msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:188 ../src/nautilus-desktop-window.c:358
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:191 ../src/nautilus-desktop-window.c:361
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovná plocha"
@@ -3080,7 +3081,7 @@ msgstr ""
"Ďalšie informácie sa zobrazia pri väčšom priblížení."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2041
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2031
msgid "List View"
msgstr "Zobrazenie zoznamu"
@@ -3340,7 +3341,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371
-#: ../src/nautilus-files-view.c:390 ../src/nautilus-window-slot.c:591
+#: ../src/nautilus-files-view.c:390 ../src/nautilus-window-slot.c:604
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
@@ -3348,21 +3349,21 @@ msgstr "Načítava sa…"
msgid "(Empty)"
msgstr "(prázdny)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1486
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1478
msgid "Use Default"
msgstr "Použiť predvolené"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2821
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2811
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Viditeľné stĺpce pre %s"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2841
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2831
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr ""
"Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie v tomto priečinku."
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:258
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:255
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3370,7 +3371,7 @@ msgstr[0] "Chcete zobraziť týchto %d miest?"
msgstr[1] "Chcete zobraziť toto %d miesto?"
msgstr[2] "Chcete zobraziť tieto %d miesta?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:262 ../src/nautilus-mime-actions.c:853
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:854
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3378,61 +3379,61 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien."
msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno."
msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:857
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1034 ../src/nautilus-mime-actions.c:1587
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
#: ../src/nautilus-files-view.c:1079
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:423
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:424
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Odkaz „%s“ je poškodený. Presunúť ho do Koša?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:425
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:426
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "Odkaz „%s“ je poškodený."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:431
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:432
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:433
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:434
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ „%s“ neexistuje."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:443
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:26
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Presunúť do _Koša"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:503
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:504
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "Chcete „%s“ spustiť alebo zobraziť jeho obsah?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:505
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:506
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "„%s“ je spustiteľný textový súbor."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:511
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Spustiť v _termináli"
# accelerator conflict with stock button _Zrušiť
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:513
msgid "_Display"
msgstr "Z_obraziť"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:848 ../src/nautilus-mime-actions.c:1583
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585
#: ../src/nautilus-files-view.c:1070
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:850
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:851
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3440,33 +3441,33 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet."
msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta."
msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:915
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:916
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť „%s“."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1013
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1014
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Súbor je neznámeho typu"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1017
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1018
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Pre súbory „%s“ nie je nainštalovaná žiadna aplikácia"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1032
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1033
msgid "_Select Application"
msgstr "_Vybrať aplikáciu"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1068
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1069
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Pri pokuse vyhľadať aplikácie nastala vnútorná chyba:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1070
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1071
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Nepodarilo sa vyhľadať aplikáciu"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1190
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3475,11 +3476,11 @@ msgstr ""
"Pre súbory „%s“ nie je nainštalovaná žiadna aplikácia.\n"
"Chcete hľadať aplikáciu, ktorá otvorí tento súbor?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1339
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1340
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Nedôveryhodný spúšťač aplikácie"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1342
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3488,15 +3489,15 @@ msgstr ""
"Spúšťač aplikácie „%s“ nebol označený ako dôveryhodný. Ak nepoznáte zdroj "
"tohto súboru, nemusí byť bezpečné ho spustiť."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1357
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1358
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Aj tak spustiť"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1360
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1361
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Označiť ako _dôveryhodné"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1584
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1586
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3505,22 +3506,22 @@ msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná aplikácia."
msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné aplikácie."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1661 ../src/nautilus-mime-actions.c:1925
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1169 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1213
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1264
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1663 ../src/nautilus-mime-actions.c:1927
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1180 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1224
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1275
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k umiestneniu"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2004
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2006
msgid "Unable to start location"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť umiestnenie"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2088
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2090
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Otvára sa „%s“."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2091
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2093
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3534,9 +3535,12 @@ msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
msgstr "Zmena klávesových skratiek pre odstránenie"
#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to "
+#| "delete—the Delete key will work when pressed on its own."
msgid ""
-"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete—"
-"the Delete key will work when pressed on its own."
+"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
+"— the Delete key will work when pressed on its own."
msgstr ""
"V najnovšej verzii aplikácie Súbory už viac nemusíte držať kláves Ctrl pri "
"odstraňovaní - kláves Delete bude fungovať samostatne pri stlačení."
@@ -3875,7 +3879,7 @@ msgid "_Revert"
msgstr "_Vrátiť"
#. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1600
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1617
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
@@ -4088,7 +4092,7 @@ msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1549 ../src/nautilus-files-view.c:5340
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1549 ../src/nautilus-files-view.c:5133
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrať"
@@ -4227,39 +4231,39 @@ msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
# dialog title
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5329
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5122
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Výber cieľa presunutia"
# dialog title
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5331
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5124
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Výber cieľa kopírovania"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5758
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5549
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5785
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5576
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5807
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5598
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5912
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5703
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6629
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6420
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -4267,61 +4271,61 @@ msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)"
msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)"
msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6677
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6468
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Otvoriť aplikáciou %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6686
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6477
msgid "Run"
msgstr "Spustiť"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6688
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6479
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6739
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6530
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
msgid "_Start"
msgstr "_Spustiť"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6742 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6533 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
msgid "_Connect"
msgstr "P_ripojiť"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6745
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6536
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6748
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6539
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Odomk_núť jednotku"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6764
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6555
msgid "Stop Drive"
msgstr "Zastaviť jednotku"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6767
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6558
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6770 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1645
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6561 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojiť"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6773
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6564
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6776
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6567
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zamknúť jednotku"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8205
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7996
msgid "Content View"
msgstr "Zobrazenie obsahu"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8206
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7997
msgid "View of the current folder"
msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka"
@@ -4364,12 +4368,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Otvoriť inou _aplikáciou"
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
msgid "_Mount"
msgstr "_Pripojiť"
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1645
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
msgid "_Unmount"
msgstr "Od_pojiť"
@@ -4442,49 +4446,49 @@ msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "Odstrániť z _nedávno použitých súborov"
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:204
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:295
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:296
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Funkcia „Ťahaj a pusť“ nie je podporovaná."
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:171
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "„Ťahaj a pusť“ je podporované iba na lokálnych súborových systémoch."
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:296
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Bol použitý neplatný typ ťahania."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:383
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:384
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Pustený text.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:481
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:482
msgid "dropped data"
msgstr "pustené údaje"
-#: ../src/nautilus-window.c:1177
+#: ../src/nautilus-window.c:1187
msgid "_Properties"
msgstr "V_lastnosti"
# menu item
-#: ../src/nautilus-window.c:1187
+#: ../src/nautilus-window.c:1197
msgid "_Format…"
msgstr "_Formátovať…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1444
+#: ../src/nautilus-window.c:1451
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "Súbor „%s“ odstránený"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1449
+#: ../src/nautilus-window.c:1456
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4492,28 +4496,28 @@ msgstr[0] "%d súborov odstránených"
msgstr[1] "%d súbor odstránený"
msgstr[2] "%d súbory odstránené"
-#: ../src/nautilus-window.c:1550
+#: ../src/nautilus-window.c:1556
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvoriť priečinok %s"
-#: ../src/nautilus-window.c:1638
+#: ../src/nautilus-window.c:1644
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nová karta"
-#: ../src/nautilus-window.c:1648
+#: ../src/nautilus-window.c:1654
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
-#: ../src/nautilus-window.c:1656
+#: ../src/nautilus-window.c:1662
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
-#: ../src/nautilus-window.c:1667
+#: ../src/nautilus-window.c:1673
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvoriť kartu"
-#: ../src/nautilus-window.c:2611
+#: ../src/nautilus-window.c:2587
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory."
@@ -4521,7 +4525,7 @@ msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2620
+#: ../src/nautilus-window.c:2596
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Višňovský\n"
@@ -4532,40 +4536,35 @@ msgstr ""
"Revízia: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1320 ../src/nautilus-window-slot.c:1446
-#, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie"
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1602
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1096
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah tohto priečinka."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1604
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1098
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Zdá sa, že toto umiestnenie nie je priečinkom."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1609
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1103
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť požadovaný súbor. Prosím, skontrolujte preklepy a skúste "
"to znovu."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1614
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1108
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Umiestnenia „%s“ nie sú podporované."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1111
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Nautilus nedokáže pracovať s týmto typom umiestnenia."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1116
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť požadované umiestnenie."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1625
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia."
@@ -4574,7 +4573,7 @@ msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1633
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1127
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4582,11 +4581,16 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť požadované umiestnenie. Prosím, skontrolujte preklepy a "
"nastavenia siete."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1644
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1138
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Neobslúžená chybová správa: %s"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie"
+
# desktop entry name
#: ../src/nautilus-window.ui.h:1
msgid "_Files"
@@ -4672,7 +4676,7 @@ msgid "Connect to _Server"
msgstr "Pripojiť k _serveru"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1187
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1197
msgid "Con_nect"
msgstr "Pri_pojiť"
@@ -4680,141 +4684,124 @@ msgstr "Pri_pojiť"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Zadajte adresu servera…"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:898
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Vyhľadávajú sa sieťové umiestnenia"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:894
-msgid "No networks locations found"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:905
+#| msgid "No networks locations found"
+msgid "No network locations found"
msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové umiestnenia"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1062
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1070
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1323
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1338
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zväzok"
#. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1405
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1420
msgid "Cance_l"
msgstr "_Zrušiť"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1610
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1627
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvoriť na novej _karte"
# accelerator conflict
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1621
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1820
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1837
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nepodarilo sa získať umiestnenie vzdialeného servera"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1939 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1948
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "Networks"
msgstr "Siete"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1939 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1948
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tomto počítači"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2141
-#| msgid "Location"
-msgid "open-location"
-msgstr "otvorenie-umiestnenia"
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojí"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2164
-msgid "show-error-message"
-msgstr "zobrazenie-chybovej-hlášky"
+#~ msgid "Email…"
+#~ msgstr "Email…"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2176
-msgid "Local Only"
-msgstr "Iba lokálne"
+#~| msgid "Location"
+#~ msgid "open-location"
+#~ msgstr "otvorenie-umiestnenia"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2177
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Určuje, či má bočný panel obsahovať iba miestne súbory"
+#~ msgid "show-error-message"
+#~ msgstr "zobrazenie-chybovej-hlášky"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2183
-msgid "Loading"
-msgstr "Načítavanie"
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Iba lokálne"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2184
-msgid "Whether the view is loading locations"
-msgstr "Určuje, či má zobrazenie načítať umiestnenia"
+#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+#~ msgstr "Určuje, či má bočný panel obsahovať iba miestne súbory"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2190
-msgid "Open Flags"
-msgstr "Otváracie príznaky"
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "Načítavanie"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2191
-msgid ""
-"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
-"sidebar"
-msgstr ""
-"Režimy, v ktorých môže volanie aplikácie otvoriť umiestnenia vybraté v "
-"bočnom paneli"
+#~ msgid "Whether the view is loading locations"
+#~ msgstr "Určuje, či má zobrazenie načítať umiestnenia"
+
+#~ msgid "Open Flags"
+#~ msgstr "Otváracie príznaky"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:180
-msgid "Icon of the row"
-msgstr "Ikona riadku"
+#~ msgid ""
+#~ "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+#~ "sidebar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Režimy, v ktorých môže volanie aplikácie otvoriť umiestnenia vybraté v "
+#~ "bočnom paneli"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:181
-msgid "The icon representing the volume"
-msgstr "Ikona reprezentujúca zväzok"
+#~ msgid "Icon of the row"
+#~ msgstr "Ikona riadku"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:187
-msgid "Name of the volume"
-msgstr "Názov zväzku"
+#~ msgid "The icon representing the volume"
+#~ msgstr "Ikona reprezentujúca zväzok"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:188
-msgid "The name of the volume"
-msgstr "Názov zväzku"
+#~ msgid "Name of the volume"
+#~ msgstr "Názov zväzku"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:194
-msgid "Path of the volume"
-msgstr "Cesta zväzku"
+#~ msgid "The name of the volume"
+#~ msgstr "Názov zväzku"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:195
-msgid "The path of the volume"
-msgstr "Cesta zväzku"
+#~ msgid "Path of the volume"
+#~ msgstr "Cesta zväzku"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:201
-msgid "Volume represented by the row"
-msgstr "Zväzok bude reprezentovaný riadkom"
+#~ msgid "The path of the volume"
+#~ msgstr "Cesta zväzku"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:202
-msgid "The volume represented by the row"
-msgstr "Zväzok reprezentovaný riadkom"
+#~ msgid "Volume represented by the row"
+#~ msgstr "Zväzok bude reprezentovaný riadkom"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:208
-msgid "Mount represented by the row"
-msgstr "Bod pripojenia reprezentovaný riadkom"
+#~ msgid "The volume represented by the row"
+#~ msgstr "Zväzok reprezentovaný riadkom"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:209
-msgid "The mount point represented by the row, if any"
-msgstr "Ak existuje, bude bod pripojenia reprezentovaný riadkom"
+#~ msgid "Mount represented by the row"
+#~ msgstr "Bod pripojenia reprezentovaný riadkom"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:215
-msgid "File represented by the row"
-msgstr "Súbor reprezentovaný riadkom"
+#~ msgid "The mount point represented by the row, if any"
+#~ msgstr "Ak existuje, bude bod pripojenia reprezentovaný riadkom"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:216
-msgid "The file represented by the row, if any"
-msgstr "Ak existuje, bude súbor reprezentovaný riadkom"
+#~ msgid "File represented by the row"
+#~ msgstr "Súbor reprezentovaný riadkom"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:222 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:223
-msgid "Whether the row represents a network location"
-msgstr "Určuje, či má riadok reprezentovať sieťové umiestnenie"
+#~ msgid "The file represented by the row, if any"
+#~ msgstr "Ak existuje, bude súbor reprezentovaný riadkom"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojí"
+#~ msgid "Whether the row represents a network location"
+#~ msgstr "Určuje, či má riadok reprezentovať sieťové umiestnenie"
# desktop enty name
#~ msgid "Connect to Server"
@@ -5752,9 +5739,6 @@ msgstr "Odpojí"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Vstupné metódy"
-#~ msgid "Send To…"
-#~ msgstr "Odoslať kam…"
-
#~ msgid "_Icons"
#~ msgstr "_Ikony"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]