[nautilus] Updated Slovak translation



commit c815b3f3dc40accf09b75a2ff04335dcf8ab2194
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Tue Sep 1 08:03:19 2015 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  422 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 203 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 18be35b..a0f1308 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-24 17:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-31 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-01 10:02+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Spustiť softvér"
 # desktop entry name
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2609
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2585
 msgid "Files"
 msgstr "Súbory"
 
@@ -89,13 +89,13 @@ msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti"
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:439
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:443 ../src/nautilus-mime-actions.c:514
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:857 ../src/nautilus-mime-actions.c:1363
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1587 ../src/nautilus-properties-window.c:4181
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-properties-window.c:4181
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494
 #: ../src/nautilus-files-view.c:1079 ../src/nautilus-files-view.c:1547
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5339
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5132
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Ostatné umiestnenia"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1709 ../src/nautilus-pathbar.c:406
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1701 ../src/nautilus-pathbar.c:406
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293
 msgid "Home"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "Nahradí aktuálne nastavenia zoznamu stĺpcov s predvolenými nastaveniami"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1936 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1926 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Odkaz"
 #. appended to new link file
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:123
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:124
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Odkaz na %s"
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Všetky položky v Koši budú trvale odstránené."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
-#: ../src/nautilus-window.c:1160
+#: ../src/nautilus-window.c:1170
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vyprázdniť _Kôš"
 
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5731
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5522
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“"
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Nebolo možné označiť spúšťač ako dôveryhodný (spustiteľný)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-window.c:458 ../src/nautilus-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/nautilus-window.ui.h:2
 msgid "Undo"
 msgstr "Vrátiť"
 
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid "Undo last action"
 msgstr "Vráti poslednú operáciu späť"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-window.c:459
+#: ../src/nautilus-window.c:462
 msgid "Redo"
 msgstr "Zopakovať"
 
@@ -2641,8 +2641,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
-msgid "Email…"
-msgstr "Email…"
+#| msgid "Send To…"
+msgid "Send to…"
+msgstr "Odoslať do…"
 
 # tooltip
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
@@ -2654,7 +2655,7 @@ msgstr "Odošle súbor emailom…"
 msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Odošle súbory emailom…"
 
-#: ../src/nautilus-application-actions.c:104
+#: ../src/nautilus-application-actions.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2664,7 +2665,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1598
+#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1092
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Ups! Niečo sa pokazilo."
 
@@ -2698,76 +2699,76 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.0 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať "
 "konfiguráciu do ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:545
+#: ../src/nautilus-application.c:652
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "voľbu --check nie je možné použiť s inými voľbami."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:552
+#: ../src/nautilus-application.c:659
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "voľbu --quit nie je možné použiť s URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:560
+#: ../src/nautilus-application.c:667
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "voľba --select musí byť použitá aspoň s jedným identifikátorom URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:567
+#: ../src/nautilus-application.c:674
 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
 msgstr "voľby --no-desktop a --force-desktop nie je možné použiť zároveň."
 
 # cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:627
+#: ../src/nautilus-application.c:734
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Vykoná rýchlu sadu testov."
 
 # cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:634
+#: ../src/nautilus-application.c:741
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Vytvorí počiatočné okno s danou geometriou."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:634
+#: ../src/nautilus-application.c:741
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
 # cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:636
+#: ../src/nautilus-application.c:743
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Zobrazí verziu programu."
 
 # cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:638
+#: ../src/nautilus-application.c:745
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Vždy otvorí nové okno na prehliadanie zadaných identifikátorov URI."
 
 # cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:640
+#: ../src/nautilus-application.c:747
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Vytvorí okná iba pre explicitne zadané identifikátory URI."
 
 # cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:642
+#: ../src/nautilus-application.c:749
 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr ""
 "Nikdy sa nebude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude "
 "ignorované)."
 
 # cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:644
+#: ../src/nautilus-application.c:751
 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr ""
 "Vždy sa bude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude "
 "ignorované)."
 
 # cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:646
+#: ../src/nautilus-application.c:753
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Ukončí program Nautilus."
 
 # cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:648
+#: ../src/nautilus-application.c:755
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Vyberie určený identifikátor URI v nadradenom priečinku."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:649
+#: ../src/nautilus-application.c:756
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
@@ -2828,7 +2829,7 @@ msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
 msgstr ""
 "Ak nedôverujete tomuto umiestneniu alebo si nie ste istý, stlačte Zrušiť."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:516
 msgid "_Run"
 msgstr "_Spustiť"
 
@@ -2836,7 +2837,7 @@ msgstr "_Spustiť"
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Neboli definované žiadne záložky"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:712
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
@@ -2889,7 +2890,7 @@ msgid "Command"
 msgstr "Príkaz"
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:188 ../src/nautilus-desktop-window.c:358
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:191 ../src/nautilus-desktop-window.c:361
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovná plocha"
 
@@ -3080,7 +3081,7 @@ msgstr ""
 "Ďalšie informácie sa zobrazia pri väčšom priblížení."
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2041
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2031
 msgid "List View"
 msgstr "Zobrazenie zoznamu"
 
@@ -3340,7 +3341,7 @@ msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371
-#: ../src/nautilus-files-view.c:390 ../src/nautilus-window-slot.c:591
+#: ../src/nautilus-files-view.c:390 ../src/nautilus-window-slot.c:604
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítava sa…"
 
@@ -3348,21 +3349,21 @@ msgstr "Načítava sa…"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(prázdny)"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1486
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1478
 msgid "Use Default"
 msgstr "Použiť predvolené"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2821
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2811
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "Viditeľné stĺpce pre %s"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2841
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2831
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr ""
 "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie v tomto priečinku."
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:258
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:255
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3370,7 +3371,7 @@ msgstr[0] "Chcete zobraziť týchto %d miest?"
 msgstr[1] "Chcete zobraziť toto %d miesto?"
 msgstr[2] "Chcete zobraziť tieto %d miesta?"
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:262 ../src/nautilus-mime-actions.c:853
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:854
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3378,61 +3379,61 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien."
 msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno."
 msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:857
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1034 ../src/nautilus-mime-actions.c:1587
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
 #: ../src/nautilus-files-view.c:1079
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:423
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:424
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Odkaz „%s“ je poškodený. Presunúť ho do Koša?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:425
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:426
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "Odkaz „%s“ je poškodený."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:431
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:432
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:433
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:434
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
 msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ „%s“ neexistuje."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:443
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444
 #: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:26
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Presunúť do _Koša"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:503
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:504
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "Chcete „%s“ spustiť alebo zobraziť jeho obsah?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:505
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:506
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "„%s“ je spustiteľný textový súbor."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:511
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Spustiť v _termináli"
 
 # accelerator conflict with stock button _Zrušiť
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:513
 msgid "_Display"
 msgstr "Z_obraziť"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:848 ../src/nautilus-mime-actions.c:1583
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585
 #: ../src/nautilus-files-view.c:1070
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:850
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:851
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3440,33 +3441,33 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet."
 msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta."
 msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:915
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:916
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť „%s“."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1013
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1014
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Súbor je neznámeho typu"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1017
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1018
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "Pre súbory „%s“ nie je nainštalovaná žiadna aplikácia"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1032
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1033
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Vybrať aplikáciu"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1068
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1069
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Pri pokuse vyhľadať aplikácie nastala vnútorná chyba:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1070
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1071
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Nepodarilo sa vyhľadať aplikáciu"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3475,11 +3476,11 @@ msgstr ""
 "Pre súbory „%s“ nie je nainštalovaná žiadna aplikácia.\n"
 "Chcete hľadať aplikáciu, ktorá otvorí tento súbor?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1339
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1340
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Nedôveryhodný spúšťač aplikácie"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1342
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3488,15 +3489,15 @@ msgstr ""
 "Spúšťač aplikácie „%s“ nebol označený ako dôveryhodný. Ak nepoznáte zdroj "
 "tohto súboru, nemusí byť bezpečné ho spustiť."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1357
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1358
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Aj tak spustiť"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1360
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1361
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "Označiť ako _dôveryhodné"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1584
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1586
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3505,22 +3506,22 @@ msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná aplikácia."
 msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné aplikácie."
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1661 ../src/nautilus-mime-actions.c:1925
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1169 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1213
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1264
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1663 ../src/nautilus-mime-actions.c:1927
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1180 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1224
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1275
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k umiestneniu"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2004
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2006
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť umiestnenie"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2088
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2090
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Otvára sa „%s“."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2091
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2093
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3534,9 +3535,12 @@ msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
 msgstr "Zmena klávesových skratiek pre odstránenie"
 
 #: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to "
+#| "delete—the Delete key will work when pressed on its own."
 msgid ""
-"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete—"
-"the Delete key will work when pressed on its own."
+"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
+"— the Delete key will work when pressed on its own."
 msgstr ""
 "V najnovšej verzii aplikácie Súbory už viac nemusíte držať kláves Ctrl pri "
 "odstraňovaní - kláves Delete bude fungovať samostatne pri stlačení."
@@ -3875,7 +3879,7 @@ msgid "_Revert"
 msgstr "_Vrátiť"
 
 #. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1600
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1617
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
@@ -4088,7 +4092,7 @@ msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1549 ../src/nautilus-files-view.c:5340
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1549 ../src/nautilus-files-view.c:5133
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrať"
 
@@ -4227,39 +4231,39 @@ msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
 # dialog title
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5329
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5122
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Výber cieľa presunutia"
 
 # dialog title
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5331
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5124
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Výber cieľa kopírovania"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5758
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5549
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5785
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5576
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5807
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5598
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5912
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5703
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6629
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6420
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -4267,61 +4271,61 @@ msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)"
 msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)"
 msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6677
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6468
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Otvoriť aplikáciou %s"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6686
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6477
 msgid "Run"
 msgstr "Spustiť"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6688
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6479
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6739
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6530
 #: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
 msgid "_Start"
 msgstr "_Spustiť"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6742 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6533 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
 msgid "_Connect"
 msgstr "P_ripojiť"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6745
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6536
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6748
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6539
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Odomk_núť jednotku"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6764
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6555
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Zastaviť jednotku"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6767
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6558
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6770 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1645
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6561 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "O_dpojiť"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6773
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6564
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6776
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6567
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Zamknúť jednotku"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8205
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7996
 msgid "Content View"
 msgstr "Zobrazenie obsahu"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8206
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7997
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka"
 
@@ -4364,12 +4368,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Otvoriť inou _aplikáciou"
 
 #: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Pripojiť"
 
 #: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1645
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
 msgid "_Unmount"
 msgstr "Od_pojiť"
 
@@ -4442,49 +4446,49 @@ msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
 msgid "_Remove from Recent"
 msgstr "Odstrániť z _nedávno použitých súborov"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:204
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:295
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:296
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Funkcia „Ťahaj a pusť“ nie je podporovaná."
 
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:171
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "„Ťahaj a pusť“ je podporované iba na lokálnych súborových systémoch."
 
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:296
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Bol použitý neplatný typ ťahania."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:383
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:384
 msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "Pustený text.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:481
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:482
 msgid "dropped data"
 msgstr "pustené údaje"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1177
+#: ../src/nautilus-window.c:1187
 msgid "_Properties"
 msgstr "V_lastnosti"
 
 # menu item
-#: ../src/nautilus-window.c:1187
+#: ../src/nautilus-window.c:1197
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formátovať…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1444
+#: ../src/nautilus-window.c:1451
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "Súbor „%s“ odstránený"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1449
+#: ../src/nautilus-window.c:1456
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4492,28 +4496,28 @@ msgstr[0] "%d súborov odstránených"
 msgstr[1] "%d súbor odstránený"
 msgstr[2] "%d súbory odstránené"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1550
+#: ../src/nautilus-window.c:1556
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otvoriť priečinok %s"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1638
+#: ../src/nautilus-window.c:1644
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Nová karta"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1648
+#: ../src/nautilus-window.c:1654
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1656
+#: ../src/nautilus-window.c:1662
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1667
+#: ../src/nautilus-window.c:1673
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zatvoriť kartu"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2611
+#: ../src/nautilus-window.c:2587
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory."
 
@@ -4521,7 +4525,7 @@ msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2620
+#: ../src/nautilus-window.c:2596
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Stanislav Višňovský\n"
@@ -4532,40 +4536,35 @@ msgstr ""
 "Revízia: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
 "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1320 ../src/nautilus-window-slot.c:1446
-#, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie"
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1602
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1096
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah tohto priečinka."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1604
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1098
 msgid "This location doesn't appear to be a folder."
 msgstr "Zdá sa, že toto umiestnenie nie je priečinkom."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1609
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1103
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa nájsť požadovaný súbor. Prosím, skontrolujte preklepy a skúste "
 "to znovu."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1614
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1108
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "Umiestnenia „%s“ nie sú podporované."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1111
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus nedokáže pracovať s týmto typom umiestnenia."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1116
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť požadované umiestnenie."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1625
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119
 msgid "Don't have permission to access the requested location."
 msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia."
 
@@ -4574,7 +4573,7 @@ msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1633
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1127
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -4582,11 +4581,16 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa nájsť požadované umiestnenie. Prosím, skontrolujte preklepy a "
 "nastavenia siete."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1644
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1138
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Neobslúžená chybová správa: %s"
 
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie"
+
 # desktop entry name
 #: ../src/nautilus-window.ui.h:1
 msgid "_Files"
@@ -4672,7 +4676,7 @@ msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Pripojiť k _serveru"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1187
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1197
 msgid "Con_nect"
 msgstr "Pri_pojiť"
 
@@ -4680,141 +4684,124 @@ msgstr "Pri_pojiť"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Zadajte adresu servera…"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:898
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Vyhľadávajú sa sieťové umiestnenia"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:894
-msgid "No networks locations found"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:905
+#| msgid "No networks locations found"
+msgid "No network locations found"
 msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové umiestnenia"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1062
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1070
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1323
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1338
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zväzok"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1405
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1420
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1610
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1627
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť na novej _karte"
 
 # accelerator conflict
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1621
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvoriť v novom _okne"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1820
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1837
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Nepodarilo sa získať umiestnenie vzdialeného servera"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1939 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1948
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965
 msgid "Networks"
 msgstr "Siete"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1939 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1948
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Na tomto počítači"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2141
-#| msgid "Location"
-msgid "open-location"
-msgstr "otvorenie-umiestnenia"
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojí"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2164
-msgid "show-error-message"
-msgstr "zobrazenie-chybovej-hlášky"
+#~ msgid "Email…"
+#~ msgstr "Email…"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2176
-msgid "Local Only"
-msgstr "Iba lokálne"
+#~| msgid "Location"
+#~ msgid "open-location"
+#~ msgstr "otvorenie-umiestnenia"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2177
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Určuje, či má bočný panel obsahovať iba miestne súbory"
+#~ msgid "show-error-message"
+#~ msgstr "zobrazenie-chybovej-hlášky"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2183
-msgid "Loading"
-msgstr "Načítavanie"
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Iba lokálne"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2184
-msgid "Whether the view is loading locations"
-msgstr "Určuje, či má zobrazenie načítať umiestnenia"
+#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+#~ msgstr "Určuje, či má bočný panel obsahovať iba miestne súbory"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2190
-msgid "Open Flags"
-msgstr "Otváracie príznaky"
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "Načítavanie"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2191
-msgid ""
-"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
-"sidebar"
-msgstr ""
-"Režimy, v ktorých môže volanie aplikácie otvoriť umiestnenia vybraté v "
-"bočnom paneli"
+#~ msgid "Whether the view is loading locations"
+#~ msgstr "Určuje, či má zobrazenie načítať umiestnenia"
+
+#~ msgid "Open Flags"
+#~ msgstr "Otváracie príznaky"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:180
-msgid "Icon of the row"
-msgstr "Ikona riadku"
+#~ msgid ""
+#~ "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+#~ "sidebar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Režimy, v ktorých môže volanie aplikácie otvoriť umiestnenia vybraté v "
+#~ "bočnom paneli"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:181
-msgid "The icon representing the volume"
-msgstr "Ikona reprezentujúca zväzok"
+#~ msgid "Icon of the row"
+#~ msgstr "Ikona riadku"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:187
-msgid "Name of the volume"
-msgstr "Názov zväzku"
+#~ msgid "The icon representing the volume"
+#~ msgstr "Ikona reprezentujúca zväzok"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:188
-msgid "The name of the volume"
-msgstr "Názov zväzku"
+#~ msgid "Name of the volume"
+#~ msgstr "Názov zväzku"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:194
-msgid "Path of the volume"
-msgstr "Cesta zväzku"
+#~ msgid "The name of the volume"
+#~ msgstr "Názov zväzku"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:195
-msgid "The path of the volume"
-msgstr "Cesta zväzku"
+#~ msgid "Path of the volume"
+#~ msgstr "Cesta zväzku"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:201
-msgid "Volume represented by the row"
-msgstr "Zväzok bude reprezentovaný riadkom"
+#~ msgid "The path of the volume"
+#~ msgstr "Cesta zväzku"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:202
-msgid "The volume represented by the row"
-msgstr "Zväzok reprezentovaný riadkom"
+#~ msgid "Volume represented by the row"
+#~ msgstr "Zväzok bude reprezentovaný riadkom"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:208
-msgid "Mount represented by the row"
-msgstr "Bod pripojenia reprezentovaný riadkom"
+#~ msgid "The volume represented by the row"
+#~ msgstr "Zväzok reprezentovaný riadkom"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:209
-msgid "The mount point represented by the row, if any"
-msgstr "Ak existuje, bude bod pripojenia reprezentovaný riadkom"
+#~ msgid "Mount represented by the row"
+#~ msgstr "Bod pripojenia reprezentovaný riadkom"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:215
-msgid "File represented by the row"
-msgstr "Súbor reprezentovaný riadkom"
+#~ msgid "The mount point represented by the row, if any"
+#~ msgstr "Ak existuje, bude bod pripojenia reprezentovaný riadkom"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:216
-msgid "The file represented by the row, if any"
-msgstr "Ak existuje, bude súbor reprezentovaný riadkom"
+#~ msgid "File represented by the row"
+#~ msgstr "Súbor reprezentovaný riadkom"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:222 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:223
-msgid "Whether the row represents a network location"
-msgstr "Určuje, či má riadok reprezentovať sieťové umiestnenie"
+#~ msgid "The file represented by the row, if any"
+#~ msgstr "Ak existuje, bude súbor reprezentovaný riadkom"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojí"
+#~ msgid "Whether the row represents a network location"
+#~ msgstr "Určuje, či má riadok reprezentovať sieťové umiestnenie"
 
 # desktop enty name
 #~ msgid "Connect to Server"
@@ -5752,9 +5739,6 @@ msgstr "Odpojí"
 #~ msgid "Input Methods"
 #~ msgstr "Vstupné metódy"
 
-#~ msgid "Send To…"
-#~ msgstr "Odoslať kam…"
-
 #~ msgid "_Icons"
 #~ msgstr "_Ikony"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]