[sound-juicer] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated Polish translation
- Date: Tue, 1 Sep 2015 01:56:35 +0000 (UTC)
commit 61eea0dd33c90a56bbd0529e8459d30c237745aa
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Tue Sep 1 03:56:28 2015 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 99 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f7a9ae8..4855c3f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-17 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-01 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-01 03:55+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
"default CD-ROM drive will be used."
msgstr ""
-"Proszę zauważyć: program sound-juicer obecnie obsługuje tylko prawdziwe "
+"Proszę zauważyć: program Sound Juicer obecnie obsługuje tylko prawdziwe "
"nazwy urządzeń, a nie dowiązania symboliczne takie jak na przykład /dev/"
"cdrom. Pusty klucz oznacza, że zostanie użyty domyślny napęd CD-ROM systemu."
@@ -70,18 +70,17 @@ msgid ""
"composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); "
"%tP - track composer (sortable lowercase)."
msgstr ""
-"Określenie formatu: %at -- tytuł albumu %aT -- tytuł albumu (małymi "
-"literami) %aa -- wykonawca albumu %aA -- wykonawca albumu (małymi literami) "
-"%as -- wykonawca albumu (do sortowania) %aS -- wykonawca albumu (do "
-"sortowania małymi literami) %ac -- kompozytor albumu %aC -- kompozytor "
-"albumu (małymi literami) %ap -- kompozytor albumu (do sortowania) %aP -- "
-"kompozytor albumu (do sortowania małymi literami) %ay -- rok albumu %tt -- "
-"tytuł ścieżki %tT -- tytuł ścieżki (małymi literami) %ta -- wykonawca "
-"ścieżki %tA -- wykonawca ścieżki (małymi literami) %ts -- wykonawca ścieżki "
-"(do sortowania) %tS -- wykonawca ścieżki (do sortowania małymi literami) %tc "
-"-- kompozytor ścieżki %tC -- kompozytor ścieżki (małymi literami) %tp -- "
-"kompozytor ścieżki (do sortowania) %tP -- kompozytor ścieżki (do sortowania "
-"małymi literami)."
+"Określenie formatu: %at — tytuł albumu %aT — tytuł albumu (małymi literami) "
+"%aa — wykonawca albumu %aA — wykonawca albumu (małymi literami) %as — "
+"wykonawca albumu (do sortowania) %aS — wykonawca albumu (do sortowania "
+"małymi literami) %ac — kompozytor albumu %aC — kompozytor albumu (małymi "
+"literami) %ap — kompozytor albumu (do sortowania) %aP — kompozytor albumu "
+"(do sortowania małymi literami) %ay — rok albumu %tt — tytuł ścieżki %tT — "
+"tytuł ścieżki (małymi literami) %ta — wykonawca ścieżki %tA — wykonawca "
+"ścieżki (małymi literami) %ts — wykonawca ścieżki (do sortowania) %tS — "
+"wykonawca ścieżki (do sortowania małymi literami) %tc — kompozytor ścieżki "
+"%tC — kompozytor ścieżki (małymi literami) %tp — kompozytor ścieżki (do "
+"sortowania) %tP — kompozytor ścieżki (do sortowania małymi literami)."
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
msgid "The name pattern for files"
@@ -103,20 +102,20 @@ msgid ""
"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, "
"or 06)."
msgstr ""
-"Bez określania rozszerzenia. Określenie formatu: %at -- tytuł albumu %aT -- "
-"tytuł albumu (małymi literami) %aa -- wykonawca albumu %aA -- wykonawca "
-"albumu (małymi literami) %as -- wykonawca albumu (do sortowania) %aS -- "
-"wykonawca albumu (do sortowania małymi literami) %ac -- kompozytor albumu "
-"%aC -- kompozytor albumu (małymi literami) %ap -- kompozytor albumu (do "
-"sortowania) %aP -- kompozytor albumu (do sortowania małymi literami) %tn -- "
-"numer ścieżki (np. 8) %tN -- numer ścieżki, uzupełniany zerem (np. 08) %tt "
-"-- tytuł ścieżki %tT -- tytuł ścieżki (małymi literami) %ta -- wykonawca "
-"ścieżki %tA -- wykonawca ścieżki (małymi literami) %ts -- wykonawca ścieżki "
-"(do sortowania) %tS -- wykonawca ścieżki (do sortowania małymi literami) %tc "
-"-- kompozytor ścieżki %tC -- kompozytor ścieżki (małymi literami) %tp -- "
-"kompozytor ścieżki (do sortowania) %tP -- kompozytor ścieżki (do sortowania "
-"małymi literami) %dn -- numer płyty i ścieżki (np. Płyta 2 - 6 lub 6) %dN -- "
-"numer płyty, uzupełniany zerem (np. d02t06 lu 06)."
+"Bez określania rozszerzenia. Określenie formatu: %at — tytuł albumu %aT — "
+"tytuł albumu (małymi literami) %aa — wykonawca albumu %aA — wykonawca albumu "
+"(małymi literami) %as — wykonawca albumu (do sortowania) %aS — wykonawca "
+"albumu (do sortowania małymi literami) %ac — kompozytor albumu %aC — "
+"kompozytor albumu (małymi literami) %ap — kompozytor albumu (do sortowania) "
+"%aP — kompozytor albumu (do sortowania małymi literami) %tn — numer ścieżki "
+"(np. 8) %tN — numer ścieżki, uzupełniany zerem (np. 08) %tt — tytuł ścieżki "
+"%tT — tytuł ścieżki (małymi literami) %ta — wykonawca ścieżki %tA — "
+"wykonawca ścieżki (małymi literami) %ts — wykonawca ścieżki (do sortowania) "
+"%tS — wykonawca ścieżki (do sortowania małymi literami) %tc — kompozytor "
+"ścieżki %tC — kompozytor ścieżki (małymi literami) %tp — kompozytor ścieżki "
+"(do sortowania) %tP — kompozytor ścieżki (do sortowania małymi literami) %dn "
+"— numer płyty i ścieżki (np. Płyta 2 — 6 lub 6) %dN — numer płyty, "
+"uzupełniany zerem (np. d02t06 lub 06)."
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
msgid "The paranoia mode to use"
@@ -125,8 +124,8 @@ msgstr "Używany tryb programu paranoia"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
msgstr ""
-"Tryb paranoia: \"disable\" (wyłączone); \"fragment\" (fragment); \"overlap"
-"\" (nakładanie); \"scratch\" (zadrapanie); \"repair\" (naprawa)."
+"Tryb paranoia: „disable” (wyłączone); „fragment” (fragment); "
+"„overlap” (nakładanie); „scratch” (zadrapanie); „repair” (naprawa)."
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to strip special characters from filenames"
@@ -452,15 +451,15 @@ msgstr "Nie wykryto jeszcze wszystkich urządzeń"
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:228
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "Urządzenie \"%s\" nie zawiera nośnika"
+msgstr "Urządzenie „%s” nie zawiera nośnika"
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:231
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
-"Nie można otworzyć urządzenia \"%s\". Proszę sprawdzić uprawnienia do "
-"dostępu do tego urządzenia."
+"Nie można otworzyć urządzenia „%s”. Proszę sprawdzić uprawnienia do dostępu "
+"do tego urządzenia."
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:373
msgid "Czechoslovakia"
@@ -620,7 +619,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Program Sound Juicer jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać "
"dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, "
-"wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - "
+"wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — "
"według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
#: ../src/sj-about.c:55
@@ -631,7 +630,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
"Program Sound Juicer rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on "
-"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji "
+"użyteczny — jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji "
"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu "
"uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją "
"Publiczną GNU."
@@ -644,7 +643,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Z pewnością wraz z programem Sound Juicer dostarczono także egzemplarz "
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
-"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
#: ../src/sj-about.c:70
@@ -684,7 +683,7 @@ msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
-"Plik o nazwie \"%s\" istnieje, rozmiar %s.\n"
+"Plik o nazwie „%s” istnieje, rozmiar %s.\n"
"Pominąć tę ścieżkę, czy ją zastąpić?"
#: ../src/sj-extracting.c:321
@@ -822,11 +821,11 @@ msgstr "Nie można uruchomić programu Sound Juicer"
#: ../src/sj-main.c:181
msgid "Please consult the documentation for assistance."
-msgstr "Proszę zapoznać się z dokumentacją, aby uzyskać więcej informacji."
+msgstr "Dokumentacja zawiera więcej informacji."
#: ../src/sj-main.c:238
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
-msgstr "Aktualnie zgrywane są dane z płyty CD. Przerwać czy kontynuować?"
+msgstr "Obecnie zgrywane są dane z płyty CD. Przerwać czy kontynuować?"
#: ../src/sj-main.c:239 ../src/sj-main.c:1509
msgid "_Quit"
@@ -849,8 +848,8 @@ msgid ""
"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
"open your browser and edit it in MusicBrainz."
msgstr ""
-"Tego albumu nie ma w bazie danych MusicBrainz. Proszę kliknąć \"Modyfikuj "
-"album\", aby otworzyć przeglądarkę i zmodyfikować go w serwisie MusicBrainz."
+"Tego albumu nie ma w bazie danych MusicBrainz. Proszę kliknąć „Modyfikuj "
+"album”, aby otworzyć przeglądarkę i zmodyfikować go w serwisie MusicBrainz."
#: ../src/sj-main.c:366
#, c-format
@@ -859,13 +858,13 @@ msgid ""
"your browser and edit it in MusicBrainz."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć albumu %s autorstwa %s w serwisie MusicBrainz. Proszę "
-"kliknąć \"Modyfikuj album\", aby otworzyć przeglądarkę i zmodyfikować go w "
+"kliknąć „Modyfikuj album”, aby otworzyć przeglądarkę i zmodyfikować go w "
"serwisie MusicBrainz."
#: ../src/sj-main.c:402
msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
msgstr ""
-"Kliknięcie \"Ponownie wczytaj album\" wczyta zmodyfikowane informacje o "
+"Kliknięcie „Ponownie wczytaj album” wczyta zmodyfikowane informacje o "
"albumie z serwisu MusicBrainz"
#: ../src/sj-main.c:424
@@ -981,7 +980,7 @@ msgstr ""
#: ../src/sj-main.c:1345
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
-msgstr "Program Sound Juicer nie może uzyskać dostępu do napędu CD-ROM \"%s\""
+msgstr "Program Sound Juicer nie może uzyskać dostępu do napędu CD-ROM „%s”"
#: ../src/sj-main.c:1352
msgid "HAL daemon may not be running."
@@ -990,7 +989,7 @@ msgstr "Usługa HAL może nie być uruchomiona."
#: ../src/sj-main.c:1376
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
-msgstr "Program Sound Juicer nie może uzyskać dostępu do napędu CD-ROM \"%s\""
+msgstr "Program Sound Juicer nie może uzyskać dostępu do napędu CD-ROM „%s”"
#: ../src/sj-main.c:1474
msgid "No CD-ROM drives found"
@@ -1005,7 +1004,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
-"Aktualnie wybrany profil dźwiękowy jest niedostępny w bieżącej instalacji."
+"Obecnie wybrany profil dźwiękowy jest niedostępny w bieżącej instalacji."
#: ../src/sj-main.c:1510
msgid "_Change Profile"
@@ -1013,7 +1012,7 @@ msgstr "_Zmień profil"
#: ../src/sj-main.c:1899
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
-msgstr "Nieznany widżet wywołujący on_person_edit_changed."
+msgstr "Nieznany widżet wywołujący „on_person_edit_changed”."
#: ../src/sj-main.c:1999 ../src/sj-prefs.c:120
#, c-format
@@ -1026,7 +1025,7 @@ msgstr ""
#: ../src/sj-main.c:2058
msgid "Retrieving track listing...please wait."
-msgstr "Pobieranie listy ścieżek... Proszę czekać."
+msgstr "Pobieranie listy ścieżek… Proszę czekać."
#: ../src/sj-main.c:2245 ../src/sj-play.c:301
msgid "_Pause"
@@ -1062,7 +1061,7 @@ msgstr "Adresu URI urządzenia CD do odczytu"
#: ../src/sj-main.c:2506
msgid "- Extract music from your CDs"
-msgstr "- zgrywanie muzyki z płyt CD"
+msgstr "— zgrywanie muzyki z płyt CD"
#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]