[polari] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Czech translation
- Date: Wed, 28 Oct 2015 15:18:49 +0000 (UTC)
commit cb7de69261e258ff8eaeadc6111dfc23ddbc3324
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Oct 28 16:18:41 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 290 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 198 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 87087f7..b54a716 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-18 23:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-19 12:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-28 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-28 16:18+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3 ../src/roomStack.js:96
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:3 ../src/roomStack.js:77
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
@@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "_Skutečné jméno"
msgid "optional"
msgstr "nepovinné"
-#. translators: This will be used in the phrase: "Open Connections in the application menu" */
-#. translators: This will be used in the phrase: "Enable them by opening Connections in the application
menu" */
+#. translators: This will be used in the phrase: "Open Connections in the application menu"
+#. translators: This will be used in the phrase: "Enable them by opening Connections in the application menu"
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1 ../src/roomStack.js:132
-#: ../src/roomStack.js:142
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1 ../src/roomStack.js:113
+#: ../src/roomStack.js:123
msgid "Connections"
msgstr "Připojení"
@@ -125,16 +125,64 @@ msgstr "Přidat"
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:218
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:2
+msgid "Join Room"
+msgstr "Vstoupit do místnosti"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
+msgid "Message User"
+msgstr "Napsat uživateli"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
+msgid "Leave Room"
+msgstr "Opustit místnost"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+msgid "Show Userlist"
+msgstr "Zobrazit seznam uživatelů"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6 ../data/resources/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigace"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
+msgid "Next Room"
+msgstr "Následující místnost"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
+msgid "Previous Room"
+msgstr "Předchozí místnost"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+msgid "First Room"
+msgstr "První místnost"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
+msgid "Last Room"
+msgstr "Poslední místnost"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+msgid "First - Ninth Room"
+msgstr "První – devátá místnost"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:222
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Vstup do diskuzní místnosti"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:379
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:394
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:220
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:224
msgid "_Join"
msgstr "_Vstoupit"
@@ -172,12 +220,12 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: ../data/resources/menus.ui.h:3
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
#: ../data/resources/menus.ui.h:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
msgid "_Message"
@@ -199,7 +247,7 @@ msgstr "Chyba připojení"
msgid "Loading details"
msgstr "Načítají se podrobnosti"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:221
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:222
msgid "Last Activity:"
msgstr "Naposledy aktivní:"
@@ -207,7 +255,7 @@ msgstr "Naposledy aktivní:"
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../src/application.js:373
+#: ../src/application.js:372
msgid "Good Bye"
msgstr "Naviděnou"
@@ -215,6 +263,10 @@ msgstr "Naviděnou"
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+#: ../src/application.js:457
+msgid "Learn more about Polari"
+msgstr "Dozvědět se více o Polari"
+
#: ../src/chatView.js:123
msgid "New Messages"
msgstr "Nové zprávy"
@@ -227,101 +279,127 @@ msgstr "Otevřít odkaz"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../src/chatView.js:678
+#: ../src/chatView.js:682
+#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je nyní znám jako %s"
-#: ../src/chatView.js:685
+#: ../src/chatView.js:689
+#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se odpojil"
-#: ../src/chatView.js:694
+#: ../src/chatView.js:698
+#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s byl vykopnut správcem %s"
-#: ../src/chatView.js:696
+#: ../src/chatView.js:700
+#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s byl vykopnut"
-#: ../src/chatView.js:703
+#: ../src/chatView.js:707
+#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s byl zablokován správcem %s"
-#: ../src/chatView.js:705
+#: ../src/chatView.js:709
+#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s byl zablokován"
-#: ../src/chatView.js:711
+#: ../src/chatView.js:715
+#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s se připojil"
-#: ../src/chatView.js:716
+#: ../src/chatView.js:720
+#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s opustil místnost"
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:756
+#. today
+#. Translators: Time in 24h format
+#: ../src/chatView.js:760
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
+#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:761
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:765
+#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Včera, %H∶%M"
+#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:766
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:770
+#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
+#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:772
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:776
+#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d. %B, %H∶%M"
+#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:778
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:782
+#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
-#. Translators: Time in 12h format */
-#: ../src/chatView.js:783
+#. today
+#. Translators: Time in 12h format
+#: ../src/chatView.js:787
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
+#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:788
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:792
+#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Včera, %l∶%M %p"
+#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:793
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:797
+#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
+#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:799
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:803
+#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
+#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:805
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:809
+#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
-#: ../src/connections.js:226
+#: ../src/connections.js:239
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -329,23 +407,23 @@ msgstr ""
"Polari se odpojilo kvůli chybě sítě. Zkontrolujte prosím, jestli je pole s "
"adresou správné."
-#: ../src/connections.js:364 ../src/roomList.js:208 ../src/roomList.js:228
+#: ../src/connections.js:379 ../src/roomList.js:218 ../src/roomList.js:238
msgid "Edit Connection"
msgstr "Úprava připojení"
-#: ../src/connections.js:365
+#: ../src/connections.js:380
msgid "New Connection"
msgstr "Nové připojení"
-#: ../src/connections.js:381
+#: ../src/connections.js:396
msgid "A_pply"
msgstr "_Použít"
-#: ../src/connections.js:381
+#: ../src/connections.js:396
msgid "Cr_eate"
msgstr "V_ytvořit"
-#. commands that would be nice to support: */
+#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
#. LIST: N_("/LIST [<channel>] - lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
@@ -353,8 +431,8 @@ msgstr "V_ytvořit"
#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> - sends notice to <nick|channel>"),
#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
-#. */
-#: ../src/ircParser.js:25
+#.
+#: ../src/ircParser.js:24
msgid ""
"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -362,95 +440,110 @@ msgstr ""
"/HELP [<příkaz>] – zobrazit nápovědu pro <příkaz> nebo seznam dostupných "
"příkazů"
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: ../src/ircParser.js:25
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <přezdívka> [<kanál>] – pozvat uživatele <přezdívka> na <kanál> nebo "
"na aktuální kanál"
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:26
msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
msgstr "/JOIN <kanál> – připojit <kanál>"
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:27
msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <přezdívka> – vyhodit uživatele <přezdívka> z aktuálního kanálu"
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:28
msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <akce> – poslat <akci> na aktuální kanál"
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:29
msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES – vypsat uživatele na aktuálním kanále"
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:30
msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <přezdívka> – nastavat vaši přezdívku na <přezdívka>"
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:31
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
msgstr "/PART [<kanál>] [<důvod>] – opustit <kanál>, standardně ten aktuální"
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:32
msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
msgstr ""
"/QUERY <přezdívka> – otevřít soukromou konverzaci s uživatelem <přezdívka>"
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:33
msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<důvod>] – odpojit se od aktuálního serveru"
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:34
msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <text> – poslat <text> do aktuální místnosti/aktuálnímu kontaktu"
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:35
msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <téma> – nastavit téma na <téma> nebo zobrazit aktuální téma"
-#: ../src/ircParser.js:39
+#: ../src/ircParser.js:38
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr "Neznámý příkaz – zkuste /HELP pro zobrazení seznamu dostupných příkazů"
-#: ../src/ircParser.js:60
+#: ../src/ircParser.js:59
+#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Použití: %s"
-#: ../src/ircParser.js:95
+#: ../src/ircParser.js:97
msgid "Known commands:"
msgstr "Známé příkazy:"
-#: ../src/ircParser.js:172
+#: ../src/ircParser.js:177
+#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Uživatelé na kanále %s:"
-#: ../src/ircParser.js:253
+#: ../src/ircParser.js:261
msgid "No topic set"
msgstr "Není nastaveno žádné téma"
-#: ../src/joinDialog.js:219
+#: ../src/joinDialog.js:223
msgid "Add Connection"
msgstr "Přidání připojení"
-#: ../src/joinDialog.js:221
+#: ../src/joinDialog.js:225
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/mainWindow.js:239
+#: ../src/mainWindow.js:231
+#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d uživatel"
msgstr[1] "%d uživatelé"
msgstr[2] "%d uživatelů"
-#: ../src/messageDialog.js:92
+#: ../src/messageDialog.js:95
msgid "No recent users"
msgstr "žádní nejsou"
-#: ../src/pasteManager.js:291
+#. translators: %s is a nick, #%s a channel
+#: ../src/pasteManager.js:95
+#, javascript-format
+msgid "%s in #%s"
+msgstr "%s na kanále #%s"
+
+#: ../src/pasteManager.js:97
+#, javascript-format
+msgid "Paste from %s"
+msgstr "Vložit od uživatele %s"
+
+#: ../src/pasteManager.js:306
+#, javascript-format
msgid "Uploading %s"
msgstr "Nahrává se %s"
@@ -462,96 +555,109 @@ msgstr "Opustit diskuzní místnost"
msgid "End conversation"
msgstr "Ukončit konverzaci"
-#: ../src/roomList.js:186
+#: ../src/roomList.js:196
+#, javascript-format
msgid "Connection %s has an error"
msgstr "Přípojení %s má chybu"
-#: ../src/roomList.js:206
+#: ../src/roomList.js:216
msgid "Please check your connection details."
msgstr "Podívejte se prosím na podrobnosti připojení."
-#: ../src/roomList.js:227
+#: ../src/roomList.js:237
msgid "Could not make connection in a safe way."
msgstr "Nelze vytvořit připojení bezpečným způsobem."
-#: ../src/roomList.js:235
+#: ../src/roomList.js:245
msgid "Authentication failed."
msgstr "Selhalo ověření."
-#: ../src/roomList.js:236 ../src/roomList.js:247 ../src/roomList.js:255
+#: ../src/roomList.js:246 ../src/roomList.js:257 ../src/roomList.js:265
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
-#: ../src/roomList.js:246
+#: ../src/roomList.js:256
msgid "The server is busy."
msgstr "Server je zaneprázdněn."
-#: ../src/roomList.js:254
+#: ../src/roomList.js:264
msgid "Failed to connect for an unknown reason."
msgstr "Selhalo připojení z neznámého důvodu."
-#: ../src/roomStack.js:130
+#: ../src/roomStack.js:111
msgid "Begin chatting by adding a new connection."
msgstr "Začněte komunikaci přidáním nového připojení."
-#: ../src/roomStack.js:133
+#: ../src/roomStack.js:114
+#, javascript-format
msgid "Open %s in the application menu."
msgstr "Otevřít %s v aplikační nabídce."
-#: ../src/roomStack.js:136
+#: ../src/roomStack.js:117
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Vstupte do místnosti pomocí tlačítka +."
-#: ../src/roomStack.js:140
+#: ../src/roomStack.js:121
msgid "Your connections are disabled."
msgstr "Vaše připojení jsou zákázána."
-#: ../src/roomStack.js:143
+#: ../src/roomStack.js:124
+#, javascript-format
msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
msgstr "Povolte je otevřením %s v aplikační nabídce."
-#: ../src/userList.js:177
+#: ../src/userList.js:178
+#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "před %d sekundou"
msgstr[1] "před %d sekundami"
msgstr[2] "před %d sekundami"
-#: ../src/userList.js:182
+#: ../src/userList.js:183
+#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "před %d minutou"
msgstr[1] "před %d minutami"
msgstr[2] "před %d minutami"
-#: ../src/userList.js:187
+#: ../src/userList.js:188
+#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "před %d hodinou"
msgstr[1] "před %d hodinami"
msgstr[2] "před %d hodinami"
-#: ../src/userList.js:192
+#: ../src/userList.js:193
+#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "před %d dnem"
msgstr[1] "před %d dny"
msgstr[2] "před %d dny"
-#: ../src/userList.js:197
+#: ../src/userList.js:198
+#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "před %d týdnem"
msgstr[1] "před %d týdny"
msgstr[2] "před %d týdny"
-#: ../src/userList.js:201
+#: ../src/userList.js:202
+#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "před %d měsícem"
msgstr[1] "před %d měsíci"
msgstr[2] "před %d měsíci"
-#: ../src/userList.js:538
+#: ../src/userList.js:380
+msgid "No results"
+msgstr "Žádné výsledky"
+
+#: ../src/userList.js:554
msgid "All"
msgstr "Vše"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]