[goobox/goobox-3-2] Updated Swedish translation



commit b44c2d901ab3194d74b040fca104b044777986da
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon Oct 26 17:28:26 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1011 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 481 insertions(+), 530 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 34a0b64..b0becb8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,22 +1,25 @@
 # Swedish messages for goobox.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the goobox package.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2012.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: goobox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-30 11:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-30 11:30+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=goobox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-26 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-26 18:26+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -81,11 +84,8 @@ msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
 
-#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/actions.c:159
-#: ../src/goo-window.c:2120
-#: ../src/goo-window.c:2557
-#: ../src/main.c:237
+#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:159 ../src/goo-window.c:1439
+#: ../src/goo-window.c:1452 ../src/goo-window.c:1976 ../src/main.c:241
 msgid "CD Player"
 msgstr "Cd-spelare"
 
@@ -122,211 +122,69 @@ msgid "Autoplay discs after insertion."
 msgstr "Spela automatiskt upp skivor vid inmatning."
 
 #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Verktygsradsstil"
-
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Window width"
 msgstr "Fönsterbredd"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Window height"
 msgstr "Fönsterhöjd"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Toolbar visibility"
-msgstr "Synlighet för verktygsrad"
-
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Statusbar visibility"
-msgstr "Synlighet för statusrad"
-
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Playlist visibility"
-msgstr "Synlighet för spellista"
-
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:14
-#: ../src/ui.h:148
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Play all tracks"
 msgstr "Spela alla spår"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Blanda spellistan"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Restart when finished"
 msgstr "Starta om när slutförd"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Playlist sort method"
 msgstr "Sorteringsmetod för spellista"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Playlist sort type"
 msgstr "Sorteringstyp för spellista"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Extraction folder"
 msgstr "Extraheringsmapp"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
 msgid "File type"
 msgstr "Filtyp"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
 msgstr "Möjliga värden är: ogg, flac, mp3, wave."
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Save the playlist"
 msgstr "Spara spellistan"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
 msgstr "Spara spellistan med extraherade spår."
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
 msgid "View the destination"
 msgstr "Visa målet"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
 msgid "OGG files quality"
 msgstr "Kvalitet för OGG-filer"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
 msgid "FLAC files quality"
 msgstr "Kvalitet för FLAC-filer"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
 msgid "MP3 files quality"
 msgstr "Kvalitet för MP3-filer"
 
-#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a CD Cover"
-msgstr "Välj ett cd-omslag"
-
-#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:2
-msgid "Found images:"
-msgstr "Funna bilder:"
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:1
-msgid "Extract Tracks"
-msgstr "Extrahera spår"
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:2
-msgid "<b>Extract</b>"
-msgstr "<b>Extrahera</b>"
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:3
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:4
-msgid "_All tracks"
-msgstr "_Alla spår"
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:5
-msgid "_Selected tracks"
-msgstr "_Markerade spår"
-
-#: ../data/ui/format-options.ui.h:1
-msgid "Format Properties"
-msgstr "Formategenskaper"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "CD Player Preferences"
-msgstr "Inställningar för cd-spelare"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "<b>CD Drive</b>"
-msgstr "<b>Cd-enhet</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Automatically play newly inserted discs"
-msgstr "Spela automatiskt upp inmatade skivor"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Destination folder</b>"
-msgstr "<b>Målmapp</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
-msgid "Choose destination folder"
-msgstr "Välj målmapp"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
-msgid "<b>Output format</b>"
-msgstr "<b>Utdataformat</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
-msgid "<small><i>Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size 
than MP3.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Vorbis är en kodek med öppen källkod med högre kvalitet vid mindre filstorlekar än 
MP3.</i></small>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
-msgid "<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does not 
degrade audio quality.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) är en kodek med öppen källkod som komprimerar utan att 
försämra ljudkvaliteten.</i></small>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
-msgid "<small><i>WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code modulated (PCM) 
audio.</i></small>"
-msgstr "<small><i>WAV+PCM är ett ickeförstörande format som innehåller okomprimerat, rått pulskodsmodulerat 
(PCM) ljud.</i></small>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
-msgid "_Save playlist"
-msgstr "_Spara spellista"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
-msgid "Extraction"
-msgstr "Extrahering"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:1
-msgid "Single artist"
-msgstr "En artist"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Various artists"
-msgstr "Olika artister"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:3
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:4
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titel:"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:5
-msgid "T_racks:"
-msgstr "Spå_r:"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:6
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_Artist:"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:7
-msgid "_Year:"
-msgstr "_År:"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:8
-msgid "Search for the remaining data"
-msgstr "Sök efter återstående data"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:9
-msgid "No album found."
-msgstr "Inga album hittades."
-
-#: ../data/ui/ripper.ui.h:1
-msgid "Extracting Tracks"
-msgstr "Extraherar spår"
-
-#: ../data/ui/ripper.ui.h:2
-msgid "<big><b>Extracting tracks</b></big>"
-msgstr "<big><b>Extraherar spår</b></big>"
-
 #: ../src/actions.c:139
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
@@ -337,200 +195,217 @@ msgstr ""
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
 #: ../src/actions.c:142
-msgid "CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU 
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at 
your option) any later version."
-msgstr "Cd-spelare är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU 
General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) 
någon senare version."
+msgid ""
+"CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms "
+"of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; "
+"either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Cd-spelare är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under "
+"villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, "
+"antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
 
 #: ../src/actions.c:146
-msgid "CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even 
the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public 
License for more details."
-msgstr "Cd-spelare distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, 
även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General 
Public License för ytterligare information."
+msgid ""
+"CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"Cd-spelare distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM "
+"HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
+"NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
 
 #: ../src/actions.c:150
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with CD Player; if not, write 
to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Cd-spelare. Om inte, skriv 
till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with CD "
+"Player; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Cd-spelare. Om "
+"inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 #: ../src/actions.c:161
 msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:162
-#: ../src/main.c:330
-#: ../src/main.c:443
+#: ../src/actions.c:162 ../src/main.c:336 ../src/main.c:435
 msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
 msgstr "Spela cd-skivor och spara spåren på disk som filer"
 
-#: ../src/actions.c:308
-#: ../src/actions.c:343
-#: ../src/actions.c:376
+#: ../src/actions.c:290 ../src/actions.c:325 ../src/actions.c:358
 msgid "Could not execute command"
 msgstr "Kunde inte köra kommando"
 
-#: ../src/album-info.c:176
+#: ../src/album-info.c:177
 msgid "Various"
 msgstr "Diverse"
 
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:271
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:277
 #, c-format
 msgid "%u, loading image: %u"
 msgstr "%u, läser in bild: %u"
 
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336
-#: ../src/goo-window.c:3117
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:342 ../src/goo-window.c:2775
 msgid "Could not search for a cover on Internet"
 msgstr "Kunde inte söka efter ett omslag på Internet"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:118
+#: ../src/dlg-extract.c:110
 #, c-format
 msgid ""
-"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract CD tracks:\n"
+"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract CD "
+"tracks:\n"
 "\n"
 "• %s → Ogg Vorbis\n"
 "• %s → FLAC\n"
 "• %s → Waveform PCM"
 msgstr ""
-"Du behöver minst en av följande GStreamer-insticksmoduler för att kunna extrahera CD-spår:\n"
+"Du behöver minst en av följande GStreamer-insticksmoduler för att kunna extrahera CD-"
+"spår:\n"
 "\n"
 "• %s → Ogg Vorbis\n"
 "• %s → FLAC\n"
 "• %s → Waveform PCM"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:129
+#: ../src/dlg-extract.c:121
 msgid "No encoder available."
 msgstr "Ingen kodare tillgänglig."
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:248
-#: ../src/dlg-preferences.c:484
+#: ../src/dlg-preferences.c:241 ../src/dlg-preferences.c:473
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:260
-#: ../src/dlg-preferences.c:487
+#: ../src/dlg-preferences.c:253 ../src/dlg-preferences.c:476
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:272
+#: ../src/dlg-preferences.c:265
 msgid "Waveform PCM"
 msgstr "Waveform PCM"
 
 #.
-#: ../src/dlg-preferences.c:298
-#: ../src/dlg-preferences.c:511
-msgid "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3."
-msgstr "Vorbis är en kodek med öppen källkod med högre kvalitet vid mindre filstorlekar än MP3."
+#: ../src/dlg-preferences.c:291 ../src/dlg-preferences.c:500
+msgid ""
+"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file "
+"size than MP3."
+msgstr ""
+"Vorbis är en kodek med öppen källkod med högre kvalitet vid mindre filstorlekar än "
+"MP3."
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:299
-#: ../src/dlg-preferences.c:514
-msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does not degrade audio 
quality."
-msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC) är en kodek med öppen källkod som komprimerar utan att försämra 
ljudkvaliteten."
+#: ../src/dlg-preferences.c:292 ../src/dlg-preferences.c:503
+msgid ""
+"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does "
+"not degrade audio quality."
+msgstr ""
+"Free Lossless Audio Codec (FLAC) är en kodek med öppen källkod som komprimerar utan "
+"att försämra ljudkvaliteten."
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:300
-#: ../src/dlg-preferences.c:517
-msgid "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code modulated (PCM) audio."
-msgstr "WAV+PCM är ett ickeförstörande format som innehåller okomprimerat, rått pulskodsmodulerat (PCM) 
ljud."
+#: ../src/dlg-preferences.c:293 ../src/dlg-preferences.c:506
+msgid ""
+"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code modulated (PCM) "
+"audio."
+msgstr ""
+"WAV+PCM är ett ickeförstörande format som innehåller okomprimerat, rått "
+"pulskodsmodulerat (PCM) ljud."
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:459
+#: ../src/dlg-preferences.c:448
 msgid "Faster compression"
 msgstr "Snabbare komprimering"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:463
+#: ../src/dlg-preferences.c:452
 msgid "Higher compression"
 msgstr "Högre komprimering"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:470
+#: ../src/dlg-preferences.c:459
 msgid "Smaller size"
 msgstr "Mindre storlek"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:474
+#: ../src/dlg-preferences.c:463
 msgid "Higher quality"
 msgstr "Högre kvalitet"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:498
+#: ../src/dlg-preferences.c:487
 msgid "Quality:"
 msgstr "Kvalitet:"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:501
+#: ../src/dlg-preferences.c:490
 msgid "Compression level:"
 msgstr "Komprimeringsnivå:"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:224
+#: ../src/dlg-properties.c:216
 #, c-format
 msgid "Album %d of %d"
 msgstr "Album %d av %d"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:282
+#: ../src/dlg-properties.c:274
 msgid "No album found"
 msgstr "Inget album hittades"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:301
+#: ../src/dlg-properties.c:293
 msgid "Searching disc info..."
 msgstr "Söker efter skivinformation..."
 
-#: ../src/dlg-properties.c:361
-#: ../src/goo-window.c:538
+#: ../src/dlg-properties.c:353
 msgid "#"
 msgstr "Nr"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:379
-#: ../src/goo-window.c:563
+#: ../src/dlg-properties.c:371
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:412
-#: ../src/goo-window.c:586
+#: ../src/dlg-properties.c:404
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:178
+#: ../src/dlg-ripper.c:166
 #, c-format
 msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
 msgstr "(%d:%02d:%02d återstår)"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:180
+#: ../src/dlg-ripper.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d:%02d Remaining)"
 msgstr "(%d:%02d återstår)"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:185
+#: ../src/dlg-ripper.c:173
 #, c-format
 msgid "Extracting track: %d of %d %s"
 msgstr "Extraherar spår: %d av %d %s"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:222
+#: ../src/dlg-ripper.c:210 ../src/dlg-ripper.c:309
 msgid "Could not extract the tracks"
 msgstr "Kunde inte extrahera spåren"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:430
+#: ../src/dlg-ripper.c:427
 #, c-format
 msgid "Invalid destination folder: %s"
 msgstr "Ogiltig målmapp: %s"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:460
-#: ../src/dlg-ripper.c:464
+#: ../src/dlg-ripper.c:457 ../src/dlg-ripper.c:461
 msgid "Could not display the destination folder"
 msgstr "Kunde inte visa målmappen"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:591
+#: ../src/dlg-ripper.c:587
 msgid "Tracks extracted successfully"
 msgstr "Spåren har extraherats utan problem"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:593
+#: ../src/dlg-ripper.c:589
 msgid "_View destination folder"
 msgstr "_Visa målmappen"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:608
+#: ../src/dlg-ripper.c:603
 #, c-format
-msgid "<i>Extracting \"%s\"</i>"
-msgstr "<i>Extraherar \"%s\"</i>"
+msgid "Extracting \"%s\""
+msgstr "Extraherar \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:617
-#: ../src/dlg-ripper.c:626
+#: ../src/dlg-ripper.c:614 ../src/dlg-ripper.c:623
 msgid "Could not extract tracks"
 msgstr "Kunde inte extrahera spår"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:656
+#: ../src/dlg-ripper.c:654
 msgid "Ripped with CD Player"
 msgstr "Rippad med Cd-spelare"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:702
+#: ../src/dlg-ripper.c:688
 msgid "Extracting disc tracks"
 msgstr "Extraherar skivspår"
 
@@ -540,10 +415,10 @@ msgstr "Extraherar skivspår"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/glib-utils.c:2225
+#: ../src/glib-utils.c:2226
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
+msgid "%d∶%02d∶%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
 #. minutes:seconds
@@ -552,60 +427,41 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/glib-utils.c:2234
+#: ../src/glib-utils.c:2235
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
+msgid "%d∶%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/goo-player.c:259
+#: ../src/goo-player.c:307
 msgid "Playing CD"
 msgstr "Spelar upp cd"
 
-#. translators: this is the current_time / total_time label
-#: ../src/goo-player-info.c:220
-#: ../src/goo-player-info.c:248
-#: ../src/goo-player-info.c:532
-#: ../src/goo-window.c:2102
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../src/goo-player-info.c:413
+#: ../src/goo-player-info.c:254
 msgid "Click here to choose a cover for this CD"
 msgstr "Klicka här för att välja ett omslag för denna cd"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:670
-#: ../src/goo-window.c:1315
+#: ../src/goo-player-info.c:396 ../src/goo-window.c:1298
 msgid "No disc"
 msgstr "Ingen skiva"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:673
-#: ../src/goo-window.c:1320
+#: ../src/goo-player-info.c:399 ../src/goo-window.c:1303
 msgid "Data disc"
 msgstr "Dataskiva"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:688
-#: ../src/goo-window.c:1484
-msgid "Paused"
-msgstr "Gör paus"
-
-#: ../src/goo-player-info.c:697
+#: ../src/goo-player-info.c:403
 msgid "Ejecting CD"
 msgstr "Matar ut cd"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:700
+#: ../src/goo-player-info.c:406
 msgid "Checking CD drive"
 msgstr "Kontrollerar cd-enhet"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:703
-#: ../src/goo-player-info.c:706
+#: ../src/goo-player-info.c:409 ../src/goo-player-info.c:412
 msgid "Reading CD"
 msgstr "Läser cd"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:709
-#: ../src/goo-window.c:1333
-#: ../src/goo-window.c:1494
+#: ../src/goo-player-info.c:415 ../src/goo-window.c:1316 ../src/goo-window.c:1459
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Ljud-cd"
 
@@ -617,128 +473,78 @@ msgstr "_Extrahera"
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Återställ"
 
-#: ../src/goo-stock.c:42
-#: ../src/goo-stock.c:43
-#: ../src/goo-stock.c:44
+#: ../src/goo-stock.c:42 ../src/goo-stock.c:43 ../src/goo-stock.c:44
 #: ../src/goo-stock.c:45
 msgid "V_olume"
 msgstr "V_olym"
 
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:164
-#, c-format
-msgid "Volume level: %3.0f%%"
-msgstr "Volymnivå: %3.0f%%"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:652
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:694
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:743
-msgid "Change the volume level"
-msgstr "Ändra nivån på volymen"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:778
-msgid "Volume"
-msgstr "Volym"
-
-#: ../src/goo-window.c:51
+#: ../src/goo-window.c:52
 msgid "Hide _tracks"
 msgstr "Dölj _spår"
 
-#: ../src/goo-window.c:52
+#: ../src/goo-window.c:53
 msgid "Show _tracks"
 msgstr "Visa _spår"
 
-#: ../src/goo-window.c:183
-#, c-format
-msgid "%d track"
-msgid_plural "%d tracks"
-msgstr[0] "%d spår"
-msgstr[1] "%d spår"
-
-#: ../src/goo-window.c:610
-msgid "Length"
-msgstr "Längd"
-
-#: ../src/goo-window.c:1388
-#: ../src/ui.h:64
+#: ../src/goo-window.c:1369 ../src/ui.h:48
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Paus"
 
-#: ../src/goo-window.c:1389
-#: ../src/main.c:713
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/goo-window.c:1369 ../src/main.c:925 ../src/ui.h:49
 msgid "Pause"
 msgstr "Paus"
 
-#: ../src/goo-window.c:1487
-msgid "No Disc"
-msgstr "Ingen skiva"
-
-#: ../src/goo-window.c:1490
-msgid "Data Disc"
-msgstr "Dataskiva"
-
-#: ../src/goo-window.c:1728
-#: ../src/goo-window.c:1746
-#: ../src/ui.h:52
-#: ../src/ui.h:56
-#: ../src/ui.h:60
+#: ../src/goo-window.c:1677 ../src/goo-window.c:1689 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:40
+#: ../src/ui.h:44
 msgid "_Play"
 msgstr "_Spela"
 
-#: ../src/goo-window.c:1729
-#: ../src/goo-window.c:1747
-#: ../src/main.c:720
-#: ../src/ui.h:57
+#: ../src/goo-window.c:1677 ../src/goo-window.c:1689 ../src/main.c:932 ../src/ui.h:41
 msgid "Play"
 msgstr "Spela"
 
-#: ../src/goo-window.c:2935
+#: ../src/goo-window.c:2213 ../src/goo-window.c:2214
+msgid "Other actions"
+msgstr "Andra åtgärder"
+
+#: ../src/goo-window.c:2587
 msgid "Could not save cover image"
 msgstr "Kunde inte spara omslagsbild"
 
-#: ../src/goo-window.c:2960
-#: ../src/goo-window.c:2986
+#: ../src/goo-window.c:2611 ../src/goo-window.c:2642
 msgid "Could not load image"
 msgstr "Kunde inte läsa in bild"
 
-#: ../src/goo-window.c:3055
+#: ../src/goo-window.c:2713
 msgid "Choose Disc Cover Image"
 msgstr "Välj en skivomslagsbild"
 
-#: ../src/goo-window.c:3074
+#: ../src/goo-window.c:2732
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../src/goo-window.c:3082
+#: ../src/goo-window.c:2740
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/goo-window.c:3118
+#: ../src/goo-window.c:2776
 msgid "You have to enter the artist and album names in order to find the album cover."
-msgstr "Du måste ange namnet på artisten och albumet för att kunna söka efter albumomslaget."
+msgstr ""
+"Du måste ange namnet på artisten och albumet för att kunna söka efter albumomslaget."
 
-#: ../src/goo-window.c:3163
+#: ../src/goo-window.c:2819
 msgid "_Show Window"
 msgstr "_Visa fönster"
 
-#: ../src/goo-window.c:3164
+#: ../src/goo-window.c:2819
 msgid "Show the main window"
 msgstr "Visa huvudfönstret"
 
-#: ../src/goo-window.c:3177
-#: ../src/ui.h:124
+#: ../src/goo-window.c:2827 ../src/ui.h:108
 msgid "_Hide Window"
 msgstr "_Dölj fönster"
 
-#. "H"
-#: ../src/goo-window.c:3178
-#: ../src/ui.h:125
+#: ../src/goo-window.c:2827 ../src/ui.h:109
 msgid "Hide the main window"
 msgstr "Dölj huvudfönstret"
 
@@ -750,240 +556,420 @@ msgstr "Förhandsgranskning"
 msgid "pixels"
 msgstr "bildpunkter"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:502
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Kunde inte visa hjälp"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:1021
-#: ../src/gtk-utils.c:1027
+#: ../src/gtk-utils.c:788 ../src/gtk-utils.c:794
 msgid "Could not launch the application"
 msgstr "Kunde inte starta programmet"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:72
 msgid "CD device to be used"
 msgstr "Cd-enhet att använda"
 
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:73
 msgid "DEVICE_PATH"
 msgstr "ENHETSSÖKVÄG"
 
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:75
 msgid "Play the CD on startup"
 msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
 
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Toggle play"
 msgstr "Växla uppspelning"
 
-#: ../src/main.c:82
-#: ../src/ui.h:69
+#: ../src/main.c:81 ../src/ui.h:53
 msgid "Stop playing"
 msgstr "Stoppa uppspelning"
 
-#: ../src/main.c:85
-#: ../src/ui.h:73
+#: ../src/main.c:84 ../src/ui.h:57
 msgid "Play the next track"
 msgstr "Spela nästa låt"
 
-#: ../src/main.c:88
-#: ../src/ui.h:77
+#: ../src/main.c:87 ../src/ui.h:61
 msgid "Play the previous track"
 msgstr "Spela föregående spår"
 
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:90
 msgid "Eject the CD"
 msgstr "Mata ut cd-skivan"
 
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:93
 msgid "Toggle the main window visibility"
 msgstr "Växla synlighet för huvudfönstret"
 
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Höj volymen"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volym ned"
-
-#: ../src/main.c:103
-#: ../src/ui.h:109
+#: ../src/main.c:96 ../src/ui.h:93
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Avsluta programmet"
 
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:99
 msgid "Show version"
 msgstr "Visa version"
 
-#: ../src/main.c:288
+#: ../src/main.c:293
 msgid "Cannot start the CD player"
 msgstr "Kan inte starta cd-spelaren"
 
-#: ../src/main.c:289
+#: ../src/main.c:294
 msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
-msgstr "För att kunna läsa cd-skivor måste du installera de grundläggande insticksmodulerna för gstreamer"
+msgstr ""
+"För att kunna läsa cd-skivor måste du installera de grundläggande insticksmodulerna "
+"för gstreamer"
 
-#: ../src/main.c:727
+#: ../src/main.c:939
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../src/track-info.c:123
+#: ../src/track-info.c:124
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Spår %u"
 
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_Disc"
-msgstr "_Skiva"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Inställningar"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "Play Mode"
+msgstr "Spelläge"
 
-#: ../src/ui.h:34
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Play _All"
+msgstr "Spela _alla"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Upprepa"
 
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "S_huffle"
+msgstr "_Blanda"
 
-#: ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../src/ui.h:37
-msgid "C_over"
-msgstr "O_mslag"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About CD Player"
+msgstr "_Om Cd-spelare"
 
-#: ../src/ui.h:41
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Information om programmet"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avsluta"
 
-#: ../src/ui.h:45
-msgid "Display the manual"
-msgstr "Visa manualen"
+#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a CD Cover"
+msgstr "Välj ett cd-omslag"
+
+#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:2
+msgid "Found images:"
+msgstr "Funna bilder:"
+
+#: ../src/ui/extract.ui.h:1
+msgid "Extract Tracks"
+msgstr "Extrahera spår"
+
+#: ../src/ui/extract.ui.h:2
+msgid "_All tracks"
+msgstr "_Alla spår"
+
+#: ../src/ui/extract.ui.h:3
+msgid "_Selected tracks"
+msgstr "_Markerade spår"
+
+#: ../src/ui/format-options.ui.h:1
+msgid "Format Properties"
+msgstr "Formategenskaper"
 
-#: ../src/ui.h:48
-msgid "_Keyboard shortcuts"
-msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "C_over"
+msgstr "O_mslag"
 
-#: ../src/ui.h:53
+#: ../src/ui.h:37
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Spela/Gör paus"
 
-#: ../src/ui.h:61
+#: ../src/ui.h:45
 msgid "Play this track"
 msgstr "Spela detta spår"
 
-#: ../src/ui.h:68
+#: ../src/ui.h:52
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stoppa"
 
-#: ../src/ui.h:72
+#: ../src/ui.h:56
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nästa"
 
-#: ../src/ui.h:76
+#: ../src/ui.h:60
 msgid "Pre_v"
 msgstr "Före_g"
 
-#: ../src/ui.h:80
-#: ../src/ui.h:84
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:68
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Mata ut"
 
-#: ../src/ui.h:81
-#: ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:69
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Mata ut skivan"
 
-#: ../src/ui.h:89
-msgid "Edit various preferences"
-msgstr "Redigera diverse inställningar"
-
-#: ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:72
 msgid "_Copy Disc"
 msgstr "_Kopiera skiva"
 
-#: ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:73
 msgid "Copy the content of this disc on another disc"
 msgstr "Kopiera innehållet på den här skivan till en annan skiva"
 
-#: ../src/ui.h:96
-#: ../src/ui.h:100
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:80
 msgid "E_xtract Tracks"
 msgstr "E_xtrahera spår"
 
-#: ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:77
 msgid "Save the tracks to disk as files"
 msgstr "Spara spåren på disk som filer"
 
-#: ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui.h:81
 msgid "Save the selected tracks to disk as files"
 msgstr "Spara de markerade spåren på disk som filer"
 
-#: ../src/ui.h:105
+#: ../src/ui.h:85
 msgid "Edit the disc artist, album and the tracks titles"
 msgstr "Redigera titeln på artisten, albumet och spåren"
 
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:96
 msgid "_Choose File..."
 msgstr "_Välj fil..."
 
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:97
 msgid "Choose a file to use as disc cover"
 msgstr "Välj en fil att använda som skivomslag"
 
-#: ../src/ui.h:116
+#: ../src/ui.h:100
 msgid "_Search on Internet"
 msgstr "_Sök på Internet"
 
-#: ../src/ui.h:117
+#: ../src/ui.h:101
 msgid "Search for a disc cover on Internet"
 msgstr "Sök efter ett skivomslag på Internet"
 
-#: ../src/ui.h:121
+#: ../src/ui.h:105
 msgid "Remove current disc cover"
 msgstr "Ta bort aktuellt skivomslag"
 
-#: ../src/ui.h:137
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Verktygsrad"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "CD Player Preferences"
+msgstr "Inställningar för cd-spelare"
 
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Visa huvudverktygsraden"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "CD Drive"
+msgstr "Cd-enhet"
 
-#: ../src/ui.h:142
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Stat_usrad"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Automatically play newly inserted discs"
+msgstr "Spela automatiskt upp inmatade skivor"
 
-#: ../src/ui.h:143
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Visa statusraden"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
 
-#: ../src/ui.h:147
-msgid "Play _All"
-msgstr "Spela _alla"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Målmapp"
 
-#: ../src/ui.h:152
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Upprepa"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
-#: ../src/ui.h:153
-msgid "Restart playing when finished"
-msgstr "Starta om spelning då slutförd"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Choose destination folder"
+msgstr "Välj målmapp"
 
-#: ../src/ui.h:157
-msgid "S_huffle"
-msgstr "_Blanda"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:8
+msgid "Output format"
+msgstr "Utdataformat"
+
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:9
+msgid "_Save playlist"
+msgstr "_Spara spellista"
+
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:10
+msgid "Extraction"
+msgstr "Extrahering"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+msgid "Single artist"
+msgstr "En artist"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:2
+msgid "Various artists"
+msgstr "Olika artister"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+msgid "T_racks:"
+msgstr "Spå_r:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Artist:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "_Year:"
+msgstr "_År:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+msgid "Search for the remaining data"
+msgstr "Sök efter återstående data"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "No album found."
+msgstr "Inga album hittades."
+
+#: ../src/ui/ripper.ui.h:1
+msgid "Extracting Tracks"
+msgstr "Extraherar spår"
+
+#: ../src/ui/ripper.ui.h:2
+msgid "Extracting tracks"
+msgstr "Extraherar spår"
 
-#: ../src/ui.h:158
-msgid "Play tracks in a random order"
-msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Verktygsradsstil"
+
+#~ msgid "Toolbar visibility"
+#~ msgstr "Synlighet för verktygsrad"
+
+#~ msgid "Statusbar visibility"
+#~ msgstr "Synlighet för statusrad"
+
+#~ msgid "Playlist visibility"
+#~ msgstr "Synlighet för spellista"
+
+#~ msgid "<b>Extract</b>"
+#~ msgstr "<b>Extrahera</b>"
+
+#~ msgid "<b>CD Drive</b>"
+#~ msgstr "<b>Cd-enhet</b>"
+
+#~ msgid "<b>Output format</b>"
+#~ msgstr "<b>Utdataformat</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, "
-#~ "icons_only."
+#~ "<small><i>Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at "
+#~ "a lower file size than MP3.</i></small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Möjliga värden är: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+#~ "<small><i>Vorbis är en kodek med öppen källkod med högre kvalitet vid mindre "
+#~ "filstorlekar än MP3.</i></small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that "
+#~ "compresses but does not degrade audio quality.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) är en kodek med öppen källkod som "
+#~ "komprimerar utan att försämra ljudkvaliteten.</i></small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
+#~ "modulated (PCM) audio.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>WAV+PCM är ett ickeförstörande format som innehåller okomprimerat, rått "
+#~ "pulskodsmodulerat (PCM) ljud.</i></small>"
+
+#~ msgid "<big><b>Extracting tracks</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Extraherar spår</b></big>"
+
+#~ msgid "%s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Gör paus"
+
+#~ msgid "Volume level: %3.0f%%"
+#~ msgstr "Volymnivå: %3.0f%%"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Change the volume level"
+#~ msgstr "Ändra nivån på volymen"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volym"
+
+#~ msgid "%d track"
+#~ msgid_plural "%d tracks"
+#~ msgstr[0] "%d spår"
+#~ msgstr[1] "%d spår"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Längd"
+
+#~ msgid "No Disc"
+#~ msgstr "Ingen skiva"
+
+#~ msgid "Data Disc"
+#~ msgstr "Dataskiva"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Höj volymen"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Volym ned"
+
+#~ msgid "_Disc"
+#~ msgstr "_Skiva"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redigera"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visa"
+
+#~ msgid "Information about the program"
+#~ msgstr "Information om programmet"
+
+#~ msgid "Display the manual"
+#~ msgstr "Visa manualen"
+
+#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
+
+#~ msgid "Edit various preferences"
+#~ msgstr "Redigera diverse inställningar"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Verktygsrad"
+
+#~ msgid "View the main toolbar"
+#~ msgstr "Visa huvudverktygsraden"
+
+#~ msgid "Stat_usbar"
+#~ msgstr "Stat_usrad"
+
+#~ msgid "View the statusbar"
+#~ msgstr "Visa statusraden"
+
+#~ msgid "Restart playing when finished"
+#~ msgstr "Starta om spelning då slutförd"
+
+#~ msgid "Play tracks in a random order"
+#~ msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
+
+#~ msgid "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+#~ msgstr "Möjliga värden är: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
 
 #~ msgid "Search failed: %s\n"
 #~ msgstr "Sökning misslyckades: %s\n"
@@ -1040,9 +1026,7 @@ msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
 #~ msgstr "Orienteringen på lådan."
 
 #~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte hitta en terminal, använder xterm även om den kanske inte "
-#~ "fungerar"
+#~ msgstr "Kan inte hitta en terminal, använder xterm även om den kanske inte fungerar"
 
 #~ msgid "Error reading CD"
 #~ msgstr "Fel vid läsande av cd-skiva"
@@ -1158,12 +1142,6 @@ msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
 #~ msgid "Reload the CD"
 #~ msgstr "Läs om cd-skivan"
 
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Inställningar"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Avsluta"
-
 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
 #~ msgstr "Tangentbordsgenvägar"
 
@@ -1191,9 +1169,6 @@ msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
 #~ msgid "<b>CD _Drive</b>"
 #~ msgstr "<b>Cd-_enhet</b>"
 
-#~ msgid "CD Drive"
-#~ msgstr "Cd-enhet"
-
 #~ msgid "<b>_Quality</b>"
 #~ msgstr "<b>_Kvalitet</b>"
 
@@ -1279,11 +1254,11 @@ msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
 #~ msgstr "Förlopp"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
-#~ "below and press <i>Continue</i>."
+#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and "
+#~ "press <i>Continue</i>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Denna cd-skiva kan vara mer än ett album. Välj det album det är nedan och "
-#~ "tryck <i>Fortsätt</i>."
+#~ "Denna cd-skiva kan vara mer än ett album. Välj det album det är nedan och tryck "
+#~ "<i>Fortsätt</i>."
 
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Okänd"
@@ -1313,42 +1288,41 @@ msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
 #~ msgstr "sökväg_exempeletikett"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
-#~ "-- album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title "
-#~ "(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
+#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
+#~ "album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- "
+#~ "track artist %tA -- track artist (lowercase)"
 #~ msgstr ""
 #~ "%at -- albumtitel %aT -- albumtitel (gemener) %aa -- albumartist %aA -- "
 #~ "albumartist (gemener) %tt -- spårtitel %tT -- spårtitel (gemener) %ta -- "
 #~ "spårartist %tA -- spårartist (gemener)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-#~ "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- "
-#~ "track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- "
-#~ "track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- "
-#~ "track artist (lowercase)"
+#~ "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) "
+#~ "%aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track number (i.e 8) "
+#~ "%tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title "
+#~ "(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ange inte en ändelse. %at -- albumtitel %aT -- albumtitel (gemener) %aa "
-#~ "-- albumartist %aA -- albumartist (gemener) %tn -- spårnummer (t ex 8) "
-#~ "%tN -- spårnummer, utfyllt med nollor (t ex 08) %tt -- spårtitel %tT -- "
-#~ "spårtitel (gemener) %ta -- spårartist %tA -- spårartist (gemener)"
+#~ "Ange inte en ändelse. %at -- albumtitel %aT -- albumtitel (gemener) %aa -- "
+#~ "albumartist %aA -- albumartist (gemener) %tn -- spårnummer (t ex 8) %tN -- "
+#~ "spårnummer, utfyllt med nollor (t ex 08) %tt -- spårtitel %tT -- spårtitel "
+#~ "(gemener) %ta -- spårartist %tA -- spårartist (gemener)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes "
-#~ "will be removed from the output filename."
+#~ "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be "
+#~ "removed from the output filename."
 #~ msgstr ""
-#~ "Om detta är aktiverat kommer specialtecken som blanksteg, jokertecken och "
-#~ "omvända snedstreck att tas bort från utdatafilnamn."
+#~ "Om detta är aktiverat kommer specialtecken som blanksteg, jokertecken och omvända "
+#~ "snedstreck att tas bort från utdatafilnamn."
 
 #~ msgid "If to strip special characters from filenames"
 #~ msgstr "Om specialtecken ska tas bort från filnamn"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Paranoia mode, 3 settings: 0 (no paranoia), 4 (cdda2wav-style overlap "
-#~ "checking) and 255 (full paranoia)"
+#~ "Paranoia mode, 3 settings: 0 (no paranoia), 4 (cdda2wav-style overlap checking) "
+#~ "and 255 (full paranoia)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Paranoialäge, 3 inställningar: 0 (ingen paranoia), 4 "
-#~ "(överlappningskontroll i cdda2wav-stil) och 255 (fullständig paranoia)"
+#~ "Paranoialäge, 3 inställningar: 0 (ingen paranoia), 4 (överlappningskontroll i "
+#~ "cdda2wav-stil) och 255 (fullständig paranoia)"
 
 #~ msgid "The directory structure for the files"
 #~ msgstr "Katalogstrukturen för filerna"
@@ -1410,11 +1384,10 @@ msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
 #~ msgid "Could not get current track position"
 #~ msgstr "Kund einte få tag i aktuell spårposition"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
+#~ msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 #~ msgstr ""
-#~ "Extraktörsobjekt är inte giltigt. Detta är illa. Kontrollera eventuella "
-#~ "fel på din konsoll."
+#~ "Extraktörsobjekt är inte giltigt. Detta är illa. Kontrollera eventuella fel på "
+#~ "din konsoll."
 
 #~ msgid "Could not get track start position"
 #~ msgstr "Kunde inte få tag i startposition"
@@ -1431,11 +1404,8 @@ msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
 #~ msgid "Please consult the documentation for assistance."
 #~ msgstr "Läs dokumentationen för hjälp."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du håller på att extrahera en cd-skiva. Vill du avsluta nu eller "
-#~ "fortsätta?"
+#~ msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
+#~ msgstr "Du håller på att extrahera en cd-skiva. Vill du avsluta nu eller fortsätta?"
 
 #~ msgid "(unknown)"
 #~ msgstr "(okänd)"
@@ -1449,10 +1419,8 @@ msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
 #~ msgid "Cannot find any suitable encoders"
 #~ msgstr "Kan inte hitta några lämpliga kodare"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The currently selected encoder is not available on your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den för tillfället valda kodaren är inte tillgänglig i din installation."
+#~ msgid "The currently selected encoder is not available on your installation."
+#~ msgstr "Den för tillfället valda kodaren är inte tillgänglig i din installation."
 
 #~ msgid "_Change the encoder"
 #~ msgstr "_Byt kodaren"
@@ -1476,21 +1444,18 @@ msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
 #~ msgstr "Okänd titel"
 
 #~ msgid ""
-#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
-#~ "for errors."
+#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console for "
+#~ "errors."
 #~ msgstr ""
-#~ "MusicBrainz-metadataobjekt är inte giltigt. Detta är illa. Kontrollera "
-#~ "eventuella fel på din konsoll."
+#~ "MusicBrainz-metadataobjekt är inte giltigt. Detta är illa. Kontrollera eventuella "
+#~ "fel på din konsoll."
 
 #~ msgid "Device '%s' does not contain a media"
 #~ msgstr "Enheten \"%s\" innehåller inget medium"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
-#~ "device."
+#~ msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 #~ msgstr ""
-#~ "Enheten \"%s\" kunde inte öppnas. Kontrollera åtkomsträttigheterna för "
-#~ "enheten."
+#~ "Enheten \"%s\" kunde inte öppnas. Kontrollera åtkomsträttigheterna för enheten."
 
 #~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
 #~ msgstr "Denna cd-skiva kunde inte undersökas: %s\n"
@@ -1589,10 +1554,8 @@ msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
 #~ "Vill du hoppa över detta spår eller skriva över det?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%at -- album title %aa -- album artist %tt -- track title %ta -- track "
-#~ "artist"
-#~ msgstr ""
-#~ "%at -- albumtitel %aa -- albumartist %tt -- spårtitel %ta -- spårartist"
+#~ "%at -- album title %aa -- album artist %tt -- track title %ta -- track artist"
+#~ msgstr "%at -- albumtitel %aa -- albumartist %tt -- spårtitel %ta -- spårartist"
 
 #~ msgid "Unnamed CD-ROM"
 #~ msgstr "Namnlös cd-rom"
@@ -1606,11 +1569,8 @@ msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
 #~ msgid "CD Ripper"
 #~ msgstr "Cd-rippningsprogram"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or contine?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du håller på att extrahera en cd-skiva. Vill du avsluta nu eller "
-#~ "fortsätta?"
+#~ msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or contine?"
+#~ msgstr "Du håller på att extrahera en cd-skiva. Vill du avsluta nu eller fortsätta?"
 
 #~ msgid "Continue"
 #~ msgstr "Fortsätt"
@@ -1655,9 +1615,6 @@ msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
 #~ msgid "_Output Format"
 #~ msgstr "_Utdataformat"
 
-#~ msgid "Output Format"
-#~ msgstr "Utdataformat"
-
 #~ msgid "Directory Hierarchy"
 #~ msgstr "Kataloghierarki"
 
@@ -2062,11 +2019,9 @@ msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
 #~ msgid "Listening to "
 #~ msgstr "Lyssnar på "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Elapsed time of the song. Click on it to display remaining and total time"
+#~ msgid "Elapsed time of the song. Click on it to display remaining and total time"
 #~ msgstr ""
-#~ "Förlupen speltid för låten. Klicka på den för att visa återstående och "
-#~ "total tid"
+#~ "Förlupen speltid för låten. Klicka på den för att visa återstående och total tid"
 
 #~ msgid "Get information on this album from the web"
 #~ msgstr "Hämta information om detta album från webben"
@@ -2080,17 +2035,13 @@ msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
 #~ msgid "Not Playing"
 #~ msgstr "Spelar inte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Remaining time of the song. Click on it to display total and elapsed time"
+#~ msgid "Remaining time of the song. Click on it to display total and elapsed time"
 #~ msgstr ""
-#~ "Återstående speltid för låten. Klicka på den för att visa total och "
-#~ "förlupen tid"
+#~ "Återstående speltid för låten. Klicka på den för att visa total och förlupen tid"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Total time of the song. Click on it to display elapsed and remaining time"
+#~ msgid "Total time of the song. Click on it to display elapsed and remaining time"
 #~ msgstr ""
-#~ "Total speltid för låten. Klicka på den för att visa förlupen och "
-#~ "återstående tid"
+#~ "Total speltid för låten. Klicka på den för att visa förlupen och återstående tid"
 
 #~ msgid "- %d:%02d"
 #~ msgstr "- %d.%02d"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]