[kupfer] Added Romanian translation



commit 00fbfdd713bf1957beebeb83ae401092cc4e6965
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sun Oct 25 10:38:10 2015 +0000

    Added Romanian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ro.po   | 3396 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3397 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 5a7e352..c398931 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -18,6 +18,7 @@ nl
 pl
 pt
 pt_BR
+ro
 ru
 sk
 sl
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..3cefb33
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,3396 @@
+# Romanian translation for kupfer.
+# Copyright (C) 2011 kupfer's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the kupfer package.
+# Florentina M. <kuchiki14 yahoo com>, 2011.
+# Florentina Musat  <kuchiki14 yahoo com >, 2011.
+# Florentina Mușat <kuchiki14 yahoo com>, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kupfer master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-01-15 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-25 11:37+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:1 ../kupfer/version.py:15
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:91
+msgid "Kupfer"
+msgstr "Kupfer"
+
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:2
+msgid "Application Launcher"
+msgstr "Lansator de aplicații"
+
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:3
+msgid "Convenient command and access tool for applications and documents"
+msgstr "Unealtă convenabilă de acces și comandă pentru aplicații și documente"
+
+#: ../auxdata/kupfer-exec.desktop.in.h:1
+msgid "Execute in Kupfer"
+msgstr "Execută în Kupfer"
+
+#: ../auxdata/kupfer-mimetypes.xml.in.h:1
+msgid "Saved Kupfer Command"
+msgstr "Comandă Kupfer salvată"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:1
+msgid "User credentials"
+msgstr "Credențialele utilizatorului"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:2
+msgid "_User:"
+msgstr "_Utilizator:"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:4
+msgid "_Change"
+msgstr "S_chimbă"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:1
+msgid "Set Keyboard Shortcut"
+msgstr "Configurează scurtătura de tastatură"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:2
+msgid "Please press desired key combination"
+msgstr "Apăsați combinația de taste dorită"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:3
+msgid "Keybinding could not be bound"
+msgstr "Combinația de taste nu a putut fi legată"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../kupfer/plugin/core/contents.py:78
+msgid "Kupfer Preferences"
+msgstr "Preferințe Kupfer"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Start automatically on login"
+msgstr "Pornește automat la autentificare"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Start</b>"
+msgstr "<b>Pornire</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Show icon in notification area"
+msgstr "Afișează pictograma în zona de notificare"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "Icon set:"
+msgstr "Set de iconițe:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Terminal emulator:"
+msgstr "Emulator de terminal:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Desktop Environment"
+msgstr "Mediu desktop"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:60
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "<b>Global Keyboard Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Scurtături de tastatură globale</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10 ../kupfer/ui/preferences.py:849
+msgid "Reset"
+msgstr "Restabilește"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "<b>Browser Keyboard Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Scurtături de tastatură ale navigatorului</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "Use single keystroke commands (Space, /, period, comma etc.)"
+msgstr ""
+"Utilizează comenzi cu o singură combinație de taste (Spațiu, /, punct, "
+"virgulă, etc.)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatură"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Inclusion in Top Level Searches"
+msgstr "Includerea în căutările de nivel înalt"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid ""
+"Marked sources have their objects included in top level searches.\n"
+"An unmarked source's contents are only available by locating its subcatalog."
+msgstr ""
+"Sursele marcate au obiectele lor incluse în căutările de nivel înalt.\n"
+"Conținutul unei surse nemarcate este disponibil numai localizându-i "
+"subcatalogul."
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "Indexed Folders"
+msgstr "Dosare indexate"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "Folders whose files are always available in the catalog."
+msgstr "Dosare ale căror fișiere sunt întotdeauna disponibile în catalog."
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20 ../kupfer/obj/sources.py:157
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalog"
+
+#: ../kupfer/core/commandexec.py:239
+#, python-format
+msgid "Could not to carry out '%s'"
+msgstr "Nu se poate executa „%s”"
+
+#: ../kupfer/core/commandexec.py:268
+#, python-format
+msgid "\"%s\" produced a result"
+msgstr "„%s” a produs un rezultat"
+
+#: ../kupfer/core/execfile.py:30
+#, python-format
+msgid "No permission to run \"%s\" (not executable)"
+msgstr "Nu există permisiune de a rula „%s” (nu este executabil)"
+
+#: ../kupfer/core/execfile.py:47
+#, python-format
+msgid "Command in \"%s\" is not available"
+msgstr "Comanda în „%s” nu este disponibilă"
+
+#: ../kupfer/keyrelay.py:62
+#, python-format
+msgid "Keyboard relay is active for display %s"
+msgstr "Releul tastaurii este activ pentru afișajul %s"
+
+#: ../kupfer/main.py:43
+msgid "do not present main interface on launch"
+msgstr "nu prezenta interfața principală la lansare"
+
+#: ../kupfer/main.py:44
+msgid "list available plugins"
+msgstr "enumeră modulele disponibile"
+
+#: ../kupfer/main.py:45
+msgid "enable debug info"
+msgstr "activează informațiile de depanare"
+
+#. TRANS: --exec-helper=HELPER is an internal command
+#. TRANS: that executes a helper program that is part of kupfer
+#: ../kupfer/main.py:49
+msgid "run plugin helper"
+msgstr "rulează ajutorul pentru module"
+
+#: ../kupfer/main.py:52
+msgid "show usage help"
+msgstr "afișează ajutorul de utilizare"
+
+#: ../kupfer/main.py:53
+msgid "show version information"
+msgstr "afișează informațiile versiunii"
+
+#: ../kupfer/main.py:59
+msgid "Usage: kupfer [ OPTIONS | FILE ... ]"
+msgstr "Utilizare: kupfer [ OPȚIUNI | FIȘIER ... ]"
+
+#: ../kupfer/main.py:70
+msgid "Available plugins:"
+msgstr "Module disponibile:"
+
+#: ../kupfer/main.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
+"\t%(COPYRIGHT)s\n"
+"\t%(WEBSITE)s\n"
+msgstr ""
+"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
+"\t%(COPYRIGHT)s\n"
+"\t%(WEBSITE)s\n"
+
+#. TRANS: Names of accelerators in the interface
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:4
+msgid "Alternate Activate"
+msgstr "Activare alternativă"
+
+#. TRANS: The "Comma Trick"/"Put Selection on Stack" allows the
+#. TRANS: user to select many objects to be used for one action
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:7
+msgid "Comma Trick"
+msgstr "Truc virgulă"
+
+#. TRANS: "Compose Command" makes one object out of the selected
+#. TRANS: object + action (+iobject)
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:10
+msgid "Compose Command"
+msgstr "Compune comanda"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:11
+msgid "Mark Default Action"
+msgstr "Marchează acțiunea implicită"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:12
+msgid "Forget Object"
+msgstr "Uită obiect"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:13
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restabilește tot"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:14
+msgid "Select Quit"
+msgstr "Selectează ieșire"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:15
+msgid "Select Selected File"
+msgstr "Selectează fișierul selectat"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:16
+msgid "Select Selected Text"
+msgstr "Selectează textul selectat"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:17
+msgid "Show Help"
+msgstr "Afișează ajutor"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:18
+msgid "Show Preferences"
+msgstr "Afișează preferințe"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:19
+msgid "Switch to First Pane"
+msgstr "Comută la primul panou"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:20
+msgid "Toggle Text Mode"
+msgstr "Comută la modul text"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:888
+#, python-format
+msgid "%s is empty"
+msgstr "%s este gol"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:892
+#, python-format
+msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
+msgstr "Nu sunt potriviri în %(src)s pentru „%(query)s”"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:898
+msgid "No matches"
+msgstr "Nu sunt potriviri"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:903
+msgid "Type to search"
+msgstr "Tastați pentru a căuta"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:909
+#, python-format
+msgid "Type to search %s"
+msgstr "Tastați pentru a căuta %s"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:924
+msgid "No action"
+msgstr "Nicio acțiune"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1513
+#, python-format
+msgid "Make \"%(action)s\" Default for \"%(object)s\""
+msgstr "Fă „%(action)s” implicit pentru „%(object)s”"
+
+#. TRANS: Removing learned and/or configured bonus search score
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1523
+#, python-format
+msgid "Forget About \"%s\""
+msgstr "Uită de „%s”"
+
+#. TRANS: Names of global keyboard shortcuts
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1960 ../kupfer/ui/preferences.py:58
+msgid "Show Main Interface"
+msgstr "Afișează interfața principală"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:59
+msgid "Show with Selection"
+msgstr "Afișează cu selecție"
+
+#. TRANS: Plugin info fields
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:416
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:416
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:433
+msgid "Version"
+msgstr "Versiune"
+
+#. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:443
+#, python-format
+msgid "Python module '%s' is needed"
+msgstr "Modulul Python „%s” este necesar"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:457
+msgid "Plugin could not be read due to an error:"
+msgstr "Modulul nu a putut fi citit din cauza unei erori:"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:465 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
+msgid "disabled"
+msgstr "dezactivat"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:539
+msgid "Content of"
+msgstr "Conținut al"
+
+#. TRANS: Plugin contents header
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:548
+msgid "Sources"
+msgstr "Surse"
+
+#. TRANS: Plugin contents header
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:552
+msgid "Actions"
+msgstr "Acțiuni"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:575
+#, python-format
+msgid "Using encrypted password storage: %s"
+msgstr "Se folosește depozitare criptată de parole: %s"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:577
+#, python-format
+msgid "Using password storage: %s"
+msgstr "Se folosește depozitarea de parole: %s"
+
+#. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:594
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurație"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:614
+msgid "Set username and password"
+msgstr "Stabilește numele de utilizator și parola"
+
+#. TRANS: File Chooser Title
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:668
+msgid "Choose a Directory"
+msgstr "Alegeți un director"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:847
+msgid "Reset all shortcuts to default values?"
+msgstr "Se restabilesc toate scurtăturile la valorile implicite?"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:855 ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:12
+msgid "Command"
+msgstr "Comandă"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:856
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scurtătură"
+
+#. TRANS: Don't translate literally!
+#. TRANS: This should be a list of all translators of this language
+#: ../kupfer/version.py:73
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Florentina Mușat <kuchiki14 [AT] yahoo [DOT] com>"
+
+#: ../kupfer/version.py:78
+msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
+msgstr "Un lansator de programe libere (GPLv3+)"
+
+#: ../kupfer/version.py:81
+msgid ""
+"\n"
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Această aplicație este program liber: puteți să îl redistribuiți și/sau să "
+"îl modificați\n"
+"sub termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este publicată de\n"
+"Fundația pentru programe libere, ori versiunea 3 a Licenței, sau\n"
+"(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune mai recentă.\n"
+"\n"
+"Acest program este distribuit în speranța că va fi folositor,\n"
+"dar FĂRĂ NICIUN FEL DE GARANȚIE; nici cu garanția presupusă a "
+"MERCANTILITĂȚII sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați Licența "
+"Publică Generală GNU pentru mai multe detalii.\n"
+"\n"
+"Ar fi trebuit să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU pe lângă "
+"acest program. Dacă nu, consultați <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+
+#. follows strings used elsewhere
+#: ../kupfer/version.py:98
+msgid "Could not find running Kupfer"
+msgstr "Nu s-a putut găsi Kupfer care rulează"
+
+#: ../kupfer/obj/base.py:457 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:15
+msgid "Run after Delay..."
+msgstr "Rulează după întârziere..."
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:36
+msgid "Perform command after a specified time interval"
+msgstr "Execută comanda după un interval de timp specificat"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:95
+msgid "Multiple Objects"
+msgstr "Obiecte multiple"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:126
+#, python-format
+msgid "%s object"
+msgid_plural "%s objects"
+msgstr[0] "%s obiect"
+msgstr[1] "%s obiecte"
+msgstr[2] "%s de obiecte"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:129 ../kupfer/plugin/pidgin.py:156
+#, python-format
+msgid "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:131
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscut"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:144
+msgid "Aim"
+msgstr "Aim"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:151
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:159
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:166
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:173
+msgid "QQ"
+msgstr "QQ"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:180
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:187 ../kupfer/plugin/skype.py:2
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../kupfer/obj/exceptions.py:19
+#, python-format
+msgid "%s does not support this operation"
+msgstr "%s nu suportă această operație"
+
+#: ../kupfer/obj/exceptions.py:24
+msgid "Can not be used with multiple objects"
+msgstr "Nu poate fi folosit cu obiecte multiple"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:30 ../kupfer/plugin/notes.py:89
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:36 ../kupfer/plugin/gtg.py:135
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:176
+msgid "Open"
+msgstr "Deschide"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:43
+#, python-format
+msgid "No default application for %(file)s (%(type)s)"
+msgstr "Nu există o aplicație implicită pentru %(file)s (%(type)s)"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45
+#, python-format
+msgid "Please use \"%s\""
+msgstr "Folosiți „%s”"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45 ../kupfer/plugin/applications.py:109
+msgid "Set Default Application..."
+msgstr "Stabilește aplicația implicită..."
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:71
+msgid "Open with default application"
+msgstr "Deschide cu aplicația implicită"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:74
+msgid "Reveal"
+msgstr "Dezvăluie"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:83
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "Deschide dosarul părinte"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:89
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Deschide terminalul aici"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:102
+msgid "Open this location in a terminal"
+msgstr "Deschide această locație într-un terminal"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:110
+msgid "Run in Terminal"
+msgstr "Rulează în terminal"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:110
+msgid "Run (Execute)"
+msgstr "Rulează (Execută)"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:130
+msgid "Run this program in a Terminal"
+msgstr "Rulează acest program într-un terminal"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:132
+msgid "Run this program"
+msgstr "Rulează acest program"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:252 ../kupfer/plugin/windows.py:105
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:264 ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:172
+msgid "Go To"
+msgstr "Navighează la"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:278
+msgid "Open URL"
+msgstr "Deschide URL"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:289
+msgid "Open URL with default viewer"
+msgstr "Deschide URL cu vizualizatorul implicit"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:303
+msgid "Launch"
+msgstr "Lansează"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:316
+msgid "Show application window"
+msgstr "Afișează fereastra aplicației"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:317
+msgid "Launch application"
+msgstr "Lansează aplicație"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:328
+msgid "Launch Again"
+msgstr "Lansează din nou"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:335
+msgid "Launch another instance of this application"
+msgstr "Lansează altă instanță a acestei aplicații"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:341 ../kupfer/plugin/windows.py:37
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:349
+msgid "Attempt to close all application windows"
+msgstr "Încearcă să închidă toate ferestrele aplicației"
+
+#. TRANS: 'Run' as in Perform a (saved) command
+#: ../kupfer/obj/objects.py:398
+msgid "Run"
+msgstr "Rulează"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:408
+msgid "Perform command"
+msgstr "Execută comanda"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:421
+msgid "(Empty Text)"
+msgstr "(Text gol)"
+
+#. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
+#. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
+#: ../kupfer/obj/objects.py:451
+#, python-format
+msgid "\"%(text)s\""
+msgid_plural "(%(num)d lines) \"%(text)s\""
+msgstr[0] "„%(text)s”"
+msgstr[1] "(%(num)d linii) „%(text)s”"
+msgstr[2] "(%(num)d de linii) „%(text)s”"
+
+#. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
+#: ../kupfer/obj/sources.py:24 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:247
+#, python-format
+msgid "%s et. al."
+msgstr "%s și alții"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:54
+#, python-format
+msgid "Recursive source of %(dir)s, (%(levels)d levels)"
+msgstr "Sursă recursivă a %(dir)s, (%(levels)d nivele)"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:108
+#, python-format
+msgid "Directory source %s"
+msgstr "Sursa %s a dosarului"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:119
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Dosarul Acasă"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:130
+msgid "Catalog Index"
+msgstr "Indexul catalogului"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:145
+msgid "An index of all available sources"
+msgstr "Un index cu toate sursele disponibile"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:177
+msgid "Root catalog"
+msgstr "Catalog rădăcină"
+
+#: ../kupfer/obj/special.py:10
+msgid "Please Configure Plugin"
+msgstr "Configurați modulul"
+
+#: ../kupfer/obj/special.py:11
+#, python-format
+msgid "Plugin %s is not configured"
+msgstr "Modulul %s nu este configurat"
+
+#: ../kupfer/obj/special.py:32
+#, python-format
+msgid "Invalid user credentials for %s"
+msgstr "Credențiale de utilizator nevalide pentru %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:2 ../kupfer/plugin/applications.py:38
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicații"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:8 ../kupfer/plugin/applications.py:74
+msgid "All applications and preferences"
+msgstr "Toate aplicațiile și preferințele"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:23
+msgid "Applications for Desktop Environment"
+msgstr "Aplicații pentru mediul desktop"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:83
+msgid "Open With..."
+msgstr "Deschide cu..."
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:105
+msgid "Open with any application"
+msgstr "Deschide cu orice aplicație"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:124
+msgid "Set default application to open this file type"
+msgstr "Stabilește aplicația implicită pentru a deschide acest tip de fișier"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:1
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Administrator de arhive"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:9
+msgid "Use Archive Manager actions"
+msgstr "Utilizați acțiunile administratorului de arhive"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:27
+msgid "Compressed archive type for 'Create Archive In'"
+msgstr "Tipul de arhivă comprimată pentru „Creează arhivă în”"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:44
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Extrage aici"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:64
+msgid "Extract compressed archive"
+msgstr "Extrage arhiva comprimată"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:70
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Creează arhivă"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:86
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:129
+msgid "Create a compressed archive from folder"
+msgstr "Creează o arhivă comprimată din dosar"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:92
+msgid "Create Archive In..."
+msgstr "Creează arhivă în..."
+
+#. TRANS: Default filename (no extension) for 'Create Archive In...'
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:115
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhivă"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:2 ../kupfer/plugin/calculator.py:69
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculator"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:4
+msgid "Calculate expressions starting with '='"
+msgstr "Calculează expresiile care încep cu „=”"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:101
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calculează"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:1 ../kupfer/plugin/clipboard.py:112
+msgid "Clipboards"
+msgstr "Clipboarduri"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:4
+msgid "Recent clipboards and clipboard proxy objects"
+msgstr "Clipboarduri recente și obiecte clipboard de tip proxy"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:24
+msgid "Number of recent clipboards to remember"
+msgstr "Numărul de clipboarduri recente de ținut minte"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:30
+msgid "Include selected text in clipboard history"
+msgstr "Include textul selectat în istoricul clipboardului"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:36
+#| msgid "Copy selection to primary clipboard"
+msgid "Copy selected text to primary clipboard"
+msgstr "Copiază textul selectat în clipboardul de bază"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:47
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Text selectat"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:57
+#, python-format
+msgid "Clipboard \"%(desc)s\""
+msgid_plural "Clipboard with %(num)d lines \"%(desc)s\""
+msgstr[0] "Clipboard „%(desc)s”"
+msgstr[1] "Clipboard cu %(num)d linii „%(desc)s”"
+msgstr[2] "Clipboard cu %(num)d de linii „%(desc)s”"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:64
+#| msgid "Clipboards"
+msgid "Clipboard Text"
+msgstr "Text în clipboard"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:74
+#| msgid "Clipboards"
+msgid "Clipboard File"
+msgstr "Fișier în clipboard"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:84
+#| msgid "Clipboards"
+msgid "Clipboard Files"
+msgstr "Fișiere în clipboard"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:92
+msgid "Clear"
+msgstr "Eliberează"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:104
+msgid "Remove all recent clipboards"
+msgstr "Elimină toate clipboardurile recente"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:1 ../kupfer/plugin/commands.py:187
+msgid "Shell Commands"
+msgstr "Comenzi pentru shell"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:9
+#, python-format
+msgid ""
+"Run command-line programs. Actions marked with the symbol %s run in a "
+"subshell."
+msgstr ""
+"Rulează programe în linia de comandă. Acțiunile marcate cu simbolul %s "
+"rulează într-un subshell."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:41
+msgid "Run (Get Output)"
+msgstr "Rulează (Obține ieșire)"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:59
+msgid "Run program and return its output"
+msgstr "Rulează programul și întoarce ieșirea acestuia"
+
+#. TRANS: The user starts a program (command) and the text
+#. TRANS: is an argument to the command
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:65
+#| msgid "Last Command"
+msgid "Pass to Command..."
+msgstr "Pasează la comanda..."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:107
+msgid "Run program with object as an additional parameter"
+msgstr "Rulează programul cu un obiect ca parametru adițional"
+
+#. TRANS: The user starts a program (command) and
+#. TRANS: the text is written on stdin
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:115
+#| msgid "Write To..."
+msgid "Write to Command..."
+msgstr "Scrie la comanda..."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:149 ../kupfer/plugin/commands.py:161
+#| msgid "Run program and return its output"
+msgid "Run program and supply text on the standard input"
+msgstr "Rulează programul și oferă textul în intrarea standard"
+
+#. TRANS: The user starts a program (command) and
+#. TRANS: the text is written on stdin, and we
+#. TRANS: present the output (stdout) to the user.
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:157
+msgid "Filter through Command..."
+msgstr "Filtrează prin comanda..."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:215
+#| msgid "Run commandline programs"
+msgid "Run command-line programs"
+msgstr "Rulează programe în linia de comandă"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:7
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:13
+#| msgid "GNOME Terminal Profiles"
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:22
+#| msgid "Run in Terminal"
+msgid "XFCE Terminal"
+msgstr "Terminal XFCE"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:31
+#| msgid "Run in Terminal"
+msgid "LXTerminal"
+msgstr "LXTerminal"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:40
+#| msgid "Run in Terminal"
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Terminal X"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:49
+msgid "Urxvt"
+msgstr "Urxvt"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:58
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/commands.py:13 ../kupfer/plugin/core/commands.py:32
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvează ca..."
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:41
+msgid "Quit"
+msgstr "Ieșire"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:46
+msgid "Quit Kupfer"
+msgstr "Ieși din Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:52
+msgid "About Kupfer"
+msgstr "Despre Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:59
+msgid "Show information about Kupfer authors and license"
+msgstr "Afișează informații despre autorii Kupfer și licență"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:65
+msgid "Kupfer Help"
+msgstr "Ajutor Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:72
+msgid "Get help with Kupfer"
+msgstr "Obține ajutor prin intermediul lui Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:85
+msgid "Show preferences window for Kupfer"
+msgstr "Afișează fereastra de preferințe pentru Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:64
+msgid "Search Contents"
+msgstr "Caută conținuturi"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:82
+msgid "Search inside this catalog"
+msgstr "Caută în interiorul acestui catalog"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:90
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiază"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:105
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Copiază la clipboard"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:127
+msgid "Rescan"
+msgstr "Rescanează"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:142
+msgid "Force reindex of this source"
+msgstr "Forțează reindexarea acestei surse"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:13
+msgid "Last Command"
+msgstr "Ultima comandă"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:24
+msgid "Internal Kupfer Objects"
+msgstr "Obiecte Kupfer interne"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:46 ../kupfer/plugin/core/internal.py:48
+msgid "Last Result"
+msgstr "Ultimul rezultat"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:66
+msgid "Command Results"
+msgstr "Rezultatele comenzii"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:1 ../kupfer/plugin/dictionary.py:21
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicționar"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:3 ../kupfer/plugin/dictionary.py:47
+msgid "Look up word in dictionary"
+msgstr "Caută cuvântul în dicționar"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:30
+msgid "Look Up"
+msgstr "Caută"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:1
+msgid "Documents"
+msgstr "Documente"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:4
+msgid "Recently used documents and bookmarked folders"
+msgstr "Documentele utilizate recent și dosarele favorite"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:22
+msgid "Max recent document days"
+msgstr "Numărul maxim de zile pentru documentele recente"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:32
+msgid "Recent Items"
+msgstr "Elemente recente"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:78
+msgid "Recently used documents"
+msgstr "Documente utilizate recent"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:88
+#, python-format
+msgid "%s Documents"
+msgstr "%s documente"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:113
+#, python-format
+msgid "Recently used documents for %s"
+msgstr "Documentele utilizate recent pentru %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:132
+msgid "Places"
+msgstr "Locuri"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:164
+msgid "Bookmarked folders"
+msgstr "Dosare favorite"
+
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:1 ../kupfer/plugin/epiphany.py:18
+msgid "Epiphany Bookmarks"
+msgstr "Marcaje Epiphany"
+
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:3 ../kupfer/plugin/epiphany.py:35
+msgid "Index of Epiphany bookmarks"
+msgstr "Indexul marcajelor Epiphany"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:1 ../kupfer/plugin/favorites.py:21
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favorite"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:4
+msgid "Mark commonly used items and store objects for later use"
+msgstr ""
+"Marchează elementele utilizate uzual și stochează obiectele pentru a le "
+"utiliza mai târziu"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:127
+msgid "Shelf of \"Favorite\" items"
+msgstr "Raftul elementelor „favorite”"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:140
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Adaugă la favorite"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:148
+msgid "Add item to favorites shelf"
+msgstr "Adaugă elementul la raftul cu favorite"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:155
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Elimină de la favorite"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:163
+msgid "Remove item from favorites shelf"
+msgstr "Elimină elementul de pe raftul cu favorite"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:1
+msgid "File Actions"
+msgstr "Acțiuni de fișier"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:9
+msgid "More file actions"
+msgstr "Mai multe acțiuni de fișier"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:40 ../kupfer/plugin/windows.py:122
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:211
+msgid "Move To..."
+msgstr "Mută la..."
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:67 ../kupfer/plugin/thunar.py:253
+msgid "Move file to new location"
+msgstr "Mută fișierul la o locație nouă"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:80 ../kupfer/plugin/fileactions.py:103
+msgid "Rename To..."
+msgstr "Redenumește în..."
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:145 ../kupfer/plugin/thunar.py:166
+msgid "Copy To..."
+msgstr "Copiază la..."
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:186 ../kupfer/plugin/thunar.py:207
+msgid "Copy file to a chosen location"
+msgstr "Copiază fișierul la o locație selectată"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:4 ../kupfer/plugin/firefox.py:61
+msgid "Firefox Bookmarks"
+msgstr "Marcaje Firefox"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:6 ../kupfer/plugin/firefox.py:147
+msgid "Index of Firefox bookmarks"
+msgstr "Indexul marcajelor Firefox"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:26
+msgid "Include visited sites"
+msgstr "Include paginile web vizitate"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:44
+#| msgid "Firefox Bookmarks"
+msgid "Firefox tag"
+msgstr "Etichetă Firefox"
+
+#. TRANS: Multihead refers to support for multiple computer displays
+#. TRANS: In this case, it only concerns the special configuration
+#. TRANS: with multiple X "screens"
+#: ../kupfer/plugin/multihead.py:4
+msgid "Multihead Support"
+msgstr "Suport pentru afișaje multiple"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:6 ../kupfer/plugin/notes.py:178
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:230
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:13
+msgid "Gnote or Tomboy notes"
+msgstr "Gnote sau notițe Tomboy"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:35
+msgid "Work with application"
+msgstr "Lucrează cu aplicația"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:95
+msgid "Open with notes application"
+msgstr "Deschide cu aplicația de notițe"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:102
+msgid "Append to Note..."
+msgstr "Adaugă la notiță..."
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:125
+msgid "Add text to existing note"
+msgstr "Adaugă text la notița existentă"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:140
+msgid "Create Note"
+msgstr "Creează notiță"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:154
+msgid "Create a new note from this text"
+msgstr "Creează o notiță nouă din acest text"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:160
+msgid "Get Note Search Results..."
+msgstr "Obține rezultatele căutării de note..."
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:173
+msgid "Show search results for this query"
+msgstr "Afișează rezultatele căutării pentru această interogare"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:213
+#, python-format
+msgid "today, %s"
+msgstr "astăzi, %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:215
+#, python-format
+msgid "yesterday, %s"
+msgstr "ieri, %s"
+
+#. TRANS: Note description, %s is last changed time in locale format
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:219
+#, python-format
+msgid "Last updated %s"
+msgstr "Actualizat ultima dată %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:1 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:399
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:3 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:433
+msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
+msgstr "Redă și plasează la rând pistele și navigheză biblioteca de muzică"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:22
+msgid "Include artists in top level"
+msgstr "Include artiștii în primul nivel"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:28
+msgid "Include albums in top level"
+msgstr "Include albumele în primul nivel"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:34 ../kupfer/plugin/audacious.py:20
+msgid "Include songs in top level"
+msgstr "Include piesele în prmul nivel"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:63 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:131
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:82 ../kupfer/plugin/audacious.py:92
+msgid "Play"
+msgstr "Redă"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:67
+msgid "Resume playback in Rhythmbox"
+msgstr "Reia redarea în Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:73 ../kupfer/plugin/audacious.py:102
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:93
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauză"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:77
+msgid "Pause playback in Rhythmbox"
+msgstr "Pune pauză la redarea în Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:83 ../kupfer/plugin/audacious.py:112
+msgid "Next"
+msgstr "Următorul"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:87
+msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
+msgstr "Mergi la următoarea piesă în Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:93 ../kupfer/plugin/audacious.py:122
+msgid "Previous"
+msgstr "Anteriorul"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:97
+msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
+msgstr "Mergi la pista anterioară în Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:103
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Afișează redarea"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:107
+msgid "Tell which song is currently playing"
+msgstr "Spune ce piesă este redată acum"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115 ../kupfer/plugin/audacious.py:132
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Eliberează coada"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:155
+msgid "Play tracks in Rhythmbox"
+msgstr "Redă piste în Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:161 ../kupfer/plugin/audacious.py:58
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Plasează la coadă"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:172
+msgid "Add tracks to the play queue"
+msgstr "Adaugă piste la coada de redare"
+
+#. TRANS: Song description
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:195
+#, python-format
+msgid "by %(artist)s from %(album)s"
+msgstr "de %(artist)s din %(album)s"
+
+#. TRANS: Album description "by Artist"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:250
+#, python-format
+msgid "by %s"
+msgstr "de %s"
+
+#. TRANS: Artist songs collection description
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:311
+#, python-format
+msgid "Tracks by %s"
+msgstr "Piste de %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:321
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:444
+msgid "Albums"
+msgstr "Albume"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:331
+msgid "Music albums in Rhythmbox Library"
+msgstr "Albume de muzică în biblioteca Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:342
+msgid "Artists"
+msgstr "Artiști"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:352
+msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
+msgstr "Artiști de muzică în biblioteca Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:379
+msgid "Songs"
+msgstr "Cântece"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:389
+msgid "Songs in Rhythmbox library"
+msgstr "Cântece în biblioteca Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:1 ../kupfer/plugin/session_gnome.py:20
+msgid "GNOME Session Management"
+msgstr "Administrarea sesiunii GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:3
+msgid "Special items and actions for GNOME environment"
+msgstr "Elemente și acțiuni speciale pentru mediul GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:31
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Închide sesiunea..."
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:34
+msgid "Log out or change user"
+msgstr "Închide sesiunea sau schimbă utilizatorul"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:41
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Oprește..."
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:44
+msgid "Shut down, restart or suspend computer"
+msgstr "Oprește, repornește sau suspendă calculatorul"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:51
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blochează ecranul"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:54
+msgid "Enable screensaver and lock"
+msgstr "Activează protectorul de ecran și blochează ecranul"
+
+#. -*- coding: utf-8 -*
+#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:3 ../kupfer/plugin/session_xfce.py:20
+msgid "XFCE Session Management"
+msgstr "Administrarea sesiunii XFCE"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:5
+msgid "Special items and actions for XFCE environment"
+msgstr "Elemente și acțiuni speciale pentru mediul XFCE"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:1 ../kupfer/plugin/show_text.py:18
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:25
+msgid "Show Text"
+msgstr "Afișează textul"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:7 ../kupfer/plugin/show_text.py:31
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:58
+msgid "Display text in a window"
+msgstr "Afișează textul într-o fereastră"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:37
+msgid "Large Type"
+msgstr "Tip mare"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:66
+msgid "Show Notification"
+msgstr "Afișează notificări"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:1 ../kupfer/plugin/trash.py:173
+msgid "Trash"
+msgstr "Gunoi"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:4
+msgid "Access trash contents"
+msgstr "Accesează conținutul gunoiului"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:23
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mută la gunoi"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:39
+msgid "Move this file to trash"
+msgstr "Mută acest fișier la gunoi"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:48
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurează"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:67
+msgid "Move file back to original location"
+msgstr "Mută fișierul înapoi la locația originală"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:161
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "Coșul de gunoi este gol"
+
+#. proper translation of plural
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:163
+#, python-format
+msgid "Trash contains one file"
+msgid_plural "Trash contains %(num)s files"
+msgstr[0] "Gunoiul conține un fișier"
+msgstr[1] "Gunoiul conține %(num)s fișiere"
+msgstr[2] "Gunoiul conține %(num)s de fișier"
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:1 ../kupfer/plugin/triggers.py:50
+msgid "Triggers"
+msgstr "Declanșatoare"
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:6
+#| msgid ""
+#| "Assign global keybindings (triggers) to objects created with 'Compose "
+#| "Command' (Ctrl+Return)."
+msgid ""
+"Assign global keybindings (triggers) to objects created with 'Compose "
+"Command'."
+msgstr ""
+"Atribuie combinații de taste globale (declanșatoare) la obiectele create "
+"prin intermediul „Compune comandă”."
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:161
+msgid "Add Trigger..."
+msgstr "Adaugă declanșator..."
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:180
+msgid "Remove Trigger"
+msgstr "Elimină declanșator"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:1 ../kupfer/plugin/urlactions.py:8
+msgid "URL Actions"
+msgstr "Acțiuni URL"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:63
+msgid "Download and Open"
+msgstr "Descarcă și deschide"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:83
+msgid "Download To..."
+msgstr "Descarcă la..."
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:104
+msgid "Download URL to a chosen location"
+msgstr "Descarcă URL la o locație selectată"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:1 ../kupfer/plugin/volumes.py:91
+msgid "Volumes and Disks"
+msgstr "Volume și discuri"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:3 ../kupfer/plugin/volumes.py:101
+msgid "Mounted volumes and disks"
+msgstr "Volume și discuri montate"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:42
+#, python-format
+msgid "Volume mounted at %s"
+msgstr "Volumele montate la %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:51
+msgid "Unmount"
+msgstr "Demontează"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:78
+msgid "Unmount this volume"
+msgstr "Demontează acest volum"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:85
+msgid "Eject"
+msgstr "Scoate"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:88
+msgid "Unmount and eject this media"
+msgstr "Demontează și scoate aceast mediu"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:1
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Caută pe web"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:8 ../kupfer/plugin/websearch.py:63
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:90
+msgid "Search the web with OpenSearch search engines"
+msgstr "Caută pe web cu motoarele de căutare OpenSearch"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:44
+msgid "Search With..."
+msgstr "Caută cu..."
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:73
+msgid "Search For..."
+msgstr "Caută pentru..."
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:114
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Motoare de căutare"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:5
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:8 ../kupfer/plugin/wikipedia.py:31
+msgid "Search in Wikipedia"
+msgstr "Caută în Wikipedia"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:21
+msgid "Wikipedia language"
+msgstr "Limbaj Wikipedia"
+
+#. TRANS: Default wikipedia language code
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:24
+msgid "en"
+msgstr "ro"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:44
+#, python-format
+msgid "Search for this term in %s.wikipedia.org"
+msgstr "Caută acest element în %s.wikipedia.org"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:1 ../kupfer/plugin/windows.py:210
+msgid "Window List"
+msgstr "Listă de ferestre"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:3 ../kupfer/plugin/windows.py:233
+msgid "All windows on all workspaces"
+msgstr "Toate ferestrele de pe toate spațiile de lucru"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:18
+msgid "Activate"
+msgstr "Activează"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
+msgid "Shade"
+msgstr "Umbrește"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
+msgid "Unshade"
+msgstr "Luminează"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizează"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
+msgid "Unminimize"
+msgstr "Deminimează"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizează"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Demaximizează"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Maximizează vertical"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
+msgid "Unmaximize Vertically"
+msgstr "Demaximizează vertical"
+
+#. TRANS: Window on (Workspace name), window description
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:48
+#, python-format
+msgid "Window on %(wkspc)s"
+msgstr "Fereastră pe %(wkspc)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:56
+msgid "Frontmost Window"
+msgstr "Fereastră de prim plan"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:85
+msgid "Next Window"
+msgstr "Fereastra următoare"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:116
+msgid "Jump to this window's workspace and focus"
+msgstr "Sari la spațiul de lucru al acestei ferestre și focalizează"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:252
+#, python-format
+#| msgid "Next Window"
+msgid "%d window"
+msgid_plural "%d windows"
+msgstr[0] "%d fereastră"
+msgstr[1] "%d ferestre"
+msgstr[2] "%d de ferestre"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:256
+#| msgid "Jump to this workspace"
+msgid "Active workspace"
+msgstr "Spațiu de lucru activ"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:274
+msgid "Jump to this workspace"
+msgstr "Sari la acest spațiu de lucru"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:281
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Spații de lucru"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:1
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:3 ../kupfer/plugin/abiword.py:88
+msgid "Recently used documents in Abiword"
+msgstr "Documente utilizate recent în Abiword"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:34
+msgid "Abiword Recent Items"
+msgstr "Elemente recente Abiword"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:1
+msgid "APT"
+msgstr "APT"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:9
+msgid "Interface with the package manager APT"
+msgstr "Interfață cu administratorul de pachete APT"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:25
+msgid "Installation method"
+msgstr "Metodă de instalare"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:61 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:66
+msgid "Show Package Information"
+msgstr "Afișează informațiile pachetului"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:87
+msgid "Install"
+msgstr "Instalează"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:103
+msgid "Install package using the configured method"
+msgstr "Instalează pachetul utilizând metoda configurată"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:122
+#, python-format
+msgid "Packages matching \"%s\""
+msgstr "Pachetele care se potrivesc cu „%s”"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:154
+msgid "Search Package Name..."
+msgstr "Caută numele de pachet..."
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:8
+msgid "Deep Archives"
+msgstr "Arhive structurate"
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:10
+msgid "Allow browsing inside compressed archive files"
+msgstr "Permite navigarea în fișierele de arhive comprimate"
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:49
+#, python-format
+msgid "Content of %s"
+msgstr "Conținutul lui %s"
+
+#. encoding: utf-8
+#. don't panic! This is just because it's crazy and fun! ツ
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:3
+msgid "Ascii & Unicode Icon Set"
+msgstr "Set de iconițe Ascii și Unicode"
+
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:5
+msgid ""
+"Provides the Ascii and Unicode icon sets that use letters and symbols to "
+"produce icons for the objects found in Kupfer."
+msgstr ""
+"Oferă seturi de iconițe Ascii și Unicode ce folosesc litere și simboluri "
+"pentru a produce iconițe pentru obiectele găsite în Kupfer."
+
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:21
+msgid "Ascii"
+msgstr "Ascii"
+
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:23
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:1 ../kupfer/plugin/audacious.py:187
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:3
+msgid "Control Audacious playback and playlist"
+msgstr "Controlează redarea și lista de redare Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:62
+msgid "Add track to the Audacious play queue"
+msgstr "Adaugă piesa la coada de redare Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:70
+msgid "Dequeue"
+msgstr "Șterge de la coadă"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:74
+msgid "Remove track from the Audacious play queue"
+msgstr "Elimină pista din coada de redare Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:86
+msgid "Jump to track in Audacious"
+msgstr "Sari la piesă în Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:96
+msgid "Resume playback in Audacious"
+msgstr "Reia redarea în Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:106
+msgid "Pause playback in Audacious"
+msgstr "Pune pauză redării în Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:116
+msgid "Jump to next track in Audacious"
+msgstr "Sari la pista următoare în Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:126
+msgid "Jump to previous track in Audacious"
+msgstr "Sari la pista anterioară în Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:136
+msgid "Clear the Audacious play queue"
+msgstr "Eliberează coada de redare Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:142
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Amestecă"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:146
+msgid "Toggle shuffle in Audacious"
+msgstr "Comută amestecarea în Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:152
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetă"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:156
+msgid "Toggle repeat in Audacious"
+msgstr "Comută repetarea în Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:1 ../kupfer/plugin/chromium.py:16
+msgid "Chromium Bookmarks"
+msgstr "Marcaje Chromium"
+
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:3 ../kupfer/plugin/chromium.py:43
+msgid "Index of Chromium bookmarks"
+msgstr "Indexul marcajelor Chromium"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:2
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:5
+msgid "Claws Mail Contacts and Actions"
+msgstr "Contactele și acțiunile Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:26 ../kupfer/plugin/evolution.py:24
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:26 ../kupfer/plugin/thunderbird.py:31
+msgid "Compose New Email"
+msgstr "Redactează email nou"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:32
+msgid "Compose a new message in Claws Mail"
+msgstr "Redactează un mesaj nou în Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:41
+msgid "Receive All Email"
+msgstr "Primește toate emailurile"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:47
+msgid "Receive new messages from all accounts in ClawsMail"
+msgstr "Primește toate mesajele de pe toate conturile în ClawsMail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:56 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:18
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:40 ../kupfer/plugin/operamail.py:41
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:47
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Compune email"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:81 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:43
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:65
+msgid "Send in Email To..."
+msgstr "Trimite email la..."
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:107
+msgid "Compose new message in Claws Mail and attach file"
+msgstr "Redactează un mesaj nou în Claws Mail și atașează un fișier"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:116
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Agenda Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:164
+msgid "Contacts from Claws Mail Address Book"
+msgstr "Contactele din agenda Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:1
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:39
+#| msgid "Run in Terminal"
+msgid "Custom Terminal"
+msgstr "Terminal personalizat"
+
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:2
+msgid "Configure a custom terminal emulator"
+msgstr "Configurează un emulator de terminal personalizat"
+
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:18
+msgid "Execute flag"
+msgstr "Execută indicator"
+
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:1
+msgid "Custom Theme"
+msgstr "Temă personalizată"
+
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:3
+msgid "Use a custom color theme"
+msgstr "Utilizează o temă de culori personalizată"
+
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:110
+msgid "Theme:"
+msgstr "Temă:"
+
+#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:1
+msgid "Default Email Client"
+msgstr "Clientul de email implicit"
+
+#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:6
+msgid "Compose email using the system's default mailto: handler"
+msgstr ""
+"Compune un email utilizând adiministratorul „mailto:” implicit al sistemului"
+
+#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:1
+msgid "Devhelp"
+msgstr "Devhelp"
+
+#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:3 ../kupfer/plugin/devhelp.py:13
+msgid "Search in Devhelp"
+msgstr "Caută în Devhelp"
+
+#: ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:5 ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:19
+#| msgid "Google Search"
+msgid "DuckDuckGo Search"
+msgstr "Căutare DuckDuckGo"
+
+#: ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:8 ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:30
+msgid "Search the web securely with DuckDuckGo"
+msgstr "Caută pe wem în mod sigur cu DuckDuckGo"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#. vim: set noexpandtab ts=8 sw=8:
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:3
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:6
+#| msgid "Access to Gajim Contacts"
+msgid "Access to Empathy Contacts"
+msgstr "Acces la contacte Empathy"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:26 ../kupfer/plugin/pidgin.py:29
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Afișează contactele deconectate"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:35 ../kupfer/plugin/gajim.py:26
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:30
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibil"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:36 ../kupfer/plugin/gajim.py:28
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:32
+msgid "Away"
+msgstr "Plecat"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:37 ../kupfer/plugin/gajim.py:30
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:34
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupat"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:38 ../kupfer/plugin/gajim.py:29
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:33
+msgid "Not Available"
+msgstr "Indisponibil"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:39 ../kupfer/plugin/gajim.py:31
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:35
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invizibil"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:40 ../kupfer/plugin/gajim.py:32
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:36
+msgid "Offline"
+msgstr "Deconectat"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:100 ../kupfer/plugin/gajim.py:93
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:97 ../kupfer/plugin/skype.py:197
+msgid "Open Chat"
+msgstr "Deschide discuție"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:133 ../kupfer/plugin/gajim.py:121
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:243
+msgid "Change Global Status To..."
+msgstr "Modifică starea globală la..."
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:175
+#| msgid "Gajim Contacts"
+msgid "Empathy Contacts"
+msgstr "Contacte Empathy"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:249
+#| msgid "Gajim Account Status"
+msgid "Empathy Account Status"
+msgstr "Stare cont Empathy"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:4
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:7 ../kupfer/plugin/evolution.py:119
+msgid "Evolution contacts"
+msgstr "Contacte Evolution"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:31
+msgid "Compose a new message in Evolution"
+msgstr "Compune un mesaj nou în Evolution"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:92
+msgid "Compose new message in Evolution and attach file"
+msgstr "Compune un mesaj nou în Evolution și atașează un fișier"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:100
+msgid "Evolution Address Book"
+msgstr "Agenda Evolution"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:3
+msgid "Filezilla"
+msgstr "Filezilla"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:6
+msgid "Show sites and handle ftp addresses by Filezilla"
+msgstr "Afișează paginile web și gestionează adresele ftp de Filezilla"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:42
+msgid "Open Site with Filezilla"
+msgstr "Deschide pagina web cu Filezilla"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:87
+msgid "Filezilla Sites"
+msgstr "Pagini web Filezilla"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:122
+msgid "Sites from Filezilla"
+msgstr "Pagini web de la Filezilla"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:2
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:5
+msgid "Access to Gajim Contacts"
+msgstr "Acces la contacte Gajim"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:27
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Disponibil pentru discuție"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:149
+msgid "Gajim Contacts"
+msgstr "Contacte Gajim"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:213
+msgid "Gajim Account Status"
+msgstr "Stare cont Gajim"
+
+#. TRANS: "Glob" is the matching files like a shell with "*.py" etc.
+#: ../kupfer/plugin/glob.py:3 ../kupfer/plugin/glob.py:17
+msgid "Glob"
+msgstr "Glob"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:2 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:234
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:5
+msgid "Load contacts and compose new email in Gmail"
+msgstr "Încarcă agenda și redactează un mail nou în Gmail"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:33
+msgid "Load contacts' pictures"
+msgstr "Încarcă imaginile contactelor"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:39
+#| msgid "show version information"
+msgid "Load additional information"
+msgstr "Încarcă informații adiționale"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:50
+msgid "Work email"
+msgstr "Email de serviciu"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:51
+#| msgid "Compose Email"
+msgid "Home email"
+msgstr "Email personal"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:52
+msgid "Other email"
+msgstr "Alt email"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:54
+#| msgid "Workspaces"
+msgid "Work address"
+msgstr "Adresa de serviciu"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:55
+msgid "Home address"
+msgstr "Adresa de acasă"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:56
+msgid "Other address"
+msgstr "Altă adresă"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:58
+msgid "Car phone"
+msgstr "Telefon de mașină"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:59
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:61
+#| msgid "one photo"
+#| msgid_plural "%(num)s photos"
+msgid "Home phone"
+msgstr "Telefon de acasă"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:62
+msgid "Home fax"
+msgstr "Fax de acasă"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:63
+msgid "Internal phone"
+msgstr "Telefon intern"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:64
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:65
+msgid "Other"
+msgstr "Altul"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:66
+msgid "VOIP"
+msgstr "VOIP"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:67
+#| msgid "Workspaces"
+msgid "Work phone"
+msgstr "Telefon de servici"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:68
+msgid "Work fax"
+msgstr "Fax de servici"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:93
+#| msgid "Compose Email in GMail"
+msgid "Compose Email in Gmail"
+msgstr "Compune email în Gmail"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:117
+#| msgid "Open web browser and compose new email in GMail"
+msgid "Open web browser and compose new email in Gmail"
+msgstr "Deschide navigatorul web și redactează un email nou în Gmail"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:123
+msgid "Edit Contact in Gmail"
+msgstr "Editează contact în Gmail"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:133
+#| msgid "Open web browser and compose new email in GMail"
+msgid "Open web browser and edit contact in Gmail"
+msgstr "Deschide navigatorul web și editează contactul în Gmail"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:263
+msgid "Contacts from Google services (Gmail)"
+msgstr "Contacte de la serviciile Google (Gmail)"
+
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:1 ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:56
+msgid "GNOME Terminal Profiles"
+msgstr "Profiluri de terminal GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:3
+msgid "Launch GNOME Terminal profiles"
+msgstr "Lansează profilurile de terminal GNOME"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:2
+msgid "Google Picasa"
+msgstr "Google Picasa"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:5
+msgid "Show albums and upload files to Picasa"
+msgstr "Afișează albume și încarcă fișiere la Picasa"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:35
+msgid "Users to show: (,-separated)"
+msgstr "Utilizatori de afișat: (separați prin virgulă)"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:41
+msgid "Load user and album icons"
+msgstr "Încarcă pictogramele utilizatorului și albumului"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:92
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Se încarcă imagini"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:93
+msgid "Uploading pictures to Picasa Web Album"
+msgstr "Se încarcă imagini la albumul web Picasa"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:102
+msgid "Creating album:"
+msgstr "Se creează albumul:"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:105
+msgid "Album created by Kupfer"
+msgstr "Album creat de Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:112
+msgid "File:"
+msgstr "Fișier:"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:252
+#, python-format
+msgid "One album"
+msgid_plural "%(num)d albums"
+msgstr[0] "Un album"
+msgstr[1] "%(num)d albume"
+msgstr[2] "%(num)d de albume"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:279
+#, python-format
+msgid "one photo"
+msgid_plural "%(num)s photos"
+msgstr[0] "o imagine"
+msgstr[1] "%(num)s imagini"
+msgstr[2] "%(num)s de imagini"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:299
+msgid "Upload to Picasa Album..."
+msgstr "Încarcă la albumul Picasa..."
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:343
+msgid "Upload files to Picasa album"
+msgstr "Încarcă fișiere la albumul Picasa"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:349
+msgid "Upload to Picasa as New Album"
+msgstr "Încarcă la Picasa ca un album nou"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:377
+msgid "Create album from selected local directory"
+msgstr "Creează album din dosarul local selectat"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:381
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:404
+msgid "Picasa Albums"
+msgstr "Albume Picasa"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:436
+msgid "User albums in Picasa"
+msgstr "Albumele utilizatorului în Picasa"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:1 ../kupfer/plugin/google_search.py:30
+msgid "Google Search"
+msgstr "Căutare Google"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:3
+msgid "Search Google with results shown directly"
+msgstr "Caută pe Google cu afișarea rezultatelor în mod direct"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:58 ../kupfer/plugin/locate.py:46
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:168 ../kupfer/plugin/tracker1.py:179
+#, python-format
+msgid "Results for \"%s\""
+msgstr "Rezultate pentru „%s”"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:91
+#, python-format
+msgid "Show More Results For \"%s\""
+msgstr "Afișează mai multe rezultate pentru „%s”"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:92
+#, python-format
+msgid "%s total found"
+msgstr "%s găsite în total"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:2
+msgid "Getting Things GNOME"
+msgstr "Getting Things GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:5
+msgid "Browse and create new tasks in GTG"
+msgstr "Navighează și creează sarcini noi în GTG"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:114
+#, python-format
+msgid "due: %s"
+msgstr "scadent: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:116
+#, python-format
+msgid "start: %s"
+msgstr "pornire: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:118
+#, python-format
+msgid "tags: %s"
+msgstr "etichete: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:148
+msgid "Open task in Getting Things GNOME!"
+msgstr "Deschide sarcina în Getting Things GNOME!"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:155
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:168
+msgid "Permanently remove this task"
+msgstr "Elimină permanent această sarcină"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:173
+msgid "Mark Done"
+msgstr "Marchează ca fiind terminată"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:182
+msgid "Mark this task as done"
+msgstr "Marchează această sarcină ca fiind terminată"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:187
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Eliberează"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:196
+msgid "Mark this task as not to be done anymore"
+msgstr "Marchează această sarcină pentru a nu mai fi terminată"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:201
+msgid "Create Task"
+msgstr "Creează sarcină"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:218
+msgid "Create new task in Getting Things GNOME"
+msgstr "Creează o sarcină nouă în Getting Things GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:3
+msgid "Gwibber"
+msgstr "Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:6
+msgid ""
+"Microblogging with Gwibber. Allows sending and receiving messages from "
+"social networks like Twitter, Identi.ca etc. Requires the package 'gwibber-"
+"service'."
+msgstr ""
+"Microblogging cu Gwibber. Permite trimiterea și primirea mesajelor de la "
+"rețelele sociale cum ar fi Twitter, Identic.ca etc. Necesită pachetul "
+"„gwibber-service”."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:45
+msgid "Maximum number of messages to show"
+msgstr "Numărul maxim de mesaje de afișat"
+
+#. TRANS: Account description, similar to "John on Identi.ca"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:98
+#, python-format
+#| msgid "%(user)s %(when)s"
+msgid "%(user)s on %(service)s"
+msgstr "%(user)s pe %(service)s"
+
+#. TRANS: Gwibber Message description
+#. TRANS: Similar to "John  May 5 2011 11:40 on Identi.ca"
+#. TRANS: the %(user)s and similar tokens must be unchanged
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:153
+#, python-format
+#| msgid "%(user)s %(when)s"
+msgid "%(user)s %(when)s on %(where)s"
+msgstr "%(user)s %(when)s pe %(where)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:187
+#| msgid "Send Message..."
+msgid "Send Message"
+msgstr "Trimite mesaj"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:205
+msgid "Send message to all Gwibber accounts"
+msgstr "Trimite mesaj către toate conturile Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:210
+#| msgid "Send Message..."
+msgid "Send Message To..."
+msgstr "Trimite mesaj către..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:238
+msgid "Send message to a Gwibber account"
+msgstr "Trimite mesaj către un cont Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:243 ../kupfer/plugin/pidgin.py:120
+msgid "Send Message..."
+msgstr "Trimite mesaj..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:273
+msgid "Send message to selected Gwibber account"
+msgstr "Trimite mesaj către contul Gwibber selectat"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:278
+msgid "Reply..."
+msgstr "Răspunde..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:314
+#| msgid "Send Message..."
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Șterge mesajul"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:337
+#| msgid "Send Direct Message..."
+msgid "Send Private Message..."
+msgstr "Trimite mesaj privat..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:370
+#| msgid "Send Direct Message To..."
+msgid "Send direct message to user"
+msgstr "Trimite mesaj direct la utilizator"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
+msgid "Retweet"
+msgstr "Retweet"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
+#| msgid "Rename To..."
+msgid "Retweet To..."
+msgstr "Retweet la..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:407
+#| msgid "Receive new messages from all accounts in ClawsMail"
+msgid "Retweet message to all Gwibber accounts"
+msgstr "Retweet la mesajul către toate conturile Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:408
+msgid "Retweet message to a Gwibber account"
+msgstr "Retweet la mesajul către un cont Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:413
+#| msgid "Open parent folder"
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Deschide în navigator"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:419
+#| msgid "Open URL with default viewer"
+msgid "Open message in default web browser"
+msgstr "Deschide mesajul în navigatorul web implicit"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:425 ../kupfer/plugin/gwibber.py:463
+#| msgid "Gajim Account Status"
+msgid "Gwibber Accounts"
+msgstr "Conturi Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:456
+msgid "Accounts configured in Gwibber"
+msgstr "Conturi configurate în Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:495
+msgid "Gwibber Messages"
+msgstr "Mesaj Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:518
+msgid "Recent messages received by Gwibber"
+msgstr "Mesaje recente primite de Gwibber"
+
+#. TRANS:  %s is a service name
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:527
+#, python-format
+msgid "Gwibber Messages for %s"
+msgstr "Mesaje Gwibber pentru %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:543
+msgid "Gwibber Streams"
+msgstr "Fluxuri Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:566
+msgid "Streams configured in Gwibber"
+msgstr "Fluxuri configurate în Gwibber"
+
+#. TRANS: Gwibber messages in %s :: %s is a Stream name
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:574
+#, python-format
+msgid "Gwibber Messages in %s"
+msgstr "Mesaje Gwibber în %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:3
+msgid "Gwibber (Simple)"
+msgstr "Gwibber (simplu)"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:7
+msgid "Send updates via the microblogging client Gwibber"
+msgstr "Trimite actualizări prin clientul de microblogging Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:45
+msgid "Send Update"
+msgstr "Trimite actualizarea"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:65
+msgid "Unable to activate Gwibber service"
+msgstr "Nu s-a putut activa serviciul Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:1
+msgid "Higher-order Actions"
+msgstr "Acțiuni de ordin superior"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:7
+msgid "Tools to work with commands as objects"
+msgstr "Unelte pentru a lucra cu comenzi ca obiecte"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:20
+msgid "Select in Kupfer"
+msgstr "Selectează în Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:59
+#, python-format
+msgid "Result of %s (%s)"
+msgstr "Rezultatele lui %s (%s)"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:75
+msgid "Run (Take Result)"
+msgstr "Rulează (obține rezultatul)"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:90
+msgid "Take the command result as a proxy object"
+msgstr "Obține rezultatul comenzii ca un obiect proxy"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:95
+msgid "Run (Discard Result)"
+msgstr "Rulează (renunță la rezultat)"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:1
+msgid "Image Tools"
+msgstr "Unelte pentru imagine"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:10
+msgid "Image transformation tools"
+msgstr "Unelte pentru tansformarea imaginilor"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:25
+msgid "Scale..."
+msgstr "Scalează..."
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:77
+msgid "Scale image to fit inside given pixel measure(s)"
+msgstr "Scalează imaginea pentru a se potrivi la măsura(ile) de pixel dată(e)"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:112
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Rotește în sens orar"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:119
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Rotește în sens anti-orar"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:126
+msgid "Autorotate"
+msgstr "Rotește automat"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:155
+msgid "Rotate JPEG (in-place) according to its EXIF metadata"
+msgstr ""
+"Rotește JPEG (într-un singur loc) potrivit datelor meta EXIF ale acesteia"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:1 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:86
+msgid "Kupfer Plugins"
+msgstr "Module Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:3
+msgid "Access Kupfer's plugin list in Kupfer"
+msgstr "Accesează lista de module Kupfer în Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:19
+msgid "Show Information"
+msgstr "Afișează informații"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:35
+msgid "Show Source Code"
+msgstr "Afișează codul sursă"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
+msgid "enabled"
+msgstr "activat"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:1 ../kupfer/plugin/locate.py:28
+msgid "Locate Files"
+msgstr "Localizează fișiere"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:5 ../kupfer/plugin/locate.py:38
+msgid "Search filesystem using locate"
+msgstr "Caută sistemul de fișiere utilizând localizarea"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:20
+msgid "Ignore case distinctions when searching files"
+msgstr "Ignoră majusculele atunci când se caută fișiere"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:3
+msgid "OpenOffice / LibreOffice"
+msgstr "OpenOffice / LibreOffice"
+
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:5 ../kupfer/plugin/openoffice.py:136
+#| msgid "Recently used documents in OpenOffice"
+msgid "Recently used documents in OpenOffice/LibreOffice"
+msgstr "Documente utilizate recent în OpenOffice/LibreOffice"
+
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:84
+#| msgid "OpenOffice Recent Items"
+msgid "OpenOffice/LibreOffice Recent Items"
+msgstr "Elemente recente OpenOffice/LibreOffice"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:2
+msgid "Opera Mail"
+msgstr "Opera Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:5
+msgid "Opera Mail contacts and actions"
+msgstr "Contacte și acțiuni Opera Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:32
+msgid "Compose a new message in Opera Mail"
+msgstr "Redactează un mesaj nou în Opera Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:64
+msgid "Opera Mail Contacts"
+msgstr "Contacte Opera Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:120
+msgid "Contacts from Opera Mail"
+msgstr "Contacte de la Opera Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:4 ../kupfer/plugin/opera.py:22
+msgid "Opera Bookmarks"
+msgstr "Marcaje Opera"
+
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:6 ../kupfer/plugin/opera.py:54
+msgid "Index of Opera bookmarks"
+msgstr "Indexul marcajelor Opera"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:3
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:9
+msgid "Access to Pidgin Contacts"
+msgstr "Acces la contactele Pidgin"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:111
+#, python-format
+msgid "%s (%d character)"
+msgid_plural "%s (%d characters)"
+msgstr[0] "%s (%d caracter)"
+msgstr[1] "%s (%d caractere)"
+msgstr[2] "%s (%d de caractere)"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:192
+msgid "Pidgin Contacts"
+msgstr "Contacte Pidgin"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:5 ../kupfer/plugin/putty.py:80
+msgid "PuTTY Sessions"
+msgstr "Sesiuni PuTTY"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:8
+msgid "Quick access to PuTTY Sessions"
+msgstr "Acces rapid la sesiunile PuTTY"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:46 ../kupfer/plugin/tsclient.py:50
+msgid "Start Session"
+msgstr "Pornește sesiune"
+
+#: ../kupfer/plugin/qsicons/__init__.py:24
+msgid "Quicksilver Icons"
+msgstr "Iconițe Quicksilver"
+
+#: ../kupfer/plugin/quickview.py:1
+msgid "Quick Image Viewer"
+msgstr "Vizualizator de imagini Quick"
+
+#: ../kupfer/plugin/quickview.py:53
+msgid "View Image"
+msgstr "Vizualizează imaginea"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:1
+msgid "reStructuredText"
+msgstr "TextReStructurat"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:3
+msgid "Render reStructuredText and show the result"
+msgstr "Randează TextReStructurat și afișează rezultatul"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:18
+msgid "View as HTML Document"
+msgstr "Vizualizează ca document HTML"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:1
+msgid "GNU Screen"
+msgstr "Ecran GNU"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:3 ../kupfer/plugin/screen.py:89
+msgid "Active GNU Screen sessions"
+msgstr "Sesiunile active ale ecranului GNU"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:57
+msgid "Attached"
+msgstr "Atașat"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:58
+msgid "Detached"
+msgstr "Detașat"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:61
+#, python-format
+msgid "%(status)s session (%(pid)s) created %(time)s"
+msgstr "%(status)s sesiune (%(pid)s) creată %(time)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:70
+msgid "Screen Sessions"
+msgstr "Sesiuni de ecran"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:99
+msgid "Attach"
+msgstr "Atașează"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:2 ../kupfer/plugin/sendkeys.py:52
+msgid "Send Keys"
+msgstr "Trimite taste"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:8
+msgid "Send synthetic keyboard events using xautomation"
+msgstr "Trimite evenimente de tastatură sintetice folosind xautomation"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:28
+msgid "Paste to Foreground Window"
+msgstr "Lipește în fereastra din prim plan"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:46
+msgid "Copy to clipboard and send Ctrl+V to foreground window"
+msgstr "Copiază în clipboard și trimite Ctrl+V ferestrei din prim plan"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:101
+msgid "Send keys to foreground window"
+msgstr "Trimite taste ferestrei din prim plan"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:106
+msgid "Type Text"
+msgstr "Tastează text"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:127
+msgid "Type the text to foreground window"
+msgstr "Tastează text în fereastra din prim plan"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/services.py:2 ../kupfer/plugin/services.py:96
+msgid "System Services"
+msgstr "Servicii de sistem"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:4
+msgid "Start, stop or restart system services via init scripts"
+msgstr ""
+"Pornește, oprește sau repornește serviciile de sistem prin scripturile init"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:18
+msgid "Sudo-like Command"
+msgstr "Comandă asemănătoare cu sudo"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:78
+msgid "Start Service"
+msgstr "Pornește serviciu"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:84
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Repornește serviciu"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:90
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Oprește serviciu"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:126
+#, python-format
+msgid "%s Service"
+msgstr "Serviciu %s"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:2
+msgid "Shorten Links"
+msgstr "Scurtează legăturile"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:4
+msgid "Create short aliases of long URLs"
+msgstr "Creează aliasuri scurte ale URL-urilor lungi"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:48
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:121
+msgid "Shorten With..."
+msgstr "Scurtează cu..."
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:151
+msgid "Services"
+msgstr "Servicii"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:5 ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:25
+#| msgid "Show Source Code"
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Afișează codul QR"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:9 ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:60
+#| msgid "Display text in a window"
+msgid "Display text as QRCode in a window"
+msgstr "Afișează textul ca cod QR într-o fereastră"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:5
+msgid "Access to Skype contacts"
+msgstr "Acces la contactele Skype"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:31
+msgid "Skype Me"
+msgstr "Skype Me"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:37
+msgid "Logged Out"
+msgstr "Deautentificat"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:179
+#, python-format
+msgid "[%(status)s] %(userid)s"
+msgstr "[%(status)s] %(userid)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:218
+msgid "Call"
+msgstr "Sună"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:232
+msgid "Place a call to contact"
+msgstr "Plasează un apel la contact"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:267
+msgid "Skype Contacts"
+msgstr "Contacte Skype"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:287
+msgid "Skype Statuses"
+msgstr "Stări Skype"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:2 ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:70
+msgid "SSH Hosts"
+msgstr "Gazde SSH"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:3
+msgid "Adds the SSH hosts found in ~/.ssh/config."
+msgstr "Adaugă gazda SSH găsită în ~/.ssh/config."
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:32
+msgid "SSH host"
+msgstr "Gazdă SSH"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:43
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectează"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:49
+msgid "Connect to SSH host"
+msgstr "Conectează la gazda SSH"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:102
+msgid "SSH hosts as specified in ~/.ssh/config"
+msgstr "Gazdele SSH cum sunt specificate în ~/.ssh/config"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:144
+msgid "No D-Bus connection to desktop session"
+msgstr "Nu există conexiune D-Bus la sesiunea desktop"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:171
+msgid "GNOME Keyring"
+msgstr "Inelul de chei GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:172
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:173
+#| msgid "Selected File"
+msgid "Unencrypted File"
+msgstr "Fișier necriptat"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:1 ../kupfer/plugin/templates.py:107
+msgid "Document Templates"
+msgstr "Șabloane de documente"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:4
+msgid "Create new documents from your templates"
+msgstr "Creează documente noi de la șabloane"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:24
+#, python-format
+msgid "%s template"
+msgstr "%s șablon"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:37 ../kupfer/plugin/textfiles.py:86
+msgid "Empty File"
+msgstr "Fișier gol"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:47
+msgid "New Folder"
+msgstr "Dosar nou"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:57
+msgid "Create New Document..."
+msgstr "Creează document nou..."
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:96
+msgid "Create a new document from template"
+msgstr "Creează un document nou de la șablon"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:103
+msgid "Create Document In..."
+msgstr "Creează document în..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:13
+msgid "Textfiles"
+msgstr "Fișiere text"
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:51
+msgid "Append To..."
+msgstr "Adaugă la..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:75
+msgid "Append..."
+msgstr "Adaugă..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:79
+msgid "Write To..."
+msgstr "Scrie la..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:111
+msgid "Get Text Contents"
+msgstr "Obține conținuturi text"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:1 ../kupfer/plugin/thunar.py:185
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:225 ../kupfer/plugin/thunar.py:278
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:329
+msgid "Thunar"
+msgstr "Thunar"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:11
+msgid "File manager Thunar actions"
+msgstr "Acțiunile administratorului de fișier Thunar"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:67
+msgid "Select in File Manager"
+msgstr "Selectează în administratorul de fișiere"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:95
+msgid "Show Properties"
+msgstr "Afișează proprietăți"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:118
+msgid "Show information about file in file manager"
+msgstr "Afișează informații despre fișier în administratorul de fișiere"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:127
+msgid "Send To..."
+msgstr "Trimite la..."
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:259
+msgid "Symlink In..."
+msgstr "Legătură simbolică în..."
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:300
+#| msgid "Copy file to a chosen location"
+msgid "Create a symlink to file in a chosen location"
+msgstr "Creează o legătură simbolică la un fișier în locația aleasă"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:304
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Golește gunoiul"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:344
+msgid "Thunar Send To Objects"
+msgstr "Trimitere la obiecte Thunar"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:4
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:7
+msgid "Thunderbird/Icedove Contacts and Actions"
+msgstr "Contacte și acțiuni Thunderbird/Icedove"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:38
+msgid "Compose a new message in Thunderbird"
+msgstr "Redactează un mesaj nou în Thunderbird"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:74
+msgid "Thunderbird Address Book"
+msgstr "Agenda Thunderbird"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:99
+msgid "Contacts from Thunderbird Address Book"
+msgstr "Contactele din agenda Thunderbird"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:4
+msgid "Top"
+msgstr "Vârf"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:6
+msgid "Show running tasks and allow sending signals to them"
+msgstr ""
+"Afișează sarcinile care rulează și permite trimiterea de semnale la acestea"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:23
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordinea de sortare"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:25 ../kupfer/plugin/top.py:26
+#: ../kupfer/plugin/top.py:115
+msgid "Commandline"
+msgstr "Linia de comandă"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:26
+msgid "CPU usage (descending)"
+msgstr "Utilizare CPU (descrescător)"
+
+#. sort processes (top don't allow to sort via cmd line)
+#: ../kupfer/plugin/top.py:27 ../kupfer/plugin/top.py:112
+msgid "Memory usage (descending)"
+msgstr "Utilizare memorie (descrescător)"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:49
+msgid "Send Signal..."
+msgstr "Trimite semnal..."
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:79
+msgid "Signals"
+msgstr "Semnale"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:91
+msgid "Running Tasks"
+msgstr "Sarcinile care rulează"
+
+#. default: by cpu
+#: ../kupfer/plugin/top.py:119
+#, python-format
+msgid "pid: %(pid)s  cpu: %(cpu)g%%  mem: %(mem)g%%  time: %(time)s"
+msgstr "pid: %(pid)s  cpu: %(cpu)g%%  mem: %(mem)g%%  timp: %(time)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:139
+msgid "Running tasks for current user"
+msgstr "Sarcinile care rulează pentru utilizatorul curent"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:10
+#| msgid "Tracker 0.6"
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tracker"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:18
+msgid "Tracker desktop search integration"
+msgstr "Integrarea căutării de desktop a Trackerului"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:49
+msgid "Search in Tracker"
+msgstr "Caută în Tracker"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:54
+msgid "Open Tracker Search Tool and search for this term"
+msgstr "Deschide unealta de căutare Tracker și caută acest element"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:62
+msgid "Get Tracker Results..."
+msgstr "Obține rezultatele Trackerului..."
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:71
+msgid "Show Tracker results for query"
+msgstr "Afișează rezultatele Trackerului pentru interogare"
+
+#. FIXME: Port tracker tag sources and actions
+#. to the new, much more powerful sparql + dbus API
+#. (using tracker-tag as in 0.6 is a plain hack and a dead end)
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:3
+msgid "TrueCrypt"
+msgstr "TrueCrypt"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:6 ../kupfer/plugin/truecrypt.py:140
+msgid "Volumes from TrueCrypt history"
+msgstr "Volume pentru istoricul TrueCrypt"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:44
+#, python-format
+msgid "TrueCrypt volume: %(file)s"
+msgstr "Volum TrueCrypt: %(file)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:52
+msgid "Mount Volume"
+msgstr "Montează volumul"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:63
+msgid "Mount in Truecrypt"
+msgstr "Montează în Truecrypt"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:72
+msgid "Try to mount file as Truecrypt volume"
+msgstr "Încearcă să montezi fișierul ca volum Truecrypt"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:80
+msgid "Dismount All Volumes"
+msgstr "Demontează toate volumele"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:98
+msgid "TrueCrypt Volumes"
+msgstr "Volume TrueCrypt"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:4
+msgid "Terminal Server Client"
+msgstr "Clientul de server al terminalului"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:7
+msgid "Session saved in Terminal Server Client"
+msgstr "Sesiune salvată în clientul de server al terminalului"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:72
+msgid "TSClient sessions"
+msgstr "Sesiuni TSClient"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:94
+msgid "Saved sessions in Terminal Server Client"
+msgstr "Sesiunile salvate în clientul de server al terminalului"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/__init__.py:1
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/__init__.py:4
+msgid "Recently used documents in Vim"
+msgstr "Documente utilizate recent în Vim"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:56
+msgid "Vim Recent Documents"
+msgstr "Documente recente Vim"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:219
+msgid "Close (Save All)"
+msgstr "Închide (salvează tot)"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:237
+#| msgid "Send To..."
+msgid "Send..."
+msgstr "Trimite..."
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:264
+#| msgid "Saved Kupfer Command"
+msgid "Send ex command"
+msgstr "Trimite comanda ex"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:272
+msgid "Insert in Vim..."
+msgstr "Introdu în Vim..."
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:309
+#| msgid "Active GNU Screen sessions"
+msgid "Active Vim Sessions"
+msgstr "Sesiuni Vim active"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:338
+#, python-format
+#| msgid "PuTTY Sessions"
+msgid "Vim Session %s"
+msgstr "Sesiunea Vim %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:4
+msgid "Vinagre"
+msgstr "Vinagre"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:7
+msgid "Vinagre bookmarks and actions"
+msgstr "Marcaje și acțiuni Vinagre"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:34
+msgid "Start Vinagre Session"
+msgstr "Pornește sesiune Vinagre"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:72
+msgid "Vinagre Bookmarks"
+msgstr "Marcaje Vinagre"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:3
+msgid "VirtualBox"
+msgstr "VirtualBox"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:5
+msgid ""
+"Control VirtualBox Virtual Machines. Supports both Sun VirtualBox and Open "
+"Source Edition."
+msgstr ""
+"Controlează mașinile virtuale VirtualBox. Suportă atât Sun VirtualBox cât și "
+"Open Source Edition."
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:22
+msgid "Force use CLI interface"
+msgstr "Utilizează forțat interfața CLI"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:86
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:97
+msgid "Power On"
+msgstr "Pornește"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:88
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:99
+msgid "Power On Headless"
+msgstr "Pornește Headless"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:91
+msgid "Send Power Off Signal"
+msgstr "Trimite semnal de oprire"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:94
+msgid "Reboot"
+msgstr "Repornește"
+
+#. VM_STATE_PAUSED
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:102
+msgid "Resume"
+msgstr "Revino"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:105
+msgid "Save State"
+msgstr "Salvează stare"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:107
+msgid "Power Off"
+msgstr "Oprește"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:131
+msgid "VirtualBox Machines"
+msgstr "Mașini VirtualBox"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:4
+msgid "Zim"
+msgstr "Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:11
+msgid "Access to Pages stored in Zim - A Desktop Wiki and Outliner"
+msgstr ""
+"Acces la pagini stocate în Zim - Un wiki de desktop și un instrument de "
+"subliniat"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:30
+msgid "Page names start with :colon"
+msgstr "Numele paginii începe cu :două puncte"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:36
+msgid "Default page name for quick notes"
+msgstr "Nume de pagină implicit pentru notițe rapide"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:38
+#, python-format
+msgid "Note %x %X"
+msgstr "Notiță %x %X"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:39
+msgid ""
+"Strftime tags can be used: %H - hour, %M - minutes, etc\n"
+"Please check python documentation for details.\n"
+"NOTE: comma will be replaced by _"
+msgstr ""
+"Etichete „strftime” pot fi folosite: %H - oră, %M - minute, etc\n"
+"Consultați documentația python pentru detalii.\n"
+"NOTĂ: virgulele vor fi înlocuite de _"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:45
+msgid "Default namespace for quick notes"
+msgstr "Spațiul de nume implicit pentru notițe rapide"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:80
+#, python-format
+msgid "Zim Page from Notebook \"%s\""
+msgstr "Pagină Zim din agenda „%s”"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:89
+msgid "Create Zim Page"
+msgstr "Creează pagină Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:96
+msgid "Create page in default notebook"
+msgstr "Creează pagină în agenda implicită"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:108
+msgid "Create Zim Page In..."
+msgstr "Creează pagină Zim în..."
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:132
+msgid "Insert QuickNote into Zim"
+msgstr "Introdu notiță rapidă în Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:142
+msgid "Quick note selected text into Zim notebook"
+msgstr "Text selectat de notiță rapidă în agenda Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:191
+msgid "Create Subpage..."
+msgstr "Creează subpagină..."
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:370
+msgid "Zim Notebooks"
+msgstr "Agende Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:387
+msgid "Zim Pages"
+msgstr "Pagini Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:415
+msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
+msgstr "Pagini stocate în agendele Zim"
+
+#~ msgid "<b>Directories</b>"
+#~ msgstr "<b>Dosare</b>"
+
+#~ msgid "<b>Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Interfață</b>"
+
+#~ msgid "Hide Kupfer when focus is lost"
+#~ msgstr "Ascunde Kupfer când s-a pierdut focalizarea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tick the box next to a source to make sure its objects are exported to "
+#~ "the top level of the catalog. An unticked source's contents are only "
+#~ "available by locating its subcatalog and entering it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: Kupfer is an integrator, not an indexer itself. Kupfer is not "
+#~ "designed to carry a catalog larger than a couple of thousand objects, and "
+#~ "may become slow if overly large subcatalogs are included in the top level."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bifați caseta de lângă o sursă pentru a vă asigura că obiectele acesteia "
+#~ "sunt exportate la primul nivel al catalogului. Conținuturile unei surse "
+#~ "nebifate sunt disponibile doar prin localizarea subcatalogului acesteia "
+#~ "și deschiderea lui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Notă: Kupfer este un integrator, nu este un indexator. Kupfer nu este "
+#~ "proiectat pentru a transporta un catalog mai mare decât câteva mii de "
+#~ "obiecte, și poate să devină lent dacă sunt incluse subcataloage excesiv "
+#~ "de mari la primul nivel."
+
+#~ msgid "Text Matches"
+#~ msgstr "Potriviri de text"
+
+#~ msgid "Selected Text \"%s\""
+#~ msgstr "Textul selectat „%s”"
+
+#~ msgid "Recent clipboards"
+#~ msgstr "Clipboarduri recente"
+
+#~ msgid "Include recent selections"
+#~ msgstr "Include selecțiile recente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides current nautilus selection, using Kupfer's Nautilus Extension"
+#~ msgstr ""
+#~ "Furnizează selecția nautilus curentă, utilizând Extensia Nautilus a lui "
+#~ "Kupfer"
+
+#~ msgid "Selected Files"
+#~ msgstr "Fișiere selectare"
+
+#~ msgid "Translate text with Google Translate"
+#~ msgstr "Traduce text cu Traduce Google"
+
+#~ msgid "noun"
+#~ msgstr "substantiv"
+
+#~ msgid "verb"
+#~ msgstr "verb"
+
+#~ msgid "adjective"
+#~ msgstr "adjectiv"
+
+#~ msgid "Google Translate connection timed out"
+#~ msgstr "Timp alocat expirat pentru conexiunea la Traducere Google"
+
+#~ msgid "Error connecting to Google Translate"
+#~ msgstr "Eroare la conectarea la Traducere Google"
+
+#~ msgid "Translate To..."
+#~ msgstr "Traduce la..."
+
+#~ msgid "Translate into %s"
+#~ msgstr "Traduce în %s"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Limbi"
+
+#~ msgid "Show translated page in browser"
+#~ msgstr "Afișează pagina tradusă în navigator"
+
+#~ msgid "Show Translation To..."
+#~ msgstr "Afișează traducerea la..."
+
+#~ msgid "Show translation in browser"
+#~ msgstr "Afișează traducerea în navigator"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
+#~ msgid "Microblogging with Twitter: send updates and show friends' tweets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Microblogging cu Twitter: trimite actualizări și afișează tweet-urile "
+#~ "prietenilor"
+
+#~ msgid "Load friends' pictures"
+#~ msgstr "Încarcă imaginile prietenilor"
+
+#~ msgid "Load friends' public tweets"
+#~ msgstr "Încarcă tweet-urile publice ale prietenilor"
+
+#~ msgid "Load timeline"
+#~ msgstr "Încarcă cronologia"
+
+#~ msgid "Post Update to Twitter"
+#~ msgstr "Trimite actualizare pe Twitter"
+
+#~ msgid "Twitter Timeline"
+#~ msgstr "Cronologie Twitter"
+
+#~ msgid "Twitter Friends"
+#~ msgstr "Prieteni Twitter"
+
+#~ msgid "Timeline for %s"
+#~ msgstr "Cronologie pentru %s"
+
+#~ msgid "OpenOffice"
+#~ msgstr "OpenOffice"
+
+#~ msgid "Preferred terminal"
+#~ msgstr "Terminal preferat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The preferred terminal emulator. It's used to launch the SSH sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Emulatorul de terminal preferat. Este utilizat pentru a lansa sesiunile "
+#~ "SSH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The flag which makes the terminal execute everything following it inside "
+#~ "the terminal (e.g. '-x' for gnome-terminal and terminal, '-e' for konsole "
+#~ "and urxvt)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indicatorul care face terminalul să execute tot urmărind din interiorul "
+#~ "terminalului (ex: „-x” pentru gnome-terminal și terminal, „-e” pentru "
+#~ "konsole și urxvt)."
+
+#~ msgid "Tracker tags"
+#~ msgstr "Etichete tracker"
+
+#~ msgid "Tracker Tags"
+#~ msgstr "Etichete Tracker"
+
+#~ msgid "Browse Tracker's tags"
+#~ msgstr "Navighează prin etichetele Trackerului"
+
+#~ msgid "Tag %s"
+#~ msgstr "Eticheta %s"
+
+#~ msgid "Objects tagged %s with Tracker"
+#~ msgstr "Obiectele etichetste %s cu Trackerul"
+
+#~ msgid "Add Tag..."
+#~ msgstr "Adaugă etichetă..."
+
+#~ msgid "Add tracker tag to file"
+#~ msgstr "Adaugă etichetă de tracker la fișier"
+
+#~ msgid "Remove Tag..."
+#~ msgstr "Elimină eticheta..."
+
+#~ msgid "Remove tracker tag from file"
+#~ msgstr "Elimină eticheta de tracker de la fișier"
+
+#~ msgid "Tracker 0.8"
+#~ msgstr "Tracker 0.8"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]