[gnome-control-center] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Slovak translation
- Date: Sun, 25 Oct 2015 08:09:26 +0000 (UTC)
commit af9f3a80237c447c93a5ae58e3bdb892dd48cdd7
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sun Oct 25 08:09:21 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 363 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 192 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 13c03fc..7b98588 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-11 07:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-11 18:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-24 19:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-25 09:08+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Môžete pridať obrázky do vášho priečinka %s a potom sa zobrazia t
# GtkButton label
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 ../panels/color/cc-color-panel.c:225
../panels/color/cc-color-panel.c:963 ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
../panels/display/cc-display-panel.c:1561
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269 ../panels/network/net-device-wifi.c:1462
../panels/network/network-wifi.ui.h:1 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:374
../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269 ../panels/network/net-device-wifi.c:1462
../panels/network/network-wifi.ui.h:1 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1931
../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726
msgid "_Cancel"
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Hlavný"
# MČ: ak displej tak vypnutý. V iných prípadoch to môže byť inak. Treba skontrolovať pre všetky výskyty,
prípadne dať rozdeliť.
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708580
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
../panels/power/cc-power-panel.c:1847 ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:262 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:577
../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:700 ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgid "Windows software"
msgstr "softvér systému Windows"
# 1.,2. treeviewcolumn;
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949
msgid "Section"
msgstr "Sekcia"
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Zapnúť alebo vypnúť vysoký kontrast"
# 4. GtkComboBox item (manual, dhcp, link-local...)
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
@@ -1923,15 +1923,15 @@ msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
# KeyListEntry name
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:632 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:640
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Vlastné skratky"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:857
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Neznáma akcia>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"Skratka „%s“ sa nedá použiť, pretože by potom nebolo možné normálne písať týmto klávesom.\n"
"Prosím, skúste to súčasne s klávesmi ako Ctrl, Alt alebo Shift."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1949,45 +1949,40 @@ msgstr ""
"Klávesová skratka „%s“ sa už používa pre\n"
"„%s“"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Ak pridelíte klávesovú skratku pre „%s“, skratka pre „%s“ bude zrušená."
# button
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400
msgid "_Reassign"
msgstr "P_rideliť"
# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736336
# PV:https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/commit/?id=72cd2e69e13d1c21986cf71ada4d08e5a9a2c210
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
#, c-format
msgid "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically set it to \"%s\"?"
msgstr "Skratka pre akciu „%s“ je previazaná so skratkou pre akciu „%s“. Chcete automaticky prideliť
klávesovú skratku „%s“?"
# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736336
# PV:https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/commit/?id=72cd2e69e13d1c21986cf71ada4d08e5a9a2c210
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451
#, c-format
msgid "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you move forward."
msgstr "Skratka „%s“ je momentálne pridelená k akcii „%s“. Ak budete pokračovať, bude táto skratka zrušená."
# button
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458
msgid "_Assign"
msgstr "P_rideliť"
# toggle button
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "_Vyskúšať vaše nastavenia"
-# dialog title
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
-msgid "Test Your Settings"
-msgstr "Vyskúšanie vašich nastavení"
-
# desktop entry name
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse & Touchpad"
@@ -2010,100 +2005,57 @@ msgstr "Všeobecné"
# GtkLabel label
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgctxt "double click, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Pomaly"
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Hlavné tlačidlo"
-# GtkHScale AtkObject
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Interval dvojitého kliknutia"
+msgid "For mice and touchpads."
+msgstr "Pre myši a touchpady."
-# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgctxt "double click, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Rýchlo"
-
-# GtkLabel label
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "_Double-click"
-msgstr "_Dvojklik"
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Prirodzené rolovanie"
# GtkLabel label
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Primary _button"
-msgstr "Hlavné _tlačidlo"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
-# GtkRadopButton label
+# GtkLabel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgctxt "mouse, left button as primary"
-msgid "_Left"
-msgstr "Ľ_avé"
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Rýchlosť myši"
-# GtkRadopButton label
+# GtkHScale AtkObject
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgctxt "mouse, right button as primary"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Pravé"
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Interval dvojitého kliknutia"
# GtkLabel label
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
-
-# PM: nehovoríme tomuto kurzor?
-# PK: kurzor je v terminali
-# PM: ja som počul iba o textovom kurzore a kurzore myši, tak je to podľa mňa zaužívané (aj keď je
diskutabilné či je to zaužívané správne)
-# PK: ja trvam na ukazovatel, nebudeme vsade pisat textovyy kurzor alebo kurzor mysi
-# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "_Pointer speed"
-msgstr "Rých_losť ukazovateľa"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-msgctxt "mouse pointer, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Nízka"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-msgctxt "mouse pointer, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Vysoká"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"
# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-msgctxt "touchpad pointer, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Nízka"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-msgctxt "touchpad pointer, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Vysoká"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Rýchlosť touchpadu"
# GtkCheckButton label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "Tap to _click"
-msgstr "Kliknúť dot_ykom"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Kliknúť dotykom"
# GtkCheckButton label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Two _finger scroll"
-msgstr "Rolovať _dvoma prstami"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Two Finger Scrolling"
+msgstr "Rolovať dvoma prstami"
-#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "_Natural scrolling"
-msgstr "_Prirodzené rolovanie"
+# GtkListStore row
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Rolovať hranou"
# GtkLabel label
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
@@ -2685,7 +2637,7 @@ msgstr ""
msgid "Select file to import"
msgstr "Výber súboru na importovanie"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1941
../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1932
../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
@@ -3770,8 +3722,8 @@ msgid "_Type"
msgstr "_Typ"
#
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 ../panels/power/cc-power-panel.c:1853
../panels/power/cc-power-panel.c:1860 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 ../panels/power/cc-power-panel.c:1853
../panels/power/cc-power-panel.c:1860 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:262
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:577 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:700
msgid "On"
msgstr "Zapnuté"
@@ -3845,33 +3797,33 @@ msgstr "Oznámenia v uzamknutej obrazovke"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:168
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Iný"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:290
../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289
../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Pridanie účtu"
# account dialog group
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:326
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
# account dialog group
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:332
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:338
msgid "Chat"
msgstr "Rozhovor"
# account dialog group
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:347
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:344
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
@@ -4487,13 +4439,8 @@ msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Inštaluje sa"
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119
-msgid "No printers available"
-msgstr "Žiadne dostupné tlačiarne"
-
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1420
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -4502,46 +4449,51 @@ msgstr[1] "%u aktívna"
msgstr[2] "%u aktívne"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1761
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Pridávanie novej tlačiarne zlyhalo."
# file chooser dialog title
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1928
msgid "Select PPD File"
msgstr "Výber súboru PPD"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
msgstr "Súbory popisu PostScriptu tlačiarne (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
# gtk_menu_item
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2244
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny vhodný ovládač"
# gtk_image_menu_item
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2324
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2315
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Hľadajú sa preferované ovládače…"
# gtk_image_menu_item
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336
msgid "Select from database…"
msgstr "Vybrať z databázy…"
# gtk_image_menu_item
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2354
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Poskytnúť súbor PPD…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
msgid "Test page"
msgstr "Skúšobná strana"
+# desktop entry name
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2632
+msgid "No printers"
+msgstr "Žiadne tlačiarne"
+
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2939
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s"
@@ -4971,10 +4923,11 @@ msgstr "Vytlačiť _skúšobnú stranu"
msgid "_Options"
msgstr "_Voľby"
+# GtkToolButton label
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Pridať novú tlačiareň"
+msgid "Add a Printer"
+msgstr "Pridať tlačiareň"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
@@ -5485,38 +5438,38 @@ msgstr "Presunúť nadol"
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Zapnuté"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:267 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:294
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:297
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolená"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:300
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Aktívne"
# file chooser dialog title
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:371
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Výber priečinka"
# menu item
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:800
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:798
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
# desktop entry name
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1126 ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1124 ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sharing"
msgstr "Sprístupnenie"
@@ -5988,233 +5941,243 @@ msgstr "_Myš klávesmi"
msgid "_Click Assist"
msgstr "Asistované _kliknutie"
-# GtkLabel
+# GtkLabel label
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "Oneskorenie _dvojkliku"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Oneskorenie _dvojkliku"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Screen Reader"
msgstr "Čítačka obrazovky"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr "Čítačka obrazovky číta zobrazený text podľa toho ako pohybujete zameriavačom."
# GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "_Screen Reader"
msgstr "Čítačka obrazovk_y"
# GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Sound Keys"
msgstr "Zvukové klávesy"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
msgstr "Pípnuť pri zapnutí funkcie Num Lock alebo Caps Lock."
# GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vizuálne varovania"
# GtkButton
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "_Test flash"
msgstr "V_yskúšať blikanie"
# GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Použiť vizuálny náznak, keď sa vydá zvuk varovania."
# GtkRadioButton
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Flash the _window title"
msgstr "Bliknúť _titulkom okna"
# GtkRadioButton
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "Blik_núť celou obrazovkou"
# 1. KeyListEntries name; tab; tab;
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Typing Assist"
msgstr "Asistované písanie"
# GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "Lepkavé kláve_sy"
# GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Považovať sled modifikátorov kláves za kombináciu kláves"
# GtkCheckButton
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "Zakázať _ak sú stlačené dva klávesy naraz"
# GtkCheckButton
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Pípnuť pri stlačení _modifikátora"
# GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "S_low Keys"
msgstr "Poma_lé klávesy"
# GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Vložiť pauzu medzi stlačenie klávesu a jeho prijatie"
# GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "_Zdržanie prijatia:"
# GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Krátke"
# atkobject
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Oneskorenie písania pomalých kláves"
# GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Dlhé"
# GtkCheckButton
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Pípnuť pri stlačení kláv_esu"
# GtkCheckButton
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "Pípnuť, ak je kláves prij_atý"
# GtkCheckButton
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Pípnuť, ak je kláves _odmietnutý"
# GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "Pos_kakujúce klávesy"
# GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignorovať rýchlo opakované stlačenie kláves"
# Čakanie:
# GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Krátke"
# atkobject
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Oneskorenie písania poskakujúcich kláves"
# čakanie:
# GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Dlhé"
# GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "_Povoliť klávesnicou"
# GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Zapnúť funkcie sprístupnenia z klávesnice"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Click Assist"
msgstr "Asistované kliknutie"
# GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "_Simulované sekundárne kliknutie"
# GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Vyvolať sekundárne kliknutie podržaním hlavného tlačidla"
# Čakanie:
# GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Krátke"
# atkobject
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Oneskorenie sekundárneho kliknutia"
# GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Dlhé"
# GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "_Hover Click"
msgstr "_Kliknutie zotrvaním"
# GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Vyvolať kliknutie keď sa ukazovateľ zastaví"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "D_elay:"
msgstr "On_eskorenie:"
# GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Krátke"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Dlhé"
# GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "M_edza pohybu:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Malá"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Veľká"
@@ -7674,6 +7637,64 @@ msgstr "Systém"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Nastavenia;Konfigurácia;"
+# dialog title
+#~ msgid "Test Your Settings"
+#~ msgstr "Vyskúšanie vašich nastavení"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Pomaly"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rýchlo"
+
+# GtkRadopButton label
+#~ msgctxt "mouse, left button as primary"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "Ľ_avé"
+
+# GtkRadopButton label
+#~ msgctxt "mouse, right button as primary"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Pravé"
+
+# PM: nehovoríme tomuto kurzor?
+# PK: kurzor je v terminali
+# PM: ja som počul iba o textovom kurzore a kurzore myši, tak je to podľa mňa zaužívané (aj keď je
diskutabilné či je to zaužívané správne)
+# PK: ja trvam na ukazovatel, nebudeme vsade pisat textovyy kurzor alebo kurzor mysi
+# GtkLabel label
+#~ msgid "_Pointer speed"
+#~ msgstr "Rých_losť ukazovateľa"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Nízka"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Vysoká"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Nízka"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Vysoká"
+
+#~ msgid "No printers available"
+#~ msgstr "Žiadne dostupné tlačiarne"
+
+#~ msgid "Add New Printer"
+#~ msgstr "Pridať novú tlačiareň"
+
#~ msgid "Wireless devices require extra power"
#~ msgstr "Bezdrôtové zariadenia vyžadujú mimoriadne napájanie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]