[cheese/gnome-3-14] Updated Portuguese translation



commit 457149d1ef5643be41275bd7b192f14f29e5d586
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Thu Oct 22 05:07:36 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  382 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 195 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7a0b743..d6256a9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 # António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
 # Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 08:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-19 03:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-17 07:35+0100\n"
 "Last-Translator: Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
@@ -22,152 +23,183 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrã Completo"
-
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referências"
-
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:95
-#: ../src/cheese-window.vala:1326
-msgid "Take a Photo"
-msgstr "Tirar uma Fotografia"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
 msgid "Photo mode"
-msgstr "Modo de fotos"
+msgstr "Modo Fotografia"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
 msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+msgstr "Fotografia"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
 msgid "Video mode"
-msgstr "Modo de vídeo"
+msgstr "Modo Vídeo"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
 msgid "Photo burst mode"
-msgstr "Modo de rajada de fotos"
+msgstr "Modo Sequência de fotografias"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
 msgid "Burst"
-msgstr "Rajada"
+msgstr "Sequência"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-window.vala:1297
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1320
 msgid "Take a photo using a webcam"
-msgstr "Tirar uma fotografia utilizando uma webcam"
+msgstr "Tirar uma fotografia com uma webcam"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
 msgid "Navigate to the previous page of effects"
 msgstr "Navegar para a página anterior de efeitos"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
 msgid "Effects"
 msgstr "Efeitos"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
 msgid "_Effects"
 msgstr "_Efeitos"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
 msgid "Navigate to the next page of effects"
 msgstr "Navegar para a página seguinte de efeitos"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:13
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
-msgstr "Deixar o modo de ecrã completo e voltar para o modo de janela"
+msgstr "Sair do modo de ecrã completo e voltar para o modo Janela"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "A_Juda"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_Char"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 msgid "Photo resolution"
 msgstr "Resolução da fotografia"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 msgid "Video resolution"
 msgstr "Resolução do vídeo"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 msgid "Webcam"
 msgstr "Webcam"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 msgid "Hue"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
 msgid "Shutter"
 msgstr "Obturador"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
 msgid "_Countdown"
-msgstr "_Contagem Decrescente"
+msgstr "_Contagem decrescente"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
 msgid "Fire _flash"
-msgstr "Disparar _flash"
+msgstr "Disparar _Flash"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
 msgid "Burst mode"
-msgstr "Modo de rajada"
+msgstr "Modo Sequência"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
 msgid "Number of photos"
-msgstr "Número de fotos"
+msgstr "Número de fotografias"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
 msgid "Delay between photos (seconds)"
-msgstr "Demora entre fotos (segundos)"
+msgstr "Atraso entre fotografias (segundos)"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
 msgid "Capture"
-msgstr "Captura"
+msgstr "Capturar"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
-msgid "_Close"
-msgstr "Fe_char"
+#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:96
+#: ../src/cheese-window.vala:1349
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Tirar uma fotografia"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ecrã completo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "P_references"
+msgstr "P_Referências"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Gravar _Como…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Mover para o _Lixo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#. Both taken from the desktop file.
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
 
-#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/cheese-application.vala:538
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr ""
+"Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos "
+"gráficos"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
 "effects and lets you share the fun with others."
@@ -175,53 +207,42 @@ msgstr ""
 "O Cheese utiliza a sua webcam para tirar fotos e vídeos, aplicar efeitos "
 "especiais sofisticados e permite-lhe divertir-se com outras pessoas."
 
-#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
 msgstr ""
-"Tire múltiplas fotografias em rápida sucessão com o modo Rajada. Use este "
-"contador para lhe dar tempo para fazer pose e aguarde pelo flash."
+"Tire múltiplas fotografias em rápida sucessão com o modo Sequência. Use a "
+"contagem decrescente para lhe dar tempo para fazer pose e aguarde pelo flash."
 
-#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
 "whatever you want and share them with others."
 msgstr ""
-"Por baixo da capota, Cheese utiliza o GStreamer para aplicar efeitos "
-"sofisticados nas suas fotografias e vídeos. Com o Cheese é fácil tirar fotos "
-"de si mesmo, dos seus amigos, animais ou o que quiser assim como partilhá-"
-"las com os outros."
-
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
-#: ../src/cheese-application.vala:584
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
+"Por baixo da capota, o Cheese utiliza o GStreamer para aplicar efeitos "
+"sofisticados nas suas fotografias e vídeos. Com o Cheese é fácil tirar "
+"fotografias de si mesmo, dos seus amigos, animais ou o que quiser assim como "
+"partilhá-las com os outros."
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
 msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Cabine Fotográfica Cheese"
+msgstr "Cabine fotográfica Cheese"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:579
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr ""
-"Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos "
-"gráficos"
-
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
 msgid "photo;video;webcam;"
-msgstr "foto;vídeo;webcam;"
+msgstr "fotografia;vídeo;webcam;"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
 msgid "Use a countdown"
-msgstr "Utilizar uma contagem decrescente"
+msgstr "Usar uma contagem decrescente"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
 msgstr ""
-"Definir como verdadeiro para apresentar uma contagem decrescente antes de "
-"tirar uma fotografia"
+"Definir como verdadeiro para mostrar uma contagem decrescente antes de tirar "
+"uma fotografia"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
 msgid "Countdown length"
@@ -237,7 +258,7 @@ msgstr "Disparar o flash antes de tirar a fotografia"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
-msgstr "Definir como verdadeiro para disparar o flash ao tirar uma fotografia"
+msgstr "Definir como verdadeiro para disparar o flash antes de tirar uma fotografia"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
 msgid "Camera device string indicator"
@@ -253,15 +274,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
 msgid "Last selected effect"
-msgstr "Últumo efeito selecionado"
+msgstr "Último efeito selecionado"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
-msgstr "Nome do efeito instalado que foi selecionado pela última vez"
+msgstr "Nome do último efeito instalado que foi selecionado"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
 msgid "Photo width"
-msgstr "Largura da foto"
+msgstr "Largura da fotografia"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
@@ -269,7 +290,7 @@ msgstr "A largura da imagem capturada pela câmara, em pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
 msgid "Photo height"
-msgstr "Altura da foto"
+msgstr "Altura da fotografia"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
@@ -309,7 +330,7 @@ msgstr "Ajusta o nível de contraste da imagem oriunda da câmara"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
 msgid "Image saturation"
-msgstr "Saturação da Imagem"
+msgstr "Saturação da imagem"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
@@ -337,7 +358,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
 msgid "Photo path"
-msgstr "Caminho de fotos"
+msgstr "Caminho das fotografias"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
 msgid ""
@@ -349,7 +370,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
 msgid "Time between photos in burst mode"
-msgstr "Tempo entre fotos em modo de rajada"
+msgstr "Tempo entre fotos em modo Sequência"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
 msgid ""
@@ -357,39 +378,38 @@ msgid ""
 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
 "duration, the countdown duration will be used instead."
 msgstr ""
-"A quantida de tempo, em milissegundos, entre cada fotografia numa sequência "
-"de fotografias em modo de rajada. Se o atraso da rajada for inferior à "
-"duração da contagem decrescente, será utilizada a duração da contagem."
+"A quantidade de tempo, em milissegundos, entre cada fotografia numa "
+"sequência de fotografias. Se o atraso da sequência for inferior à duração da "
+"contagem decrescente, será utilizada a duração da contagem."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
 msgid "Number of photos in burst mode"
-msgstr "Número de fotos em modo de rajada"
+msgstr "Número de fotografias em modo de sequência"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "O número de fotos a tirar numa única rajada."
+msgstr "O número de fotografias a tirar numa única sequência."
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:90 ../src/cheese-window.vala:248
-#: ../src/cheese-window.vala:277 ../src/cheese-window.vala:352
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:91 ../src/cheese-window.vala:264
+#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:92
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:93
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:676
+#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:692
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "Som do obturador"
 
 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268
 msgid "_Take Another Picture"
-msgstr "_Tirar Outra Fotografia"
+msgstr "_Tirar outra fotografia"
 
 #: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
-msgstr ""
-"Não se encontra instalado um ou mais elementos necessários do GStreamer: "
+msgstr "Um ou mais elementos necessários do GStreamer em falta: "
 
 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
 #, c-format
@@ -409,7 +429,7 @@ msgstr "%02i:%02i:%02i"
 
 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562
 msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "Funcionalidades do dispositivo não suportadas"
+msgstr "Capacidades do dispositivo não suportadas"
 
 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591
 #, c-format
@@ -422,46 +442,41 @@ msgstr "Dispositivo desconhecido"
 
 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803
 msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "A inicialização cancelável não é suportada"
+msgstr "Cancelar inicialização não é suportado"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:55
+#: ../src/cheese-application.vala:53
 msgid "Start in wide mode"
 msgstr "Iniciar em modo estendido"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:58
+#: ../src/cheese-application.vala:56
 msgid "Device to use as a camera"
 msgstr "Dispositivo a utilizar como câmara"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:58
+#: ../src/cheese-application.vala:56
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:60
+#: ../src/cheese-application.vala:58
 msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Devolver informação de versão e terminar"
+msgstr "Mostrar informação de versão e terminar"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:62
+#: ../src/cheese-application.vala:60
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar em modo de ecrã completo"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:192
-msgid "- Take photos and videos from your webcam"
-msgstr "- Tirar fotografias e gravar vídeos com a sua webcam"
-
-#: ../src/cheese-application.vala:201
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Execute '%s --help' para consultar uma lista de todas as opções de linha de "
-"comando disponíveis."
+#: ../src/cheese-application.vala:310
+#| msgid "Webcam"
+msgid "Webcam in use"
+msgstr "Webcam em uso"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:585
+#: ../src/cheese-application.vala:544
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011\n"
-"Miguel Pires da Rosa <miguelpires gmail com>, 2007"
+"Miguel Pires da Rosa <miguelpires gmail com>, 2007\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:587
+#: ../src/cheese-application.vala:546
 msgid "Cheese Website"
 msgstr "Página do Cheese"
 
@@ -469,109 +484,102 @@ msgstr "Página do Cheese"
 #. *              from the webcam) which does nothing.
 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
 msgid "No Effect"
-msgstr "Sem Efeitos"
+msgstr "Sem efeitos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:220
+#: ../src/cheese-window.vala:236
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
-msgstr "Incapaz de abrir %s"
+msgstr "Impossível abrir %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:245
+#: ../src/cheese-window.vala:261
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
-msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente o ficheiro?"
-msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente %d ficheiros?"
+msgstr[0] "Tem a certeza que deseja eliminar definitivamente o ficheiro?"
+msgstr[1] "Tem a certeza que deseja eliminar definitivamente %d ficheiros?"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:249
+#: ../src/cheese-window.vala:265
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:251
+#: ../src/cheese-window.vala:267
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
-msgstr[0] "Se apagar o item, este será definitivamente perdido."
-msgstr[1] "Se apagar os itens, estes serão definitivamente perdidos."
+msgstr[0] "Se eliminar o item, este será definitivamente perdido."
+msgstr[1] "Se eliminar os itens, estes serão definitivamente perdidos."
 
-#: ../src/cheese-window.vala:324
+#: ../src/cheese-window.vala:340
 #, c-format
 msgid "Could not move %s to trash"
-msgstr "Incapaz de mover %s para o lixo"
+msgstr "Impossível mover %s para o lixo"
 
 #. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:349
+#: ../src/cheese-window.vala:365
 msgid "Save File"
-msgstr "Gravar o Ficheiro"
+msgstr "Gravar o ficheiro"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:353
+#: ../src/cheese-window.vala:369
 msgid "Save"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:383
+#: ../src/cheese-window.vala:399
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
-msgstr "Incapaz de gravar %s"
+msgstr "Impossível gravar %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:786
+#: ../src/cheese-window.vala:820
 msgid "Stop recording"
-msgstr "Terminar a gravação"
+msgstr "Parar a gravação"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:801
+#: ../src/cheese-window.vala:835
 msgid "Record a video"
 msgstr "Gravar um vídeo"
 
 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:836
+#: ../src/cheese-window.vala:870
 msgid "Stop taking pictures"
 msgstr "Parar de tirar fotografias"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:859
+#: ../src/cheese-window.vala:893
 msgid "Take multiple photos"
 msgstr "Tirar múltiplas fotografias"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1053
+#: ../src/cheese-window.vala:1087
 msgid "No effects found"
 msgstr "Nenhum efeito encontrado"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1173
+#: ../src/cheese-window.vala:1209
 msgid "There was an error playing video from the webcam"
 msgstr "Ocorreu um erro ao reproduzir vídeo da webcam"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1190
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:1193
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Gravar _Como…"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:1196
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mover para o _Lixo"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:1199
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:1301
+#: ../src/cheese-window.vala:1324
 msgid "Record a video using a webcam"
 msgstr "Gravar um vídeo utilizando uma webcam"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1307
+#: ../src/cheese-window.vala:1330
 msgid "Take multiple photos using a webcam"
 msgstr "Tirar múltiplas fotografias utilizando uma webcam"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1319
+#: ../src/cheese-window.vala:1342
 msgid "Choose an Effect"
-msgstr "Escolher um Efeito"
+msgstr "Escolher um efeito"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1330
+#: ../src/cheese-window.vala:1353
 msgid "Record a Video"
-msgstr "Gravar um Vídeo"
+msgstr "Gravar um vídeo"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1334
+#: ../src/cheese-window.vala:1357
 msgid "Take Multiple Photos"
-msgstr "Tirar Múltiplas Fotografias"
+msgstr "Tirar múltiplas fotografias"
+
+#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
+#~ msgstr "- Tirar fotografias e gravar vídeos com a sua webcam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Execute '%s --help' para consultar uma lista de todas as opções de linha "
+#~ "de comando disponíveis."
 
 #~ msgid "_Take a Photo"
 #~ msgstr "_Tirar uma Fotografia"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]