[damned-lies] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Slovak translation
- Date: Tue, 20 Oct 2015 08:52:44 +0000 (UTC)
commit 6f6168713f56b2300b820500262896ae5fc02e1f
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Tue Oct 20 08:52:41 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 221 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 120 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index bb6bafc..befe125 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-13 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-14 22:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-17 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-20 10:52+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
@@ -1667,104 +1667,100 @@ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (staré stabilné)"
#: database-content.py:540
-msgid "OLPC"
-msgstr "OLPC"
-
-#: database-content.py:541
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Zastarané aplikácie GNOME"
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:541
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraštruktúra GNOME"
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:542
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP a spol."
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:543
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Aplikácie GNOME naviac (stabilné)"
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:544
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplikácie GNOME naviac"
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:545
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nepatrí do GNOME)"
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:546
msgid "Accessibility"
msgstr "Zjednodušenie ovládania"
-#: database-content.py:548
+#: database-content.py:547
msgid "Administration Tools"
msgstr "Nástroje na spravovanie"
-#: database-content.py:549
+#: database-content.py:548
msgid "Apps"
msgstr "Aplikácie"
-#: database-content.py:550
+#: database-content.py:549
msgid "Backends"
msgstr "Obslužné programy"
-#: database-content.py:551
+#: database-content.py:550
msgid "Core"
msgstr "Jadro"
-#: database-content.py:552
+#: database-content.py:551
msgid "Core Libraries"
msgstr "Knižnice jadra"
-#: database-content.py:553
+#: database-content.py:552
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
-#: database-content.py:554
+#: database-content.py:553
msgid "Development Branches"
msgstr "Vývojové vetvy"
-#: database-content.py:555
+#: database-content.py:554
msgid "Development Tools"
msgstr "Nástroje na vývoj"
# PM: ak niekto má lepší preklad pre extra môže rovno zmeniť
-#: database-content.py:556
+#: database-content.py:555
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Extra knižnice"
-#: database-content.py:557
+#: database-content.py:556
msgid "Games"
msgstr "Hry"
-#: database-content.py:558
+#: database-content.py:557
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Prostredie GNOME"
-#: database-content.py:559
+#: database-content.py:558
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Vývojárska platforma GNOME"
# PM: myslí sa prostredie v štýle Gnome 2
-#: database-content.py:560
+#: database-content.py:559
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Pôvodné prostredie"
-#: database-content.py:561
+#: database-content.py:560
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Návrhy na nové moduly"
-#: database-content.py:562
+#: database-content.py:561
msgid "Office Apps"
msgstr "Kancelárske aplikácie"
-#: database-content.py:563
+#: database-content.py:562
msgid "Stable Branches"
msgstr "Stabilné vetvy"
-#: database-content.py:564
+#: database-content.py:563
msgid "Utils"
msgstr "Nástroje"
@@ -1878,32 +1874,32 @@ msgstr "Vami poskytnutá adresa URL je neplatná"
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Zdá sa, že vami poskytnutá adresa URL nezodpovedá platnému obrázku"
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:42
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
# PK: hackergotchi je ten co to tam pise, spravuje
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:43
msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
msgstr "URL súboru obrázka (.jpg, .png, …) hackergotchi (max. 100x100 pixelov)"
-#: people/models.py:44
+#: people/models.py:45
msgid "Display the image of your gravatar.com account"
msgstr "Zobrazí obrázok vášho účtu na službe gravatar.com"
-#: people/models.py:45 teams/models.py:91
+#: people/models.py:46 teams/models.py:92
msgid "Web page"
msgstr "Web stránka"
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:47
msgid "IRC nickname"
msgstr "Prezývka IRC"
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:48
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Bugzilla účet"
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:49
msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
msgstr "Mala by to byť emailová adresa. Táto informácia sa hodí, ak nie je rovnaká ako tá v poli „Email“"
@@ -1950,33 +1946,33 @@ msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Musíte poskytnúť kategóriu, keď je určená verzia."
-#: stats/models.py:121
+#: stats/models.py:117
#, python-format
msgid "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s\">external
platform</a> to see how you can submit your translation."
msgstr ""
"Preklady pre tento modul sú externe hosťované. Na zistenie, ako máte odoslať váš preklad, prejdite, prosím,
na <a href=\"%(link)s\">stránky externej platformy</a>."
-#: stats/models.py:285
+#: stats/models.py:284
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Na túto vetvu neodkazuje žiadne vydanie"
-#: stats/models.py:492
+#: stats/models.py:491
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor POT; použil sa starý."
-#: stats/models.py:494
+#: stats/models.py:493
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor POT, štatistiky ukončené."
-#: stats/models.py:512
+#: stats/models.py:511
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Nový súbor POT sa nepodarilo skopírovať na verejne prístupné miesto."
-#: stats/models.py:816
+#: stats/models.py:850
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Chyba získavania súboru s príponou .pot z adresy URL."
-#: stats/models.py:845
+#: stats/models.py:879
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1987,21 +1983,21 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:869
+#: stats/models.py:903
#, python-format
msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "Záznam pre tento jazyk sa nenachádza v %(var)s v súbore %(file)s."
-#: stats/models.py:1355 stats/models.py:1724
+#: stats/models.py:1389 stats/models.py:1758
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1381
+#: stats/models.py:1415
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Súbor POT nedostupný"
-#: stats/models.py:1386
+#: stats/models.py:1420
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2009,16 +2005,16 @@ msgstr[0] "%(count)s správ"
msgstr[1] "%(count)s správa"
msgstr[2] "%(count)s správy"
-#: stats/models.py:1387
+#: stats/models.py:1421
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aktualizovaný %(date)s"
-#: stats/models.py:1389 templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+#: stats/models.py:1423 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
templates/vertimus/vertimus_detail.html:179
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d.m.Y G:i O"
-#: stats/models.py:1391
+#: stats/models.py:1425
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2026,7 +2022,7 @@ msgstr[0] "%(count)s slov"
msgstr[1] "%(count)s slovo"
msgstr[2] "%(count)s slová"
-#: stats/models.py:1393
+#: stats/models.py:1427
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2034,21 +2030,21 @@ msgstr[0] "%(count)s obrázkov"
msgstr[1] "%(count)s obrázok"
msgstr[2] "%(count)s obrázky"
-#: stats/models.py:1394
+#: stats/models.py:1428
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Súbor POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1397
+#: stats/models.py:1431
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Súbor POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1550
+#: stats/models.py:1584
msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr "Tento súbor POT nebol vygenerovaný pomocou štandardnej metódy intltool."
-#: stats/models.py:1551
+#: stats/models.py:1585
msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
msgstr "Tento súbor POT nebol vygenerovaný pomocou štandardnej metódy gnome-doc-utils."
@@ -2135,7 +2131,7 @@ msgstr "Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú DOC_LINGUAS, spýtajte sa spr
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Zoznam DOC_LINGUAS neobsahuje tento jazyk."
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:242 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordinátor"
@@ -2147,16 +2143,16 @@ msgstr "Označiť ako neaktívne"
msgid "Remove From Team"
msgstr "Odstrániť z tímu"
-#: teams/models.py:89
+#: teams/models.py:90
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentácia"
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:93
msgid "Mailing list"
msgstr "Emailová konferencia"
# PM: tu by to bolo veľmi dlhé
-#: teams/models.py:93
+#: teams/models.py:94
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL na prihlásenie sa"
@@ -2170,15 +2166,15 @@ msgstr "Toto je automatická správa odoslaná z %s."
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Pre %s jazyk neexistuje žiaden tím."
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:239
msgid "Translator"
msgstr "Prekladateľ"
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:240
msgid "Reviewer"
msgstr "Kontrolór"
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:241
msgid "Committer"
msgstr "Začleňovateľ"
@@ -2448,7 +2444,7 @@ msgstr "Prekliate lži o GNOME"
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: templates/feeds/actions_description.html:6 templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/feeds/actions_description.html:6 templates/vertimus/vertimus_detail.html:207
msgid "No comment"
msgstr "Žiaden komentár"
@@ -2593,8 +2589,8 @@ msgid "Show completed modules"
msgstr "Zobraziť dokončené moduly"
#: templates/languages/language_release_stats.html:12 templates/languages/language_release_stats.html:70
templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33 templates/languages/language_release_summary.html:38
templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+#: templates/languages/language_release_summary.html:33 templates/languages/language_release_summary.html:38
templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Preložené/Nepresné/Nepreložené"
@@ -2671,7 +2667,7 @@ msgstr "Zabudli ste svoje heslo?"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Štatistika modulu %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:226
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:227
msgid "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please don't translate it
any more."
msgstr "Tento modul bol archivovaný. Je ponechaný iba pre štatistické účely. Prosím, už ho neprekladajte."
@@ -2975,11 +2971,11 @@ msgstr "Ak si kliknete na nejaké vydanie alebo zostavu vydania, zobrazí sa vá
msgid "Older Releases"
msgstr "Staršie vydania"
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
msgid "Download POT file"
msgstr "Prevziať súbor POT"
-#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:126
+#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
msgid "Notices"
msgstr "Oznamy"
@@ -3132,31 +3128,31 @@ msgstr "Súhrn aktivít pre <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a> tím"
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Preklad modulu: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:37
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Použité vo vydaní (vydaniach):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:55
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75 templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76 templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
msgid "Download PO file"
msgstr "Prevziať súbor PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Štatistika o súbore PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79 templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80 templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
msgid "Strings:"
msgstr "Počet reťazcov:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:83 templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84 templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
msgid "Words:"
msgstr "Počet slov:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
@@ -3164,60 +3160,60 @@ msgstr[0] " vrátane <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázkov</a>"
msgstr[1] " vrátane <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázka</a>"
msgstr[2] " vrátane <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázkov</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Štatistika o súbore PO (zredukovanom):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:140
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Prebiehajúce aktivity toho istého modulu:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:151
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:156
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Archivované akcie (%(human_level)s archivovaná séria)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Návrat na aktuálne akcie)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:163
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(História predchádzajúcich akcií)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
msgid "Link to this comment"
msgstr "Odkaz na tento komentár"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
msgid "diff with:"
msgstr "porovnať s:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
msgid "No current actions."
msgstr "Žiadne aktuálne akcie."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
msgid "New Action"
msgstr "Nová akcia"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:222
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
#, python-format
msgid "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
msgstr "Musíte <a href=\"%(login_url)s\">overiť svoju totožnosť</a> a byť členom tímu %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:255
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:258
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:262
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Tento tím nepoužíva na prekladanie schému práce"
@@ -3269,43 +3265,51 @@ msgstr "Komentár"
msgid "Commit author"
msgstr "Autor začlenenia"
-#: vertimus/forms.py:74
+#: vertimus/forms.py:75
+msgid "Sync with master"
+msgstr "Synchronizovať s vetvou master"
+
+#: vertimus/forms.py:76
+msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/forms.py:78
msgid "File"
msgstr "Súbor"
-#: vertimus/forms.py:75
+#: vertimus/forms.py:79
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Môžete odovzdať súbory s príponami .po, .gz, .bz2 alebo .png"
-#: vertimus/forms.py:76
+#: vertimus/forms.py:80
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Odoslať email do mailovej konferencie tímu"
-#: vertimus/forms.py:96
+#: vertimus/forms.py:102
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Povolené sú len súbory s príponami .po, .gz, .bz2 alebo .png."
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:107
msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr "Súbor s príponou .po neprešiel kontrolou „msgfmt -vc“. Prosím, opravte súbor a opätovne ho odošlite."
-#: vertimus/forms.py:108
+#: vertimus/forms.py:114
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "Neplatná akcia. Niekto pravdepodobne odoslal inú akciu tesne pred vami."
-#: vertimus/forms.py:114
+#: vertimus/forms.py:120
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Táto akcia vyžaduje komentár."
-#: vertimus/forms.py:117
+#: vertimus/forms.py:123
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Táto akcia vyžaduje komentár alebo súbor."
-#: vertimus/forms.py:120
+#: vertimus/forms.py:126
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Táto akcia vyžaduje súbor."
-#: vertimus/forms.py:123
+#: vertimus/forms.py:129
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "Prosím, neodosielajte súbor s akciou „Rezervovať“."
@@ -3432,6 +3436,18 @@ msgstr "Do modulu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) bol pridan
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Začlenenie zlyhalo. Chyba bola: „%s“"
+#: vertimus/models.py:649
+msgid "The file has been successfully committed to the repository."
+msgstr "Súbor bol úspešne začlenený do repozitára."
+
+#: vertimus/models.py:654
+msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
+msgstr "Dodatočne, synchronizácia s vetvou master bola úspešná."
+
+#: vertimus/models.py:656
+msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
+msgstr "Napriek tomu, synchronizácia s vetvou master zlyhala."
+
#: vertimus/views.py:125
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr "Počas odosielania pošty nastala chyba. Nebola odoslaná žiadna pošta."
@@ -3447,20 +3463,23 @@ msgstr "Počas aplikovania vašej akcie nastala chyba: %s"
# PM: a prečo nie?
# MČ: Súbor bol odoslaný používateľom ... dňa ... . Prípadne prehodiť meno a dátum.
# PM: nevidím dôvod to meniť
-#: vertimus/views.py:175 vertimus/views.py:185 vertimus/views.py:198
+#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Odoslaný súbor</a> by %(name)s dňa %(date)s"
-#: vertimus/views.py:207
+#: vertimus/views.py:210
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Najnovší začlenený súbor</a> pre %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:215
+#: vertimus/views.py:218
msgid "Latest POT file"
msgstr "Najnovší súbor POT"
+#~ msgid "OLPC"
+#~ msgstr "OLPC"
+
#~ msgid "GNOME 3.18 (development)"
#~ msgstr "GNOME 3.18 (vyvíjané)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]