[gnome-system-monitor/gnome-3-10] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor/gnome-3-10] Updated Portuguese translation
- Date: Sun, 18 Oct 2015 07:39:10 +0000 (UTC)
commit 078b5ee422b4f69aff2301c593c17fcd0a87ea5f
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Sun Oct 18 07:39:02 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 371 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 191 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 29ff19e..42e599c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,12 +3,14 @@
# Distributed under the same licence as the gnome-system-monitor package
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012,
2013.
# António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-22 23:53+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 20:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 19:05-0100\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
@@ -22,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363
msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor de Sistema"
+msgstr "Monitor de sistema"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
@@ -37,19 +39,19 @@ msgstr "Monitor;Sistema;Processo;CPU;Memória;Rede;Histórico;Utilização;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:289
msgid "GNOME System Monitor"
-msgstr "Monitor de Sistema GNOME"
+msgstr "Monitor de sistema GNOME"
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid "View and manage system resources"
-msgstr "Visualizar e gerir recursos de sistema"
+msgstr "Ver e gerir recursos de sistema"
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
"easy-to-use interface."
msgstr ""
-"O Monitor de Sistema é um visualizador de processos e monitor de sistema com "
-"uma interface apelativa e de fácil utilização."
+"O Monitor de sistema é um visualizador de processos e monitor de sistema com "
+"um ambiente apelativo e de fácil utilização."
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -59,7 +61,7 @@ msgid ""
"priority of existing processes."
msgstr ""
"O Monitor de sistema pode ajuda-lo a descobrir quais as aplicações que estão "
-"a utilizar o processador ou memória do seu computador, gerir as aplicações "
+"a utilizar o processador ou a memória do seu computador, gerir as aplicações "
"em execução, pode forçar a paragem de processos que não respondem e alterar "
"o estado ou prioridade de processos existentes."
@@ -68,7 +70,7 @@ msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
msgstr ""
-"A funcionalidade de gráficos de recursos apresenta uma rápida visão geral do "
+"A funcionalidade de gráficos de recursos mostra uma rápida visão geral do "
"que está a acontecer com o seu computador, bem como a utilização recente da "
"rede, memória e processador."
@@ -83,11 +85,11 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
msgid "Renice process"
-msgstr "Reprioritizar processo"
+msgstr "Repriorizar processo"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
-msgstr "São necessários privilégios para alterar a prioridade de provessos"
+msgstr "São necessários privilégios para alterar a prioridade de processos"
#: ../data/interface.ui.h:2
msgid "End _Process"
@@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Terminar _Processo"
#: ../data/interface.ui.h:3
msgid "Show process properties"
-msgstr "Apresentar propriedades do processo"
+msgstr "Mostrar propriedades do processo"
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Processes"
@@ -103,11 +105,11 @@ msgstr "Processos"
#: ../data/interface.ui.h:5
msgid "CPU History"
-msgstr "Histórico de CPU"
+msgstr "Histórico da CPU"
#: ../data/interface.ui.h:6
msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Histórico de Memória e Swap"
+msgstr "Histórico de memória e Swap"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
@@ -120,23 +122,23 @@ msgstr "Swap"
#: ../data/interface.ui.h:9
msgid "Network History"
-msgstr "Histórico de Rede"
+msgstr "Histórico de rede"
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
msgid "Receiving"
-msgstr "A Receber"
+msgstr "A receber"
#: ../data/interface.ui.h:11
msgid "Total Received"
-msgstr "Total Recebido"
+msgstr "Total recebido"
#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
msgid "Sending"
-msgstr "A Enviar"
+msgstr "A enviar"
#: ../data/interface.ui.h:13
msgid "Total Sent"
-msgstr "Total Enviado"
+msgstr "Total enviado"
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Resources"
@@ -144,12 +146,14 @@ msgstr "Recursos"
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
msgid "File Systems"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
#: ../data/lsof.ui.h:1
-msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Window title for "
msgid "Search for Open Files"
-msgstr "Procurar por Ficheiros Abertos"
+msgstr "Procurar por ficheiros abertos"
#: ../data/lsof.ui.h:2
msgid "_Name contains:"
@@ -157,11 +161,11 @@ msgstr "_Nome contém:"
#: ../data/lsof.ui.h:3
msgid "_Find"
-msgstr "_Procurar"
+msgstr "_Localizar"
#: ../data/lsof.ui.h:4
msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "Equivalência insensível à capitalização"
+msgstr "Comparação insensível a maiúsculas"
#: ../data/lsof.ui.h:5
msgid "C_lear"
@@ -169,7 +173,7 @@ msgstr "_Limpar"
#: ../data/lsof.ui.h:6
msgid "S_earch results:"
-msgstr "R_esultados da procura:"
+msgstr "R_Esultados da procura:"
#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
@@ -177,9 +181,11 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: ../data/menus.ui.h:1
-msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Menu item to Open "
msgid "Search for Open Files"
-msgstr "Procurar por Ficheiros Abertos"
+msgstr "Procurar por ficheiros abertos"
#: ../data/menus.ui.h:2
msgid "Preferences"
@@ -207,11 +213,11 @@ msgstr "Processos _Ativos"
#: ../data/menus.ui.h:8
msgid "A_ll Processes"
-msgstr "_Todos os Processos"
+msgstr "_Todos os processos"
#: ../data/menus.ui.h:9
msgid "M_y Processes"
-msgstr "Os _Meus Processos"
+msgstr "Os _Meus processos"
#: ../data/menus.ui.h:10
msgid "_Dependencies"
@@ -235,11 +241,11 @@ msgstr "_Matar"
#: ../data/menus.ui.h:15
msgid "_Change Priority"
-msgstr "_Alterar Prioridade"
+msgstr "_Alterar prioridade"
#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
msgid "Very High"
-msgstr "Muito Elevada"
+msgstr "Muito alta"
#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
msgid "High"
@@ -255,7 +261,7 @@ msgstr "Baixa"
#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
msgid "Very Low"
-msgstr "Muito Baixa"
+msgstr "Muito baixa"
#: ../data/menus.ui.h:21
msgid "Custom"
@@ -263,12 +269,12 @@ msgstr "Personalizada"
#: ../data/menus.ui.h:22
msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Mapas de Memória"
+msgstr "_Mapas de memória"
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#. Translators: this means
#: ../data/menus.ui.h:24
msgid "Open _Files"
-msgstr "_Ficheiros Abertos"
+msgstr "_Ficheiros abertos"
#: ../data/menus.ui.h:25
msgid "_Properties"
@@ -276,15 +282,15 @@ msgstr "_Propriedades"
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
-msgstr "Ficheiros Abertos"
+msgstr "Ficheiros abertos"
#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Preferências do Monitor de Sistema"
+msgstr "Preferências do Monitor de sistema"
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_Juda"
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Behavior"
@@ -292,15 +298,15 @@ msgstr "Comportamento"
#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "Frequência de _atualização em segundos:"
+msgstr "Frequência de at_Ualização em segundos:"
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "Ativar atualização _suave"
+msgstr "Ativar atualização _Suave"
#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Alertar antes de _matar ou terminar processos"
+msgstr "Alertar antes de _Matar ou terminar processos"
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
@@ -308,11 +314,11 @@ msgstr "_Dividir utilização de CPU pelo número de CPUs"
#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Information Fields"
-msgstr "Campos de Informação"
+msgstr "Campos de informação"
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "I_nformação do processo apresentada na lista:"
+msgstr "I_Nformação do processo mostrada na lista:"
#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Graphs"
@@ -320,19 +326,19 @@ msgstr "Gráficos"
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
-msgstr "_Desenhar o gráfico de CPU como um gráfico de área empilhada"
+msgstr "_Desenhar o gráfico de CPU como área empilhada"
#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "_Show network speed in bits"
-msgstr "_Apresentar a velocidade da rede em bits"
+msgstr "_Mostrar a velocidade da rede em bits"
#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Show _all file systems"
-msgstr "Apresentar _todos os sistemas de ficheiros"
+msgstr "Mostrar _Todos os sistemas de ficheiros"
#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "I_nformação do sistema de ficheiros apresentada na lista:"
+msgstr "I_Nformação do sistema de ficheiros mostrada na lista:"
#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
msgid "_Cancel"
@@ -344,7 +350,7 @@ msgstr "Alterar _Prioridade"
#: ../data/renice.ui.h:3
msgid "_Nice value:"
-msgstr "Valor de _prioridade:"
+msgstr "Valor de _Prioridade:"
#: ../data/renice.ui.h:4
msgid ""
@@ -361,19 +367,19 @@ msgstr "Um simples monitor de processos e de sistema."
#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the Processes tab"
-msgstr "Apresentar o separador de processos"
+msgstr "Mostrar o separador de processos"
#: ../src/argv.cpp:26
msgid "Show the Resources tab"
-msgstr "Apresentar o separador de Recursos"
+msgstr "Mostrar o separador de recursos"
#: ../src/argv.cpp:31
msgid "Show the File Systems tab"
-msgstr "Apresentar o separador de Sistemas de Ficheiros"
+msgstr "Mostrar o separador de sistemas de ficheiros"
#: ../src/argv.cpp:35
msgid "Show the application's version"
-msgstr "Apresentar a versão da aplicação"
+msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
msgid "Device"
@@ -381,7 +387,7 @@ msgstr "Dispositivo"
#: ../src/disks.cpp:370
msgid "Directory"
-msgstr "Diretório"
+msgstr "Pasta"
#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
@@ -435,7 +441,7 @@ msgstr "Fração"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
#: ../src/gsm_color_button.c:144
msgid "Percentage full for pie color pickers"
-msgstr "Percentagem cheio para os seletores de cores de gráficos circulares"
+msgstr "Percentagem preenchida para seletores de cores de gráficos circulares"
#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "Title"
@@ -447,11 +453,11 @@ msgstr "O título do diálogo de seleção de cor"
#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
msgid "Pick a Color"
-msgstr "Selecione uma Cor"
+msgstr "Escolha uma cor"
#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "Current Color"
-msgstr "Cor Atual"
+msgstr "Cor atual"
#: ../src/gsm_color_button.c:160
msgid "The selected color"
@@ -473,7 +479,7 @@ msgstr "Clique para definir as cores dos gráficos"
#: ../src/interface.cpp:188
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgstr "Selecione uma Cor para '%s'"
+msgstr "Selecione uma cor para \"%s\""
#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
msgid "CPU"
@@ -486,7 +492,9 @@ msgstr "CPU%d"
#: ../src/interface.cpp:374
msgid "translator-credits"
-msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
+msgstr ""
+"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
#: ../src/load-graph.cpp:160
#, c-format
@@ -534,7 +542,7 @@ msgstr "Início da MV"
#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:307
msgid "VM End"
-msgstr "Final da MV"
+msgstr "Fim da MV"
#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:309
@@ -548,7 +556,7 @@ msgstr "Parâmetros"
#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:312
msgid "VM Offset"
-msgstr "Deslocamento da MV"
+msgstr "Desvio da MV"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
@@ -580,7 +588,7 @@ msgstr "Inode"
#: ../src/memmaps.cpp:436
msgid "Memory Maps"
-msgstr "Mapas de Memória"
+msgstr "Mapas de memória"
#: ../src/memmaps.cpp:448
#, c-format
@@ -630,16 +638,16 @@ msgstr "_Ficheiros abertos pelo processo \"%s\" (PID %u):"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr ""
-"Tamanho da janela principal e sua posição na forma (largura, altura, xpos, "
-"ypos)"
+"Tamanho da janela principal e sua posição no formulário (largura, altura, "
+"xpos, ypos)"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Main Window should open maximized"
-msgstr "A Janela Principal deve abrir maximizada"
+msgstr "A janela principal deve abrir maximizada"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "Apresentar as dependências de processos em forma de árvore"
+msgstr "Mostrar as dependências de processos em forma de árvore"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
@@ -651,20 +659,20 @@ msgid ""
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr ""
-"Se TRUE, o system-monitor opera em 'modo Solaris' onde a utilização de CPU "
-"de uma tarefa é dividida pelo número total de CPUs. Caso contrário, opera em "
-"'modo Irix'."
+"Se VERDADEIRO, o monitor de sistema opera em modo \"Solaris\" onde a "
+"utilização de CPU de uma tarefa é dividida pelo número total de CPUs. Caso "
+"contrário, opera em modo \"Irix\"."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
-msgstr "Apresentar o gráfico de CPU como um gráfico de área empilhada"
+msgstr "Mostrar o gráfico de CPU como um gráfico de área empilhada"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr ""
-"Se Verdadeiro, o system-monitor apresenta o gráfico de CPU como um gráfico "
+"Se VERDADEIRO, o monitor de sistema mostra o gráfico de CPU como um gráfico "
"de área empilhada em vez de um gráfico de linha."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -673,7 +681,7 @@ msgstr "Ativar/Desativar atualização suave"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "Apresentar diálogo de aviso ao matar processos"
+msgstr "Mostrar diálogo de aviso ao matar processos"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
@@ -686,8 +694,7 @@ msgstr "Duração em milisegundos entre atualizações dos gráficos"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr ""
-"Se deverá ser ou não apresentada informação sobre todos os sistemas de "
-"ficheiros"
+"Se deverá ser ou não mostrada informação sobre todos os sistemas de ficheiros"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
@@ -695,9 +702,9 @@ msgid ""
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
-"Se apresentar ou não informação sobre todos os sistemas de ficheiros "
-"(incluindo tipos tais como 'autofs' e 'procfs'). Útil para obter uma lista "
-"de todos os sistemas de ficheiros atualmente montados."
+"Se mostrar ou não informação sobre todos os sistemas de ficheiros (incluindo "
+"tipos tais como 'autofs' e 'procfs'). Útil para obter uma lista de todos os "
+"sistemas de ficheiros atualmente montados."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
@@ -705,11 +712,11 @@ msgstr "Duração em milisegundos entre atualizações da lista de dispositivos"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Determines which processes to show."
-msgstr "Determinar qual o processo a apresentar."
+msgstr "Determina quais os processos a mostrar."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "Grava o separador atualmente em visualização"
+msgstr "Grava o separador atual"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "CPU colors"
@@ -717,27 +724,27 @@ msgstr "Cores do CPU"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
-msgstr "Cada entrada está no formato (CPU#, Valor hexadecimal de cor)"
+msgstr "Cada entrada está no formato (CPU#, valor hexadecimal de cor)"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Default graph memory color"
-msgstr "Cor por omissão do gráfico de memória"
+msgstr "Cor predefinida do gráfico de memória"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default graph swap color"
-msgstr "Cor por omissão do gráfico de swap"
+msgstr "Cor predefinida do gráfico de swap"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "Cor por omissão do gráfico de entrada de rede"
+msgstr "Cor predefinida do gráfico de entrada de rede"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "Cor por omissão do gráfico de saída de rede"
+msgstr "Cor predefinida do gráfico de saída de rede"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Show network traffic in bits"
-msgstr "Apresentar o tráfego de rede em bits"
+msgstr "Mostrar o tráfego de rede em bits"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Process view sort column"
@@ -745,198 +752,198 @@ msgstr "Coluna de ordenação da vista de processos"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Process view columns order"
-msgstr "Ordenação das colunas da vista de processos"
+msgstr "Ordem das colunas da vista de processos"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Process view sort order"
-msgstr "Ordenação da vista de processos"
+msgstr "Ordem da vista de processos"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Width of process 'Name' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Nome' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Nome\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Show process 'Name' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Nome' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Nome\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Width of process 'User' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Utilizador' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Utilizador\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show process 'User' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Utilizador' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Utilizador\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Width of process 'Status' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Estado' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Estado\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show process 'Status' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Estado' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna de \"Estado\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Memória Virtual' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Memória virtual\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Memória Virtual' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Memória virtual\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Memória Residente' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Memória residente\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Memória Residente' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Memória residente\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Memória de Escrita' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Memória de escrita\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Memória de Escrita' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Memória de escrita\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Memória Partilhada' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Memória partilhada\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Memória Partilhada' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Memória partilhada\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Memória do Servidor X' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Memória do servidor X\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Memória do Servidor X' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Memória do servidor X\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "Largura da coluna de '% de CPU' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"% de CPU\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de '% de CPU' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"% de CPU\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Tempo de CPU' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Tempo de CPU\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Tempo de CPU' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Tempo de CPU\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Width of process 'Started' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Hora de Arranque' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Hora de arranque\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Show process 'Started' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Hora de Arranque' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Hora de arranque\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Width of process 'Nice' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Prioridade' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Prioridade\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Prioridade' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Prioridade\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'PID' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"PID\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'PID' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"PID\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Contexto de Segurança SELinux' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Contexto de segurança SELinux\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr ""
-"Apresentar a coluna de 'Contexto de Segurança SELinux' do processo ao iniciar"
+"Mostrar a coluna \"Contexto de segurança SELinux\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Width of process 'Command Line' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Linha de Comando' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Linha de comando\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Linha de Comando' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Linha de comando\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Width of process 'Memory' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Memória' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Memória\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Memória' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Memória\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Canal de Espera' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Canal de espera\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Canal de Espera' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Canal de espera\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Width of process 'Control Group' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Grupo de Controlo' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Grupo de controlo\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Grupo de Controlo' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Grupo de controlo\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Width of process 'Unit' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Unidade' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Unidade\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Unidade' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Unidade\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Width of process 'Session' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Sessão' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Sessão\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Show process 'Session' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Sessão' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Sessão\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Width of process 'Seat' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Lugar' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Lugar\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Lugar' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Lugar\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Width of process 'Owner' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Dono' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Dono\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Dono' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Dono\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Width of process 'Priority' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Prioridade' do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Prioridade\" do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Prioridade' do processo ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Prioridade\" do processo ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Disk view sort column"
@@ -944,67 +951,67 @@ msgstr "Coluna de ordenação da vista de discos"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Disk view sort order"
-msgstr "Ordenação da vista de discos"
+msgstr "Ordem da vista de discos"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Disk view columns order"
-msgstr "Ordenação das colunas da vista de discos"
+msgstr "Ordem das colunas da vista de discos"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Width of disk view 'Device' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Dispositivo' na vista de disco"
+msgstr "Largura da coluna \"Dispositivo\" na vista de disco"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Dispositivo' da vista de disco ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Dispositivo\" da vista de disco ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Diretório' da vista de disco"
+msgstr "Largura da coluna \"Pasta\" da vista de disco"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Diretório' da vista de disco ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Pasta\" da vista de disco ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
msgid "Width of disk view 'Type' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Tipo' da vista de disco"
+msgstr "Largura da coluna \"Tipo\" da vista de disco"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Tipo' da vista de disco ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Tipo\" da vista de disco ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
msgid "Width of disk view 'Total' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Total' da vista de disco"
+msgstr "Largura da coluna \"Total\" da vista de disco"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Total' da vista de disco ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Total\" da vista de disco ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
msgid "Width of disk view 'Free' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Livre' da vista de disco"
+msgstr "Largura da coluna \"Livre\" da vista de disco"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Livre' da vista de disco ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Livre\" da vista de disco ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "Width of disk view 'Available' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Disponível' da vista de disco"
+msgstr "Largura da coluna \"Disponível\" da vista de disco"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Disponível' da vista de disco ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Disponível\" da vista de disco ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
msgid "Width of disk view 'Used' column"
-msgstr "Largura da coluna de 'Utilizado' da vista de disco"
+msgstr "Largura da coluna \"Utilizado\" da vista de disco"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
-msgstr "Apresentar a coluna de 'Utilizado' da vista de disco ao iniciar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Utilizado\" da vista de disco ao iniciar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
msgid "Memory map sort column"
@@ -1012,7 +1019,7 @@ msgstr "Coluna de ordenação da vista de mapa de memória"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
msgid "Memory map sort order"
-msgstr "Ordenação da vista de mapa de memória"
+msgstr "Ordem da vista de mapa de memória"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
msgid "Open files sort column"
@@ -1020,7 +1027,7 @@ msgstr "Coluna de ordenação da vista de ficheiros abertos"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "Open files sort order"
-msgstr "Ordenação da vista de ficheiros abertos"
+msgstr "Ordem da vista de ficheiros abertos"
#: ../src/prefsdialog.cpp:181
msgid "Icon"
@@ -1032,7 +1039,7 @@ msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Incapaz de alterar a prioridade do processo com o PID %d para %d.\n"
+"Impossível alterar a prioridade do processo com o PID %d para %d.\n"
"%s"
#: ../src/procactions.cpp:154
@@ -1041,7 +1048,7 @@ msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Incapaz de matar o processo com o PID %d com o sinal %d.\n"
+"Impossível matar o processo com o PID %d com o sinal %d.\n"
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
@@ -1080,32 +1087,32 @@ msgid ""
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
"Ao matar um processo, poderá destruir os seus dados, tornar a sessão de "
-"trabalho instável ou criar um risco de segurança. Apenas deverão ser mortos "
+"trabalho instável ou criar um risco de segurança. Só deverão ser mortos "
"processos que não estejam a responder."
#: ../src/procdialogs.cpp:102
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
-msgstr[0] "_Matar Processos"
-msgstr[1] "_Matar Processos"
+msgstr[0] "_Matar processo"
+msgstr[1] "_Matar processos"
#: ../src/procdialogs.cpp:108
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
-msgstr[0] "_Terminar Processo"
-msgstr[1] "_Terminar Processos"
+msgstr[0] "_Terminar processo"
+msgstr[1] "_Terminar processos"
#: ../src/procdialogs.cpp:189
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
-msgstr "Alterar a Prioridade do Processo “%s” (PID: %u)"
+msgstr "Alterar a prioridade do processo “%s” (PID: %u)"
#: ../src/procdialogs.cpp:192
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
-msgstr[0] "Alterar Prioridade do processo selecionado"
-msgstr[1] "Alterar Prioridades dos %d processos selecionados"
+msgstr[0] "Alterar prioridade do processo selecionado"
+msgstr[1] "Alterar prioridades dos %d processos selecionados"
#: ../src/procdialogs.cpp:211
msgid "Note:"
@@ -1121,11 +1128,11 @@ msgstr ""
#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr "N/D"
#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
msgid "Process Name"
-msgstr "Nome de Processo"
+msgstr "Nome de processo"
#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
msgid "User"
@@ -1137,23 +1144,23 @@ msgstr "Estado"
#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Virtual Memory"
-msgstr "Memória Virtual"
+msgstr "Memória virtual"
#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Resident Memory"
-msgstr "Memória Residente"
+msgstr "Memória residente"
#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Writable Memory"
-msgstr "Memória para Escrita"
+msgstr "Memória para escrita"
#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Shared Memory"
-msgstr "Memória Partilhada"
+msgstr "Memória partilhada"
#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
msgid "X Server Memory"
-msgstr "Memória do Servidor X"
+msgstr "Memória do servidor X"
#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
msgid "CPU Time"
@@ -1184,24 +1191,24 @@ msgstr "ID"
#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
msgid "Security Context"
-msgstr "Contexto de Segurança"
+msgstr "Contexto de segurança"
#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Command Line"
-msgstr "Linha de Comando"
+msgstr "Linha de comando"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
msgid "Waiting Channel"
-msgstr "Canal de Espera"
+msgstr "Canal de espera"
#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Control Group"
-msgstr "Grupo de Controlo"
+msgstr "Grupo de controlo"
#: ../src/procproperties.cpp:214
msgid "Process Properties"
-msgstr "Propriedades do Processo"
+msgstr "Propriedades do processo"
#: ../src/procproperties.cpp:234
#, c-format
@@ -1229,11 +1236,11 @@ msgstr "Lugar"
#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
+msgstr "Proprietário"
#: ../src/util.cpp:27
msgid "Running"
-msgstr "Em Execução"
+msgstr "Em execução"
#: ../src/util.cpp:31
msgid "Stopped"
@@ -1249,7 +1256,7 @@ msgstr "Imparável"
#: ../src/util.cpp:43
msgid "Sleeping"
-msgstr "A Dormir"
+msgstr "A dormir"
#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:98
@@ -1331,23 +1338,23 @@ msgstr[1] "%u bytes"
#: ../src/util.cpp:229
msgid "Very High Priority"
-msgstr "Prioridade Muito Elevada"
+msgstr "Prioridade muito elevada"
#: ../src/util.cpp:231
msgid "High Priority"
-msgstr "Prioridade Elevada"
+msgstr "Prioridade elevada"
#: ../src/util.cpp:233
msgid "Normal Priority"
-msgstr "Prioridade Normal"
+msgstr "Prioridade normal"
#: ../src/util.cpp:235
msgid "Low Priority"
-msgstr "Prioridade Reduzida"
+msgstr "Prioridade reduzida"
#: ../src/util.cpp:237
msgid "Very Low Priority"
-msgstr "Prioridade Muito Reduzida"
+msgstr "Prioridade muito reduzida"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:629
@@ -1355,6 +1362,10 @@ msgstr "Prioridade Muito Reduzida"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "Procurar por Ficheiros Abertos"
+
#~ msgid "Privileges are required to kill process"
#~ msgstr "São necessários privilégios para matar o processo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]